ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 373 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 64 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
21.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 373/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1840
z 20. októbra 2021,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1418/2007 o vývoze na zhodnotenie určitého odpadu uvedeného v prílohe III alebo IIIA k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 do určitých krajín, na ktoré sa nevzťahuje rozhodnutie OECD o riadení pohybov odpadov cez štátne hranice
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu (1), a najmä na jeho článok 37 ods. 2 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 37 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1013/2006 sa od Komisie vyžaduje, aby pravidelne aktualizovala nariadenie Komisie (ES) č. 1418/2007 (2) o vývoze na zhodnotenie určitého odpadu do určitých krajín, na ktoré sa nevzťahuje rozhodnutie OECD (3). Komisia tak robí na základe nových informácií týkajúcich sa právnych predpisov uplatniteľných v dotknutej tretej krajine, pokiaľ ide o dovoz odpadu. |
(2) |
Komisia v roku 2019 zaslala písomnú žiadosť určitým krajinám, na ktoré sa rozhodnutie OECD nevzťahuje, s cieľom získať písomné potvrdenie, že odpad a zmesi odpadov uvedené v prílohe III alebo IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006, ktorých vývoz nie je zakázaný podľa článku 36 uvedeného nariadenia, je možné vyvážať z Únie na zhodnotenie v daných krajinách. Komisia takisto požiadala dotknuté krajiny, aby uviedli všetky uplatniteľné vnútroštátne kontrolné postupy. Komisia dostala odpovede vrátane žiadostí o ďalšie objasnenie (4). |
(3) |
Konferencia zmluvných strán Bazilejského dohovoru o riadení pohybov nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní (5) (ďalej len „Bazilejský dohovor“) prijala na svojom štrnástom zasadnutí v máji 2019 rozhodnutie BC-14/12. Týmto rozhodnutím sa do príloh k Bazilejskému dohovoru doplnili nové položky týkajúce sa plastov vrátane položky B3011 v prílohe IX týkajúcej sa odpadov, ktoré nie sú nebezpečné. Tieto zmeny nadobudli účinnosť 1. januára 2021. Výbor pre environmentálnu politiku OECD okrem toho 7. septembra 2020 prijal zmeny dodatku 4 k rozhodnutiu OECD týkajúcemu sa nebezpečného plastového odpadu a objasnil dodatky 3 a 4 k rozhodnutiu OECD s účinnosťou od 1. januára 2021. |
(4) |
Na základe uvedených rozhodnutí sa delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/2174 (6) zmenili prílohy IC, III, IIIA, IV, V, VII a VIII k nariadeniu (ES) č. 1013/2006 s cieľom zohľadniť zmeny vo vzťahu k položkám týkajúcim sa plastového odpadu v prílohách k Bazilejskému dohovoru a v rozhodnutí OECD. V dôsledku toho je od 1. januára 2021 vývoz plastového odpadu z Únie do krajín, na ktoré sa nevzťahuje rozhodnutie OECD, povolený len vtedy, ak takýto odpad patrí do rozsahu pôsobnosti novej položky B3011 týkajúcej sa plastového odpadu uvedenej v prílohe IX k Bazilejskému dohovoru a krajina určenia povoľuje dovoz takéhoto odpadu na svoje územie. |
(5) |
V rokoch 2019 a 2020 sa Komisia obrátila na dotknuté krajiny so žiadosťou o objasnenie vnútroštátnych postupov v súvislosti s novými položkami týkajúcimi sa plastov v rámci Bazilejského dohovoru. Komisia dostala odpovede od 23 krajín a colných území (7). |
(6) |
Určité krajiny oznámili svoj úmysel dodržiavať kontrolné postupy, ktoré sa odlišujú od postupov stanovených v článku 37 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1013/2006. V uvedených prípadoch, ktoré sú uvedené v stĺpci d) prílohy k tomuto nariadeniu, sa predpokladá, že vývozcovia poznajú presné právne požiadavky uložené krajinou určenia. |
(7) |
Ak je v prílohe uvedené, že krajina nezakazuje určitú prepravu odpadu, ani v jej súvislosti neuplatňuje postup predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu stanovený v článku 35 nariadenia (ES) č. 1013/2006, na takúto prepravu by sa mal mutatis mutandis uplatňovať článok 18 uvedeného nariadenia. |
(8) |
Ak je krajina uvedená v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 a Komisia má informácie o tom, že došlo k zmenám príslušných vnútroštátnych právnych predpisov, ale krajina nevydala písomné potvrdenie v odpovedi na žiadosti o informácie zaslané Komisiou v rokoch 2019 a 2020, uplatňuje sa postup predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu v súlade s článkom 37 ods. 2 druhým pododsekom nariadenia (ES) č. 1013/2006. |
(9) |
Ak krajina nie je uvedená v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 alebo konkrétny odpad alebo zmes odpadov nie sú pre danú krajinu uvedené v danej prílohe, znamená to, že krajina nevydala písomné potvrdenie alebo nevydala písomné potvrdenie o tom, že sa takýto odpad alebo zmes odpadov môžu vyvážať z Únie do danej krajiny na zhodnotenie. V súlade s článkom 37 ods. 2 druhým pododsekom nariadenia (ES) č. 1013/2006 sa na vývoz na zhodnotenie odpadu, ktorý nie je podľa článku 36 uvedeného nariadenia do daných krajín v súvislosti s daným odpadom zakázaný, uplatňuje postup predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu. V prípadoch, keď v stĺpci a) prílohy k tomuto nariadeniu krajiny uviedli, že zakazujú dovoz všetkého odpadu, na ktorý sa vzťahujú prílohy III a IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006, ale neposkytli konkrétne informácie o svojich vnútroštátnych kontrolných postupoch v súvislosti s plastovým odpadom, ktorý patrí do položky B3011, mal by sa všeobecný zákaz dovozu vzťahovať aj na plastový odpad, ktorý patrí do položky B3011. |
(10) |
V prípadoch, keď krajiny uviedli, že žiaden odpad, na ktorý sa vzťahujú prílohy III a IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006, nepodlieha kontrolnému postupu ani iným kontrolným postupom podľa vnútroštátneho práva, ale neposkytli konkrétne informácie o svojich vnútroštátnych kontrolných postupoch v súvislosti s plastovým odpadom, ktorý patrí do položky B3011, postup predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu podľa stĺpca b) prílohy k tomuto nariadeniu, pokiaľ ide o položku B3011, by sa mal považovať za uplatniteľný. |
(11) |
Komisia takisto vypustila v prípade krajín, ktoré neodpovedali na jej žiadosť o informácie, položky B3010 a GH013, ktoré už neexistujú. |
(12) |
Rada OECD schválila 25. mája 2021 stanovisko Výboru pre environmentálnu politiku týkajúce sa dodržiavania rozhodnutia OECD zo strany Kostariky. V dôsledku toho sa článok 37 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1013/2006 na uvedenú krajinu už nevzťahuje a položka týkajúca sa Kostariky by sa preto z prílohy k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 mala vypustiť. |
(13) |
Príloha k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 (ES) by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. októbra 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 190, 12.7.2006, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 1418/2007 z 29. novembra 2007 o vývoze na zhodnotenie určitého odpadu uvedeného v prílohe III alebo IIIA k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 do určitých krajín, na ktoré sa nevzťahuje rozhodnutie OECD o riadení pohybov odpadov cez štátne hranice (Ú. v. EÚ L 316, 4.12.2007, s. 6).
(3) Rozhodnutie Rady o riadení pohybu odpadov určených na zhodnotenie cez hranice štátov (OECD/LEGAL/0266).
(4) Odpovede od: Albánska, Andorry, Anguilly, Arménska, Azerbajdžanu, Bahrajnu, Bangladéšu, Beninu, Bieloruska, Bosny a Hercegoviny, Burkiny Faso, Čadu, Čiernej Hory, Čínskeho Tchaj-peja, Egypta, Ekvádoru, Etiópie, Filipín, Gabonu, Ghany, Gruzínska, Guatemaly, Guiney, Guyany, Haiti, Hondurasu, Hongkongu (Čína), Indie, Indonézie, Jamajky, Južnej Afriky, Kolumbie, Kambodže, Kapverd, Kataru, Kirgizska, Konžskej demokratickej republiky, Konga, Kosova*, Kostariky, Kuby, Laosu, Libanonu, Libérie, Madagaskaru, Malajzie, Mali, Moldavska, Monaka, Maroka, Mjanmarska/Barmy, Namíbie, Nikaraguy, Nigeru, Nigérie, Ománu, Pakistanu, Panamy, Paraguaju, Peru, Pobrežia Slonoviny, Rwandy, Salvádoru, San Marína, Senegalu, Singapuru, Spojených arabských emirátov, Svätej Lucie, Svätého Tomáša a Princovho ostrova, Srbska, Srí Lanky, Sudánu, Thajska, Trinidadu a Tobaga, Turkménska, Ukrajiny, Uruguaju, Uzbekistanu, Vietnamu a Zambie.
*Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244(1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
Kolumbia sa stala členom OECD 28. apríla 2020. Nariadenie (ES) č. 1418/2007 sa prestane uplatňovať na Kolumbiu, keď príslušné orgány OECD zistia, že Kolumbia plne dodržiava rozhodnutie OECD.
(5) 1673 UNTS s. 57.
(6) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2174 z 19. októbra 2020, ktorým sa menia prílohy IC, III, IIIA, IV, V, VII a VIII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 o preprave odpadu (Ú. v. EÚ L 433, 22.12.2020, s. 11).
(7) Colné územia sú v prílohe uvedené osobitne, aj keď patria do tej istej krajiny.
PRÍLOHA
Príloha k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 sa mení takto:
1. |
Tabuľka pre Albánsko sa nahrádza takto: „Albánsko
|
2. |
Tabuľka pre Anguillu sa nahrádza takto: „Anguilla
|
3. |
Tabuľka pre Argentínu sa nahrádza takto: „Argentína
|
4. |
Tabuľka pre Arménsko sa nahrádza takto: „Arménsko
|
5. |
Tabuľka pre Azerbajdžan sa nahrádza takto: „Azerbajdžan
|
6. |
Tabuľka pre Bahrajn sa nahrádza takto: „Bahrajn
|
7. |
Tabuľka pre Bangladéš sa nahrádza takto: „Bangladéš
|
8. |
Tabuľka pre Bielorusko sa nahrádza takto: „Bielorusko
|
9. |
Tabuľka pre Benin sa nahrádza takto: „Benin
|
10. |
Tabuľka pre Bosnu a Hercegovinu sa nahrádza takto: „Bosna a Hercegovina
|
11. |
Tabuľka pre Brazíliu sa nahrádza takto: „Brazília
|
12. |
Tabuľka pre Burkinu Faso sa nahrádza takto: „Burkina Faso
|
13. |
Tabuľka pre Kambodžu sa nahrádza takto: „Kambodža
|
14. |
Tabuľka pre Kapverdy sa nahrádza takto: „Kapverdy
|
15. |
Tabuľka pre Čínu sa vypúšťa. |
16. |
Tabuľka pre Čínsky Tchaj-pej sa nahrádza takto: „Čínsky Tchaj-pej
|
17. |
Tabuľka pre Kolumbiu sa nahrádza takto: „Kolumbia
|
18. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Konga: „Kongo
|
19. |
Tabuľka pre Kostariku sa vypúšťa. |
20. |
Tabuľka pre Kubu sa nahrádza takto: „Kuba
|
21. |
Tabuľka pre Curaçao sa nahrádza takto: „Curaçao
|
22. |
Tabuľka pre Ekvádor sa nahrádza takto: „Ekvádor
|
23. |
Tabuľka pre Egypt sa nahrádza takto: „Egypt
|
24. |
Tabuľka pre Salvádor sa nahrádza takto: „Salvádor
|
25. |
Tabuľka pre Gruzínsko sa nahrádza takto: „Gruzínsko
|
26. |
Tabuľka pre Ghanu sa nahrádza takto: „Ghana
|
27. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Haiti: „Haiti
|
28. |
Tabuľka pre Hongkong (Čínu) sa nahrádza takto: „Hongkong (Čína)
|
29. |
Tabuľka pre Indiu sa nahrádza takto: „India
|
30. |
Tabuľka pre Indonéziu sa nahrádza takto: „Indonézia
|
31. |
Tabuľka pre Irán (Iránsku islamskú republiku) sa nahrádza takto: „Irán (Iránska islamská republika)
|
32. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Jamajky: „Jamajka
|
33. |
Tabuľka pre Kazachstan sa nahrádza takto: „Kazachstan
|
34. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Kosova: „Kosovo (*)
(*) Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244(1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.“" |
35. |
Tabuľka pre Kuvajt sa nahrádza takto: „Kuvajt
|
36. |
Tabuľka pre Kirgizsko sa nahrádza takto: „Kirgizsko
|
37. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Laosu: „Laos
|
38. |
Tabuľka pre Libanon sa nahrádza takto: „Libanon
|
39. |
Tabuľka pre Libériu sa nahrádza takto: „Libéria
|
40. |
Tabuľka pre Madagaskar sa nahrádza takto: „Madagaskar
|
41. |
Tabuľka pre Malajziu sa nahrádza takto: „Malajzia
|
42. |
Tabuľka pre Moldavsko (Moldavskú republiku) sa nahrádza takto: „Moldavsko (Moldavská republika)
|
43. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Monaka: „Monako
|
44. |
Tabuľka pre Čiernu Horu sa nahrádza takto: „Čierna Hora
|
45. |
Tabuľka pre Maroko sa nahrádza takto: „Maroko
|
46. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Mjanmarska/Barmy: „Mjanmarsko/Barma
|
47. |
Tabuľka pre Nepál sa nahrádza takto: „Nepál
|
48. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Nikaraguy: „Nikaragua
|
49. |
Tabuľka pre Niger sa nahrádza takto: „Niger
|
50. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Nigérie: „Nigéria
|
51. |
Tabuľka pre Omán sa nahrádza takto: „Omán
|
52. |
Tabuľka pre Pakistan sa nahrádza takto: „Pakistan
|
53. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Panamy: „Panama
|
54. |
Tabuľka pre Paraguaj sa nahrádza takto: „Paraguaj
|
55. |
Tabuľka pre Peru sa nahrádza takto: „Peru
|
56. |
Tabuľka pre Filipín sa nahrádza takto: „Filipíny
|
57. |
Tabuľka pre Rusko (Ruskú federáciu) sa nahrádza takto: „Rusko (Ruská federácia)
|
58. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa San Marína: „San Maríno
|
59. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Svätého Tomáša a Princovho ostrova: „Svätý Tomáš a Princov ostrov
|
60. |
Tabuľka pre Senegal sa nahrádza takto: „Senegal
|
61. |
Tabuľka pre Srbsko sa nahrádza takto: „Srbsko
|
62. |
Tabuľka pre Singapur sa nahrádza takto: „Singapur
|
63. |
Tabuľka pre Tadžikistan sa nahrádza takto: „Tadžikistan
|
64. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Sudánu: „Sudán
|
65. |
Tabuľka pre Thajsko sa nahrádza takto: „Thajsko
|
66. |
Tabuľka pre Trinidad a Tobago sa nahrádza takto: „Trinidad a Tobago
|
67. |
Tabuľka pre Tunisko sa nahrádza takto: „Tunisko
|
68. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Turkménska: „Turkménsko
|
69. |
Tabuľka pre Ukrajinu sa nahrádza takto: „Ukrajina
|
70. |
V abecednom poradí sa vkladá táto tabuľka týkajúca sa Uruguaja: „Uruguaj
|
71. |
Tabuľka pre Uzbekistan sa nahrádza takto: „Uzbekistan
|
72. |
Tabuľka pre Vietnam sa nahrádza takto: „Vietnam
|
73. |
Tabuľka pre Zambiu sa nahrádza takto: „Zambia
|
(*) Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244(1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.““
21.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 373/63 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1841
z 20. októbra 2021,
ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí 6-benzyladenínu a aminopyralidu v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 49 ods. 2,
keďže:
(1) |
Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) aminopyralidu boli stanovené v časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. V prípade 6-benzyladenínu neboli v nariadení (ES) č. 396/2005 stanovené žiadne MRL a keďže táto aktívna látka nie je zahrnutá do prílohy IV k uvedenému nariadeniu, uplatňuje sa štandardná hodnota 0,01 mg/kg stanovená v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(2) |
Pokiaľ ide o 6-benzyladenín, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (2). Odporučil stanoviť MRL na limit detekcie (LD). Uvedené MRL by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005. |
(3) |
Pokiaľ ide o aminopyralid, úrad predložil odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (3). Navrhol zmeniť definíciu rezídua v prípade komodít rastlinného pôvodu. Odporučil znížiť MRL v prípade hydinového tuku. V prípade ostatných produktov odporučil existujúce MRL zvýšiť alebo zachovať. MRL v prípade uvedených produktov by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. |
(4) |
V odôvodnených stanoviskách úradu boli zohľadnené existujúce maximálne hladiny rezíduí podľa kódexu (CXL). Pri stanovení MRL sa zohľadnili CXL, ktoré sú bezpečné pre spotrebiteľov v Únii. |
(5) |
Pokiaľ ide o produkty, pri ktorých nie je povolené použitie príslušného prípravku na ochranu rastlín a v prípade ktorých neexistujú dovozné tolerancie ani CXL, mali by sa MRL stanoviť na úrovni špecifického LD, alebo by sa mala uplatňovať štandardná MRL tak, ako sa uvádza v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(6) |
Komisia viedla s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov konzultácie o potrebe upraviť určité LD. V prípade viacerých látok, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, tieto laboratóriá dospeli k záveru, že v prípade určitých komodít si technický rozvoj vyžaduje stanovenie špecifických LD. |
(7) |
Na základe odôvodneného stanoviska úradu a s prihliadnutím na faktory týkajúce sa predmetnej záležitosti navrhované úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(8) |
Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky sa zohľadnili. |
(9) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(10) |
S cieľom umožniť bežné obchodovanie s produktmi, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie pre produkty získané pred úpravou MRL a v prípade ktorých z informácií vyplýva, že je zachovaná vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa. |
(11) |
Predtým ako sa začnú upravené MRL uplatňovať, mala by sa poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z týchto úprav vyplynú. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na produkty vyprodukované v Únii alebo do nej dovezené pred 10. májom 2022.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 10. mája 2022.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. októbra 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 070, 16.3.2005, s. 1.
(2) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for 6-benzyladenine according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí 6-benzyladenínu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(7):6220.
(3) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for aminopyralid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí aminopyralidu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(8):6229.
PRÍLOHA
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
1. |
V prílohe II sa dopĺňajú tieto stĺpce týkajúce sa 6-benzyladenínu a aminopyralidu: „Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
2. |
V časti A prílohy III sa vypúšťa stĺpec týkajúci aminopyralidu. |
(*1) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia
(1) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I
21.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 373/76 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1842
z 20. októbra 2021,
ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí flupyradifurónu a kyseliny difluóroctovej v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 49 ods. 2,
keďže:
(1) |
Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) flupyradifurónu a kyseliny difluóroctovej boli stanovené v časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. |
(2) |
V súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 bola v rámci postupu povoľovania použitia prípravku na ochranu rastlín s obsahom aktívnej látky flupyradifurón na jahodách, stolových olivách, okre/ibišteku jedlom, karfiole, brokolici, ružičkovom keli, hlávkovej kapuste, keli, kalerábe, šaláte a podobných listových zeleninách, špenáte a podobných špenátových plodinách (listoch), bylinkách a jedlých kvetoch, fazuli, hrachu, semenách repky, horčicových semenách a olivách na výrobu oleja podaná žiadosť o úpravu existujúcej MRL flupyradifurónu a jeho hlavného metabolitu – kyseliny difluóroctovej. |
(3) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 a 4 nariadenia (ES) č. 396/2005 boli predložené žiadosti o dovozné tolerancie v prípade flupyradifurónu používaného v Spojených štátoch na citrusových plodoch, plodoch opuncie (nopále)/plodoch kaktusov (kaktusovej fige), semenách bavlníka, kukurici siatej cukrovej/cukrovej kukurici, jačmeni, kukurici, ciroku a pšenici, v Spojených štátoch a Kanade na orechoch stromových, jadrovom ovocí, hrozne, čučoriedkach, koreňovej a hľuzovej zelenine, rajčiakoch, sladkej paprike, baklažáne, melónoch, zeleri, strukovinách, arašidoch, sóji fazuľovej a chmeli, v Brazílii na kávových bôboch a v Ghane a Pobreží Slonoviny na kakaových bôboch. Žiadatelia uvádzajú, že povolené použitia uvedenej látky na daných plodinách v uvedených krajinách majú za následok rezíduá, ktoré prekračujú MRL stanovené v nariadení (ES) č. 396/2005 pre flupyradifurón a kyselinu difluóroctovú, a preto je potrebné zvýšiť MRL, aby sa zamedzilo obchodným prekážkam pri dovoze uvedených plodín. |
(4) |
Žiadateľ v súvislosti s týmito žiadosťami predložil Holandsku, spravodajskému členskému štátu, v lehote stanovenej v nariadení Komisie (EÚ) 2016/486 (2) dodatočné poľné štúdie striedajúcich sa plodín a štúdie o kŕmení hospodárskych zvierat. |
(5) |
V súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 Holandsko dané žiadosti vyhodnotilo a zaslalo Komisii hodnotiace správy. |
(6) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) žiadosti a hodnotiace správy posúdil, pričom preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľov a v relevantných prípadoch aj pre zvieratá, a k navrhovaným MRL vydal odôvodnené stanoviská (3). Svoje stanoviská zaslal žiadateľom, Komisii a členským štátom a sprístupnil ich verejnosti. |
(7) |
Pokiaľ ide o flupyradifurón v plodoch opuncie (nopále)/plodoch kaktusov (kaktusovej fige), melónoch, rajčiakoch a chmeli, úrad dospel k záveru, že neboli predložené dostatočné údaje na stanovenie nových MRL. Pokiaľ ide o flupyradifurón v zeleri, nebolo možné vylúčiť obavy v súvislosti s akútnym príjmom. Pokiaľ ide o všetky ostatné žiadosti, úrad dospel k záveru, že všetky požiadavky na údaje sú splnené a úpravy MRL požadované žiadateľmi sú na základe posúdenia expozície spotrebiteľov z hľadiska ich bezpečnosti prijateľné pre 27 špecifických európskych spotrebiteľských skupín. Úrad zohľadnil najnovšie informácie o toxikologických vlastnostiach predmetných látok. Celoživotná expozícia účinkom týchto látok z konzumácie všetkých potravín, ktoré ich môžu obsahovať, ani krátkodobá expozícia zo zvýšenej konzumácie príslušných produktov nepreukázali riziko prekročenia prijateľného denného príjmu či akútnej referenčnej dávky. |
(8) |
Po posúdení dodatočných poľných štúdií striedajúcich sa plodín a štúdií o kŕmení hospodárskych zvierat úrad odporučil zvýšiť, znížiť alebo zachovať existujúce MRL flupyradifurónu a kyseliny difluóroctovej v striedajúcich sa plodinách a produktoch živočíšneho pôvodu. Úrad predovšetkým navrhol znížiť MLR flupyradifurónu v listoch viniča a MLR kyseliny difluóroctovej v kukurici, kakaových bôboch a pečeni z ošípaných. Tieto MRL by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcich úrovniach alebo na úrovniach určených úradom. |
(9) |
Na základe odôvodnených stanovísk úradu a s prihliadnutím na faktory týkajúce sa predmetnej záležitosti príslušné úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(10) |
Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené. |
(11) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(12) |
S cieľom umožniť bežné obchodovanie s produktmi, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie pre produkty získané pred úpravou MRL a v prípade ktorých z informácií vyplýva, že je zachovaná vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa. |
(13) |
Predtým ako sa začnú upravené MRL uplatňovať, mala by sa poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z úprav MRL vyplynú. |
(14) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na flupyradifurón v listoch viniča a na kyselinu difluóroctovú v kukurici, kakaových bôboch a pečeni z ošípaných v prípade produktov vyprodukovaných v Únii alebo do nej dovezených pred 10. májom 2022.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Pokiaľ ide o MRL flupyradifurónu v listoch viniča a kyselinu difluóroctovú v kukurici, kakaových bôboch a pečeni z ošípaných, uplatňuje sa od 10. mája 2022.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. októbra 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/486 z 29. marca 2016, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí cyazofamidu, cykloxydimu, kyseliny difluóroctovej, fenoxykarbu, flumetralínu, fluopikolidu, flupyradifurónu, fluxapyroxadu, krezoxím-metylu, mandestrobínu, mepanipyrimu, metalaxylu-M, pendimetalínu a teflutrínu v určitých produktoch alebo na nich (Ú. v. EÚ L 90, 6.4.2016, s. 1).
(3) Vedecké správy EFSA sú k dispozícii online: http://www.efsa.europa.eu:
Reasoned opinion on the setting of import tolerances, modification of existing maximum residue levels and evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for flupyradifurone and DFA (Odôvodnené stanovisko k stanoveniu dovozných tolerancií, úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí a hodnoteniu potvrdzujúcich údajov po preskúmaní MRL flupyradifurónu a kyseliny difluóroctovej podľa článku 12). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(6):6133.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for flupyradifurone and DFA in rapeseeds/canola seeds and mustard seeds (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí flupyradifurónu a kyseliny difluóroctovej v semenách repky a horčicových semenách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(11):6298.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for flupyradifurone and DFA in okra/lady’s finger (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí flupyradifurónu a kyseliny difluóroctovej v okre/ibišteku jedlom). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(5):6581.
PRÍLOHA
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
1. |
V prílohe II sa dopĺňajú tieto stĺpce týkajúce sa kyseliny difluóroctovej a flupyradifurónu: „Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
2. |
V časti A prílohy III sa vypúšťajú stĺpce týkajúce sa kyseliny difluóroctovej a flupyradifurónu. |
(*1) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia
(1) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I“
ROZHODNUTIA
21.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 373/90 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/1843
z 15. októbra 2021
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Medzinárodnej rade pre cukor, pokiaľ ide o predĺženie platnosti Medzinárodnej dohody o cukre z roku 1992
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Únia uzavrela Medzinárodnú dohodu o cukre z roku 1992 (1) (ďalej len „dohoda“) rozhodnutím Rady 92/580/EHS (2) a dohoda nadobudla platnosť 1. januára 1993. Dohoda bola uzavretá na obdobie troch rokov do 31. decembra 1995. |
(2) |
Medzinárodná rada pre cukor zriadená podľa článku 3 dohody je splnomocnená podľa článku 45 ods. 2 dohody predlžovať osobitným hlasovaním platnosť dohody o ďalšie po sebe nasledujúce maximálne dvojročné obdobia. Platnosť dohody sa od jej uzavretia pravidelne predlžuje o ďalšie dvojročné obdobia. Platnosť dohody bola naposledy predĺžená rozhodnutím Medzinárodnej rady pre cukor v júli 2019 do 31. decembra 2021. |
(3) |
Medzinárodná rada pre cukor má počas svojho 59. zasadnutia, ktoré sa má konať 26. novembra 2021, prijať rozhodnutie o predĺžení platnosti dohody o ďalšie dvojročné obdobie do 31. decembra 2023. |
(4) |
Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Medzinárodnej rade pre cukor počas jej 59. zasadnutia, pokiaľ ide o predĺženie platnosti dohody. Ďalšie predĺženie platnosti dohody je v záujme Únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Medzinárodnej rade pre cukor počas jej 59. zasadnutia, je hlasovať za predĺženie platnosti Medzinárodnej dohody o cukre z roku 1992 o ďalšie dvojročné obdobie do 31. decembra 2023.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 15. októbra 2021
Za Radu
predseda
J. CIGLER KRALJ
(1) Medzinárodná dohoda o cukre z roku 1992 (Ú. v. ES L 379, 23.12.1992, s. 16).
(2) Rozhodnutie Rady 92/580/EHS z 13. novembra 1992 o podpísaní a uzavretí Medzinárodnej dohody o cukre z roku 1992 (Ú. v. ES L 379, 23.12.1992, s. 15).
21.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 373/91 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/1844
z 18. októbra 2021
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Asociačnej rade zriadenej Euro-stredomorskou dohodou ustanovujúcou pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu protokolu 3 k uvedenej dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Euro-stredomorskú dohodu ustanovujúcu pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej (ďalej len „dohoda“) uzavrela Únia rozhodnutím Rady a Komisie 2002/357/ES, ESUO (1) a dohoda nadobudla platnosť 1. mája 2002. |
(2) |
Dohoda zahŕňa Protokol 3 týkajúci sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce (ďalej len „protokol 3“). Podľa článku 4 protokolu 3 môže Asociačná rada zriadená článkom 89 dohody (ďalej len „Asociačná rada“) rozhodnúť o zmene ustanovení protokolu 3. |
(3) |
Regionálny dohovor o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (ďalej len „dohovor PEM“) uzavrela Únia rozhodnutím Rady 2013/94/EÚ (2) a platnosť vo vzťahu k Únii nadobudol 1. mája 2012. Dohovor obsahuje ustanovenia o pôvode tovaru, s ktorým sa obchoduje podľa príslušných bilaterálnych dohôd o voľnom obchode uzavretých medzi zmluvnými stranami dohovoru PEM, pričom uvedené ustanovenia sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté zásady stanovené v uvedených bilaterálnych dohodách. |
(4) |
V nadväznosti na prijatie rozhodnutia Rady (EÚ) 2020/2067 (3) o pozícii, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Asociačnej rade, pokiaľ ide o zmenu dohody nahradením protokolu 3, Asociačná rada prijala rozhodnutie č. 1/2021 (4), ktorým sa protokol 3 nahrádza novým znením. |
(5) |
Protokol 3 obsahuje na jednej strane dynamický odkaz na dohovor PEM, vďaka ktorému je dohovor PEM uplatniteľný medzi Úniou a Jordánskom, a na druhej strane prechodné pravidlá, ktoré sú od 1. septembra 2021 uplaniteľné ako alternatívny súbor pravidiel pôvodu k pravidlám stanoveným v súčasnom dohovore PEM. |
(6) |
Únia a Jordánsko sa v júli 2016 dohodli na dočasnom uvoľnení pravidiel pôvodu uplatňovaných na vývoz jordánskych výrobkov do Únie na základe dohody, ktoré predstavuje súčasť podpory Únie určenej Jordánsku v kontexte sýrskej utečeneckej krízy. |
(7) |
V nadväznosti na to Asociačný výbor EÚ – Jordánsko prijal rozhodnutie č. 1/2016 (5) s cieľom zmeniť ustanovenia protokolu 3, pokiaľ ide o vymedzenie pojmu „výrobky s pôvodom“, a doplniť zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby určité kategórie výrobkov, ktoré sú vyrobené na území Jordánska a ktoré súvisia s tvorbou pracovných miest pre sýrskych utečencov a obyvateľov Jordánska, mohli získať štatút pôvodu. |
(8) |
Asociačný výbor EÚ – Jordánsko prijal rozhodnutie č. 1/2018 (6) s cieľom zmeniť ustanovenia protokolu 3 ďalším uvoľnením schémy pravidiel pôvodu a predĺžením doby trvania schémy zriadenej rozhodnutím č. 1/2016 do 31. decembra 2030. Rozhodnutie č. 1/2018 nadobudlo účinnosť 4. decembra 2018. |
(9) |
Aby sa zabezpečilo pokračovanie uplatňovania rozhodnutí č. 1/2016 a č. 1/2018, je potrebné prepojiť ich s prechodnými pravidlami pôvodu, ktoré sú uplatniteľné od 1. septembra 2021. Vyžaduje si to prijatie rozhodnutia s cieľom zmeniť protokol 3 doplnením dodatku B k nemu, aby sa zachovali zariadenia uvedené v rozhodnutiach č. 1/2016 a č. 1/2018. Asociačná rada prijme takéto pozmeňujúce rozhodnutie. Je preto vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Asociačnej rade, pokiaľ ide o zmenu protokolu 3. |
(10) |
Uplatňovanie dodatku B k protokolu 3 by mali sprevádzať príslušné povinnosti týkajúce sa monitorovania a podávania správ. Okrem toho by malo byť možné pozastaviť uplatňovanie dodatku B k protokolu 3, ak už nebudú splnené podmienky pre jeho uplatňovanie alebo ak budú splnené podmienky týkajúce sa ochranných opatrení. |
(11) |
S cieľom zabezpečiť kontinuitu pri uplatňovaní rozhodnutí č. 1/2016 a č. 1/2018 vrátane odchyliek, ktoré sú v nich stanovené, a umožniť tak schváleným vývozcom predísť vzniku hospodárskych strát podľa rozhodnutia č. 1/2016, by rozhodnutie Asociačnej rady malo obsahovať doložku o spätnej účinnosti. |
(12) |
Pozícia Únie v Asociačnej rade by preto mala byť založená na návrhu rozhodnutia Asociačnej rady, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Asociačnej rade zriadenej Euro-stredomorskou dohodou ustanovujúcou pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu protokolu 3 k uvedenej dohode, je založená na návrhu rozhodnutia Asociačnej rady (7).
2. Menšie technické zmeny pozície stanovenej v odseku 1 môžu dohodnúť zástupcovia Únie v Asociačnej rade bez ďalšieho rozhodnutia Rady.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia a platí do 31. decembra 2023.
V Luxemburgu 18. októbra 2021
Za Radu
predseda
J. BORRELL FONTELLES
(1) Rozhodnutie Rady a Komisie 2002/357/ES, ESUO z 26. marca 2002 o uzavretí Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej (Ú. v. ES L 129, 15.5.2002, s. 1).
(2) Rozhodnutie Rady 2013/94/EÚ z 26. marca 2012 o uzavretí Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 3).
(3) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/2067 zo 7. decembra 2020 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Asociačnej rade zriadenej Euro-stredomorskou dohodou ustanovujúcou pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu uvedenej dohody nahradením protokolu 3 k dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce (Ú. v. EÚ L 424, 15.12.2020, s. 37).
(4) Rozhodnutie Asociačnej rady EÚ – Jordánsko č. 1/2021 z 15. apríla 2021, ktorým sa mení Euro-stredomorská dohoda ustanovujúca pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej, nahradením protokolu 3 k dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce [2021/742] (Ú. v. EÚ L 164, 10.5.2021, s. 1).
(5) Rozhodnutie Asociačného výboru EÚ – Jordánsko č. 1/2016 z 19. júla 2016, ktorým sa menia ustanovenia protokolu č. 3 k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej, týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a zoznamu opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby určité kategórie výrobkov, ktoré sú vyrobené v rozvojových zónach a priemyselných oblastiach a ktoré súvisia s tvorbou pracovných miest pre sýrskych utečencov a obyvateľov Jordánska, mohli získať štatút pôvodu [2016/1436] (Ú. v. EÚ L 233, 30.8.2016, s. 6).
(6) Rozhodnutie Asociačného výboru EÚ – Jordánsko č. 1/2018 zo 4. decembra 2018, ktorým sa menia ustanovenia protokolu č. 3 k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a zoznamu opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby určité kategórie výrobkov, ktoré sú vyrobené ma území Jordánskeho hášimovského kráľovstva a ktoré súvisia s tvorbou pracovných miest pre sýrskych utečencov a obyvateľov Jordánska, mohli získať štatút pôvodu [2019/42] (Ú. v. EÚ L 9, 11.1.2019, s. 147).
(7) Pozrite dokument ST 11793/21 na http://register.consilium.europa.eu.
Korigendá
21.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 373/94 |
Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2020/2092 zo 16. decembra 2020 o všeobecnom režime podmienenosti na ochranu rozpočtu Únie
( Úradný vestník Európskej únie L 433I z 22. decembra 2020 )
1. |
Na strane 4 v odôvodnení 19 druhom pododseku druhej vete: |
namiesto:
„Komisia by mala na základe týchto informácií overiť, či boli dodržané uplatniteľné pravidlá, najmä článok 63, článok 68 ods. 1 písm. b) a článok 98 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/... z ..., ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde plus, Kohéznom fonde, Fonde na spravodlivú transformáciu a Európskom námornom a rybárskom fonde a rozpočtové pravidlá pre uvedené fondy, ako aj pre Fond pre azyl a migráciu, Fond pre vnútornú bezpečnosť a Nástroj na riadenie hraníc a víza (1).
má byť:
„Komisia by mala na základe týchto informácií overiť, či boli dodržané uplatniteľné pravidlá, najmä článok 69, článok 74 ods. 1 písm. b) a článok 104 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060 (2).
2. |
Na strane 8 v článku 5 ods. 5: |
namiesto:
„5. |
Na základe informácií, ktoré poskytli koneční príjemcovia finančných prostriedkov alebo prijímatelia v súlade s odsekom 4 tohto článku, Komisia vyvinie maximálne úsilie na zabezpečenie toho, aby sa akákoľvek suma splatná subjektmi verejnej správy alebo členskými štátmi uvedenými v odseku 2 tohto článku skutočne vyplatila konečným príjemcom finančných prostriedkov alebo prijímateľom, a to najmä v súlade s článkom 63, článkom 68 ods. 1 písm. b) a článkom 98 nariadenia (EÚ) 2020/... z ..., ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde plus, Kohéznom fonde, Fonde na spravodlivú transformáciu a Európskom námornom a rybárskom fonde a rozpočtové pravidlá pre uvedené fondy, ako aj pre Fond pre azyl a migráciu, Fond pre vnútornú bezpečnosť a Nástroj na riadenie hraníc a víza.“ |
má byť:
„5. |
Na základe informácií, ktoré poskytli koneční príjemcovia finančných prostriedkov alebo prijímatelia v súlade s odsekom 4 tohto článku, Komisia vyvinie maximálne úsilie na zabezpečenie toho, aby sa akákoľvek suma splatná subjektmi verejnej správy alebo členskými štátmi uvedenými v odseku 2 tohto článku skutočne vyplatila konečným príjemcom finančných prostriedkov alebo prijímateľom, a to najmä v súlade s článkom 69, článkom 74 ods. 1 písm. b) a článkom 104 nariadenia (EÚ) 2021/1060.“ |
21.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 373/95 |
Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/2018 z 11. marca 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1369, pokiaľ ide o energetické označovanie chladiacich spotrebičov s funkciou priameho predaja
( Úradný vestník Európskej únie L 315 z 5. decembra 2019 )
Na strane 174 v prílohe IV tabuľke 4 oddiele a) „Skrine pre supermarkety“ sa text tabuľky nahrádza takto:
|
|||||||
Kategória |
Teplotná trieda |
Najvyššia teplota najteplejšieho balenia M (°C) |
Najnižšia teplota najchladnejšieho balenia M (°C) |
Najvyššia minimálna teplota všetkých balení M |
Hodnota C |
||
Vertikálne a kombinované chladiace skrine pre supermarkety |
M2 |
≤ +7 |
≥ -1 |
– |
1,00 |
||
H1 a H2 |
≤ +10 |
≥ -1 |
– |
0,82 |
|||
M1 |
≤ +5 |
≥ -1 |
– |
1,15 |
|||
Horizontálne chladiace skrine pre supermarkety |
M2 |
≤ +7 |
≥ -1 |
– |
1,00 |
||
H1 a H2 |
≤ +10 |
≥ -1 |
– |
0,92 |
|||
M1 |
≤ +5 |
≥ -1 |
– |
1,08 |
|||
Vertikálne a kombinované mraziace skrine pre supermarkety |
L1 |
≤ -15 |
– |
≤ -18 |
1,00 |
||
L2 |
≤ -12 |
– |
≤ -18 |
0,90 |
|||
L3 |
≤ -12 |
– |
≤ -15 |
0,90 |
|||
Horizontálne mraziace skrine pre supermarkety |
L1 |
≤ -15 |
– |
≤ -18 |
1,00 |
||
L2 |
≤ -12 |
– |
≤ -18 |
0,92 |
|||
L3 |
≤ -12 |
– |
≤ -15 |
0,92 “ |