ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 314

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 64
6. septembra 2021


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/1437 z 3. augusta 2021, ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2017/934 o delegovaní právomoci prijímať rozhodnutia o významnosti dohliadaných subjektov (ECB/2021/33)

1

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/1438 z 3. augusta 2021, ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2017/935 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti a posúdení požiadaviek na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť (ECB/2021/34)

3

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/1439 z 3. augusta 2021, ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2018/546 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia o vlastných zdrojoch (ECB/2021/35)

8

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/1440 z 3. augusta 2021, ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2019/1376 o delegovaní právomoci prijímať rozhodnutia o passportingu, nadobúdaní kvalifikovaných účastí a odňatí povolení úverovým inštitúciám (ECB/2021/36)

14

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/1441 z 3. augusta 2021, ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2019/322 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia na základe právomocí v oblasti dohľadu priznaných vnútroštátnymi právnymi predpismi (ECB/2021/37)

17

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/1442 z 3. augusta 2021 o delegovaní právomoci prijímať rozhodnutia o interných modeloch a o predĺžení lehôt (ECB/2021/38)

22

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/1443 z 26. augusta 2021 o vymenovaní vedúcich pracovných útvarov na prijímanie delegovaných rozhodnutí o interných modeloch a o predĺžení lehôt (ECB/2021/40)

30

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

ROZHODNUTIA

6.9.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 314/1


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2021/1437

z 3. augusta 2021,

ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2017/934 o delegovaní právomoci prijímať rozhodnutia o významnosti dohliadaných subjektov (ECB/2021/33)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (1), a najmä na jeho článok 6,

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/933 zo 16. novembra 2016 o všeobecnom rámci pre delegovanie rozhodovacích právomocí vo vzťahu k právnym nástrojom v oblasti dohľadu (ECB/2016/40) (2), a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

V rozhodnutí Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/934 (ECB/2016/41) (3) sa stanovujú kritériá pre delegovanie rozhodovacích právomocí na vedúcich pracovných útvarov Európskej centrálnej banky (ECB) v súvislosti s prijímaním rozhodnutí o významnosti dohliadaných subjektov. Na základe skúseností získaných pri uplatňovaní uvedeného rozhodnutia je potrebné uskutočniť určité spresnenia a technické zmeny, najmä z dôvodu konzistentnosti a istoty pri uplatňovaní týchto kritérií.

(2)

Postup delegovania rozhodovacích právomocí by sa mal presnejšie upraviť v súvislosti so zmenami rozhodnutí o významnosti v prípadoch, keď majú vedúci pracovných útvarov obavy súvisiace s prepojenosťou takéhoto rozhodnutia s jedným alebo viacerými inými rozhodnutiami, ktoré si vyžadujú schválenie orgánom dohľadu. Môže tomu tak byť v prípade, keď má výsledok príslušného posúdenia v rámci dohľadu priamy vplyv na jedno alebo viacero z týchto iných rozhodnutí, a preto by mal rozhodnutia posudzovať ten istý rozhodovací orgán súčasne, aby sa predišlo protichodným výsledkom.

(3)

Rada guvernérov rozhodla 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi ECB a Bulharskou republikou (4) a medzi ECB a Chorvátskou republikou (5). Článok 7 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 stanovuje, že na účely vykonávania určitých úloh v súvislosti s úverovými inštitúciami usadenými v členskom štáte, ktorého menou nie je euro, keď sa nadviazala úzka spolupráca v súlade s uvedenými článkom, môže ECB adresovať pokyny príslušnému vnútroštátnemu orgánu dotknutého členského štátu. Preto je vhodné zahrnúť takéto pokyny medzi akty, ktoré môže ECB prijať na základe delegovania právomocí na vedúcich pracovných útvarov podľa príslušných ustanovení rozhodnutia (EÚ) 2017/933 (ECB/2016/40).

(4)

Okrem toho, ak majú vedúci pracovných útvarov obavy pre zložitosť alebo citlivú povahu veci – pokiaľ ide o vplyv na dobrú povesť ECB a/alebo fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu – t. j. zmeny rozhodnutia o významnosti, mala by sa takáto zmena rozhodnutia o významnosti prijať prostredníctvom postupu nevznesenia námietok, a nie prostredníctvom delegovaného rozhodnutia. Týmto sa zabezpečí zosúladenie s postupmi stanovenými v delegovaných rozhodnutiach prijatých Radou guvernérov podľa článku 4 rozhodnutia (EÚ) 2017/933 (ECB/2016/40) v súvislosti s inými druhmi rozhodnutí v oblasti dohľadu.

(5)

Rozhodnutie (EÚ) 2017/934 (ECB/2016/41) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmeny

Rozhodnutie (EÚ) 2017/934 (ECB/2016/41) sa mení takto:

1.

V článku 1 sa dopĺňa tento bod 9:

„(9)   ‚citlivou povahou veci‘ sa rozumie charakteristika alebo faktor, ktoré môžu negatívne ovplyvniť dobrú povesť ECB a/alebo účinné a konzistentné fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu, vrátane, okrem iného týchto skutočností: a) na dotknutý dohliadaný subjekt sa vzťahovali alebo vzťahujú prísne opatrenia v oblasti dohľadu, napríklad opatrenia včasnej intervencie; b) prijatie návrhu rozhodnutia bude predstavovať precedens, ktorý by pre ECB mohol byť v budúcnosti záväzný; c) prijatie návrhu rozhodnutia môže viesť k negatívnej pozornosti médií alebo verejnosti; alebo d) príslušný vnútroštátny orgán, ktorý s ECB nadviazal úzku spoluprácu, jej oznámi svoj nesúhlas s navrhovaným rozhodnutím.“

2.

V článku 2 sa dopĺňajú tieto odseky 3 až 5:

„3.   Zmena rozhodnutia o významnosti sa nemôže prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia alebo citlivej povahy veci vyžaduje, aby sa toto rozhodnutie prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok.

4.   Delegovanie rozhodovacích právomocí podľa odseku 1 sa vzťahuje na:

a)

prijímanie rozhodnutí ECB v oblasti dohľadu;

b)

prijímanie pokynov ECB adresovaných podľa článku 7 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 príslušným vnútroštátnym orgánom, s ktorými ECB nadviazala úzku spoluprácu.

5.   Vedúci pracovných útvarov predložia Rade pre dohľad a Rade guvernérov na prijatie prostredníctvom postupu nevznesenia námietok zmenu rozhodnutia o významnosti, ktorá spĺňa kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí stanovené v článku 3, ak posúdenie tejto zmeny rozhodnutia o významnosti v rámci dohľadu má priamy vplyv na posúdenie iného rozhodnutia v rámci dohľadu, ktoré sa má prijať prostredníctvom postupu nevznesenia námietok.“

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Vo Frankfurte nad Mohanom 3. augusta 2021

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)   Ú. v. EÚ L 141, 1.6.2017, s. 14.

(3)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/934 zo 16. novembra 2016 o delegovaní právomoci prijímať rozhodnutia o významnosti dohliadaných subjektov (ECB/2016/41) (Ú. v. EÚ L 141, 1.6.2017, s. 18).

(4)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1015 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Българска народна банка (Bulharskou národnou bankou) (ECB/2020/30) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 1).

(5)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1016 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Hrvatska Narodna Banka (ECB/2020/31) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 4).


6.9.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 314/3


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2021/1438

z 3. augusta 2021,

ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2017/935 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti a posúdení požiadaviek na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť (ECB/2021/34)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 1 písm. e),

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/933 zo 16. novembra 2016 o všeobecnom rámci pre delegovanie rozhodovacích právomocí vo vzťahu k právnym nástrojom v oblasti dohľadu (ECB/2016/40) (2), a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

V rozhodnutí Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/935 (ECB/2016/42) (3) sa stanovujú kritériá pre delegovanie rozhodovacích právomocí na vedúcich pracovných útvarov Európskej centrálnej banky (ECB) v súvislosti s prijímaním rozhodnutí o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti a posúdením požiadaviek na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť. Na základe skúseností získaných pri uplatňovaní uvedeného rozhodnutia je potrebné uskutočniť určité spresnenia a technické zmeny, najmä z dôvodu konzistentnosti a istoty pri uplatňovaní týchto kritérií.

(2)

Postup delegovania rozhodovacích právomocí by sa mal presnejšie upraviť v súvislosti s rozhodnutiami o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti v prípadoch, keď majú vedúci pracovných útvarov obavy súvisiace s prepojenosťou takéhoto rozhodnutia s jedným alebo viacerými inými rozhodnutiami, ktoré si vyžadujú schválenie orgánom dohľadu. Môže tomu tak byť v prípade, keď má výsledok príslušného posúdenia v rámci dohľadu priamy vplyv na jedno alebo viacero z týchto iných rozhodnutí, a preto by mal rozhodnutia posudzovať ten istý rozhodovací orgán súčasne, aby sa predišlo protichodným výsledkom. Touto úpravou postupu delegovania rozhodovacích právomocí by však nemala byť dotknutá možnosť rozdeliť rozhodnutie o vymenovaní viacerých členov riadiaceho orgánu, ak v prípade jedného alebo viacerých menovaných osôb nie sú splnené kritériá delegovania.

(3)

Rada guvernérov rozhodla 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi ECB a Bulharskou republikou (4) a medzi ECB a Chorvátskou republikou (5). Článok 7 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 stanovuje, že na účely vykonávania určitých úloh v súvislosti s úverovými inštitúciami usadenými v členskom štáte, ktorého menou nie je euro, keď sa nadviazala úzka spolupráca v súlade s uvedenými článkom, môže ECB adresovať pokyny príslušnému vnútroštátnemu orgánu dotknutého členského štátu. Preto je vhodné zahrnúť takéto pokyny medzi akty, ktoré môže ECB prijať na základe delegovania právomocí na vedúcich pracovných útvarov podľa príslušných ustanovení rozhodnutia (EÚ) 2017/935 (ECB/2016/42).

(4)

Rozhodnutie o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti sa neprijme prostredníctvom delegovaného rozhodnutia v prípade, ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia vyžaduje, aby sa namiesto toho prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok. Malo by sa spresniť, že okrem toho môžu existovať prípady, v ktorých si citlivá povaha veci – pokiaľ ide o vplyv na dobrú povesť ECB a/alebo fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu – môže vyžadovať, aby sa rozhodnutie o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok a nie prostredníctvom delegovaného rozhodnutia

(5)

Rozsah delegovaných rozhodnutí o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti by sa mal rozšíriť tak, aby zahŕňal: a) rozhodnutia, ktorými sa povoľuje zastávať dodatočnú nevýkonnú riadiacu funkciu v zmysle článku 91 ods. 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (6); b) rozhodnutia, či vedúci pobočiek – v zmysle príslušných právnych predpisov – spĺňajú požiadavky na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť a c) rozhodnutia, či osoby, na ktoré riadiaci orgán čiastočne alebo úplne deleguje výkonnú funkciu – bez ohľadu na to, či boli tieto osoby navrhnuté alebo vymenované za formálnych členov riadiaceho orgánu alebo orgánov inštitúcie podľa vnútroštátneho práva – spĺňajú požiadavky na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť. Toto rozšírenie rozsahu delegovaných rozhodnutí o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti je primerané, keďže posúdenia takýchto rozhodnutí sú svojou povahou podobné ako posúdenia vykonávané v súvislosti so štandardnými rozhodnutiami o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti.

(6)

Okrem toho by sa mal rozsah delegovaných rozhodnutí o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti rozšíriť tak, aby zahŕňal rozhodnutia o opätovnom vymenovaní, ak ECB nevzniesla námietku voči predchádzajúcemu vymenovaniu a od posledného hodnotenia nenastali žiadne podstatné nové skutočnosti, ktoré by mali vplyv na jedno alebo viaceré hodnotiace kritériá.

(7)

S cieľom zjednodušiť kritériá, ktoré sa uplatňujú pri určovaní, či sa rozhodnutie o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti prijíma ako delegované rozhodnutie, ako aj s cieľom zosúladiť tento režim delegovania s ostatnými režimami delegovania, by sa malo doplniť vymedzenie pojmu „zamietavé rozhodnutie“. Rovnako s cieľom dosiahnuť súlad s inými režimami delegovania by sa mala zrušiť požiadavka – uplatniteľná v prípade, že sa má rozhodnutie o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia – aby dotknutý príslušný vnútroštátny orgán predložil ECB návrh delegovaného rozhodnutia v lehote 20 pracovných dní pred uplynutím lehoty na prijatie rozhodnutia o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti na základe platného práva.

(8)

V prípadoch, keď sa ECB v súvislosti s rozhodnutím odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti predložia skutočnosti súvisiace s trestným alebo správnym konaním, kritérium uplatňované na určenie toho, či sa dané rozhodnutie prijíma prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, by sa malo upraviť tak, aby sa zameralo na konania, ktoré majú vplyv na vhodnosť menovanej osoby.

(9)

Rozhodnutie (EÚ) 2017/935 (ECB/2016/42) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmeny

1.   Článok 1 sa mení takto:

a)

bod 2 sa nahrádza takto:

„2.

„rozhodnutím o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti“ sa rozumie rozhodnutie ECB, v ktorom sa: i) uvádza, či fyzická osoba spĺňa požiadavky na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť, alebo ii) povoľuje členovi riadiaceho orgánu zastávať jednu dodatočnú nevýkonnú riadiacu funkciu podľa článku 91 ods. 6 smernice 2013/36/EÚ;“;

b)

bod 10 sa nahrádza takto:

„10.

„členom“ sa rozumie jedna alebo viaceré z týchto osôb: i) navrhovaný alebo vymenovaný člen riadiaceho orgánu; ii) ak to prichádza do úvahy, navrhovaná alebo vymenovaná osoba zastávajúca kľúčovú funkciu, ako je to vymedzené v súlade s platnými právnymi predpismi; iii) navrhovaný alebo vymenovaný vedúci pobočky, ako je to vymedzené v súlade s platnými právnymi predpismi a iv) osoba, na ktorú riadiaci orgán čiastočne alebo úplne deleguje výkonnú funkciu bez ohľadu na to, či bola táto osoba navrhnutá alebo vymenovaná za formálneho člena riadiaceho orgánu alebo orgánov inštitúcie podľa vnútroštátneho práva;“;

c)

bod 14 sa nahrádza takto:

„14.

„všeobecnými zásadami hodnotenia odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti“ sa rozumie dokument s týmto názvom vrátane jeho budúcich verzií a vrátane akéhokoľvek iného dokumentu obsahujúceho základné zásady pre posúdenie odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti, ktorý ho môže v budúcnosti nahradiť alebo doplniť, ktoré boli prijaté a podľa potreby zmenené v súlade s postupom nevznesenia námietok a uverejnené na webovom sídle ECB;“;

d)

dopĺňa sa tento bod 16:

„16.

„zamietavým rozhodnutím“ sa rozumie rozhodnutie, ktorým sa neudeľuje povolenie alebo neudeľuje povolenie v plnom rozsahu, o ktoré žiadal významný dohliadaný subjekt alebo člen. Rozhodnutie s doplňujúcimi ustanoveniami, ako sú podmienky alebo povinnosti, sa považuje za zamietavé rozhodnutie, ak takéto doplňujúce ustanovenia: a) zabezpečujú, že dohliadaný subjekt spĺňa požiadavky príslušných právnych predpisov Únie uvedené v článku 4 a boli dohodnuté písomne alebo b) iba opätovne uvádzajú jednu alebo viacero existujúcich požiadaviek, ktoré musí inštitúcia spĺňať podľa ustanovení uvedených v článku 4, alebo požadujú informácie o splnení jednej alebo viacerých takýchto požiadaviek;“;

e)

dopĺňa sa tento bod 17:

„17.

„všeobecnými zásadami ECB týkajúcimi sa možností a právomocí ustanovených v práve Únie“ sa rozumie dokument s týmto názvom vrátane jeho budúcich verzií a vrátane akéhokoľvek iného dokumentu obsahujúceho základné zásady týkajúce sa možností a právomocí ustanovených v práve Únie, ktorý ho môže v budúcnosti nahradiť alebo doplniť, ktoré boli prijaté a podľa potreby zmenené v súlade s postupom nevznesenia námietok a uverejnené na webovom sídle ECB.“;

f)

dopĺňa sa tento bod 18:

18.

„citlivou povahou veci“ sa rozumie charakteristika alebo faktor, ktoré môžu negatívne ovplyvniť dobrú povesť ECB a/alebo účinné a konzistentné fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu, vrátane, okrem iného týchto skutočností: a) na dotknutý dohliadaný subjekt sa vzťahovali alebo vzťahujú prísne opatrenia v oblasti dohľadu, napríklad opatrenia včasnej intervencie; b) prijatie návrhu rozhodnutia bude predstavovať precedens, ktorý by pre ECB mohol byť v budúcnosti záväzný; c) prijatie návrhu rozhodnutia môže viesť k negatívnej pozornosti médií alebo verejnosti; alebo d) príslušný vnútroštátny orgán, ktorý s ECB nadviazal úzku spoluprácu, jej oznámi svoj nesúhlas s navrhovaným rozhodnutím.“;

2.   V článku 2 sa dopĺňa tento odsek 3:

2.„3.   Delegovanie rozhodovacích právomocí podľa odseku 1 sa vzťahuje na:

a)

prijímanie rozhodnutí ECB v oblasti dohľadu;

b)

prijímanie pokynov ECB adresovaných podľa článku 7 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 príslušným vnútroštátnym orgánom, s ktorými ECB nadviazala úzku spoluprácu.“;

3.   Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

Rozsah prenesenia právomoci

3.1.   Rozhodnutie o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti sa nemôže prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak je splnené niektoré z týchto kritérií:

a)

dotknutým dohliadaným subjektom je jeden z týchto subjektov:

i)

dohliadaný subjekt na najvyššej úrovni konsolidácie v rámci zúčastnených členských štátov z významnej dohliadanej skupiny;

ii)

úverová inštitúcia s najväčšou celkovou hodnotou aktív vo významnej dohliadanej skupine, ak takýto subjekt je iný, ako sa uvádza v bode i);

iii)

významný dohliadaný subjekt, ktorý nie je súčasťou významnej dohliadanej skupiny;

b)

rozhodnutie je zamietavým rozhodnutím;

c)

ECB sa predložia informácie o niektorej z týchto skutočností:

i)

proti členovi sa v súčasnosti vedie trestné konanie pred súdom alebo bol odsúdený za trestný čin na prvom alebo poslednom stupni; alebo

ii)

vo vzťahu k členovi prebiehalo alebo v súčasnosti prebieha vyšetrovanie za porušenie právnych predpisov alebo regulačných ustanovení v oblasti finančných služieb, alebo sa vo vzťahu k nemu za porušenie takýchto predpisov uskutočňuje alebo uskutočňoval výkon rozhodnutia, prípadne prebieha konanie o uložení administratívnej sankcie alebo už takáto bola uložená;

okrem prípadov, keď na základe posúdenia v súlade s kritériami uvedenými vo Všeobecných zásadách pre posúdenie odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti, najmä pokiaľ ide o povahu obžaloby resp. obvinenia, závažnosť sankcie a uplynutý čas (minimálne päť rokov od uloženia sankčného opatrenia) príslušná skutočnosť nemá vplyv na dobrú povesť člena;

d)

z dôvodu zložitosti posúdenia alebo citlivej povahy veci sa vyžaduje, aby sa rozhodnutie o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti prijalo na základe postupu nevznesenia námietok.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, sa prostredníctvom delegovaného rozhodnutia prijme rozhodnutie o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti, ak sa týka opätovného vymenovania tej istej osoby na rovnakú pozíciu v tom istom dohliadanom subjekte, ECB nevzniesla námietku voči predchádzajúcemu vymenovaniu a od posledného hodnotenia nenastali žiadne podstatné nové skutočnosti, ktoré by mali vplyv na jedno alebo viaceré hodnotiace kritériá.

3.   Ak podľa odsekov 1 a 2 rozhodnutie o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti nemožno prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, prijme sa v súlade s platnými právnymi predpismi a postupom nevznesenia námietok.

4.   Vedúci pracovných útvarov predložia Rade pre dohľad a Rade guvernérov na prijatie prostredníctvom postupu nevznesenia námietok rozhodnutie o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti, ktoré spĺňa kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí stanovené v tomto článku, ak posúdenie tohto rozhodnutia o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti v rámci dohľadu má priamy vplyv na posúdenie iného rozhodnutia v rámci dohľadu, ktoré sa má prijať prostredníctvom postupu nevznesenia námietok.

5.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 4, ak sa posúdenie požiadaviek na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť týka viac ako jedného člena riadiaceho orgánu a podľa odseku 1 a 2 rozhodnutie nemožno prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia v súvislosti s jedným alebo viacerými z nich, posúdenie povedie k dvom rozhodnutiam o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti. Jedno rozhodnutie sa prijme prostredníctvom postupu nevznesenia námietok a druhé prostredníctvom delegovaného rozhodnutia.“;

4.   Článok 4 sa mení takto:

a)

úvodné slová sa nahrádzajú takto:

„1.   Posúdenie požiadaviek na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť členov sa uskutoční v súlade s platnými právnymi predpismi s prihliadnutím na všeobecné zásady hodnotenia odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti (kapitoly o hodnotiacich kritériách a povoleniach súvisiacich s odbornou spôsobilosťou a dôveryhodnosťou) a v súlade, ak to prichádza do úvahy, s týmito kritériami:“

b)

dopĺňa sa tento odsek 2:

„2.   Posúdenie skutočnosti, či možno členovi riadiaceho orgánu povoliť zastávať jednu dodatočnú nevýkonnú riadiacu funkciu sa vykonáva v súlade s platnými právnymi predpismi, ktorými sa vykonáva článok 91 ods. 6 smernice 2013/36/EÚ, a s prihliadnutím na Všeobecné zásady pre posúdenie odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti (oddiel o časovom záväzku) a na kritériá uvedené vo všeobecných zásadách ECB týkajúcich sa možností a právomocí ustanovených v práve Únie.“

Článok 2

Prechodné ustanovenie

Ustanovenia rozhodnutia (EÚ) 2017/935 (ECB/2016/42) sa naďalej uplatňujú bez zmien, ak príslušný vnútroštátny orgán predložil ECB návrh rozhodnutia o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti pred nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Vo Frankfurte nad Mohanom 3. augusta 2021

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)   Ú. v. EÚ L 141, 1.6.2017, s. 14.

(3)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/935 zo 16. novembra 2016 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia o odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti a posúdení požiadaviek na odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť (ECB/2016/42) (Ú. v. EÚ L 141, 1.6.2017, s. 21).

(4)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1015 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Българска народна банка (Bulharskou národnou bankou) (ECB/2020/30) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 1)

(5)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1016 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Hrvatska Narodna Banka (ECB/2020/31) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 4)

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami, o zmene a doplnení smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).


6.9.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 314/8


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2021/1439

z 3. augusta 2021,

ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2018/546 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia o vlastných zdrojoch (ECB/2021/35)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 2 a 3 a články 28, 29, 77, 78 a 78a,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (2), a najmä na jeho článok 4 ods. 1 písm. d),

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/933 zo 16. novembra 2016 o všeobecnom rámci pre delegovanie rozhodovacích právomocí vo vzťahu k právnym nástrojom v oblasti dohľadu (ECB/2016/40) (3), a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

V rozhodnutí Európskej centrálnej banky (EÚ) 2018/546 (ECB/2018/10) (4) sa stanovujú kritériá pre delegovanie rozhodovacích právomocí na vedúcich pracovných útvarov Európskej centrálnej banky (ECB) v súvislosti s prijímaním rozhodnutí o vlastných zdrojoch. Na základe skúseností získaných pri uplatňovaní uvedeného rozhodnutia je potrebné uskutočniť určité spresnenia a technické zmeny, najmä z dôvodu konzistentnosti a istoty pri uplatňovaní týchto kritérií.

(2)

Postup delegovania rozhodovacích právomocí by sa mal presnejšie upraviť v súvislosti s rozhodnutiami o vlastných zdrojoch v prípadoch, keď majú vedúci pracovných útvarov obavy súvisiace s prepojenosťou takéhoto rozhodnutia s jedným alebo viacerými inými rozhodnutiami, ktoré si vyžadujú schválenie orgánom dohľadu. Môže tomu tak byť v prípade, keď má výsledok príslušného posúdenia v rámci dohľadu priamy vplyv na jedno alebo viacero z týchto iných rozhodnutí, a preto by mal rozhodnutia posudzovať ten istý rozhodovací orgán súčasne, aby sa predišlo protichodným výsledkom.

(3)

Rada guvernérov rozhodla 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi ECB a Bulharskou republikou (5) a medzi ECB a Chorvátskou republikou (6). Článok 7 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 stanovuje, že na účely vykonávania určitých úloh v súvislosti s úverovými inštitúciami usadenými v členskom štáte, ktorého menou nie je euro, keď sa nadviazala úzka spolupráca v súlade s uvedenými článkom, môže ECB adresovať pokyny príslušnému vnútroštátnemu orgánu dotknutého členského štátu. Preto je vhodné zahrnúť takéto pokyny medzi akty, ktoré môže ECB prijať na základe delegovania právomocí na vedúcich pracovných útvarov podľa príslušných ustanovení rozhodnutia (EÚ) 2018/546 (ECB/2018/10).

(4)

Rozhodnutie o vlastných zdrojoch sa neprijme prostredníctvom delegovaného rozhodnutia v prípade, ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia vyžaduje, aby sa namiesto toho prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok. Malo by sa spresniť, že okrem toho môžu existovať prípady, v ktorých si citlivá povaha veci – pokiaľ ide o vplyv na dobrú povesť ECB a/alebo fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu – môže vyžadovať, aby sa rozhodnutie o vlastných zdrojoch prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok a nie prostredníctvom delegovaného rozhodnutia.

(5)

S cieľom uľahčiť rozhodovací proces je nevyhnutné delegovanie rozhodovacích právomocí v súvislosti s udeľovaním povolení na zahrnutie predbežných alebo koncoročných ziskov do vlastného kapitálu Tier 1 predtým, ako inštitúcia prijme formálne rozhodnutie potvrdzujúce záverečný zisk alebo stratu inštitúcie v danom roku podľa článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Ak sú však splnené požiadavky na uplatnenie rozhodnutia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/656 (ECB/2015/4) (7), malo by sa uplatniť uvedené rozhodnutie.

(6)

S cieľom uľahčiť rozhodovací proces je okrem toho nevyhnutné delegovanie rozhodovacích právomocí v súvislosti s odpoveďou ECB na žiadosť orgánu pre riešenie krízových situácií o konzultáciu podľa článku 78a nariadenia (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o rozsah, v ktorom by mala inštitúcia prekročiť požiadavky na vlastné zdroje a oprávnené záväzky stanovené v nariadení (EÚ) č. 575/2013, v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (8) a v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ (9) po uskutočnení úkonov uvedených v článku 77 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

(7)

Rozhodnutie (EÚ) 2018/546 (ECB/2018/10) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmeny

Rozhodnutie (EÚ) 2018/546 (ECB/2018/10) sa mení takto:

1.

Článok 1 sa mení takto:

a)

bod 1 sa nahrádza takto:

„(1)

„rozhodnutie o vlastných zdrojoch“ je ktorékoľvek z týchto rozhodnutí: a) rozhodnutie ECB o povolení klasifikovať nástroj ako nástroj vlastného kapitálu Tier 1; b) rozhodnutie ECB o povolení klasifikovať nástroj ako nástroj dodatočného kapitálu Tier 1 alebo kapitálu Tier 2; c) rozhodnutie ECB o povolení zahrnúť predbežné alebo koncoročné zisky a d) rozhodnutie ECB o povolení znížiť vlastné zdroje. Na účely tohto rozhodnutia je súčasťou rozhodnutia o vlastných zdrojoch aj schválenie odpovede ECB na žiadosť orgánu pre riešenie krízových situácií o konzultáciu týkajúcu sa zníženia nástrojov oprávnených záväzkov;“;

b)

dopĺňajú sa tieto body 16, 17 a 18:

„(16)

„významná dohliadaná skupina“ je významná dohliadaná skupina, ako je vymedzená v článku 2 bode 22 nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17) (*);

(17)

„všeobecné povolenie udelené vopred“ je všeobecné povolenie na vykonanie ktoréhokoľvek z úkonov stanovených v článku 77 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 na zníženie vlastných zdrojov, ktoré sa udeľuje v súlade s článkom 78 ods. 1 druhým pododsekom uvedeného nariadenia;

(18)

„citlivá povaha veci“ je charakteristika alebo faktor, ktoré môžu negatívne ovplyvniť dobrú povesť ECB a/alebo účinné a konzistentné fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu, vrátane, okrem iného týchto skutočností: a) na dotknutý dohliadaný subjekt sa vzťahovali alebo vzťahujú prísne opatrenia v oblasti dohľadu, napríklad opatrenia včasnej intervencie; b) prijatie návrhu rozhodnutia bude predstavovať precedens, ktorý by pre ECB mohol byť v budúcnosti záväzný; c) prijatie návrhu rozhodnutia môže viesť k negatívnej pozornosti médií alebo verejnosti; alebo d) príslušný vnútroštátny orgán, ktorý s ECB nadviazal úzku spoluprácu, jej oznámi svoj nesúhlas s navrhovaným rozhodnutím.

(*)  Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 zo 16. apríla 2014 o rámci pre spoluprácu v rámci jednotného mechanizmu dohľadu medzi Európskou centrálnou bankou, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a určenými vnútroštátnymi orgánmi (nariadenie o rámci JMD) (ECB/2014/17) (Ú. v. EÚ L 141, 14.5.2014, s. 1).“;"

2.

Článok 2 sa mení takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   V súlade s článkom 4 rozhodnutia (EÚ) 2017/933 (ECB/2016/40) Rada guvernérov týmto deleguje na vedúcich pracovných útvarov vymenovaných Výkonnou radou v súlade s článkom 5 uvedeného rozhodnutia právomoc prijímať tieto rozhodnutia o vlastných zdrojoch:

a)

rozhodnutie o povolení klasifikovať kapitálové nástroje ako nástroje vlastného kapitálu Tier 1, ako je to stanovené v článku 26 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

b)

rozhodnutie o povolení klasifikovať kapitálové nástroje ako nástroje dodatočného kapitálu Tier 1 alebo kapitálu Tier 2, ak si to vyžadujú vnútroštátne právne predpisy;

c)

rozhodnutie o povolení v súvislosti so znížením vlastných zdrojov, ako je to stanovené v článku 77 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

d)

rozhodnutie o povolení zahrnúť predbežné alebo koncoročné zisky inštitúcie do vlastného kapitálu Tier 1 predtým, ako inštitúcia prijme formálne rozhodnutie potvrdzujúce záverečný zisk alebo stratu inštitúcie v danom roku, ako je to stanovené v článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

e)

rozhodnutie o odpovediach na žiadosti orgánu pre riešenie krízových situácií o konzultáciu podľa článku 78a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 vrátane dohody o navrhovanom rozsahu, v ktorom, po uskutočnení úkonu uvedeného v článku 77 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, orgán pre riešenie krízových situácií považuje za potrebné, aby vlastné zdroje a oprávnené záväzky inštitúcie prevýšili požiadavky stanovené pre túto inštitúciu.“;

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Rozhodnutia o vlastných zdrojoch uvedené v odseku 1 sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, iba ak sú splnené kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí ustanovené v článkoch 3, 4, 5, 5a a 5b.“;

c)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Rozhodnutia o vlastných zdrojoch sa nemôžu prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia alebo citlivej povahy veci vyžaduje, aby sa tieto rozhodnutia prijali na základe postupu nevznesenia námietok.“;

d)

dopĺňajú sa tieto odseky 4 a 5:

„4.   Vedúci pracovných útvarov predložia Rade pre dohľad a Rade guvernérov na prijatie prostredníctvom postupu nevznesenia námietok rozhodnutie o vlastných zdrojoch, ktoré spĺňa kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí stanovené v článkoch 3 až 5b, ak posúdenie tohto rozhodnutia o vlastných zdrojoch v rámci dohľadu má priamy vplyv na posúdenie iného rozhodnutia v rámci dohľadu, ktoré sa má prijať prostredníctvom postupu nevznesenia námietok.

5.   Delegovanie rozhodovacích právomocí podľa odseku 1 sa vzťahuje na:

a)

prijímanie rozhodnutí ECB v oblasti dohľadu;

b)

prijímanie pokynov ECB adresovaných podľa článku 7 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 príslušným vnútroštátnym orgánom, s ktorými ECB nadviazala úzku spoluprácu;

c)

schvaľovanie odpovedí ECB na žiadosti orgánu pre riešenie krízových situácií o konzultáciu podľa článku 78a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 vrátane dohody o navrhovanom rozsahu, v ktorom, po uskutočnení úkonu uvedeného v článku 77 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, orgán pre riešenie krízových situácií považuje za potrebné, aby vlastné zdroje a oprávnené záväzky inštitúcie prevýšili príslušné požiadavky.“;

3.

Nadpis v článku 3 sa nahrádza takto:

Kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí o povolení klasifikovať nástroje ako nástroje vlastného kapitálu Tier 1 “;

4.

V článku 3 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Rozhodnutia o klasifikácii kapitálových nástrojov ako nástrojov vlastného kapitálu Tier 1 sa prijmú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak je druh nástrojov, vo vzťahu ku ktorým sa žiada o povolenie, zahrnutý do zoznamu EBA v čase, keď ECB prijala takúto žiadosť.“;

5.

Nadpis v článku 4 sa nahrádza takto:

Kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí o povolení klasifikovať nástroje ako nástroje dodatočného kapitálu Tier 1 alebo kapitálu Tier 2 “;

6.

V článku 4 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Ak je povolenie podľa vnútroštátnych právnych predpisov potrebné, rozhodnutia o povolení klasifikovať kapitálové nástroje ako nástroje dodatočného kapitálu Tier 1 alebo kapitálu Tier 2 sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia.“

7.

V článku 4 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Zamietavé rozhodnutia nemožno prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia.“;

8.

Článok 5 sa mení takto:

a)

nadpis sa nahrádza takto:

Kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí o povolení znížiť vlastné zdroje “;

b)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Rozhodnutia o povolení znížiť vlastné zdroje sa prijmú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia v súlade s ustanoveniami odsekov 2, 3, 3a, 4 a 4a.“;

c)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Pokiaľ ide o zníženia s náhradou, rozhodnutia sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak:

a)

nahrádzajúci nástroj je nástroj vlastného kapitálu Tier 1, ktorého nominálna hodnota sa rovná aspoň nominálnej hodnote nahradeného nástroja; alebo

b)

nahrádzajúci nástroj je nástroj dodatočného kapitálu Tier 1, ktorého nominálna hodnota sa rovná aspoň nominálnej hodnote nahradeného nástroja, ak je nahradený nástroj nástrojom dodatočného kapitálu Tier 1; alebo

c)

nahrádzajúci nástroj je nástroj dodatočného kapitálu Tier 1 alebo kapitálu Tier 2, ktorého nominálna hodnota sa rovná aspoň nominálnej hodnote nahradeného nástroja, ak je nahradený nástroj nástrojom kapitálu Tier 2.

Ak nahrádzajúci nástroj alebo nahradený nástroj uvedený v písmenách a) až c) nemá nominálnu hodnotu, použije sa namiesto nominálnej hodnoty pomyselná hodnota daného nástroja.

Ak je nominálna hodnota (alebo, za okolností uvedených v predchádzajúcom pododseku, pomyselná hodnota) nahradeného nástroja vyššia ako hodnota toho nástroja, ktorá sa kvalifikuje ako vlastné zdroje, použije sa namiesto toho hodnota, ktorá sa kvalifikuje ako vlastné zdroje.“;

d)

v odseku 3 sa písm. a) nahrádza takto:

„a)

vlastné zdroje po znížení prevyšujú a očakáva sa, že aspoň počas troch finančných rokov po dátume podania žiadosti budú prevyšovať požiadavky stanovené v článku 92 ods. 1 a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, vlastné zdroje, ktorých držba sa požaduje v súlade s článkom 16 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1024/2013, požiadavku na kombinovaný vankúš vymedzenú v článku 128 bode 6 smernice 2013/36/EÚ a výšku vlastných zdrojov v zmysle všeobecných zásad Piliera 2 podľa posledného dostupného rozhodnutia SREP; a“;

e)

v odseku 3 sa písm. b) nahrádza takto:

„b)

vplyv zníženia na podiel vlastného kapitálu Tier 1, podielu kapitálu Tier 1 a celkový podiel kapitálu je nižší ako 100 bázických bodov na konsolidovanej úrovni významnej dohliadanej skupiny alebo na individuálnej úrovni významného dohliadaného subjektu, ak takýto významný dohliadaný subjekt nie je súčasťou významnej dohliadanej skupiny. Ak je účelom zníženia krytie existujúcich strát alebo záporných rezerv a takéto zníženie nemá žiadny vplyv na úroveň vlastných zdrojov, považuje sa toto kritérium prahovej hodnoty 100 bázických bodov za splnené.“;

f)

vkladá sa tento odsek 3a:

„3a.   Rozhodnutia o všeobecnom povolení udelenom vopred podľa článku 78 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a rozhodnutia o povolení v prípade určitej vopred určenej sumy podľa článku 32 ods. 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 241/2014 (*) sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sú splnené podmienky stanovené v odseku 3 alebo ak je rozhodnutím obnovenie existujúceho rozhodnutia a udeľuje sa pre rovnakú alebo nižšiu vopred určenú hodnotu.

(*)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 241/2014 zo 7. januára 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa požiadaviek na vlastné zdroje inštitúcií (Ú. v. EÚ L 74, 14.3.2014, s. 8).“ "

g)

vkladá sa tento odsek 4a:

„4a.   Rozhodnutia o povolení znížiť vlastné zdroje možno zrušiť prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak o zrušenie požiada adresát dotknutého rozhodnutia.“;

h)

odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Ak podľa odsekov 1 až 4 rozhodnutie o znížení vlastných zdrojov nemožno prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, príjme sa v súlade s postupom nevznesenia námietok.“

9.

Vkladá sa tento článok 5a:

„Článok 5a

Kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí o povolení zahrnúť predbežné a koncoročné zisky do vlastného kapitálu Tier 1

1.   Rozhodnutia podľa článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 o povolení zahrnúť predbežné alebo koncoročné zisky do vlastného kapitálu Tier 1 pred tým, ako inštitúcia prijme formálne rozhodnutie potvrdzujúce záverečný zisk alebo stratu inštitúcie v danom roku vrátane tých, ktoré nespĺňajú požiadavku podľa článku 3 ods. 2 rozhodnutia (EÚ) 2015/656 (ECB/2015/4), sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sú splnené tieto kritériá:

a)

požiadavka na overenie podľa článku 26 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 bola splnená v súlade s článkom 4 rozhodnutia (EÚ) 2015/656 (ECB/2015/4);

b)

inštitúcia preukázala, že od výšky ziskov boli odpočítané všetky predpokladané platby alebo dividendy v súlade s článkom 5 ods. 1, 2 a 5 rozhodnutia (EÚ) 2015/656 (ECB/2015/4) a prípadne písmenom c);

c)

výška predpokladaných dividend, ktoré má inštitúcia odpočítať od predbežných alebo koncoročných ziskov, sa určuje v súlade s článkom 2 ods. 2, 4, 5 a 6 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 241/2014 alebo sa za okolností uvedených v článku 5 ods. 3 rozhodnutia (EÚ) 2015/656 (ECB/2015/4) odpočíta vyššia suma vypočítaná v súlade s uvedeným článkom.

2.   Zamietavé rozhodnutia nemožno prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia.“;

10.

Vkladá sa tento článok 5b:

„Článok 5b

Kritériá pre schvaľovania odpovedí na žiadosti orgánu pre riešenie krízových situácií o konzultáciu týkajúce sa zníženia nástrojov oprávnených záväzkov

1.   Ak orgán pre riešenie krízových situácií požiadal ECB o konzultáciu alebo o jej súhlas podľa článku 78a ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, rozhodnutie o schválení odpovede ECB na takúto žiadosť o konzultáciu sa prijme prostredníctvom delegovania, pokiaľ nie sú splnené podmienky uvedené v odseku 2.

2.   Ak ECB nesúhlasí alebo čiastočne nesúhlasí s orgánom pre riešenie krízových situácií vo veci, v súvislosti s ktorou tento orgán požiadal ECB o konzultáciu alebo o jej súhlas podľa článku 78a ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, rozhodnutie o schválení odpovede ECB sa nemôže prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia.“

Článok 2

Prechodné ustanovenie

Ustanovenia rozhodnutia (EÚ) 2018/546 (ECB/2018/10) sa naďalej uplatňujú bez zmien, ak bola žiadosť o schválenie akejkoľvek z operácií uvedených v článku 2 ods. 1 uvedeného rozhodnutia bez zmien predložená ECB pred nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Vo Frankfurte nad Mohanom 3. augusta 2021

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 287, 29.10. 2013, s. 63.

(3)   Ú. v. EÚ L 141, 1.6.2017, s. 14.

(4)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2018/546 z 15. marca 2018 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia o vlastných zdrojoch (ECB/2018/10) (Ú. v. EÚ L 90, 6.4.2018, s. 105).

(5)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1015 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Българска народна банка (Bulharskou národnou bankou) (ECB/2020/30) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 1).

(6)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1016 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Hrvatska Narodna Banka (ECB/2020/31) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 4).

(7)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/656 zo 4. februára 2015 o podmienkach, za akých sú úverové inštitúcie oprávnené zahrnúť predbežné alebo koncoročné zisky do vlastného kapitálu Tier 1 v súlade s článkom 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 (ECB/2015/4) (Ú. v. EÚ L 107, 25.4.2015, s. 76)

(8)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(9)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).


6.9.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 314/14


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2021/1440

z 3. augusta 2021,

ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2019/1376 o delegovaní právomoci prijímať rozhodnutia o passportingu, nadobúdaní kvalifikovaných účastí a odňatí povolení úverovým inštitúciám (ECB/2021/36)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 1 písm. a), b), c) a d), článok 4 ods. 3, článok 6 ods. 4, článok 14 ods. 3 a 5, článok 15 ods. 3 a článok 17 ods. 1,

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/933 zo 16. novembra 2016 o všeobecnom rámci pre delegovanie rozhodovacích právomocí vo vzťahu k právnym nástrojom v oblasti dohľadu (ECB/2016/40) (2), a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

V rozhodnutí Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1376 (ECB/2019/23) (3) sa stanovujú kritériá pre delegovanie rozhodovacích právomocí na vedúcich pracovných útvarov Európskej centrálnej banky (ECB) v súvislosti s prijímaním rozhodnutí o passportingu, nadobúdaní kvalifikovaných účastí a odobratí povolení úverovým inštitúciám. Na základe skúseností získaných pri uplatňovaní uvedeného rozhodnutia je potrebné uskutočniť určité spresnenia a technické zmeny, najmä z dôvodu konzistentnosti a istoty pri uplatňovaní týchto kritérií.

(2)

Postup delegovania rozhodovacích právomocí by sa mal presnejšie upraviť v súvislosti rozhodnutiami o passportingu, o kvalifikovanej účasti a o odňatí povolení v prípadoch keď majú vedúci pracovných útvarov obavy súvisiace s prepojenosťou takéhoto rozhodnutia s jedným alebo viacerými inými rozhodnutiami, ktoré si vyžadujú schválenie orgánom dohľadu. Môže tomu tak byť v prípade, keď má výsledok príslušného posúdenia v rámci dohľadu priamy vplyv na jedno alebo viacero z týchto iných rozhodnutí, a preto by mal rozhodnutia posudzovať ten istý rozhodovací orgán súčasne, aby sa predišlo protichodným výsledkom.

(3)

Rada guvernérov rozhodla 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi ECB a Bulharskou republikou (4) a medzi ECB a Chorvátskou republikou (5). Článok 7 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 stanovuje, že na účely vykonávania určitých úloh v súvislosti s úverovými inštitúciami usadenými v členskom štáte, ktorého menou nie je euro, keď sa nadviazala úzka spolupráca v súlade s uvedenými článkom, môže ECB adresovať pokyny príslušnému vnútroštátnemu orgánu dotknutého členského štátu. Preto je vhodné zahrnúť takéto pokyny medzi akty, ktoré môže ECB prijať na základe delegovania právomocí na vedúcich pracovných útvarov podľa príslušných ustanovení rozhodnutia (EÚ) 2019/1376 (ECB/2019/23).

(4)

Rozhodnutie o passportingu, o kvalifikovanej účasti alebo o odňatí povolenia sa neprijme prostredníctvom delegovaného rozhodnutia v prípade, ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia vyžaduje, aby sa namiesto toho prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok. Malo by sa spresniť, že okrem toho môžu existovať prípady, v ktorých si citlivá povaha veci – pokiaľ ide o vplyv na dobrú povesť ECB a/alebo fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu – môže vyžadovať, aby sa rozhodnutie o passportingu, o kvalifikovanej účasti alebo o odňatí povolenia prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok a nie prostredníctvom delegovaného rozhodnutia.

(5)

Rozsah delegovaných rozhodnutí o kvalifikovanej účasti, by sa mal rozšíriť tak, aby zahŕňal prípady, keď skupina, do ktorej navrhovaný nadobúdateľ patrí, už má kvalifikovanú účasť v cieľovom subjekte, na úrovni skupiny nie je prekročená žiadna relevantná prahová hodnota a predávajúci nie je súčasťou skupiny. V takýchto prípadoch by bolo hodnotenie zvyčajne jednoduché, keďže nejde o podstatnú zmenu vlastníckej štruktúry cieľového subjektu, a posúdenie je preto podobné ako posúdenie kvalifikovaných účastí vyplývajúcich z reorganizácií v rámci skupiny, v súvislosti s ktorými sa v súčasnosti prijímajú delegované rozhodnutia.

(6)

Rozhodnutie (EÚ) 2019/1376 (ECB/2019/23) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmeny

Rozhodnutie (EÚ) 2019/1376 (ECB/2019/23) sa mení takto:

1.

V článku 1 sa dopĺňa tento bod (15):

„(15)   ‚citlivá povaha veci‘ je charakteristika alebo faktor, ktoré môžu negatívne ovplyvniť dobrú povesť ECB a/alebo účinné a konzistentné fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu, vrátane okrem iného týchto skutočností: a) na dotknutý dohliadaný subjekt sa vzťahovali alebo vzťahujú prísne opatrenia v oblasti dohľadu, napríklad opatrenia včasnej intervencie; b) prijatie návrhu rozhodnutia bude predstavovať precedens, ktorý by pre ECB mohol byť v budúcnosti záväzný; c) prijatie návrhu rozhodnutia môže viesť k negatívnej pozornosti médií alebo verejnosti; alebo d) príslušný vnútroštátny orgán, ktorý s ECB nadviazal úzku spoluprácu, jej oznámi svoj nesúhlas s navrhovaným rozhodnutím.“

2.

Článok 3 sa mení takto:

a)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Rozhodnutia o passportingu, kvalifikovanej účasti a odňatí povolenia sa nemôžu prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia alebo citlivej povahy veci vyžaduje, aby sa tieto rozhodnutia prijali prostredníctvom postupu nevznesenia námietok.“

b)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Delegovanie rozhodovacích právomocí podľa odseku 1 sa vzťahuje na:

a)

prijímanie rozhodnutí ECB v oblasti dohľadu;

b)

schvaľovanie kladných hodnotení ECB, ak sa nevyžaduje rozhodnutie v oblasti dohľadu;

c)

prijímanie pokynov ECB adresovaných podľa článku 7 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 príslušným vnútroštátnym orgánom, s ktorými ECB nadviazala úzku spoluprácu.“;

c)

dopĺňa sa tento odsek 7:

„7.   Vedúci pracovných útvarov predložia Rade pre dohľad a Rade guvernérov na prijatie prostredníctvom postupu nevznesenia námietok rozhodnutie o passportingu, kvalifikovanej účasti a odňatí povolenia, ktoré spĺňa kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí stanovené v článkoch 4 až 6, ak posúdenie tohto rozhodnutia v rámci dohľadu má priamy vplyv na posúdenie iného rozhodnutia v rámci dohľadu, ktoré sa má prijať prostredníctvom postupu nevznesenia námietok.“;

3.

V článku 4 sa odsek 1 mení takto:

a)

písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

nadobudnutie kvalifikovanej účasti je výsledok zmeny vlastníckych vzťahov v cieľovom subjekte, ktorá sa uskutočnila medzi subjektmi v rámci tej istej skupinovej štruktúry;“;

b)

vkladá sa toto písm. d):

„d)

kvalifikovanú účasť nadobúda právny subjekt patriaci do skupiny podnikov, ktoré už spoločne majú kvalifikovanú účasť v cieľovom subjekte, a na konsolidovanej úrovni skupiny nie je prekročená príslušná prahová hodnota stanovená v článku 22 ods. 1 smernice 2013/36/EÚ, ako bol transponovaný do vnútroštátnych právnych predpisov.“;

4.

V článku 5 ods. 1 sa písm. a) nahrádza takto:

„a)

rozhodnutie sa prijíma na žiadosť dohliadaného subjektu alebo z dôvodu zlúčenia alebo splynutia, ktorého výsledkom je zánik dohliadaného subjektu;“.

Článok 2

Prechodné ustanovenie

Ustanovenia rozhodnutia (EÚ) 2019/1376 (ECB/2019/23) sa naďalej uplatňujú bez zmien, ak príslušný vnútroštátny orgán predložil ECB návrh rozhodnutia o kvalifikovanej účasti alebo o odňatí povolenia pred nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia, alebo ak príslušný vnútroštátny orgán predložil ECB oznámenie týkajúce sa zámeru významného dohliadaného subjektu zriadiť pobočku alebo zaručiť sa za záväzky jeho dcérskej finančnej inštitúcie pred nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Vo Frankfurte nad Mohanom 3. augusta 2021

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)   Ú. v. EÚ L 141, 1.6.2017, s. 14.

(3)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1376 z 23. júla 2019 o delegovaní právomoci prijímať rozhodnutia o passportingu, nadobúdaní kvalifikovaných účastí a odňatí povolení úverovým inštitúciám (ECB/2019/23) (Ú. v. EÚ L 224, 28.8.2019, s. 1).

(4)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1015 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Българска народна банка (Bulharskou národnou bankou) (ECB/2020/30) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 1)

(5)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1016 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Hrvatska Narodna Banka (ECB/2020/31) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 4)


6.9.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 314/17


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2021/1441

z 3. augusta 2021,

ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2019/322 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia na základe právomocí v oblasti dohľadu priznaných vnútroštátnymi právnymi predpismi (ECB/2021/37)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 1 písm. d) a e), článok 4 ods. 3 a článok 9 ods. 1,

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/933 zo 16. novembra 2016 o všeobecnom rámci pre delegovanie rozhodovacích právomocí vo vzťahu k právnym nástrojom v oblasti dohľadu (ECB/2016/40) (2), a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

V rozhodnutí Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/322 (ECB/2019/4) (3) sa stanovujú kritériá pre delegovanie rozhodovacích právomocí na vedúcich pracovných útvarov Európskej centrálnej banky (ECB) v súvislosti s prijímaním rozhodnutí na základe vnútroštátnych predpisov. Na základe skúseností získaných pri uplatňovaní uvedeného rozhodnutia je potrebné uskutočniť určité spresnenia a technické zmeny, najmä z dôvodu konzistentnosti a istoty pri uplatňovaní týchto kritérií.

(2)

Postup delegovania rozhodovacích právomocí by sa mal presnejšie upraviť v súvislosti s rozhodnutiami na základe vnútroštátnych predpisov v prípadoch, keď majú vedúci pracovných útvarov obavy súvisiace s prepojenosťou takéhoto rozhodnutia s jedným alebo viacerými inými rozhodnutiami, ktoré si vyžadujú schválenie orgánom dohľadu. Môže tomu tak byť v prípade, keď má výsledok príslušného posúdenia v rámci dohľadu priamy vplyv na jedno alebo viacero z týchto iných rozhodnutí, a preto by mal rozhodnutia posudzovať ten istý rozhodovací orgán súčasne, aby sa predišlo protichodným výsledkom.

(3)

Rada guvernérov rozhodla 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi ECB a Bulharskou republikou (4) a medzi ECB a Chorvátskou republikou (5). Článok 7 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 stanovuje, že na účely vykonávania určitých úloh v súvislosti s úverovými inštitúciami usadenými v členskom štáte, ktorého menou nie je euro, keď sa nadviazala úzka spolupráca v súlade s uvedenými článkom, môže ECB adresovať pokyny príslušnému vnútroštátnemu orgánu dotknutého členského štátu. Preto je vhodné zahrnúť takéto pokyny medzi akty, ktoré môže ECB prijať na základe delegovania právomocí na vedúcich pracovných útvarov podľa príslušných ustanovení rozhodnutia (EÚ) 2019/322 (ECB/2019/4).

(4)

Rozhodnutie na základe vnútroštátnych predpisov sa neprijme prostredníctvom delegovaného rozhodnutia v prípade, ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia vyžaduje, aby sa namiesto toho prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok. Malo by sa spresniť, že okrem toho môžu existovať prípady, v ktorých si citlivá povaha veci – pokiaľ ide o vplyv na dobrú povesť ECB a/alebo fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu – môže vyžadovať, aby sa rozhodnutie na základe vnútroštátnych predpisov prijalo prostredníctvom postupu nevznesenia námietok a nie prostredníctvom delegovaného rozhodnutia.

(5)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/876 (6) sa pre úverové inštitúcie zaviedla možnosť za určitých podmienok bez udelenia osobitného povolenia orgánom dohľadu klasifikovať ako nástroje vlastného kapitálu Tier 1 následné emisie vo forme nástrojov vlastného kapitálu Tier 1, pre ktoré už získali povolenie. V tejto súvislosti je vhodné umožniť delegovanie rozhodnutí, ktorými sa schvaľujú zmeny stanov úverových inštitúcií v súvislosti s emisiou takýchto nástrojov, ak ECB považuje príslušné podmienky za splnené.

(6)

Zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie významného dohliadaného subjektu si môže vyžadovať zmeny stanov subjektu, aby sa zohľadnila situácia tohto subjektu v dôsledku zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia. V takýchto prípadoch sa pri posúdení v rámci dohľadu, ktoré sa týka zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia, zohľadňujú aj z toho vyplývajúce zmeny stanov subjektu, a to bez ohľadu na to, že schválenie týchto zmien podlieha osobitnému postupu v rámci dohľadu. Je preto vhodné umožniť delegovanie rozhodnutí, ktorými sa schvaľujú zmeny stanov v prípadoch, keď sú tieto zmeny dôsledkom zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia.

(7)

Rozhodnutie (EÚ) 2019/322 (ECB/2019/4) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmeny

Rozhodnutie (EÚ) 2019/322 (ECB/2019/4) sa mení takto:

1.

Článok 1 sa mení takto:

a)

bod 2 sa nahrádza takto:

„(2)

„nadobudnutie účasti“ je: a) nadobudnutie priameho alebo nepriameho podielu na základnom imaní alebo hlasovacích práv iného subjektu vrátane prípadov, keď je to dôsledkom zriadenia nového subjektu, s výnimkou nadobudnutia kvalifikovanej účasti v zmysle článku 22 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (*1) a b) transakcia, ktorá je podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov rovnocenná s takýmto nadobudnutím;

(*1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).“;"

b)

bod 17 sa nahrádza takto:

„(17)

„vedľajšie podporné služby“ sú pomocné služby, ktoré podporujú hlavnú podnikateľskú činnosť úverovej inštitúcie vrátane administratívnych služieb, zákazníckych služieb, služieb vymáhania dlhov, elektronických podpisov alebo iných podobných služieb;“;

c)

dopĺňa sa tento bod 19:

„(19)

„regulovaný subjekt“ je regulovaný subjekt, ako je vymedzený v článku 2 bode 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES (*2).

(*2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Ú. v. EÚ L 35, 11. 2. 2003, s. 1).“;"

d)

dopĺňa sa tento bod 20:

„(20)

„všeobecné zásady ECB o prístupe orgánov dohľadu ku konsolidácii v bankovom sektore“ sú dokumentom s názvom „ECB Guide on the supervisory approach to consolidation in the banking sector“, ktorý obsahuje zásady, na ktorých je založený prístup prudenciálneho dohľadu ECB pri určovaní toho, či opatrenia zavedené úverovou inštitúciou, ktorá je výsledkom konsolidácie, zabezpečujú riadne riadenie a krytie jej rizík, a ktorý sa z času na čas prijíma a mení v súlade s postupom nevznesenia námietok a uverejňuje sa na internetovej stránke ECB;“;

e)

dopĺňa tento bod 15:

„(15)

„citlivá povaha veci“ je charakteristika alebo faktor, ktoré môžu negatívne ovplyvniť dobrú povesť ECB a/alebo účinné a konzistentné fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu, vrátane, okrem iného týchto skutočností: a) na dotknutý dohliadaný subjekt sa vzťahovali alebo vzťahujú prísne opatrenia v oblasti dohľadu, napríklad opatrenia včasnej intervencie; b) prijatie návrhu rozhodnutia bude predstavovať precedens, ktorý by pre ECB mohol byť v budúcnosti záväzný; c) prijatie návrhu rozhodnutia môže viesť k negatívnej pozornosti médií alebo verejnosti; alebo d) príslušný vnútroštátny orgán, ktorý s ECB nadviazal úzku spoluprácu, jej oznámi svoj nesúhlas s navrhovaným rozhodnutím.“;

2.

Článok 3 sa mení takto:

a)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Rozhodnutia na základe vnútroštátnych právomocí sa nemôžu prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak podľa vnútroštátneho práva musí orgán dohľadu schváliť strategické opatrenia úverových inštitúcií, alebo ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia alebo citlivej povahy veci vyžaduje, aby sa rozhodnutia na základe vnútroštátnych právomocí prijali na základe postupu nevznesenia námietok.“;

b)

vkladá sa tento odsek 3a:

„3a.   Vedúci pracovných útvarov predložia Rade pre dohľad a Rade guvernérov na prijatie prostredníctvom postupu nevznesenia námietok rozhodnutie na základe vnútroštátnych právomocí, ktoré spĺňa kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí stanovené v článkoch 4 až 14, ak posúdenie tohto rozhodnutia na základe vnútroštátnych právomocí v rámci dohľadu má priamy vplyv na posúdenie iného rozhodnutia v rámci dohľadu, ktoré sa má prijať prostredníctvom postupu nevznesenia námietok.“;

c)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Delegovanie rozhodovacích právomocí podľa odseku 1 sa vzťahuje na:

a)

prijímanie rozhodnutí ECB v oblasti dohľadu;

b)

schvaľovanie kladných hodnotení ECB, ak sa podľa vnútroštátnych právnych predpisov nevyžaduje rozhodnutie v oblasti dohľadu;

c)

schvaľovanie odpovedí poskytnutých ECB alebo správ vydaných ECB na žiadosť orgánov zúčastnených členských štátov, pokiaľ ide o vnútroštátne právomoci;

d)

prijímanie pokynov ECB adresovaných podľa článku 7 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 príslušným vnútroštátnym orgánom, s ktorými ECB nadviazala úzku spoluprácu.“;

3.

V článku 4 ods. 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

„a)

dopad na vlastné zdroje nadobúdajúceho významného dohliadaného subjektu, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

4.

V článku 5 ods. 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

„a)

dopad na vlastné zdroje nadobúdajúceho významného dohliadaného subjektu v dôsledku nadobudnutia, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

5.

V článku 6 ods. 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

„a)

dopad na vlastné zdroje predávajúceho významného dohliadaného subjektu, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

6.

V článku 7 ods. 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

„a)

dopad na vlastné zdroje predávajúceho významného dohliadaného subjektu v dôsledku predaja aktív alebo záväzkov, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

7.

Článok 8 sa mení takto:

a)

v odseku 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

„a)

dopad na vlastné zdroje významného dohliadaného subjektu po zlúčení alebo splynutí, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

b)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Posúdenie zlúčenia alebo splynutia sa uskutoční v súlade s príslušnými ustanoveniami vnútroštátneho práva a zohľadnia sa aj príslušné všeobecné zásady ECB vrátane všeobecných zásad ECB o prístupe orgánov dohľadu ku konsolidácii v bankovom sektore, ako aj postoje, usmernenia alebo podobné dokumenty príslušných vnútroštátnych orgánov.“;

8.

V článku 9 ods. 1 sa úvodné slová písmena a) nahrádzajú takto:

„a)

dopad na vlastné zdroje významného dohliadaného subjektu alebo významných dohliadaných subjektov po rozdelení, tak na konsolidovanom, ako aj na individuálnom základe, je obmedzený, čo znamená, že:“;

9.

V článku 11 ods. 1 sa písm. b) nahrádza takto:

„b)

poskytovateľ služieb je regulovaný subjekt, ktorý je usadený v Únii a má povolenie na poskytovanie služieb, ktoré sú predmetom outsourcingu; alebo“;

10.

V článku 12 sa odsek 1 mení takto:

a)

písmeno d) sa nahrádza takto:

„d)

zmeny, ktoré sa týkajú základného imania významného dohliadaného subjektu, ak:

i)

je delegované aj súvisiace rozhodnutie o vlastných zdrojoch, napr. o klasifikácii kapitálových nástrojov ako nástrojov vlastného kapitálu Tier 1 alebo o znížení vlastných zdrojov; alebo

ii)

významný dohliadaný subjekt klasifikoval emisiu v súlade s ustanoveniami článku 26 ods. 3 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a ECB sa domnieva, že oznámenie vykonané významným dohliadaným subjektom v súlade s písmenom b) uvedeného pododseku spĺňa požiadavky na oznamovanie.“;

b)

Dopĺňa sa toto písm. f), ktoré znie:

„f)

zmeny, ktoré odrážajú výlučne zmeny vyplývajúce zo zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia, ktoré predtým schválila ECB.“.

Článok 2

Prechodné ustanovenie

Ustanovenia rozhodnutia (EÚ) 2019/322 (ECB/2019/4) sa naďalej uplatňujú bez zmien, ak bola žiadosť o schválenie akejkoľvek z operácií uvedených v článku 3 ods. 1 uvedeného rozhodnutia bez zmien predložená ECB pred nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Vo Frankfurte nad Mohanom 3. augusta 2021

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)   Ú. v. EÚ L 141, 1.6.2017, s. 14.

(3)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/322 z 31. januára 2019 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia na základe právomocí v oblasti dohľadu priznaných vnútroštátnymi právnymi predpismi (ECB/2019/4) (Ú. v. EÚ L 55, 25.2.2019, s. 7)

(4)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1015 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Българска народна банка (Bulharskou národnou bankou) (ECB/2020/30) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 1)

(5)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1016 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Hrvatska Narodna Banka (ECB/2020/31) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 4)

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/876 z 20. mája 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o ukazovateľ finančnej páky, ukazovateľ čistého stabilného financovania, požiadavky na vlastné zdroje a oprávnené záväzky, kreditné riziko protistrany, trhové riziko, expozície voči centrálnym protistranám, expozície voči podnikom kolektívneho investovania, veľkú majetkovú angažovanosť, požiadavky na predkladanie správ a zverejňovanie informácií, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 150, 7.6.2019, s. 1).


6.9.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 314/22


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2021/1442

z 3. augusta 2021

o delegovaní právomoci prijímať rozhodnutia o interných modeloch a o predĺžení lehôt (ECB/2021/38)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho články 148, 149 a 150,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (2), a najmä na jeho článok 4 ods. 1 písm. e),

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/933 zo 16. novembra 2016 o všeobecnom rámci pre delegovanie rozhodovacích právomocí vo vzťahu k právnym nástrojom v oblasti dohľadu (ECB/2016/40) (3), a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

V rámci stanovenom článkom 6 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 vykonáva Európska centrálna banka (ECB) výlučnú úlohu spočívajúcu v dohľade nad úverovými inštitúciami s cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie noriem v oblasti dohľadu, posilniť finančnú stabilitu a zabezpečiť rovnaké podmienky.

(2)

Podľa článku 4 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 je ECB ako príslušný orgán pre významné dohliadané subjekty zodpovedná za predchádzajúce udelenie povolenia pre významné dohliadané subjekty na predĺženie lehoty pre postupnú implementáciu prístupu založeného na internom ratingu na výpočet požiadaviek na ich vlastné zdroje pre kreditné riziko v rôznych triedach expozícií a obchodných útvaroch podľa článku 148 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, na opätovné používanie menej sofistikovaných prístupov podľa článku 149 nariadenia (EÚ) č. (EÚ) č. 575/2013 a na trvalé používanie štandardizovaného prístupu podľa článku 150 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

(3)

Rozhodnutia ECB v oblasti dohľadu môžu obsahovať povinnosti alebo požiadavky, ktoré je adresát povinný splniť v stanovenej lehote, ak je to potrebné na zabezpečenie riadneho vykonania rozhodnutia alebo iných požiadaviek. Na žiadosť dohliadaných subjektov môže ECB lehotu na splnenie povinností alebo požiadaviek predĺžiť prostredníctvom iného rozhodnutia v oblasti dohľadu, ak sa to považuje za dôvodné. Okrem toho môže ECB na žiadosť navrhovaných nadobúdateľov predĺžiť maximálnu lehotu na dokončenie navrhovaného nadobudnutia kvalifikovanej účasti v úverovej inštitúcii.

(4)

ECB ako príslušný orgán musí každý rok prijať významné množstvo rozhodnutí o interných modeloch a o predĺžení lehôt. S cieľom uľahčiť rozhodovací proces je nevyhnutné prijať rozhodnutie o delegovaní právomocí v súvislosti s prijímaním uvedených rozhodnutí. Súdny dvor Európskej únie uznal, že delegovanie právomocí je nevyhnutné s cieľom zabezpečiť, aby inštitúcia, od ktorej sa vyžaduje prijatie značného počtu rozhodnutí, mohla vykonávať svoje úlohy. Podobne Súdny dvor Európskej únie uznal nevyhnutnosť zabezpečiť schopnosť fungovania rozhodovacieho orgánu, ktorá predstavuje zásadu vlastnú každému inštitucionálnemu systému (4).

(5)

Delegovanie rozhodovacích právomocí by malo byť obmedzené a primerané a rozsah delegovania by mal byť jasne vymedzený.

(6)

Rada guvernérov rozhodla 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi ECB a Bulharskou republikou (5) a medzi ECB a Chorvátskou republikou (6). Článok 7 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 stanovuje, že na účely vykonávania určitých úloh v súvislosti s úverovými inštitúciami usadenými v členskom štáte, ktorého menou nie je euro, keď sa nadviazala úzka spolupráca v súlade s uvedenými článkom, môže ECB adresovať pokyny príslušnému vnútroštátnemu orgánu dotknutého členského štátu. Preto je vhodné zahrnúť takéto pokyny medzi akty, ktoré môže ECB prijať na základe delegovania právomocí na vedúcich pracovných útvarov podľa príslušných ustanovení tohto rozhodnutia.

(7)

Rozhodnutie (EÚ) 2017/933 (ECB/2016/40) podrobne stanovuje postup, ktorý treba dodržiavať na prijímanie rozhodnutí o delegovaní právomocí týkajúcich sa dohľadu, a osoby, na ktoré môžu byť delegované rozhodovacie právomoci. Toto rozhodnutie nemá vplyv na výkon úloh ECB v oblasti dohľadu, ani ním nie je dotknutá právomoc Rady pre dohľad navrhovať Rade guvernérov konečné návrhy rozhodnutí.

(8)

Ak kritériá na prijatie delegovaného rozhodnutia nebudú splnené, mali by sa prijať rozhodnutia v súlade s postupom nevznesenia námietok podľa článku 26 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 a článku 13g rozhodnutia Európskej centrálnej banky ECB/2004/2 (7). Postup nevznesenia námietok by sa okrem toho mal použiť aj v prípadoch, keď majú vedúci pracovných útvarov obavy, či sú splnené hodnotiace kritériá v súvislosti s rozhodnutiami o interných modeloch alebo o predĺžení lehôt vzhľadom na zložitosť posúdenia alebo citlivú povahu veci a ak má výsledok príslušného posúdenia priamy vplyv na jedno alebo viacero z týchto iných rozhodnutí, a preto by mal rozhodnutia posudzovať ten istý rozhodovací orgán súčasne, aby sa predišlo protichodným výsledkom.

(9)

Rozhodnutia ECB v oblasti dohľadu môžu byť predmetom administratívneho preskúmania v súlade s článkom 24 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 a ako je podrobnejšie upravené v rozhodnutí Európskej centrálnej banky ECB/2014/16 (8). V prípade uvedeného administratívneho preskúmania by Rada pre dohľad mala zohľadniť stanovisko Administratívneho revízneho výboru a predložiť Rade guvernérov nový návrh rozhodnutia na prijatie prostredníctvom postupu nevznesenia námietok,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„rozhodnutie o interných modeloch“ je rozhodnutie ECB, ktorým sa vopred udeľuje povolenie na predĺženie lehoty pre postupnú implementáciu prístupu založeného na internom ratingu na výpočet požiadaviek na vlastné zdroje pre kreditné riziko v rôznych triedach expozícií podľa článku 148 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, na opätovné používanie menej sofistikovaných prístupov podľa článku 149 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a na trvalé používanie štandardizovaného prístupu podľa článku 150 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

2.

„štandardizovaný prístup“ je prístup na výpočet hodnôt rizikovo vážených expozícií na účely článku 92 ods. 3 písm. a) a f) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 stanovený v tretej časti hlave II kapitole 2 uvedeného nariadenia;

3.

„prístup založený na internom ratingu“ (IRB prístup) je prístup na výpočet hodnôt rizikovo vážených expozícií na účely článku 92 ods. 3 písm. a) a f) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 stanovený v tretej časti hlave II kapitole 3 uvedeného nariadenia;

4.

„podiel vlastného kapitálu Tier 1“, „podiel kapitálu Tier 1“ a „celkový podiel kapitálu“ je podiel vlastného kapitálu Tier 1, podiel kapitálu Tier 1 a celkový podiel kapitálu, ako je uvedené v článku 92 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

5.

„povinnosť“ je doplňujúce ustanovenie rozhodnutia v oblasti dohľadu, ktorým sa od adresáta alebo adresátov vyžaduje, aby v stanovenej lehote prijali opatrenia s cieľom zabezpečiť riadne vykonanie rozhodnutia v oblasti dohľadu;

6.

„obmedzenie“ je doplňujúce ustanovenie rozhodnutia v oblasti dohľadu, ktorým sa obmedzuje alebo upravuje povolené používanie interného modelu, a to aj stanovením vyšších multiplikačných koeficientov alebo uložením povinnosti navýšiť kapitál;

7.

„rozhodnutie o predĺžení lehôt“ je rozhodnutie ECB, ktorým sa predlžuje a) lehota na splnenie povinností alebo požiadaviek, ktoré ECB stanovila v rozhodnutí v oblasti dohľadu a b) maximálna lehota na dokončenie navrhovaného nadobudnutia stanovená v rozhodnutí o kvalifikovanej účasti v zmysle článku 1 bodu 3 rozhodnutia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1376 (ECB/2019/23) (9);

8.

„delegované rozhodnutie“ je delegované rozhodnutie, ako je vymedzené v článku 3 bode 4 rozhodnutia (EÚ) 2017/933 (ECB/2016/40);

9.

„vedúci pracovných útvarov“ sú vedúci pracovných útvarov ECB, na ktorých bola delegovaná právomoc prijímať rozhodnutia o interných modeloch a o predĺžení lehôt;

10.

„postup nevznesenia námietok“ je postup stanovený v článku 26 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 a bližšie špecifikovaný v článku 13g rozhodnutia ECB/2004/2;

11.

„zamietavé rozhodnutie“ je rozhodnutie, ktorým sa neudeľuje povolenie alebo nepredlžuje lehota či neudeľuje povolenie alebo nepredlžuje lehota v plnom rozsahu, o ktoré žiadal významný dohliadaný subjekt alebo navrhovaný nadobúdateľ. Rozhodnutie s doplňujúcimi ustanoveniami, ako sú podmienky, povinnosti alebo obmedzenia, sa považuje za zamietavé rozhodnutie, ak takéto doplňujúce ustanovenia: a) zabezpečujú, že dohliadaný subjekt spĺňa požiadavky príslušných právnych predpisov Únie uvedené v článku 4 ods. 2, článku 5 ods. 2 a článku 6 ods. 2 a boli dohodnuté písomne alebo b) iba opätovne uvádzajú jednu alebo viacero existujúcich požiadaviek, ktoré musí dohliadaný subjekt spĺňať podľa právnych predpisov Únie, alebo požadujú informácie o splnení jednej alebo viacerých takýchto požiadaviek;

12.

„citlivá povaha veci“ je charakteristika alebo faktor, ktoré môžu negatívne ovplyvniť dobrú povesť ECB a/alebo účinné a konzistentné fungovanie jednotného mechanizmu dohľadu, vrátane, okrem iného týchto skutočností: a) na dotknutý dohliadaný subjekt sa vzťahovali alebo vzťahujú prísne opatrenia v oblasti dohľadu, napríklad opatrenia včasnej intervencie; b) prijatie návrhu rozhodnutia bude predstavovať precedens, ktorý by pre ECB mohol byť v budúcnosti záväzný; c) prijatie návrhu rozhodnutia môže viesť k negatívnej pozornosti médií alebo verejnosti; alebo d) príslušný vnútroštátny orgán, ktorý s ECB nadviazal úzku spoluprácu, jej oznámi svoj nesúhlas s navrhovaným rozhodnutím

13.

„významný dohliadaný subjekt“ je významný dohliadaný subjekt, ako je vymedzený v článku 2 bode 16 nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17) (10);

14.

„významná dohliadaná skupina“ je významná dohliadaná skupina, ako je vymedzená v článku 2 bode 22 nariadenia (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17);

15.

„rozhodnutie SREP“ je rozhodnutie prijaté ECB na základe článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 po každoročnom postupe preskúmania a hodnotenia orgánmi dohľadu v zmysle článku 97 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (11);

16.

„všeobecné zásady ECB“ je dokument prijatý Radou guvernérov na návrh Rady pre dohľad uverejnený na webovom sídle ECB, ktorý obsahuje usmernenia, ako ECB chápe jednotlivé právne požiadavky;

17.

„všeobecné zásady ECB týkajúce sa interných modelov“ je dokument s názvom „ECB Guide to internal models“, ako aj akýkoľvek iný dokument, ktorý obsahuje usmernenia, ako ECB chápe právne požiadavky uplatniteľné na hodnotenie interných modelov, prijatý Radou guvernérov na návrh Rady pre dohľad a uverejnený na webovom sídle ECB.

Článok 2

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   Toto rozhodnutie upravuje kritériá pre delegovanie rozhodovacích právomocí prijímať rozhodnutia o interných modeloch a o predĺžení lehôt na vedúcich pracovných útvarov ECB.

2.   Delegovaním rozhodovacích právomocí nie je dotknuté posúdenie v rámci dohľadu, ktoré sa uskutočňuje na účely prijímania rozhodnutí o interných modeloch a o predĺžení lehôt.

Článok 3

Delegovanie rozhodnutí o interných modeloch a o predĺžení lehôt

1.   V súlade s článkom 4 rozhodnutia (EÚ) 2017/933 (ECB/2016/40) Rada guvernérov týmto deleguje na vedúcich pracovných útvarov vymenovaných Výkonnou radou v súlade s článkom 5 uvedeného rozhodnutia právomoc prijímať rozhodnutia o:

a)

povolení na predĺženie lehoty pre postupnú implementáciu IRB prístupu podľa článku 148 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

b)

povolení na opätovné používanie menej sofistikovaných prístupov podľa článku 149 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

c)

povolení na trvalé čiastočné používanie štandardizovaného prístupu podľa článku 150 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

d)

predĺžení lehôt.

2.   Delegovanie rozhodovacích právomocí podľa odseku 1 sa vzťahuje na:

a)

prijímanie rozhodnutí ECB v oblasti dohľadu;

b)

prijímanie pokynov ECB adresovaných podľa článku 7 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 príslušným vnútroštátnym orgánom, s ktorými ECB nadviazala úzku spoluprácu.

3.   Rozhodnutia o interných modeloch uvedené v odseku 1 sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, iba ak sú splnené kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí ustanovené v článkoch 4, 5 a 6.

4.   Rozhodnutia o predĺžení lehôt uvedené v odseku 1 sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, iba ak sú splnené kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí ustanovené v článkoch 7 a 8.

5.   Rozhodnutia o interných modeloch a o predĺžení lehôt sa nemôžu prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sa z dôvodu zložitosti posúdenia alebo citlivej povahy veci vyžaduje, aby sa tieto rozhodnutia prijali na základe postupu nevznesenia námietok. Vedúci pracovných útvarov predložia Rade pre dohľad a Rade guvernérov na prijatie prostredníctvom postupu nevznesenia námietok rozhodnutie o interných modeloch alebo rozhodnutie o predĺžení lehôt, ktoré spĺňa kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí stanovené v článkoch 4 až 8, ak posúdenie tohto rozhodnutia o interných modeloch alebo rozhodnutia o predĺžení lehôt v rámci dohľadu má priamy vplyv na posúdenie iného rozhodnutia v rámci dohľadu, ktoré sa má prijať prostredníctvom postupu nevznesenia námietok.

6.   Zamietavé rozhodnutia o interných modeloch a o predĺžení lehôt sa nemôžu prijať prostredníctvom delegovaného rozhodnutia.

Článok 4

Kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí, ktorými sa vopred udeľuje povolenie na predĺženie lehoty pre postupnú implementáciu IRB prístupu

1.   Rozhodnutia o povolení na predĺženie lehoty pre postupnú implementáciu IRB prístupu sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sú splnené tieto kritériá:

a)

predĺženie sa požaduje na obdobie nepresahujúce tri roky od uplynutia lehoty stanovenej v poslednom schválenom pláne postupnej implementácie IRB prístupu pre príslušnú triedu expozícií alebo obchodný útvar, alebo pre používanie vlastných odhadov straty v prípade zlyhania alebo konverzných faktorov, ako sa uvádza v článku 148 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

b)

hodnota expozície a hodnota rizikovo vážených expozícií pri expozíciách, na ktoré inštitúcia uplatňuje IRB prístup, vypočítané s prihliadnutím na usmernenia na výpočet týchto hodnôt stanovené vo všeobecných zásadách ECB týkajúcich sa interných modelov, sú a zostávajú po prijatí rozhodnutia vyššie ako 50 % celkovej hodnoty expozície a celkovej hodnoty rizikovo vážených expozícií na konsolidovanej úrovni významnej dohliadanej skupiny alebo na individuálnej úrovni významného dohliadaného subjektu, ak takýto významný dohliadaný subjekt nie je súčasťou významnej dohliadanej skupiny.

2.   Posúdenie predĺženia lehoty pre postupnú implementáciu IRB prístupu sa vykoná v súlade s článkom 148 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a vykonávacími a regulačnými technickými predpismi prijatými Európskou komisiou, pričom sa zohľadnia aj všetky uplatniteľné všeobecné zásady ECB alebo podobné dokumenty vydané ECB, ako aj usmernenia a konečný návrh regulačných technických predpisov európskych orgánov dohľadu.

Článok 5

Kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí, ktorými sa vopred udeľuje povolenie na opätovné používanie menej sofistikovaných prístupov

1.   Rozhodnutia o povolení na opätovné používanie menej sofistikovaných prístupov sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sú splnené tieto kritériá:

a)

po návrate k používaniu menej sofistikovaných prístupov sa odhaduje, že vlastné zdroje dohliadaného subjektu budú naďalej prekračovať súčet požiadaviek stanovených v článku 92 ods. 1 písm. a) až c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, vlastné zdroje, ktorých držba sa vyžaduje v súlade s článkom 16 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1024/2013, požiadavku na kombinovaný vankúš vymedzenú v článku 128 smernice 2013/36/EÚ a výšku vlastných zdrojov v zmysle všeobecných zásad piliera 2 podľa posledného dostupného rozhodnutia SREP, a podiel vlastného kapitálu Tier1 sa nezníži o viac ako 50 bázických bodov a výsledný rozsah, v akom sú prekročené celkové kapitálové požiadavky a výška vlastných zdrojov v zmysle všeobecných zásad piliera 2 podľa posledného dostupného rozhodnutia SREP nie je nižší o viac ako 50 bázických bodov, pokiaľ ide o podiel vlastného kapitálu Tier1 na konsolidovanej úrovni významnej dohliadanej skupiny alebo na individuálnej úrovni významného dohliadaného subjektu, ak takýto významný dohliadaný subjekt nie je súčasťou významnej dohliadanej skupiny;

b)

po návrate k používaniu menej sofistikovaných prístupov sa požiadavky na vlastné zdroje neznížia na konsolidovanej úrovni významnej dohliadanej skupiny ani na individuálnej úrovni významného dohliadaného subjektu, ak takýto významný dohliadaný subjekt nie je súčasťou významnej dohliadanej skupiny.

2.   Ak sa žiadosť o návrat k používaniu menej sofistikovaných prístupov týka viac ako jedného ratingového systému, rozhodnutie sa prijme prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sú všetky kritériá stanovené v odseku 1 splnené vo vzťahu ku každému ratingovému systému v oblasti pôsobnosti rozhodnutia.

3.   Posúdenie týkajúce sa návratu k používaniu menej sofistikovaných prístupov sa vykoná v súlade s článkom 149 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a vykonávacími a regulačnými technickými predpismi prijatými Komisiou, pričom sa zohľadnia aj všetky uplatniteľné všeobecné zásady ECB alebo podobné dokumenty vydané ECB, ako aj usmernenia a konečný návrh regulačných technických predpisov európskych orgánov dohľadu.

Článok 6

Kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí, ktorými sa vopred udeľuje povolenie na trvalé čiastočné používanie štandardizovaného prístupu

1.   Rozhodnutia o udelení povolenia na trvalé čiastočné používanie štandardizovaného prístupu sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sú splnené tieto kritériá:

a)

po prijatí rozhodnutia o trvalom čiastočnom používaní štandardizovaného prístupu sa hodnota expozície a hodnota rizikovo vážených expozícií pri expozíciách, na ktoré inštitúcia uplatňuje IRB prístup, vypočítané s prihliadnutím na usmernenia stanovené vo všeobecných zásadách ECB týkajúcich sa interných modelov, rovnajú alebo sú vyššie ako 50 % celkovej hodnoty expozície a celkovej hodnoty rizikovo vážených expozícií na konsolidovanej úrovni významnej dohliadanej skupiny alebo na individuálnej úrovni významného dohliadaného subjektu, ak takýto významný dohliadaný subjekt nie je súčasťou významnej dohliadanej skupiny;

b)

po prijatí rozhodnutia o trvalom čiastočnom používaní štandardizovaného prístupu nepresiahne zvýšenie hodnoty expozície a hodnoty rizikovo vážených expozícií, na ktoré sa vzťahuje štandardizovaný prístup, 20 % celkovej hodnoty expozície a celkovej hodnoty rizikovo vážených expozícií na konsolidovanej úrovni významnej dohliadanej skupiny alebo na individuálnej úrovni významného dohliadaného subjektu, ak takýto významný dohliadaný subjekt nie je súčasťou významnej dohliadanej skupiny.

2.   Posúdenie týkajúce sa trvalého čiastočného používania štandardizovaného prístupu sa vykoná v súlade s článkom 150 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a vykonávacími a regulačnými technickými predpismi prijatými Komisiou, pričom sa zohľadnia aj všetky uplatniteľné všeobecné zásady ECB alebo podobné dokumenty vydané ECB, ako aj usmernenia a konečný návrh regulačných technických predpisov európskych orgánov dohľadu.

Článok 7

Kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí o predĺžení lehôt na splnenie povinností a požiadaviek uložených v predchádzajúcom rozhodnutí ECB v oblasti dohľadu

1.   Rozhodnutia o predĺžení lehôt na splnenie povinností alebo požiadaviek uložených v predchádzajúcom rozhodnutí ECB v oblasti dohľadu sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sú splnené tieto kritériá:

a)

dohliadaný subjekt požiada o predĺženie lehoty a žiadosť predloží ECB najmenej 30 dní pred uplynutím lehoty;

b)

predĺženie lehoty nepresahuje dĺžku pôvodnej lehoty a nepresahuje 12 mesiacov;

c)

predĺženie lehoty nemá nepriaznivý vplyv na práva dohliadaného subjektu.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, sa rozhodnutia o predĺžení lehôt neprijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak platí niektorá z týchto skutočností:

a)

súčasťou predĺženia lehoty je zmena pôvodného rozsahu povinnosti alebo požiadavky uvedenej v predchádzajúcom rozhodnutí ECB v oblasti dohľadu alebo príslušného posúdenia, na ktorom bolo založené predchádzajúce rozhodnutie;

b)

predĺženie sa týka lehoty, ktorá už bola predĺžená;

c)

o predĺženie lehoty požiada úverová inštitúcia, ktorej skóre v oblasti riadenia podľa posledného dostupného rozhodnutia SREP je 4;

d)

o predĺženie lehoty požiada úverová inštitúcia, u ktorej je rozsah vlastných zdrojov presahujúci ich výšku v zmysle všeobecných zásad piliera 2 podľa posledného dostupného rozhodnutia SREP nižší ako 100 bázických bodov, pokiaľ ide o podiel vlastného kapitálu Tier 1;

e)

o predĺženie lehoty požiada úverová inštitúcia, ktorej boli počas predchádzajúcich troch rokov určené opatrenia včasnej intervencie stanovené v článku 27 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ (12)

f)

predĺženie lehoty nie je dovolené podľa príslušných právnych predpisov.

3.   Posúdenie žiadostí o predĺženie lehôt sa uskutoční s prihliadnutím na tieto skutočnosti: a) či je predĺženie dôvodné, pričom sa zohľadní odôvodnenie požadovaného predĺženia poskytnuté úverovou inštitúciou, a b) či toto predĺženie neohrozuje účinné vykonávanie opatrenia dohľadu.

Článok 8

Kritériá na prijatie delegovaných rozhodnutí o predĺžení maximálnej lehoty na dokončenie navrhovaného nadobudnutia

1.   Rozhodnutia o predĺžení maximálnej lehoty stanovenej v rozhodnutiach o kvalifikovanej účasti na dokončenie navrhovaného nadobudnutia sa prijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak sa lehota predĺži maximálne o 12 mesiacov od uplynutia pôvodnej lehoty na dokončenie navrhovaného nadobudnutia.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, sa uvedené rozhodnutia o predĺžení maximálnej lehoty neprijímajú prostredníctvom delegovaného rozhodnutia, ak platí niektorá z týchto skutočností:

a)

súčasťou predĺženia lehoty je zmena pôvodného rozsahu rozhodnutia o kvalifikovanej účasti alebo posúdenia, na ktorom bolo založené toto rozhodnutie;

b)

maximálna lehota už bola predĺžená;

c)

navrhovaným nadobúdateľom alebo cieľovým subjektom je úverová inštitúcia, ktorej skóre v oblasti riadenia podľa posledného dostupného rozhodnutia SREP je 4;

d)

navrhovaným nadobúdateľom alebo cieľovým subjektom je úverová inštitúcia, u ktorej je rozsah vlastných zdrojov presahujúci ich výšku v zmysle všeobecných zásad piliera 2 podľa posledného dostupného rozhodnutia SREP nižší ako 100 bázických bodov, pokiaľ ide o podiel vlastného kapitálu Tier 1;

e)

navrhovaným nadobúdateľom alebo cieľovým subjektom je úverová inštitúcia, ktorej boli počas predchádzajúcich troch rokov určené opatrenia včasnej intervencie stanovené v článku 27 smernice 2014/59/EÚ.

3.   Posúdenie žiadostí o predĺženie maximálnej lehoty sa uskutoční s prihliadnutím na tieto skutočnosti: a) či je predĺženie dôvodné, pričom sa zohľadní odôvodnenie požadovaného predĺženia poskytnuté navrhovaným nadobúdateľom, a b) či toto predĺženie neohrozuje účinné vykonávanie opatrenia dohľadu.

Článok 9

Prechodné ustanovenie

Toto rozhodnutie sa neuplatňuje, ak bola žiadosť o vydanie rozhodnutia o interných modeloch alebo o predĺženie lehoty predložená ECB pred nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Vo Frankfurte nad Mohanom 3. augusta 2021

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

(3)   Ú. v. EÚ L 141, 1.6.2017, s. 14.

(4)  Rozsudok Súdneho dvora z 23. septembra 1986, AKZO Chemie/Komisia, 5/85, EU:C:1986:328, bod 37 a rozsudok Súdneho dvora z 26. mája 2005, Carmine Salvatore Tralli/ECB, C-301/02 P, EU:C:2005:306, bod 59.

(5)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1015 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Българска народна банка (Bulharskou národnou bankou) (ECB/2020/30) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 1).

(6)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2020/1016 z 24. júna 2020 o nadviazaní úzkej spolupráce medzi Európskou centrálnou bankou a Hrvatska Narodna Banka (ECB/2020/31) (Ú. v. EÚ L 224I, 13.7.2020, s. 4).

(7)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2004/2 z 19. februára 2004, ktorým sa prijíma rokovací poriadok Európskej centrálnej banky (Ú. v. EÚ L 80, 18.3.2004, s. 33).

(8)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2014/16 zo 14. apríla 2014 o zriadení Administratívneho revízneho výboru a jeho pravidlách činnosti (Ú. v. EÚ L 175, 14.6.2014, s. 47).

(9)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1376 z 23. júla 2019 o delegovaní právomoci prijímať rozhodnutia o passportingu, nadobúdaní kvalifikovaných účastí a odňatí povolení úverovým inštitúciám (ECB/2019/23) (Ú. v. EÚ L 224, 28.8.2019, s. 1).

(10)  Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 zo 16. apríla 2014 o rámci pre spoluprácu v rámci jednotného mechanizmu dohľadu medzi Európskou centrálnou bankou, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a určenými vnútroštátnymi orgánmi (nariadenie o rámci JMD) (ECB/2014/17) (Ú. v. EÚ L 141, 14.5.2014, s. 1).

(11)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami, o zmene a doplnení smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(12)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).


6.9.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 314/30


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2021/1443

z 26. augusta 2021

o vymenovaní vedúcich pracovných útvarov na prijímanie delegovaných rozhodnutí o interných modeloch a o predĺžení lehôt (ECB/2021/40)

VÝKONNÁ RADA EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 11.6,

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/933 zo 16. novembra 2016 o všeobecnom rámci pre delegovanie rozhodovacích právomocí vo vzťahu k právnym nástrojom v oblasti dohľadu (ECB/2016/40) (1), a najmä na jeho články 4 a 5,

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/1442 z 3. augusta 2021 o delegovaní právomocí prijímať rozhodnutia o interných modeloch a o predĺžení lehôt (ECB/2021/38) (2), a najmä na jeho článok 3,

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2004/2 z 19. februára 2004, ktorým sa prijíma rokovací poriadok Európskej centrálnej banky (3), a najmä na jeho článok 10,

keďže:

(1)

Vzhľadom na skutočnosť, že Európska centrálna banka (ECB) bude prijímať značný počet rozhodnutí v súvislosti s plnením jej úloh v oblasti dohľadu, bol vytvorený postup pre prijímanie osobitných delegovaných rozhodnutí.

(2)

Rozhodnutie o delegovaní právomocí nadobúda účinnosť prijatím rozhodnutia Výkonnej rady o vymenovaní jedného alebo viacerých vedúcich pracovných útvarov na prijímanie rozhodnutí na základe rozhodnutia o delegovaní právomocí.

(3)

Výkonná rada by mala pri vymenovaní vedúcich pracovných útvarov zohľadniť dôležitosť rozhodnutia o delegovaní právomocí a počet adresátov, ktorým je potrebné poslať delegované rozhodnutia.

(4)

Článok 10.1 rozhodnutia Európskej centrálnej banky ECB/2004/2 stanovuje, že Výkonná rada rozhoduje o počte, názve a oblastiach pôsobnosti jednotlivých pracovných útvarov ECB.

(5)

V súvislosti s vedúcimi pracovných útvarov, na ktorých by sa mala delegovať právomoc prijímať rozhodnutia o interných modeloch a o predĺžení lehôt, sa uskutočnila konzultácia s predsedom Rady pre dohľad,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú vymedzenia pojmov uvedené v článku 1 rozhodnutia (EÚ) 2021/1442 (ECB/2021/38).

Článok 2

Delegované rozhodnutia o interných modeloch a o predĺžení lehôt

1.   Delegované rozhodnutia podľa článku 3 rozhodnutia (EÚ) 2021/1442 (ECB/2021/38), s výnimkou rozhodnutí o predĺžení maximálnej lehoty na dokončenie navrhovaného nadobudnutia stanovenej v rozhodnutí o kvalifikovanej účasti v zmysle článku 1 bodu 3 rozhodnutia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1376 (ECB/2019/23) (4), prijíma jeden z týchto vedúcich pracovných útvarov:

a)

generálny riaditeľ alebo zástupca generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva pre systémové a medzinárodné banky, ak dohľad nad príslušným dohliadaným subjektom alebo skupinou vykonáva generálne riaditeľstvo pre systémové a medzinárodné banky;

b)

generálny riaditeľ alebo zástupca generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva pre univerzálne a diverzifikované inštitúcie, ak dohľad nad príslušným dohliadaným subjektom alebo skupinou vykonáva generálne riaditeľstvo pre univerzálne a diverzifikované inštitúcie;

c)

generálny riaditeľ alebo zástupca generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva pre špecializované inštitúcie a menej významné inštitúcie, ak dohľad nad príslušným dohliadaným subjektom alebo skupinou vykonáva generálne riaditeľstvo pre špecializované inštitúcie a menej významné inštitúcie.

2.   Delegované rozhodnutia podľa článku 3 rozhodnutia (EÚ) 2021/1442 (ECB/2021/38) o predĺžení maximálnej lehoty na dokončenie navrhovaného nadobudnutia, ktoré sa týkajú významných dohliadaných subjektov v zmysle článku 2 bodu 16 nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17) (5) prijíma generálny riaditeľ alebo zástupca generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva pre riadenie a operácie jednotného mechanizmu dohľadu alebo vedúci odboru pre udeľovanie povolení v prípade neprítomnosti generálneho riaditeľa alebo jeho zástupcu a jeden z týchto vedúcich pracovných útvarov:

a)

generálny riaditeľ alebo zástupca generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva pre systémové a medzinárodné banky, ak dohľad nad príslušným dohliadaným subjektom alebo skupinou vykonáva generálne riaditeľstvo pre systémové a medzinárodné banky;

b)

generálny riaditeľ alebo zástupca generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva pre univerzálne a diverzifikované inštitúcie, ak dohľad nad príslušným dohliadaným subjektom alebo skupinou vykonáva generálne riaditeľstvo pre univerzálne a diverzifikované inštitúcie;

c)

generálny riaditeľ alebo zástupca generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva pre špecializované inštitúcie a menej významné inštitúcie, ak dohľad nad príslušným dohliadaným subjektom alebo skupinou vykonáva generálne riaditeľstvo pre špecializované inštitúcie a menej významné inštitúcie.

Ak sa delegované rozhodnutie podľa článkov 3 a 4 rozhodnutia (EÚ) 2019/1376 (ECB/2019/23) týka viac ako jedného významného dohliadaného subjektu, príslušným dohliadaným subjektom je dohliadaný subjekt alebo skupina, kde sa kvalifikovaná účasť nadobúda.

3.   Delegované rozhodnutia podľa článku 3 rozhodnutia (EÚ) 2021/1442 (ECB/2021/38) o predĺžení maximálnej lehoty na dokončenie navrhovaného nadobudnutia, ktoré sa netýkajú významných dohliadaných subjektov, prijíma generálny riaditeľ alebo zástupca generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva pre riadenie a operácie jednotného mechanizmu dohľadu alebo vedúci odboru pre udeľovanie povolení v prípade neprítomnosti generálneho riaditeľa alebo jeho zástupcu.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Vo Frankfurte nad Mohanom 26. augusta 2021

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. EÚ L 141, 1.6.2017, s. 14.

(2)  Pozri stranu 22 tohto úradného vestníka.

(3)   Ú. v. EÚ L 80, 18.3.2004, s. 33.

(4)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1376 z 23. júla 2019 o delegovaní právomoci prijímať rozhodnutia o passportingu, nadobúdaní kvalifikovaných účastí a odňatí povolení úverovým inštitúciám (ECB/2019/23) (Ú. v. EÚ L 224, 28.8.2019, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 zo 16. apríla 2014 o rámci pre spoluprácu v rámci jednotného mechanizmu dohľadu medzi Európskou centrálnou bankou, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a určenými vnútroštátnymi orgánmi (nariadenie o rámci JMD) (ECB/2014/17) (Ú. v. EÚ L 141, 14.5.2014, s. 1).