ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 230

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 64
30. júna 2021


Obsah

 

I   Legislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1068 z 24. júna 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1628, pokiaľ ide o jeho prechodné ustanovenia pre určité stroje vybavené motormi v rozsahu výkonu minimálne 56 kW a menej ako 130 kW, a minimálne 300 kW, s cieľom riešiť vplyv krízy spôsobenej ochorením COVID-19 ( 1 )

1

 

 

II   Nelegislatívne akty

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody o bezpečnosti civilného letectva medzi Európskou úniou a Japonskom

4

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) 2021/1069 z 28. júna 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2020/1579, pokiaľ ide o určité rybolovné možnosti v Baltskom mori, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/92, pokiaľ ide o určité rybolovné možnosti na rok 2021 vo vodách Únie a vo vodách nepatriacich Únii

5

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1070 z 28. júna 2021, ktorým sa na obmedzené obdobie stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy ( 1 )

10

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1071 z 29. júna 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/442 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/521 v súvislosti s mechanizmom, podľa ktorého sa vývoz určitých výrobkov podmieňuje predložením vývozného povolenia

28

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/1072 z 28. júna 2021 o dočasnej výnimke z rozhodnutia 2013/471/EÚ o poskytovaní denných príspevkov a náhrad cestovných výdavkov členom Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a ich náhradníkom vzhľadom na problémy s cestovaním v Únii spôsobené pandémiou COVID-19

30

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1073 z 28. júna 2021, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a pravidlá pre vykonávanie rámca dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 ( 1 )

32

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Legislatívne akty

NARIADENIA

30.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/1


NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1068

z 24. júna 2021,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1628, pokiaľ ide o jeho prechodné ustanovenia pre určité stroje vybavené motormi v rozsahu výkonu minimálne 56 kW a menej ako 130 kW, a minimálne 300 kW, s cieľom riešiť vplyv krízy spôsobenej ochorením COVID-19

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

keďže:

(1)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 (3) sa stanovujú požiadavky týkajúce sa emisných limitov plynných a pevných znečisťujúcich látok a postupov v oblasti typového schvaľovania EÚ v prípade rôznych kategórií motorov necestných pojazdných strojov.

(2)

Dátumy uplatniteľné na nové limitné hodnoty emisií označované v nariadení (EÚ) 2016/1628 ako „etapa V“, sa stanovujú s cieľom poskytnúť výrobcom jasné a komplexné informácie a primeraný čas na prechod do etapy V, pričom zároveň podstatne znižujú administratívnu záťaž pre schvaľovacie orgány.

(3)

V dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 a súvisiacich narušení dodávateľského reťazca a výroby mali výrobcovia necestných pojazdných strojov označovaní v nariadení (EÚ) 2016/1628 ako „výrobcovia pôvodného zariadenia“ alebo „OEM“, ťažkosti s dodržaním lehôt 30. júna 2020 a 31. decembra 2020 stanovených v uvedenom nariadení na výrobu a uvedenie na trh strojov vybavených určitými kategóriami motorov, ktoré spĺňajú menej prísne limitné hodnoty emisií ako v prípade etapy V. Nariadenie (EÚ) 2016/1628 bolo preto zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1040 (4) s cieľom predĺžiť uvedené lehoty o 12 mesiacov.

(4)

Keďže pretrvávajúce narušenia dodávateľského reťazca a výroby spôsobené pandémiou ochorenia COVID-19 stále vedú k oneskoreniam pri výrobe a uvádzaní na trh strojov vybavených inými kategóriami motorov (konkrétne motorov v rozsahu výkonu minimálne 56 kW a menej ako 130 kW, a minimálne 300 kW), ktoré spĺňajú menej prísne limitné hodnoty emisií ako v prípade etapy V, je veľmi pravdepodobné, že výrobcovia pôvodných zariadení nebudú schopní dodržať lehoty 30. júna 2021 a 31. decembra 2021 stanovené v nariadení (EÚ) 2016/1628 na výrobu a uvádzanie na trh strojov vybavených uvedenými motormi bez toho, aby uvedení výrobcovia utrpeli vážne hospodárske škody.

(5)

Vzhľadom na súčasné okolnosti a s cieľom zabezpečiť hladké fungovanie vnútorného trhu, poskytnúť právnu istotu a zabrániť potenciálnemu narušeniu trhu je potrebné predĺžiť prechodné ustanovenia nariadenia (EÚ) 2016/1628 pre uvedené kategórie motorov.

(6)

Vzhľadom na to, že predĺženie prechodných ustanovení nebude mať žiadny vplyv na životné prostredie, keďže príslušné prechodné motory už boli vyrobené, predĺženie príslušných lehôt by malo byť šesť mesiacov, pokiaľ ide o výrobu strojov vybavených uvedenými motormi, a deväť mesiacov, pokiaľ ide o uvedenie strojov vybavených uvedenými motormi na trh.

(7)

Keďže cieľ tohto nariadenia, a to predĺžiť určité prechodné ustanovenia nariadenia (EÚ) 2016/1628, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(8)

Vzhľadom na naliehavosť výnimočných okolností spôsobených pandémiou ochorenia COVID-19 sa považuje za vhodné uplatniť výnimku z osemtýždňovej lehoty uvedenej v článku 4 Protokolu č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.

(9)

Nariadenie (EÚ) 2016/1628 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

So zreteľom na to, že prechodné obdobie stanovené v nariadení (EÚ) 2016/1628 pre určité podkategórie motorov má uplynúť 31. decembra 2021 a že výrobcovia pôvodného zariadenia majú vyrábať necestné pojazdné stroje vybavené prechodnými motormi uvedených podkategórií do 30. júna 2021, by toto nariadenie malo z dôvodu naliehavosti nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Článok 58 nariadenia (EÚ) 2016/1628 sa mení takto:

1.

V odseku 5 sa dopĺňa tento pododsek:

„V prípade motorov všetkých podkategórií, pre ktoré je dátum uvedený v prílohe III týkajúci sa uvedenia motorov etapy V na trh 1. január 2020, s výnimkou motorov uvedených v druhom a treťom pododseku, sa prechodné obdobie predlžuje o deväť mesiacov a 18-mesačná lehota uvedená v prvom pododseku sa predlžuje o šesť mesiacov.“

2.

V odseku 7 sa dopĺňa toto písmeno:

„e)

33 mesiacov od uplatniteľného dátumu pre uvedenie motorov na trh uvedeného v prílohe III v prípade stanovenom v odseku 5 šiestom pododseku.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. júna 2021

Za Európsky parlament

predseda

D. M. SASSOLI

Za Radu

predsedníčka

A. P. ZACARIAS


(1)  Stanovisko z 9. júna 2021 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 10. júna 2021 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 18. júna 2021.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 a (EÚ) č. 167/2013 a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES (Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 53).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1040 z 15. júla 2020, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1628, pokiaľ ide o prechodné ustanovenia s cieľom riešiť vplyv krízy spôsobenej ochorením COVID-19 (Ú. v. EÚ L 231, 17.7.2020, s. 1).


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

30.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/4


Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody o bezpečnosti civilného letectva medzi Európskou úniou a Japonskom

Dohoda o bezpečnosti civilného letectva medzi Európskou úniou a Japonskom podpísaná 22. júna 2020 v Bruseli nadobudla platnosť 30. júna 2021 v súlade s článkom 20 ods. 1 dohody, keďže posledné oznámenie bolo uložené 30. júna 2021.


NARIADENIA

30.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/5


NARIADENIE RADY (EÚ) 2021/1069

z 28. júna 2021,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2020/1579, pokiaľ ide o určité rybolovné možnosti v Baltskom mori, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/92, pokiaľ ide o určité rybolovné možnosti na rok 2021 vo vodách Únie a vo vodách nepatriacich Únii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (EÚ) 2020/1579 (1) sa na rok 2021 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori. Medzinárodná rada pre výskum mora (ICES) uverejnila 28. mája 2021 revidované vedecké odporúčanie týkajúce sa výlovu sleďa atlantického v Botnickom zálive na rok 2021. V odporúčaní sa aktualizuje údaj o výlove a kategória odporúčania v súvislosti s maximálnym udržateľným výnosom (MSY) sa zvyšuje na kategóriu 1. Rybolovné možnosti pre sleďa atlantického v Botnickom zálive by sa mali zodpovedajúcim spôsobom upraviť a nariadenie (EÚ) 2020/1579 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(2)

Nariadením Rady (EÚ) 2021/92 (2) sa na rok 2021 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii.

(3)

Podľa odporúčania ICES z 13. apríla 2021 by úlovky šproty severnej (Sprattus sprattus) v divízii ICES 3a (Kattegat/Skagerrak) a v podoblasti ICES 4 (Severné more) nemali v období od 1. júla 2021 do 30. júna 2022 prekročiť 106 715 ton. Rybolovné možnosti pre šprotu severnú na dané obdobie by sa preto v súlade s maximálnym udržateľným výnosom mali stanoviť na 87 186 ton vo vodách Únie divízie ICES 2a a podoblasti ICES 4 a na 19 529 ton v divízii ICES 3a.

(4)

Nariadením (EÚ) 2021/92 bol celkový povolený výlov (TAC) pre sardelu európsku (Engraulis encrasicolus) v podoblastiach ICES 9 a 10 a vo vodách Únie oblasti 34.1.1, ktorú spravuje Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku, na obdobie od 1. júla 2021 do 30. júna 2022 stanovený na nulovú hodnotu, kým pre dané obdobie nebude k dispozícii vedecké odporúčanie. Rada ICES vydá odporúčanie pre uvedenú populáciu koncom júna 2021. Aby mohla rybolovná činnosť pokračovať, kým sa nestanoví TAC na základe najnovšieho vedeckého odporúčania, mal by sa na základe úlovkov v treťom štvrťroku 2020 stanoviť predbežný TAC vo výške 5 744 ton.

(5)

Čísla v bode 6 prílohy VI k nariadeniu (EÚ) 2021/92 by sa mali zmeniť s cieľom zohľadniť dohody, ktoré uzavreli niektoré členské štáty, o dočasnom prevode určitých množstiev násadovej a chovnej kapacity tuniaka modroplutvého medzi sebou, a to výlučne na rok 2021. Uvedené zmeny sa Medzinárodnej komisii pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) oznámili prostredníctvom zmeneného chovného plánu Únie a nemajú vplyv na celkovú chovnú kapacitu a násadovú kapacitu Únie v oblasti dohovoru ICCAT.

(6)

Obmedzenia výlovu stanovené v nariadení (EÚ) 2020/1579 sa uplatňujú od 1. januára 2021. Aj ustanovenia o obmedzeniach výlovu sleďa atlantického v Botnickom zálive zavedené týmto pozmeňujúcim nariadením by sa preto mali uplatňovať od uvedeného dátumu. Takýmto spätným uplatňovaním nie je dotknutá zásada právnej istoty ani zásada ochrany oprávneného očakávania, keďže dotknuté rybolovné možnosti ešte neboli vyčerpané.

(7)

Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť dňom po jeho uverejnení s cieľom umožniť začatie rybárskej sezóny pre šprotu severnú a sardelu európsku načas, t. j. 1. júla 2021,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena nariadenia (EÚ) 2020/1579

Nariadenie (EÚ) 2020/1579 sa mení tak, ako sa stanovuje v časti A prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Zmena nariadenia (EÚ) 2021/92

Nariadenie (EÚ) 2021/92 sa mení tak, ako sa stanovuje v častiach B a C prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 sa uplatňuje od 1. januára 2021.

Článok 2 sa uplatňuje od 1. júla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Luxemburgu 28. júna 2021

Za Radu

predsedníčka

M. do C. ANTUNES


(1)  Nariadenie Rady (EÚ) 2020/1579 z 29. októbra 2020, ktorým sa na rok 2021 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2020/123, pokiaľ ide o určité rybolovné možnosti v iných vodách (Ú. v. EÚ L 362, 30.10.2020, s. 3).

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) 2021/92 z 28. januára 2021, ktorým sa na rok 2021 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 31, 29.1.2021, s. 31).


PRÍLOHA

ČASŤ A

Tabuľka rybolovných možností pre sleďa atlantického v poddivíziách ICES 30 – 31 v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2020/1579 sa nahrádza takto:

„Druh:

sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna:

poddivízie 30 – 31

(HER/30/31.)

Fínsko

96 321

 

Analytický TAC“

Švédsko

21 164

 

 

Únia

117 485

 

 

TAC

117 485

 

ČASŤ B

Príloha IA k nariadeniu (EÚ) 2021/92 sa mení takto:

1.

Tabuľka rybolovných možností pre šprotu severnú a súvisiace vedľajšie úlovky vo vodách Únie divízie ICES 3a sa nahrádza takto:

„Druh:

šprota severná a súvisiace vedľajšie úlovky

Sprattus sprattus

Zóna:

3a

(SPR/03A.)

Dánsko

13 086

 (1)  (2)

Analytický TAC

Nemecko

27

 (1)  (2)

Švédsko

4 951

 (1)  (2)

Únia

18 064

 (1)  (2)

 

TAC

19 529

 (2)

2.

Tabuľka rybolovných možností pre šprotu severnú a súvisiace vedľajšie úlovky vo vodách Spojeného kráľovstva a Únie podoblasti ICES 4 a vo vodách Spojeného kráľovstva divízie ICES 2a sa nahrádza takto:

„Druh:

šprota severná a súvisiace vedľajšie úlovky

Sprattus sprattus

Zóna:

vody Spojeného kráľovstva a Únie zóny 4; vody Spojeného kráľovstva zóny 2a

(SPR/2AC4-C)

Belgicko

993

 (3)  (4)

Analytický TAC

Dánsko

78 553

 (3)  (4)

Nemecko

993

 (3)  (4)

Francúzsko

993

 (3)  (4)

Holandsko

993

 (3)  (4)

Švédsko

1 330

 (3)  (4)  (5)

Únia

83 855

 (3)  (4)

Nórsko

0

 (3)

Faerské ostrovy

0

 (3)  (6)

Spojené kráľovstvo

3 331

 (3)

 

TAC

87 186

 (3)

3.

Tabuľka rybolovných možností pre sardelu európsku v podoblastiach ICES 9 a 10 a vo vodách Únie divízie CECAF 34.1.1 sa nahrádza takto:

„Druh:

sardela európska

Engraulis encrasicolus

Zóna:

9 a 10; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1

(ANE/9/3411)

Španielsko

2 747

 (7)

Preventívny TAC

Portugalsko

2 997

 (7)

Únia

5 744

 (7)

 

TAC

5 744

 (7)

ČASŤ C

V prílohe VI k nariadeniu (EÚ) 2021/92 sa bod 6 nahrádza takto:

„6.

Maximálna chovná a kŕmna kapacita jednotlivých členských štátov pre tuniaka modroplutvého a maximálna násada tuniaka modroplutvého uloveného vo voľnej prírode, ktoré môžu jednotlivé členské štáty prideliť svojim farmám vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori.

Tabuľka A

Maximálna chovná a kŕmna kapacita pre tuniaka modroplutvého

 

Počet akvakultúrnych fariem

Kapacita (v tonách)

Španielsko

10

11 852

Taliansko

13

9 564

Grécko

2

2 100

Cyprus

3

3 000

Chorvátsko

7

7 880

Malta

6

14 511

Tabuľka B (8)

Maximálna násada tuniaka modroplutvého uloveného vo voľnej prírode (v tonách)

Španielsko

6 850

Taliansko

1 739,5

Grécko

785

Cyprus

2 195

Chorvátsko

2 947

Malta

10 260,5

Portugalsko

350


(1)  Vedľajšie úlovky tresky merlang a tresky jednoškvrnnej môžu predstavovať maximálne 5 % kvóty (OTH/*03A.). Vedľajšie úlovky tresky merlang a tresky jednoškvrnnej započítané do kvóty podľa tohto ustanovenia a vedľajšie úlovky druhov započítané do kvóty podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 nesmú spolu presiahnuť 9 % kvóty.

(2)  V rámci tejto kvóty možno loviť len od 1. júla 2021 do 30. júna 2022. Túto kvótu možno previesť do vôd Spojeného kráľovstva a Únie zón 2a a 4. Takýto prevod je však potrebné vopred nahlásiť Komisii a Spojenému kráľovstvu.“

(3)  V rámci kvóty možno loviť iba od 1. júla 2021 do 30. júna 2022.

(4)  Vedľajšie úlovky tresky merlang môžu predstavovať maximálne 2 % kvóty (OTH/*2AC4C). Vedľajšie úlovky tresky merlang započítané do kvóty podľa tohto ustanovenia a vedľajšie úlovky druhov započítané do kvóty podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 nesmú spolu presiahnuť 9 % kvóty.

(5)  Vrátane piesočníc.

(6)  Môže obsahovať do 4 % vedľajších úlovkov sleďa atlantického.“

(7)  V rámci kvóty možno loviť iba od 1. júla 2021 do 30. septembra 2021.“

(8)  Chovná kapacita Portugalska v objeme 500 ton je pokrytá z nevyužitej kapacity Únie uvedenej v tabuľke A.“


30.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/10


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1070

z 28. júna 2021,

ktorým sa na obmedzené obdobie stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 71 ods. 3,

keďže:

(1)

Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy spôsobená vírusom nodulárnej dermatitídy (LSDV) je choroba hovädzieho dobytka a ázijských byvolov (Bubalus bubalis) prenášaná vektormi, ktorá môže spôsobiť značné hospodárske straty, znížiť výnos mlieka, spôsobiť mimoriadnu vychudnutosť, trvalé poškodenie koží, niekoľko sekundárnych komplikácií, chronickú slabosť, ako aj zákaz premiestňovania alebo obchodovania. Je na zozname povinne oznamovaných chorôb Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) (2).

(2)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovuje nový legislatívny rámec pre prevenciu a kontrolu chorôb. Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy je uvedená v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2016/429, a preto je na účely uvedeného nariadenia chorobou zo zoznamu a podlieha pravidlám prevencie a kontroly chorôb, ktoré sú v ňom stanovené. Okrem toho je infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy uvedená v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 (3) ako choroba kategórie A, D a E.

(3)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/687 (4) sa dopĺňajú pravidlá kontroly chorôb kategórie A, B a C stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429 vrátane opatrení na kontrolu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy. Nariadenie (EÚ) 2016/429, vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1882 a delegované nariadenie (EÚ) 2020/687 sa uplatňujú od 21. apríla 2021.

(4)

Vo vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2016/2008 (5) sa stanovili pravidlá pre opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s infekciou vírusom nodulárnej dermatitídy v členských štátoch alebo v ich častiach uvedených v prílohe I k uvedenému rozhodnutiu vrátane minimálnych požiadaviek na vakcinačné programy proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy, ktoré členské štáty predkladajú Komisii na schválenie. Toto zaradenie do zoznamu sa týka Bulharska a Grécka. Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/2008 sa prestalo uplatňovať 20. apríla 2021 a pravidlá stanovené v tomto nariadení by mali nahradiť pravidlá stanovené v uvedenom vykonávacom rozhodnutí.

(5)

Od roku 2017 neboli v Európe hlásené žiadne ohniská infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, ale táto choroba sa stále vyskytuje v Anatólii (Turecko) a Rusku, ako aj vo východnej Ázii, kde postihuje Bangladéš, Čínu a Indiu. Šírenie uvedenej choroby preto predstavuje potenciálne riziko pre odvetvie poľnohospodárstva v Únii.

(6)

Okrem Bulharska a Grécka aj Chorvátsko a značný počet susedných tretích krajín, ako sú Bosna a Hercegovina, Kosovo (6), Čierna Hora, Severné Macedónsko, Srbsko a Turecko oznámili Komisii, že vakcinácia proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy bola zahrnutá do ich politiky na kontrolu chorôb. Väčšina uvedených tretích krajín už ukončila vakcináciu a zachováva opatrenia dohľadu.

(7)

Epidemiologická situácia vo východnej Európe a v susedných regiónoch naznačuje, že vo vysokorizikových oblastiach, kde sa ukončila vakcinácia proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy, môže naďalej existovať určité riziko opätovného zavlečenia alebo opätovného výskytu choroby.

(8)

Na základe doteraz dostupných epidemiologických informácií, výsledkov dohľadu nad infekciou vírusom nodulárnej dermatitídy a vakcinácie proti tejto chorobe je vhodné, aby vakcinácia proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy pokračovala aspoň vo vysokorizikových oblastiach Bulharska a Grécka. Okrem toho by vo všetkých členských štátoch alebo v ich častiach, v ktorých sa znížila alebo úplne ukončila vakcinácia proti tejto chorobe, mal pokračovať systematický dohľad, a to aktívny aj pasívny.

(9)

Podľa vedeckej správy Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) týkajúcej sa infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, ktorá bola schválená 30. januára 2020 (7) (ďalej len „správa EFSA“), by sa na zníženie rizika ďalšieho šírenia infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy do juhovýchodnej Európy mala používať homológna vakcína. Po ukončení vakcinácie by bol v prípade opätovného výskytu tejto choroby potrebný pohotovostný plán a naskladovanie vakcín, a to aj na regionálnej úrovni, aby bolo možné rýchlo reagovať núdzovou vakcináciou.

(10)

Všeobecné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429 a doplňujúce pravidlá stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687 sa nevzťahujú na všetky potrebné aspekty vakcinácie proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy. Preto je vhodné v tomto nariadení stanoviť jednotné vykonávacie pravidlá na úrovni Únie takým spôsobom, aby sa počas obmedzeného obdobia vzťahovali na osobitné opatrenia na kontrolu chorôb za podmienok primeraných epidemiologickej situácii uvedenej choroby v Únii a susedných tretích krajinách. V opatreniach na kontrolu stanovených v tomto nariadení by sa mali zohľadniť skúsenosti získané pri uplatňovaní vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2016/2008, ako aj medzinárodných noriem stanovených v kapitole 11.9 „Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy“ Kódexu zdravia suchozemských zvierat OIE (kódex OIE) (8).

(11)

Pomocou pravidiel stanovených v tomto nariadení by sa mal zaviesť regionalizačný prístup a mali by sa uplatňovať súbežne s opatreniami na kontrolu chorôb stanovenými v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687. Okrem toho by sa v tomto nariadení mal uviesť zoznam reštrikčných pásiem členských štátov vykonávajúcich plány preventívnej vakcinácie so živými atenuovanými vakcínami, v ktorých sa nevyskytujú žiadne ohniská infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy (reštrikčné pásmo I); a oblastí s výskytom ohnísk infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy (reštrikčné pásmo II). Oblasti zahrnuté v reštrikčnom pásme I alebo v reštrikčnom pásme II by sa mali uviesť v prílohe I k tomuto nariadeniu, pričom by sa mali zohľadniť informácie poskytnuté príslušnými orgánmi členských štátov postihnutých touto chorobou.

(12)

Vakcinovaný hovädzí dobytok a produkty z uvedeného hovädzieho dobytka môžu predstavovať riziko šírenia infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy. V tomto nariadení by sa preto mali stanoviť určité zákazy a osobitné podmienky premiestňovania zásielok hovädzieho dobytka alebo rôznych typov výrobkov z reštrikčných pásiem uvedených v zozname v prílohe I k tomuto nariadeniu. S cieľom predísť zbytočnému narušeniu obchodu by sa mali stanoviť určité výnimky z týchto zákazov a osobitné podmienky. V uvedených výnimkách a osobitných podmienkach by sa mali zohľadniť zásady kódexu OIE, pokiaľ ide o opatrenia na zmiernenie rizika infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, ako aj pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429 a delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687.

(13)

Pokiaľ ide o riziko šírenia infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, jednotlivé komodity predstavujú rôzne úrovne rizika. Ako sa uvádza v správe EFSA, premiestňovanie živého hovädzieho dobytka, spermií hovädzieho dobytka a surových koží a usní z infikovaného hovädzieho dobytka predstavuje väčšie riziko z hľadiska vystavenia a dôsledkov než v prípade iných produktov, ako je mlieko a mliečne výrobky, ošetrené kože a usne alebo čerstvé mäso, mäsové prípravky a mäsové výrobky pochádzajúce z hovädzieho dobytka. Vedecké alebo experimentálne dôkazy o ich vplyve na prenos vírusu nodulárnej dermatitídy však ešte nie sú dostatočné. Podobne nie je možné vylúčiť prenos vírusu nodulárnej dermatitídy prostredníctvom spermy, vajíčok a embryí hovädzieho dobytka. Mlieko a mliečne výrobky, ako aj mledzivo môžu predstavovať riziko šírenia vírusu nodulárnej dermatitídy len vtedy, keď sú určené na kŕmenie zvierat vnímavých druhov.

(14)

Preto by sa na základe správy EFSA a príslušných najaktuálnejších noriem a odporúčaní OIE mali pre uvedené komodity stanoviť určité ochranné opatrenia.

(15)

Premiestňovanie zásielok zvierat určených na okamžité zabitie vo všeobecnosti predstavuje nižšie riziko šírenia chorôb zvierat než iné typy premiestňovania zvierat za predpokladu, že sú zavedené opatrenia na zmiernenie rizika. Preto je vhodné, aby sa členským štátom povolilo výnimočne udeľovať výnimky z určitých zákazov stanovených v tomto nariadení týkajúcich sa premiestňovania zásielok hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II určených na okamžité zabitie na bitúnku, ktorý sa nachádza mimo reštrikčných pásiem I a II v tom istom členskom štáte.

(16)

Výnimky týkajúce sa premiestňovania zásielok určitého hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I alebo II do iných reštrikčných pásiem I alebo II iného členského štátu s podobným štatútom choroby sú opodstatnené, ak sa uplatňujú osobitné opatrenia na zmiernenie rizika. Vyžaduje si to zavedenie bezpečného postupu prepravy pod prísnym dohľadom príslušných orgánov členského štátu pôvodu, tranzitu a určenia.

(17)

V článku 143 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že premiestňovanie zvierat vrátane hovädzieho dobytka musia sprevádzať certifikáty zdravia zvierat. Ak sa na zásielky hovädzieho dobytka určeného na premiestňovanie v rámci Únie uplatňujú výnimky zo zákazu premiestňovania zásielok hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II, uvedené certifikáty zdravia zvierat by mali obsahovať odkaz na toto nariadenie, aby sa zabezpečilo, že v príslušných certifikátoch zdravia zvierat sú uvedené primerané a presné zdravotné informácie.

(18)

Pokiaľ sa v tomto nariadení stanovujú výnimky zo zákazov premiestňovania zásielok zárodočných produktov z reštrikčných pásiem I a II, sprevádzajúce certifikáty zdravia zvierat by mali obsahovať odkaz na toto nariadenie, aby sa zabezpečili primerané a presné zdravotné informácie v súlade s týmto nariadením a delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/686 (9).

(19)

Preprava hovädzieho dobytka a vedľajších živočíšnych produktov z uvedených zvierat z reštrikčných pásiem I a II by sa mala vykonávať podľa opatrení týkajúcich sa dobrých životných podmienok zvierat a biologickej bezpečnosti, aby sa zabránilo šíreniu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy.

(20)

Delegované nariadenie (EÚ) 2020/687 sa uplatňuje od 21. apríla 2021. Preto by v záujme právnej istoty malo toto nariadenie nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(21)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať na obdobie do 21. apríla 2023, pričom sa zohľadnia skúsenosti Únie s kontrolou infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, súčasná epidemiologická situácia uvedenej choroby v členských štátoch a susedných tretích krajinách a akékoľvek budúce pravidlá v súvislosti s vakcináciou stanovené podľa článku 47 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(22)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Týmto nariadením sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy (LSDV), ktoré majú členské štáty uplatňovať počas obmedzeného obdobia v oblastiach na svojom území, kde:

a)

sa potvrdilo ohnisko tejto choroby;

b)

sa nepotvrdilo ohnisko tejto choroby, ale členské štáty sa rozhodnú vykonať vakcináciu proti uvedenej chorobe v súlade s pravidlami stanovenými v tomto nariadení.

Osobitné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v tomto nariadení sa uplatňujú na hovädzí dobytok, ako aj na vedľajšie produkty a zárodočné produkty získané z takéhoto hovädzieho dobytka a dopĺňajú opatrenia na kontrolu chorôb uplatniteľné na ochranné pásma, pásma dohľadu a ďalšie reštrikčné pásma stanovené príslušným orgánom členského štátu po výskyte ohniska infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy v súlade s článkom 21 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687.

Okrem toho sa uplatňuje aj toto vymedzenie pojmov:

1.

„hovädzí dobytok“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k rodom Bison, Bos (vrátane podrodov Bos, Bibos, Novibos, Poephagus) a Bubalus (vrátane podrodu Anoa) a potomstvo po skrížení týchto druhov;

2.

„reštrikčné pásmo I“ je časť územia členského štátu s presným geografickým vymedzením:

a)

nachádzajúca sa mimo oblasti, v ktorej sa potvrdilo ohnisko infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy;

b)

v ktorej sa vykonáva vakcinácia proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy v súlade s článkom 3 ods. 2;

c)

uvedená alebo neuvedená v časti I prílohy I;

d)

podliehajúca osobitným pravidlám kontroly chorôb stanoveným v článkoch 3 až 6;

3.

„reštrikčné pásmo II“ je časť územia členského štátu s presným geografickým vymedzením:

a)

ktorá zahŕňa oblasť, v ktorej sa potvrdilo ohnisko infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy;

b)

v ktorej sa vykonáva vakcinácia proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy v súlade s článkom 3 ods. 1;

c)

uvedená alebo neuvedená v časti II prílohy I;

d)

podliehajúca osobitným pravidlám kontroly chorôb stanoveným v článkoch 3 až 6.

KAPITOLA II

OSOBITNÉ OPATRENIA NA KONTROLU INFEKCIE VÍRUSOM NODULÁRNEJ DERMATITÍDY

ODDIEL 1

Zriadenie reštrikčných pásiem a vakcinácia proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy

Článok 3

Zriadenie reštrikčných pásiem I a II

1.   V prípade potvrdenia ohniska infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy u hovädzieho dobytka príslušný orgán:

a)

zriadi reštrikčné pásmo II:

i)

zahŕňajúce aspoň oblasti zahrnuté do ochranného pásma, pásma dohľadu a ďalších reštrikčných pásiem zriadených po potvrdení uvedenej choroby v súlade s článkom 21 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687;

ii)

v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 64 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429;

b)

vykoná vakcináciu proti uvedenej chorobe v reštrikčnom pásme II uvedenom v písmene a), a to takto:

i)

v súlade s pravidlami pre vakcinačné plány stanovenými v prílohe II;

ii)

pod kontrolou príslušného orgánu;

iii)

uprednostní používanie homológnych živých atenuovaných vakcín;

iv)

vakcinácia všetkého hovädzieho dobytka a jeho potomstva držaného v pásme, v ktorom sa vykonáva vakcinácia, nezávisle od jeho pohlavia, veku a gestačného alebo produktívneho stavu v súlade s pokynmi výrobcu.

Ak sa však potvrdilo iba jedno ohnisko infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy u držaného hovädzieho dobytka v oblasti členského štátu, v ktorom sa táto choroba pred potvrdením tohto ohniska nevyskytla, a ak sa ukáže, že opatrenia vykonané v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687 sú účinné na kontrolu šírenia choroby, príslušný orgán sa môže rozhodnúť, že reštrikčné pásmo II nezriadi.

2.   Príslušný orgán môže v súlade s podmienkami stanovenými v článku 64 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 v oblastiach, v ktorých nebola potvrdená prítomnosť ohniska infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, zriadiť reštrikčné pásmo I s cieľom zabrániť jej šíreniu. V tomto reštrikčnom pásme I príslušný orgán vykoná vakcináciu proti uvedenej chorobe v súlade s odsekom 1 písm. b) tohto článku.

3.   Príslušný orgán členských štátov vykonávajúcich vakcináciu proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy poskytne Komisii a ostatným členským štátom pred začatím vakcinácie informácie uvedené v časti III prílohy II k tomuto nariadeniu a plán vakcinácie uvedený v odseku 1 písm. b) bode i).

Článok 4

Zákaz premiestňovania v reštrikčných pásmach I a II

1.   Príslušný orgán zakáže v reštrikčných pásmach II premiestňovanie týchto zásielok:

a)

hovädzí dobytok;

b)

zárodočné produkty z hovädzieho dobytka;

c)

nespracované vedľajšie živočíšne produkty z hovädzieho dobytka vrátane mlieka, mledziva, mliečnych výrobkov a výrobkov na báze mledziva určených na krmivo.

2.   Príslušný orgán zakáže v reštrikčných pásmach I premiestňovanie týchto zásielok:

a)

hovädzí dobytok;

b)

zárodočné produkty z hovädzieho dobytka;

c)

nespracované vedľajšie živočíšne produkty z hovädzieho dobytka iné než mlieko, mledzivo, mliečne výrobky a výrobky na báze mledziva určené na krmivo.

3.   Odchylne od zákazov stanovených v odsekoch 1 a 2 môže príslušný orgán schváliť premiestňovanie stanovené v kapitole III v súlade s podmienkami, ktoré sú v nej stanovené.

ODDIEL 2

Zaradenie reštrikčných pásiem i a ii do prílohy i

Článok 5

Zaradenie reštrikčného pásma II do časti II prílohy I

Ak je z epidemiologických dôvodov oblasť členského štátu, na ktorú sa úplne alebo čiastočne vzťahuje reštrikčné pásmo II zriadené v súlade s článkom 3 ods. 1, zahrnutá do časti II prílohy I, príslušný orgán bezodkladne:

a)

upraví hranice pôvodného reštrikčného pásma II tak, aby sa zabezpečilo, že zodpovedá reštrikčnému pásmu II opísanému v uvedenej prílohe;

b)

rozšíri vakcináciu stanovenú v článku 3 ods. 1 písm. b) a zákazy stanovené v článku 4 ods. 1 na reštrikčné pásmo II opísané v uvedenej prílohe.

Článok 6

Za radenie reštrikčného pásma I do časti I prílohy I

1.   Ak je z epidemiologických dôvodov oblasť členského štátu, v ktorej nebolo potvrdené ohnisko infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, zahrnutá do časti I prílohy I k tomuto nariadeniu v súlade s kritériami stanovenými v článku 64 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, príslušný orgán:

a)

vykoná vakcináciu v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. b) v reštrikčnom pásme I opísanom v uvedenej prílohe;

b)

vykoná zákazy stanovené v článku 4 ods. 2 v reštrikčnom pásme I opísanom v uvedenej prílohe.

2.   Ak sa príslušný orgán rozhodne zriadiť reštrikčné pásmo I v súlade s článkom 3 ods. 2, uvedené reštrikčné pásmo sa zaradí do časti I prílohy I.

KAPITOLA III

PODMIENKY PREMIESTŇOVANIA V RÁMCI OBLASTÍ A Z OBLASTÍ, V KTORÝCH SA UPLATŇUJÚ OSOBITNÉ OPATRENIA NA KONTROLU INFEKCIE VÍRUSOM NODULÁRNEJ DERMATITÍDY

ODDIEL 1

Výnimky zo zákazov premiestňovania zásielok hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II

Článok 7

Výnimky zo zákazu premiestňovania zásielok hovädzieho dobytka z reštrikčného pásma I

Odchylne od zákazu stanoveného v článku 4 ods. 2 písm. a) môže príslušný orgán schváliť premiestňovanie zásielok hovädzieho dobytka zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme I do:

a)

reštrikčných pásiem I alebo II toho istého alebo iného členského štátu za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:

i)

hovädzí dobytok v zásielke bol vakcinovaný proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy najmenej 28 dní pred dátumom odoslania a k tomuto dátumu sa nachádza v období imunity v súlade s pokynmi výrobcu vakcíny;

ii)

všetok ostatný hovädzí dobytok držaný v tom istom zariadení pôvodu ako hovädzí dobytok v zásielke bol vakcinovaný proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy najmenej 28 dní pred dátumom odoslania a k tomuto dátumu sa nachádza v období imunity v súlade s pokynmi výrobcu vakcíny alebo k dátumu odoslania sa nachádza v období imunity vyvolanej predchádzajúcou vakcináciou alebo imunitou matky;

iii)

hovädzí dobytok v zásielke bol držaný vo svojom zariadení pôvodu od narodenia alebo počas nepretržitého obdobia najmenej 28 dní pred dátumom odoslania a

iv)

príslušný orgán vykonáva:

klinické vyšetrenie všetkého hovädzieho dobytka držaného v zariadení pôvodu takýchto zásielok vrátane hovädzieho dobytka v takýchto zásielkach, s priaznivými výsledkami,

v prípade potreby laboratórne skúšky hovädzieho dobytka držaného v zariadení pôvodu takýchto zásielok vrátane hovädzieho dobytka v takýchto zásielkach, s priaznivými výsledkami;

b)

akéhokoľvek miesta určenia vrátane oblastí mimo reštrikčných pásiem I, iných reštrikčných pásiem I alebo reštrikčných pásiem II v tom istom členskom štáte alebo v iných členských štátoch, ak sú okrem podmienok stanovených v písmene a) bodoch ii), iii) a iv) tohto článku splnené všetky tieto podmienky:

i)

hovädzí dobytok v zásielke bol vakcinovaný proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy najmenej 60 dní pred dátumom odoslania a k dátumu odoslania sa nachádza v období imunity v súlade s pokynmi výrobcu vakcíny;

ii)

v okruhu aspoň 20 km okolo zariadenia pôvodu takýchto zásielok sa počas obdobia najmenej troch mesiacov pred dátumom odoslania nevyskytli žiadne ohniská infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy a

iii)

všetok hovädzí dobytok držaný v okruhu 50 km od zariadenia pôvodu zásielky bol vakcinovaný alebo revakcinovaný proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy najmenej 60 dní pred dátumom odoslania a k tomuto dátumu sa nachádza v období imunity v súlade s pokynmi výrobcu vakcíny alebo imunity matky;

c)

akéhokoľvek miesta určenia vrátane oblastí mimo reštrikčných pásiem I, iných reštrikčných pásiem I alebo reštrikčných pásiem II v iných členských štátoch alebo na územiach v tretích krajinách, ak sú okrem podmienok stanovených v písmene a) tohto článku splnené tieto podmienky:

i)

zvieratá musia spĺňať všetky veterinárne záruky založené na priaznivom výsledku posúdenia rizika opatrení proti šíreniu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy požadované príslušným orgánom členského štátu pôvodu a schválené príslušným orgánom členského štátu určenia a tranzitu pred dátumom odoslania;

ii)

počas obdobia najmenej troch mesiacov pred dátumom odoslania nesmú byť potvrdené žiadne ohniská infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy v okruhu aspoň 20 km okolo zariadenia pôvodu takýchto zásielok a

iii)

všetok hovädzí dobytok držaný v okruhu 50 km od zariadenia pôvodu zásielky bol vakcinovaný alebo revakcinovaný proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy najmenej 60 dní pred dátumom odoslania a k tomuto dátumu sa nachádza v období imunity v súlade s pokynmi výrobcu vakcíny alebo imunity matky.

Článok 8

Výnimky zo zákazov premiestňovania zásielok hovädzieho dobytka z reštrikčnej zóny II

Odchylne od zákazu stanoveného v článku 4 ods. 1 písm. a) môže príslušný orgán schváliť premiestňovanie zásielok hovädzieho dobytka zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme II do:

a)

akéhokoľvek miesta určenia vrátane oblastí mimo reštrikčných pásiem, reštrikčných pásiem I, iných reštrikčných pásiem II v tom istom členskom štáte a v iných členských štátoch za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:

i)

hovädzí dobytok v zásielke musí spĺňať všetky veterinárne záruky založené na priaznivom výsledku posúdenia rizika opatrení proti šíreniu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy požadovaných príslušným orgánom členského štátu pôvodu a schválených príslušným orgánom členského štátu určenia alebo tranzitu pred dátumom odoslania;

ii)

hovädzí dobytok v zásielke bol vakcinovaný proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy najmenej 28 dní pred dátumom odoslania a k tomuto dátumu sa nachádza v období imunity v súlade s pokynmi výrobcu vakcíny;

iii)

všetok ostatný hovädzí dobytok držaný v tom istom zariadení pôvodu ako hovädzí dobytok v zásielke bol vakcinovaný proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy najmenej 28 dní pred dátumom odoslania a k tomuto dátumu sa nachádza v období imunity v súlade s pokynmi výrobcu vakcíny alebo k uvedenému dátumu sa nachádza v období imunity vyvolanej predchádzajúcou vakcináciou alebo imunitou matky;

iv)

príslušný orgán vykonáva:

klinické vyšetrenie všetkého hovädzieho dobytka držaného v zariadení pôvodu takýchto zásielok vrátane hovädzieho dobytka v takýchto zásielkach, s priaznivými výsledkami,

v prípade potreby laboratórne skúšky hovädzieho dobytka držaného v zariadení pôvodu takýchto zásielok vrátane hovädzieho dobytka v takýchto zásielkach, s priaznivými výsledkami;

v)

hovädzí dobytok sa zdržiaval od narodenia alebo počas obdobia najmenej 28 dní pred dátumom odoslania v zariadení, v ktorom sa v okruhu najmenej 20 km počas troch mesiacov pred dátumom odoslania nepotvrdilo žiadne ohnisko infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy;

vi)

všetok hovädzí dobytok v okruhu 50 km od zariadenia pôvodu zásielky bol najmenej 60 dní pred dátumom odoslania vakcinovaný alebo revakcinovaný proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy v súlade s pravidlami pre vakcinačné plány stanovenými v prílohe II a nachádza sa v období imunity v súlade s pokynmi výrobcu vakcíny alebo imunity matky;

b)

akéhokoľvek miesta určenia nachádzajúceho sa v inom reštrikčnom pásme II toho istého členského štátu za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:

i)

všetok ostatný hovädzí dobytok držaný v zariadení pôvodu takýchto zásielok bol vakcinovaný proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy najmenej 28 dní pred dátumom odoslania a k tomuto dátumu sa nachádza v období imunity v súlade s pokynmi výrobcu vakcíny alebo k uvedenému dátumu sa nachádza v období imunity vyvolanej predchádzajúcou vakcináciou alebo imunitou matky a

ii)

hovädzí dobytok bol vakcinovaný proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy najmenej 28 dní pred dátumom odoslania a k tomuto dátumu sa nachádza v období imunity v súlade s pokynmi výrobcu vakcíny, alebo ide o nevakcinovaných potomkov mladších ako štyri mesiace narodených matkám vakcinovaným aspoň 28 dní pred pôrodom, ktoré sa podľa výrobcu vakcíny v deň pôrodu nachádzali v období imunity a môžu sa premiestniť do iného zariadenia.

Článok 9

Osobitné podmienky na schvaľovanie premiestňovania zásielok hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II na bitúnok mimo týchto pásiem nachádzajúcich sa na území toho istého členského štátu na účely okamžitého zabitia

Odchylne od zákazov stanovených v článku 4 ods. 2 písm. a) a článku 4 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia môže príslušný orgán členského štátu schváliť premiestňovanie zásielok hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II na bitúnok mimo uvedených pásiem, ktorý sa nachádza na území toho istého členského štátu, za predpokladu, že hovädzí dobytok sa premiestňuje na účely okamžitého zabitia v súlade so všeobecnými podmienkami stanovenými v článku 28 ods. 2 až 5 a článku 28 ods. 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687.

Článok 10

Výnimky zo zákazu premiestňovania zásielok spermy, vajíčok a embryí hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II

1.   Odchylne od zákazu stanoveného v článku 4 ods. 2 písm. b) môže príslušný orgán členského štátu schváliť premiestňovanie zásielok spermy, vajíčok a embryí hovädzieho dobytka zo schválených zariadení pre zárodočné produkty alebo iných zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme I do:

a)

reštrikčných pásiem I alebo II toho istého členského štátu za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:

i)

darcovské zvieratá boli buď:

vakcinované a revakcinové proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy podľa pokynov výrobcu použitej vakcíny, pričom prvá vakcinácia bola vykonaná minimálne 60 dní pred dátumom odberu spermy, vajíčok alebo embryí, alebo

podrobené sérologickému testu na zistenie špecifických protilátok proti vírusu nodulárnej dermatitídy v deň odberu a najmenej 28 dní po období odberu v prípade spermy alebo v deň odberu v prípade embryí a vajíčok, s negatívnymi výsledkami;

ii)

darcovské zvieratá boli počas 60 dní pred dátumom odberu spermy, vajíčok alebo embryí držané v stredisku na umelú insemináciu alebo inom vhodnom zariadení, v ktorom sa v okruhu aspoň 20 km počas troch mesiacov pred dátumom odberu spermy, vajíčok alebo embryí nepotvrdilo žiadne ohnisko infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy;

iii)

darcovské zvieratá boli klinicky kontrolované 28 dní pred dátumom odberu, ako aj počas celého obdobia odberu, a neprejavovali sa u nich žiadne klinické príznaky infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy;

b)

akéhokoľvek miesta určenia nachádzajúceho sa v inom reštrikčnom pásme I alebo II iného členského štátu za predpokladu, že okrem podmienok stanovených v písmene a) sú splnené všetky tieto podmienky:

i)

darcovské zvieratá boli podrobené detekcii vírusu nodulárnej dermatitídy prostredníctvom polymerázovej reťazovej reakcie (PCR) vykonanej na vzorkách krvi odobratých na začiatku odberu spermy, vajíčok alebo embryí a následne minimálne každých 14 dní počas obdobia odberu spermy alebo v deň odberu embryí a vajíčok, s negatívnymi výsledkami;

ii)

sperma bola podrobená detekcii vírusu nodulárnej dermatitídy prostredníctvom PCR, s negatívnymi výsledkami;

c)

akéhokoľvek miesta určenia nachádzajúceho sa v tom istom alebo inom členskom štáte alebo v prípade reštrikčného pásma I do tretej krajiny za predpokladu, že okrem podmienok stanovených v písmene a) darcovské zvieratá spĺňajú akékoľvek iné primerané záruky týkajúce sa zdravia zvierat založené na pozitívnom výsledku posúdenia rizika vplyvu takéhoto odoslania a opatrení proti šíreniu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, ktoré vyžaduje príslušný orgán členského štátu zariadenia pôvodu a ktoré schválili príslušné orgány členských štátov tranzitu a určenia pred dátumom odoslania takejto spermy a takýchto vajíčok a embryí.

2.   Odchylne od zákazu stanoveného v článku 4 ods. 1 písm. b) môže príslušný orgán členského štátu schváliť premiestňovanie zásielok spermy, vajíčok a embryí hovädzieho dobytka zo schválených zariadení pre zárodočné produkty alebo iných zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme II do akéhokoľvek miesta určenia nachádzajúceho sa v inom reštrikčnom pásme II toho istého členského štátu.

Článok 11

Výnimky zo zákazu premiestňovania nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov z hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I

Odchylne od zákazu stanoveného v článku 4 ods. 2 písm. c) môže príslušný orgán členského štátu schváliť premiestňovanie zásielok nespracovaných živočíšnych produktov z hovädzieho dobytka zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme I do:

a)

akéhokoľvek miesta určenia nachádzajúceho sa v tom istom členskom štáte alebo do miesta určenia nachádzajúceho sa v reštrikčných pásmach I alebo II v inom členskom štáte;

b)

v prípade zásielok koží a usní, do akékoľvek miesta určenia nachádzajúceho sa v akejkoľvek oblasti toho istého alebo iného členského štátu alebo v tretej krajine za predpokladu, že je splnená jedna z týchto podmienok:

i)

ošetrené kože a usne boli podrobené jednému z ošetrení uvedených v bode 28 písm. b) až e) prílohy I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 142/2011 (10) alebo

ii)

ošetrené kože a kožky boli podrobené jednému z ošetrení stanovených v oddiele XIV kapitole I bode 4 písm. b) podbode ii) prílohy III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (11) a po ošetrení sa podrobili všetkým preventívnym opatreniam, aby sa zabránilo rekontaminácii patogénmi po ošetrení.

Článok 12

Výnimka zo zákazu premiestňovania zásielok nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov z hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem II

Odchylne od zákazu stanoveného v článku 4 ods. 1 písm. c) môže príslušný orgán členského štátu schváliť premiestňovanie zásielok nespracovaných živočíšnych produktov z hovädzieho dobytka zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme II do:

a)

v prípade nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov okrem koží a usní, akéhokoľvek miesta určenia nachádzajúceho sa v tom istom členskom štáte alebo do miesta určenia nachádzajúceho sa v reštrikčnom pásme I alebo II iného členského štátu za predpokladu, že nespracované vedľajšie živočíšne produkty sa odosielajú pod úradným dohľadom príslušných orgánov na spracovanie alebo likvidáciu v závode schválenom v súlade s článkom 24 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (12);

b)

v prípade koží a usní z hovädzích zvierat:

i)

akéhokoľvek miesta určenia nachádzajúceho sa v reštrikčnom pásme II toho istého alebo iného členského štátu za predpokladu, že ide o neošetrené surové kože a usne určené na ľudskú spotrebu alebo neošetrené kože a usne odoslané pod úradným dohľadom príslušných orgánov na spracovanie alebo likvidáciu v schválenom podniku;

ii)

akéhokoľvek miesta určenia nachádzajúceho sa v tom istom alebo inom členskom štáte za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v článku 11 písm. b);

c)

v prípade mledziva, mlieka a mliečnych výrobkov, akéhokoľvek miesta určenia nachádzajúceho sa v ktorejkoľvek oblasti toho istého alebo iného členského štátu za predpokladu, že boli podrobené ošetreniu na zmiernenie rizika infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, ako sa stanovuje v prílohe VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/687.

ODDIEL 2

Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s certifikátmi zdravia zvierat

Článok 13

Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s certifikátmi zdravia zvierat pri premiestňovaní zásielok hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II mimo uvedených pásiem

Prevádzkovatelia premiestňujú zásielky hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II mimo uvedených pásiem v rámci toho istého členského štátu alebo do iného členského štátu len v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 7, 8 a 9 tohto nariadenia, ak zvieratá, ktoré sa majú premiestniť, sprevádza certifikát zdravia zvierat v zmysle článku 73 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/688 (13), ktorý obsahuje aspoň jedno z týchto potvrdení o súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení:

a)

„Hovädzí dobytok z reštrikčného pásma I v súlade s osobitnými opatreniami na kontrolu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy stanovenými v článku 7 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/1070.“;

b)

„Hovädzí dobytok z reštrikčného pásma II v súlade s osobitnými opatreniami na kontrolu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy stanovenými v článku 8 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/1070.“;

c)

„Hovädzí dobytok z reštrikčného pásma I alebo II v súlade s osobitnými opatreniami na kontrolu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy stanovenými v článku 9 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/1070.“

V prípade premiestňovania zásielok podľa prvého odseku tohto článku v rámci toho istého členského štátu však príslušný orgán môže rozhodnúť, že certifikát zdravia zvierat sa nemusí vydať, ako sa uvádza v článku 143 ods. 2 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2016/429.

Článok 14

Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s certifikátmi zdravia zvierat pri premiestňovaní zásielok zárodočných produktov získaných z hovädzieho dobytka zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach I a II mimo uvedených pásiem

Prevádzkovatelia premiestňujú zásielky zárodočných produktov získaných z hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II mimo uvedených pásiem v rámci toho istého členského štátu alebo do iného členského štátu v súlade s článkom 10 tohto nariadenia, ak uvedené zásielky sprevádza certifikát zdravia zvierat v zmysle článku 161 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorý obsahuje aspoň jedno z týchto potvrdení o súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení:

a)

„Zárodočné produkty … (sperma, vajíčka a/alebo embryá, uveďte podľa potreby) získané z hovädzieho dobytka držaného v reštrikčnom pásme I v súlade s osobitnými opatreniami na kontrolu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, ako sa stanovuje v článku 10 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/1070.“;

b)

„Zárodočné produkty … (sperma, vajíčka a/alebo embryá, uveďte podľa potreby) získané z hovädzieho dobytka držaného v reštrikčnom pásme II v súlade s osobitnými opatreniami na kontrolu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, ako sa stanovuje v článku 10 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/1070.“

V prípade premiestňovania zásielok podľa prvého odseku tohto článku v rámci toho istého členského štátu však príslušný orgán môže rozhodnúť, že certifikát zdravia zvierat sa nemusí vydať, ako sa uvádza v článku 161 ods. 2 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2016/429.

Článok 15

Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s certifikátmi zdravia zvierat pri premiestňovaní zásielok nespracovaných živočíšnych produktov z hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II mimo uvedených pásiem

Prevádzkovatelia premiestňujú zásielky nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov z hovädzieho dobytka z reštrikčných pásiem I a II mimo uvedených pásiem v rámci toho istého členského štátu alebo do iného členského štátu len v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje článok 12, ak dané zásielky sprevádza:

a)

obchodný doklad stanovený v kapitole III prílohy VIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 a

b)

certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 22 ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687.

V prípade premiestňovania zásielok podľa prvého odseku tohto článku v rámci toho istého členského štátu však príslušný orgán môže rozhodnúť, že certifikát zdravia zvierat sa nemusí vydať, ako sa uvádza v článku 22 ods. 6 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687.

ODDIEL 3

Osobitné podmienky schvaľovania premiestňovania zásielok hovädzieho dobytka držaného v reštrikčných pásmach I a II mimo uvedených pásiem a postupy prepravy

Článok 16

Dodatočné všeobecné podmienky týkajúce sa dopravných prostriedkov používaných na premiestňovanie zásielok hovädzieho dobytka a nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov z reštrikčných pásiem I a II mimo týchto pásiem

Príslušný orgán členského štátu schváli premiestňovanie zásielok hovädzieho dobytka a nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov z reštrikčných pásiem I a II mimo uvedených pásiem len vtedy, ak dopravné prostriedky používané na prepravu týchto zásielok:

a)

v prípade prepravy hovädzieho dobytka dopravné prostriedky:

i)

spĺňajú požiadavky stanovené v článku 24 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 a

ii)

sa čistia a dezinfikujú v súlade s článkom 24 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 pod kontrolou alebo dohľadom príslušného orgánu členského štátu;

b)

obsahujú iba živé zvieratá alebo nespracované vedľajšie živočíšne produkty alebo neošetrené kože a usne toho istého zdravotného štatútu.

Článok 17

Povinnosti príslušného orgánu zariadenia pôvodu týkajúce sa postupov prepravy

1.   Príslušný orgán členského štátu zariadenia pôvodu stanoví postup prepravy pod kontrolou príslušných orgánov členských štátov miest pôvodu, tranzitu a určenia pre premiestňovanie zásielok hovädzieho dobytka alebo nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov, na ktoré sa vzťahujú výnimky stanovené v článkoch 8, 9 a 12, ak sa miesto určenia nachádza v inom členskom štáte (ďalej len „postup prepravy“).

2.   Príslušný orgán zariadenia pôvodu zabezpečí, aby:

a)

každý dopravný prostriedok, ktorý sa používa na premiestňovanie zásielok hovädzieho dobytka alebo nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov uvedených v odseku 1, bol individuálne registrovaný príslušným orgánom členského štátu zariadenia pôvodu buď na účely prepravy hovädzieho dobytka, alebo nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov prostredníctvom postupu prepravy, a:

po naložení na odoslanie bol zapečatený úradným veterinárnym lekárom. Pečať môže rozlomiť a nahradiť ju novou len úradník príslušného orgánu miesta určenia; každé umiestnenie alebo nahradenie pečate sa musí oznámiť príslušnému orgánu v mieste určenia alebo

bol individuálne sprevádzaný satelitným navigačným systémom na určenie, prenos a zaznamenanie jeho polohy v reálnom čase;

b)

preprava sa uskutočňuje:

i)

pod dozorom úradného veterinárneho lekára;

ii)

priamo a bez zastavenia, pokiaľ sa čas odpočinku požadovaný v kapitole V prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1/2005 (14) neuskutoční na kontrolnom mieste.

Ak sa plánuje čas odpočinku na kontrolnom mieste v trvaní jedného dňa alebo viac počas premiestňovania zásielky cez reštrikčné pásmo II, zvieratá sú chránené pred napadnutím vektormi;

iii)

po trase, ktorú schválil príslušný orgán v mieste pôvodu.

3.   Príslušný orgán zariadenia pôvodu pred prvým odoslaním zásielky z reštrikčných pásiem I alebo II, z ktorých sa uskutočňuje postup prepravy, zabezpečí, aby boli na účely prepravy zavedené potrebné opatrenia s relevantnými príslušnými orgánmi miest prechodu a určenia a prevádzkovateľmi s cieľom zabezpečiť:

a)

dohodnutie núdzového plánu;

b)

hierarchiu riadenia a plnú spoluprácu služieb a prevádzkovateľov v prípade nehôd počas prepravy, závažného zlyhania dopravných prostriedkov alebo akéhokoľvek podvodného konania;

c)

bezodkladné oznámenie každej havárie alebo závažnej poruchy dopravného prostriedku prevádzkovateľmi príslušnému orgánu.

Článok 18

Povinnosti príslušného orgánu miesta určenia týkajúce sa postupov prepravy

Príslušný orgán miesta určenia podľa postupu prepravy:

a)

potvrdí každý príchod príslušnému orgánu miesta pôvodu;

b)

zabezpečí, aby hovädzí dobytok zostal v zariadení určenia aspoň počas obdobia monitorovania infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy stanoveného v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/687 s výnimkou prípadu, keď je zariadenie určenia bitúnkom;

c)

zabezpečí, aby po vyložení hovädzieho dobytka alebo nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov boli dopravné prostriedky a akékoľvek iné zariadenia, ktoré sa použili pri preprave hovädzieho dobytka alebo nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov, vyčistené, vydezinfikované a ošetrené schválenými insekticídmi, ktoré sú účinné proti známym vektorom infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy v uzatvorených priestoroch na mieste určenia pod dohľadom úradného veterinárneho lekára.

Článok 19

Povinnosti členského štátu miesta pôvodu zásielok hovädzieho dobytka, zárodočných produktov alebo nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov, pokiaľ ide o informovanie Komisie a členských štátov o výnimkách udelených na základe posúdenia rizika

Ak príslušný orgán schváli premiestňovanie zásielok hovädzieho dobytka alebo zárodočných produktov na základe priaznivého výsledku posúdenia rizika opatrení proti šíreniu infekcie vírusom nodulárnej dermatitídy, ako sa uvádza v článkoch 7, 8 alebo 10, členský štát miesta pôvodu bezodkladne informuje Komisiu a ostatné členské štáty o zárukách týkajúcich sa zdravia zvierat a o schválení príslušnými orgánmi miesta, v ktorom sa nachádza zariadenie určenia.

KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Nadobudnutie účinnosti a dátum začatia uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa do 21. apríla 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. júna 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  OIE – Choroby, infekcie a nákazy uvedené v zozname platnom v roku 2021. OIE – Kódex zdravia suchozemských zvierat, dvadsiate ôsme vydanie, 2019, ISBN 978-92-95108-85-1 (https://www.oie.int/en/animal-health-in-the-world/oie-listed-diseases-2021/).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/687 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 64).

(5)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2008 z 15. novembra 2016 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s nodulárnou dermatitídou v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 310, 17.11.2016, s. 51).

(6)  Toto označenie nemá vplyv na pozície týkajúce sa štatútu a je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244(1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.

(7)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(2):6010.

(8)  OIE – Kódex zdravia suchozemských zvierat (2019). OIE – Kódex zdravia suchozemských zvierat, dvadsiate ôsme vydanie, 2019, ISBN 978-92-95108-85-1 (www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/).

(9)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/686 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, požiadavky na vysledovateľnosť a na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 1).

(10)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu, a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).

(13)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/688 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 140).

(14)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2005 z 22. decembra 2004 o ochrane zvierat počas prepravy a s ňou súvisiacich činností a o zmene a doplnení smerníc 64/432/EHS a 93/119/ES a nariadenia (ES) č. 1255/97 (Ú. v. EÚ L 3, 5.1.2005, s. 1).


PRÍLOHA I

REŠTRIKČNÉ PÁSMA I a II

(v zmysle článku 3)

ČASŤ I

Reštrikčné pásmo I

1.   Bulharsko:

celé územie Bulharska

2.   Grécko:

A.

Tieto regióny v Grécku:

región Atika

región Stredné Grécko

región Stredná Macedónia

región Kréta

región Východná Macedónia a Trácia

región Epirus

región Iónske ostrovy okrem regionálnej jednotky Kerkyra

región Severný Aegean okrem regionálnej jednotky Limnos

región Peloponéz

región Južný Aegean

región Tesália

región Západné Grécko

región Západná Macedónia

B.

Tieto regionálne jednotky v Grécku:

regionálna jednotka Limnos

regionálna jednotka Kerkyra

ČASŤ II

Reštrikčné pásmo II

žiadne


PRÍLOHA II

PRAVIDLÁ PRE PLÁNY VAKCINÁCIE TÝKAJÚCE SA INFEKCIE VÍRUSOM NODULÁRNEJ DERMATITÍDY

(v zmysle článku 3)

ČASŤ I

Informácie, ktoré sa musia uviesť v pláne vakcinácie podľa článku 3

Ak členský štát vykonáva vakcináciu proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy, takáto vakcinácia sa vykonáva v súlade s plánom vakcinácie obsahujúcim aspoň tieto informácie:

a)

opis a výsledky posúdenia vykonaného v súlade s podmienkami stanovenými v článku 46 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 vrátane epidemiologickej situácie a iných relevantných informácií použitých ako základ pre posúdenie;

b)

hlavné zámery a ciele, ako aj zvolenú stratégiu vakcinácie a plán vakcinácie;

c)

podrobný geografický opis pásma vakcinácie, v ktorom sa má vakcinácia vykonať, a umiestnenie zariadení držiacich hovädzí dobytok, ktorý sa má vakcinovať, vrátane máp;

d)

orgán zodpovedný za podanie vakcíny hovädziemu dobytku;

e)

systém dohľadu nad podávaním vakcíny;

f)

počet zariadení držiacich hovädzí dobytok, ktoré sa nachádzajú v reštrikčnom pásme, a počet zariadení, ktoré sa majú vakcinovať, ak sa líši;

g)

odhadovaný počet kusov hovädzieho dobytka, jeho kategórie a vek zvierat, ktoré sa majú vakcinovať;

h)

predpokladané trvanie vakcinácie od začiatku vakcinácie do konca dohľadu vykonávaného po vakcinácii;

i)

súhrn charakteristických vlastností vakcíny vrátane názvu lieku a názvu výrobcu a ciest podania;

j)

uveďte, či sa vakcína používa v súlade s článkom 110 ods. 2 a 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/6 (1);

k)

metódy na posúdenie účinnosti vakcinácie;

l)

hygienické pravidlá a pravidlá biologickej bezpečnosti, ktoré sa majú uplatňovať;

m)

systém vedenia záznamov o vakcinácii;

n)

iné aspekty relevantné pre konkrétnu situáciu.

ČASŤ II

Minimálne požiadavky na plány vakcinácie proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy podľa článku 3

Plány vakcinácie proti infekcii vírusom nodulárnej dermatitídy musia byť v súlade s týmito technickými požiadavkami:

a)

vakcinácia všetkého hovädzieho dobytka nezávisle od jeho pohlavia, veku a gestačného alebo produktívneho stavu v reštrikčných pásmach I a II, kde sa musí vykonať vakcinácia;

b)

vakcinácia potomstva vakcinovaného hovädzieho dobytka staršieho ako štyri mesiace v súlade s pokynmi výrobcu použitej vakcíny;

c)

revakcinácia všetkého hovädzieho dobytka v súlade s pokynmi výrobcu;

d)

záznam podrobných informácií o každom vakcinovanom kuse hovädzieho dobytka príslušným orgánom do vyhradenej online databázy spojenej s centrálnou databázou zriadenou v súlade s článkom 42 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2035 (2);

e)

stanovenie oblasti zvýšeného dohľadu v okruhu minimálne 20 km okolo reštrikčných pásiem I a II, kde sa vykonáva vakcinácia, v ktorej je nevyhnutné vykonať zintenzívnený dohľad a v ktorej musí príslušný orgán kontrolovať premiestňovanie hovädzieho dobytka;

f)

vakcinačné pokrytie najmenej 95 % stád, ktoré predstavujú aspoň 75 % populácie hovädzieho dobytka.

ČASŤ III

Predbežné informácie, ktoré sa musia poskytnúť Komisii a ostatným členským štátom pred začatím vakcinácie podľa článku 3 ods. 3

Členské štáty, ktoré vykonávajú vakcináciu proti nodulárnej dermatitíde, poskytnú Komisii a ostatným členským štátom pred začatím vakcinácie tieto informácie:

a)

stručné odôvodnenie začatia vakcinácie;

b)

druhy hovädzieho dobytka, ktoré sa majú vakcinovať;

c)

odhadovaný počet kusov hovädzieho dobytka, ktorý sa má vakcinovať;

d)

odhadované trvanie vakcinácie;

e)

typ a obchodný názov použitej vakcíny s uvedením, či sa má vakcína použiť v súlade s článkom 110 ods. 2 a 3 nariadenia (EÚ) 2019/6;

f)

opis odhadovaného pásma vakcinácie.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/6 z 11. decembra 2018 o veterinárnych liekoch a o zrušení smernice 2001/82/ES (Ú. v. EÚ L 4, 7.1.2019, s. 43).

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2035 z 28. júna 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení, ktoré držia suchozemské zvieratá, a liahní a vysledovateľnosti určitých držaných suchozemských zvierat a násadových vajec (Ú. v. EÚ L 314, 5.12.2019, s. 115).


30.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/28


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1071

z 29. júna 2021,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/442 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/521 v súvislosti s mechanizmom, podľa ktorého sa vývoz určitých výrobkov podmieňuje predložením vývozného povolenia

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/479 z 11. marca 2015 o spoločných pravidlách pre vývozy (1), a najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

Komisia prijala 30. januára 2021 vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/111 (2), ktorým sa vývoz vakcín proti ochoreniu COVID-19, ako aj aktívnych látok vrátane bánk materských buniek a pracovných buniek používaných na výrobu týchto vakcín podmieňuje predložením vývozného povolenia podľa článku 5 nariadenia (EÚ) 2015/479, na obdobie šiestich týždňov. Komisia následne 12. marca 2021 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/442 (3), ktorým sa vývoz tých istých výrobkov podmieňuje vývozným povolením podľa článku 6 nariadenia (EÚ) 2015/479 až do 30. júna 2021.

(2)

Komisia 24. marca 2021 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/521 (4), ktorým sa ako dodatočný faktor pri zvažovaní udelenia vývozného povolenia zavádza potreba posúdiť, či takéto povolenie neohrozuje v Únii bezpečnosť dodávok tovaru, na ktorý sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2021/442. Tým istým nariadením Komisia rozhodla o dočasnom pozastavení výnimky z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2021/442 pre určité krajiny.

(3)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/521 bolo prijaté podľa článku 5 nariadenia (EÚ) 2015/479 a uplatňovalo sa počas šiestich týždňov. Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/734 (5) bola následne platnosť opatrení zavedených uvedeným nariadením predĺžená do 30. júna 2021.

(4)

Výrobná kapacita vakcín v Únii sa medzitým zvýšila, čo viedlo k nárastu dodávok dávok vakcín proti ochoreniu COVID-19 v Únii. Urýchlilo to aj očkovaciu kampaň v Únii.

(5)

Očkovacia kampaň však stále prebieha a situácia je naďalej neistá, najmä v súvislosti s objavením sa nových variantov vírusu spôsobujúceho ochorenie COVID-19. Naďalej je preto potrebná transparentnosť, pokiaľ ide o dodávky na vývoz a dodania v rámci Únie.

(6)

Pretrváva aj riziko, že vývoz by ohrozil buď plnenie predbežných kúpnych zmlúv medzi Úniou a výrobcami vakcín, alebo bezpečnosť dodávok vakcín proti ochoreniu COVID-19 a ich účinných látok v Únii.

(7)

Opatrenia zavedené vykonávacím nariadením (EÚ) 2021/442 a vykonávacím nariadením (EÚ) 2021/521 by sa preto mali naďalej uplatňovať do 30. septembra 2021. Uvedené nariadenia by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 3 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/479,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/442 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Uplatňuje sa do 30. septembra 2021.“

Článok 2

V článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/521 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Uplatňuje sa do 30. septembra 2021.“

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. júna 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 83, 27.3.2015, s. 34.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/111 z 29. januára 2021, ktorým sa vývoz určitých výrobkov podmieňuje predložením vývozného povolenia (Ú. v. EÚ L 31 I, 30.1.2021, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/442 z 11. marca 2021, ktorým sa vývoz určitých výrobkov podmieňuje predložením vývozného povolenia (Ú. v. EÚ L 85, 12.3.2021, s. 190).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/521 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú osobitné úpravy mechanizmu, podľa ktorého sa vývoz určitých výrobkov podmieňuje predložením vývozného povolenia (Ú. v. EÚ L 104, 25.3.2021, s. 52).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/734 z 5. mája 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/521, ktorým sa stanovujú osobitné úpravy mechanizmu, podľa ktorého sa vývoz určitých výrobkov podmieňuje predložením vývozného povolenia (Ú. v. EÚ L 158, 6.5.2021, s. 13).


ROZHODNUTIA

30.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/30


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/1072

z 28. júna 2021

o dočasnej výnimke z rozhodnutia 2013/471/EÚ o poskytovaní denných príspevkov a náhrad cestovných výdavkov členom Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a ich náhradníkom vzhľadom na problémy s cestovaním v Únii spôsobené pandémiou COVID-19

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 301 tretí odsek,

keďže:

(1)

Od vypuknutia pandémie COVID-19 mimoriadne preventívne opatrenia a opatrenia na zamedzenie šírenia, ktoré prijali členské štáty, ako je karanténa, vykonávanie politík v oblasti práce na diaľku, ako aj obmedzenia pohybu a cestovania alebo zákazy presunu a cestovania, znemožnili alebo veľmi sťažili členom Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (ďalej len „výbor“) a ich náhradníkom (ďalej spoločne len „príjemcovia“) cestovanie s cieľom osobne sa zúčastniť na zasadnutiach.

(2)

Vzhľadom na tieto výnimočné okolnosti a s cieľom zaručiť, aby sa činnosti výboru mohli vždy uskutočňovať primeraným a udržateľným spôsobom v záujme zabezpečenia inštitucionálnej kontinuity, je potrebné dočasne sa odchýliť od článkov 2, 3 a 4 rozhodnutia Rady 2013/471/EÚ (1), pokiaľ ide o vyplácanie denných príspevkov a náhradu cestovných výdavkov príjemcom. Táto výnimka by sa mala uplatňovať len na obdobie pretrvávajúcich problémov s cestovaním alebo sanitárnych obmedzení týkajúcich sa zasadnutí s osobnou účasťou spôsobených pandémiou COVID-19 v Únii.

(3)

Skutočné administratívne náklady, ktoré vznikajú príjemcovi, ktorý sa na zasadnutí zúčastňuje na diaľku s využitím elektronických prostriedkov, sú nižšie ako denné príspevky, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú na účasť na zasadnutiach s osobnou účasťou, zatiaľ čo čas, ktorý príjemca na zasadnutí strávi, zostáva rovnaký. Je preto vhodné, aby sa denné príspevky vyplácané príjemcom, ktorí sa na zasadnutiach zúčastňujú na diaľku s využitím elektronických prostriedkov, zodpovedajúcim spôsobom upravili.

(4)

V náležitých prípadoch by výbor mal stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa poskytovania denných príspevkov za účasť na diaľku. V týchto pravidlách by sa mali určiť najmä prípady, v ktorých problémy s cestovaním spojené s ochorením COVID-19 alebo súvisiace obmedzujúce opatrenia ohrozujú možnosť organizovať zasadnutia alebo sa na nich osobne zúčastňovať.

(5)

Výbor by mal predkladať Rade pravidelné správy o uplatňovaní tohto rozhodnutia, aby Rada mohla vyhodnotiť jeho vplyv a pretrvávajúcu existenciu podmienok, ktoré výnimku odôvodňujú. Na základe týchto správ by Rada mala zvážiť prijatie vhodných opatrení, najmä v rámci budúcej komplexnej revízie rozhodnutia 2013/471/EÚ, ktorá sa má uskutočniť pred skončením súčasného funkčného obdobia výboru,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Odchylne od článkov 2, 3 a 4 rozhodnutia 2013/471/EÚ, ak obmedzujúce opatrenia súvisiace s ochorením COVID-19 ohrozujú možnosť zorganizovať zasadnutie s osobnou účasťou alebo sa na ňom zúčastniť, príjemcovia, ktorí sa na schôdzi zúčastňujú na diaľku s využitím elektronických prostriedkov, majú nárok len na denný príspevok stanovený na 145 EUR.

Článok 2

Výbor prijme podrobné ustanovenia na vykonávanie článku 1 do 2. septembra 2021.

Článok 3

Výbor do 2. januára 2022 a následne každých 6 mesiacov predloží Rade hodnotiacu správu o uplatňovaní tohto rozhodnutia, a najmä o jeho vplyve na rozpočet, ako aj o pretrvávajúcich problémoch s cestovaním spojených s ochorením COVID-19 alebo súvisiacich reštriktívnych opatreniach, ktoré ohrozujú možnosť organizovať zasadnutia s osobnou účasťou alebo sa na nich zúčastňovať.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 28. júna 2021

Za Radu

predsedníčka

M. do C. ANTUNES


(1)  Rozhodnutie Rady 2013/471/EÚ z 23. septembra 2013 o poskytovaní denných príspevkov a náhrad cestovných výdavkov členom Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a ich náhradníkom (Ú. v. EÚ L 253, 25.9.2013, s. 22).


30.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/32


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/1073

z 28. júna 2021,

ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a pravidlá pre vykonávanie rámca dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 a 3,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2021/953 sa stanovuje digitálny COVID preukaz EÚ, ktorý má slúžiť ako dôkaz, že osoba dostala vakcínu proti ochoreniu COVID-19, má negatívny výsledok testu alebo prekonala infekciu.

(2)

Na to, aby digitálny COVID preukaz EÚ bolo možné používať v celej Únii, je potrebné stanoviť technické špecifikácie a pravidlá na vypĺňanie, bezpečné vystavovanie a overovanie digitálnych COVID preukazov, zabezpečenie ochrany osobných údajov, stanovenie spoločnej štruktúry jedinečného identifikátora potvrdenia a vystavovanie platného, zabezpečeného a interoperabilného čiarového kódu. Daným rámcom dôvery sa stanovuje aj prostredie pre zabezpečenie interoperability s medzinárodnými normami a technologickými systémami, pričom tento rámec by ako taký mohol predstavovať vzor pre globálnu spoluprácu.

(3)

Z hľadiska schopnosti čítať a interpretovať digitálny COVID preukaz EÚ sa vyžaduje spoločná štruktúra údajov a dohoda o zamýšľanom význame jednotlivých dátových polí nosného obsahu a ich možných hodnôt. V záujme tejto interoperability treba vymedziť spoločnú koordinovanú štruktúru údajov pre rámec digitálneho COVID preukazu EÚ. Usmernenia pre tento rámec boli vytvorené v rámci siete elektronického zdravotníctva, ktorá bola zriadená na základe smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/24/EÚ (2). Tieto usmernenia by sa mali zohľadniť pri stanovení technických špecifikácií, ktorými sa určuje formát a správa dôveryhodnosti digitálneho COVID preukazu EÚ. Mala by sa určiť špecifikácia pre štruktúru údajov a mechanizmy kódovania, ako aj transportný mechanizmus kódovania v strojovo čitateľnom optickom formáte (QR), ktorý umožňuje zobrazenie na obrazovke mobilného zariadenia alebo tlač na papier.

(4)

Okrem technických špecifikácií v súvislosti s formátom a správou dôveryhodnosti digitálneho COVID preukazu EÚ by sa mali stanoviť všeobecné pravidlá na účely vypĺňania potvrdení, ktoré sa majú použiť pre kódované hodnoty v obsahu digitálneho COVID preukazu EÚ. Komisia by mala pravidelne aktualizovať a zverejňovať súbory hodnôt, ktorými sa dané pravidlá vykonávajú, a to na základe relevantnej činnosti siete elektronického zdravotníctva.

(5)

Podľa nariadenia (EÚ) 2021/953 pravé potvrdenia, ktoré tvoria digitálny COVID preukaz EÚ, majú byť jednotlivo identifikovateľné pomocou jedinečného identifikátora potvrdenia, pričom treba zohľadniť, že občanom sa môže vystaviť viac ako jedno potvrdenie počas obdobia účinnosti nariadenia (EÚ) 2021/953. Jedinečný identifikátor potvrdenia má pozostávať z alfanumerického radu a členské štáty by mali zabezpečiť, aby neobsahoval žiadne údaje, ktoré by ho spájali s inými dokladmi alebo identifikátormi, ako sú čísla pasu alebo preukazu totožnosti, aby sa predišlo možnej identifikácii držiteľa. S cieľom zabezpečiť, že identifikátor potvrdenia bude jedinečný, sa majú určiť technické špecifikácie a pravidlá pre jeho spoločnú štruktúru.

(6)

Bezpečnosť, pravosť, platnosť a integrita potvrdení, ktoré tvoria digitálny COVID preukaz EÚ, a ich súlad s právom Únie v oblasti ochrany údajov sú kľúčom k ich uznávaniu vo všetkých členských štátoch. Tieto ciele sa dosahujú prostredníctvom rámca dôvery, v ktorom sa stanovia pravidlá a infraštruktúra pre spoľahlivé a bezpečné vydávanie a overovanie digitálnych COVID preukazov EÚ. Rámec dôvery by mal byť okrem iného založený na infraštruktúre verejných kľúčov s reťazcom dôvery siahajúcim od zdravotníckych alebo iných dôveryhodných orgánov členských štátov až po jednotlivé subjekty vydávajúce digitálne COVID preukazy EÚ. S cieľom zabezpečiť systém interoperability pre celú EÚ preto Komisia zriadila centrálny systém – bránu digitálneho COVID preukaz EÚ (ďalej len „brána“) –, v ktorej sa ukladajú verejné kľúče použité na overovanie. Keď sa naskenuje potvrdenie s kódom QR, digitálny podpis sa overí pomocou príslušného verejného kľúča, ktorý sa už skôr uložil v tejto centrálnej bráne. Na zabezpečenie integrity a pravosti údajov možno použiť digitálne podpisy. Infraštruktúry verejných kľúčov zabezpečujú dôveru prepojením verejných kľúčov s vystaviteľmi potvrdení. V rámci brány sa v záujme zabezpečenia pravosti využívajú viaceré certifikáty verejného kľúča. S cieľom zaistiť zabezpečenú výmenu údajov medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o materiál verejných kľúčov, a umožniť širokú interoperabilitu je potrebné zriadiť certifikáty verejného kľúča, ktoré možno používať, a určiť spôsob ich generovania.

(7)

Toto rozhodnutie umožňuje vykonávanie požiadaviek nariadenia (EÚ) 2021/953 tak, aby sa obmedzilo spracovanie osobných údajov na minimálnu mieru potrebnú na funkčnosť digitálneho COVID preukazu EÚ, a prispieva k vykonávaniu zo strany konečných prevádzkovateľov rešpektujúc špecificky navrhnutú ochranu údajov.

(8)

V súlade s nariadením (EÚ) 2021/953 sa orgány alebo iné určené subjekty zodpovedné za vydávanie potvrdení považujú za prevádzkovateľov v zmysle článku 4 bodu 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (3), v rámci ich úlohy spracúvania osobných údajov v procese vystavovania. V závislosti od toho, ako členské štáty organizujú postup vydávania, môže existovať jeden alebo viacero orgánov alebo určených subjektov – napríklad regionálne služby zdravotnej starostlivosti. V súlade so zásadou subsidiarity o tom rozhodujú členské štáty. V prípade viacerých orgánov alebo iných určených subjektov majú preto členské štáty najlepšie predpoklady zabezpečiť, aby ich príslušné zodpovednosti boli jednoznačne rozdelené, a to nezávisle od toho, či predstavujú samostatných alebo spoločných prevádzkovateľov (vrátane regionálnych služieb zdravotnej starostlivosti, ktoré zriadia spoločný portál pre pacientov na vydávanie potvrdení). Podobne, pokiaľ ide o overovanie potvrdení príslušnými orgánmi členského štátu určenia alebo tranzitu alebo prevádzkovateľmi služieb cezhraničnej osobnej dopravy, od ktorých sa podľa vnútroštátneho práva vyžaduje vykonávanie určitých opatrení v oblasti verejného zdravia počas pandémie ochorenia COVID-19, títo overovatelia musia konať v súlade s povinnosťami vyplývajúcimi z pravidiel ochrany údajov.

(9)

Prostredníctvom brány digitálneho COVID preukazu EÚ sa osobné údaje nespracúvajú, keďže brána obsahuje len verejné kľúče podpisových autorít. Tieto kľúče sa vzťahujú na podpisové autority a neumožňujú priamu ani nepriamu opätovnú identifikáciu fyzickej osoby, ktorej bolo vystavené potvrdenie. Komisia by tak v rámci svojej úlohy správcu brány nemala byť prevádzkovateľom ani sprostredkovateľom osobných údajov.

(10)

V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (4) sa uskutočnili konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý vydal stanovisko 22. júna 2021.

(11)

Vzhľadom na to, že technické špecifikácie a pravidlá sú potrebné na uplatňovanie nariadenia (EÚ) 2021/953 od 1. júla 2021, okamžité uplatňovanie tohto rozhodnutia je odôvodnené.

(12)

Preto vzhľadom na potrebu rýchleho zavedenia digitálneho COVID preukazu EÚ by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho zverejnenia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Technické špecifikácie pre digitálny COVID preukaz EÚ, ktorými sa stanovuje generická štruktúra údajov, mechanizmy kódovania a transportný mechanizmus kódovania v strojovo čitateľnom optickom formáte, sa uvádzajú v prílohe I.

Článok 2

Pravidlá vypĺňania potvrdení uvedených v článku 3 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/953 sa uvádzajú v prílohe II k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Požiadavky, ktorými sa stanovuje spoločná štruktúra jedinečného identifikátora potvrdenia, sa uvádzajú v prílohe III.

Článok 4

Pravidlá správy certifikátov verejného kľúča v súvislosti s bránou digitálneho COVID preukazu EÚ, ktorými sa podporujú aspekty interoperability rámca dôvery, sa uvádzajú v prílohe IV.

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 28. júna 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ) s cieľom uľahčiť voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 1).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/24/EÚ z 9. marca 2011 o uplatňovaní práv pacientov pri cezhraničnej zdravotnej starostlivosti (Ú. v. EÚ L 88, 4.4.2011, s. 45).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).


PRÍLOHA I

FORMÁT A SPRÁVA DÔVERYHODNOSTI

Generická štruktúra údajov, mechanizmy kódovania a transportný mechanizmus kódovania v strojovo čitateľnom optickom formáte (ďalej len „QR“)

1.   Úvod

V technických špecifikáciách stanovených v tejto prílohe sa uvádza generická štruktúra údajov a mechanizmy kódovania pre digitálny COVID preukaz EÚ. Určuje sa v nich aj transportný mechanizmus kódovania v strojovo čitateľnom optickom formáte („QR“), ktorý možno zobraziť na obrazovke mobilného zariadenia alebo vytlačiť. Formáty kontajnera elektronického zdravotného potvrdenia v týchto špecifikáciách sú generické, v tomto kontexte však slúžia na prenos digitálneho COVID preukazu EÚ.

2.   Terminológia

Na účely tejto prílohy sú „vystavitelia“ organizácie, ktoré používajú tieto špecifikácie na vystavovanie zdravotných potvrdení, a „overovatelia“ sú organizácie, ktoré uznávajú zdravotné potvrdenia ako dôkaz o zdravotnom stave. „Účastníci“ sú vystavitelia a overovatelia. V prípade niektorých aspektov stanovených v tejto prílohe sa vyžaduje koordinácia medzi účastníkmi, napríklad pokiaľ ide o správu priestoru názvov a distribúciu kryptografických kľúčov. Predpokladá sa, že tieto úlohy vykonáva strana, ktorá sa ďalej označuje ako „sekretariát“.

3.   Formát kontajnera elektronického zdravotného potvrdenia

Formát kontajnera elektronického zdravotného potvrdenia (ďalej len „HCERT“) slúži ako jednotný a štandardizovaný prenosový prostriedok pre zdravotné potvrdenia od rôznych vystaviteľov. Cieľom týchto špecifikácií je harmonizovať spôsob zobrazovania, kódovania a podpisovania zdravotných potvrdení, aby sa uľahčila interoperabilita.

Z hľadiska schopnosti čítať a interpretovať digitálny COVID preukaz EÚ vystavený ktorýmkoľvek vystaviteľom sa vyžaduje spoločná štruktúra údajov a dohoda o význame jednotlivých dátových polí nosného obsahu. S cieľom uľahčiť takúto interoperabilitu sa spoločná koordinovaná štruktúra údajov vymedzuje pomocou schémy „JSON“, ktorá tvorí rámec digitálneho COVID preukazu EÚ.

3.1.   Štruktúra nosného obsahu

Nosný obsah je štruktúrovaný a kódovaný vo formáte CBOR s digitálnym podpisom COSE. Tento formát sa bežne označuje ako „webový token CBOR“ (ďalej len „CWT“) a je vymedzený v dokumente RFC 8392 (1). Nosný obsah vymedzený v ďalších oddieloch sa transportuje v rámci deklarácie hcert.

Overovateľ musí mať možnosť overiť integritu a pravosť pôvodu nosného obsahu. Na poskytnutie tohto mechanizmu musí vystaviteľ podpísať CWT pomocou schémy asymetrického elektronického podpisu, ako sa vymedzuje v špecifikácii COSE (RFC 8152 (2)).

3.2.   Hodnoty CWT

3.2.1.   Prehľad štruktúry CWT

Chránené záhlavie

Algoritmus podpisu (alg, označenie 1)

Identifikátor kľúča (kid, označenie 4)

Nosný obsah

Vystaviteľ (iss, kľúč deklarácie 1, voliteľné, kód vystaviteľa podľa normy ISO 3166-1 alpha-2)

Čas vystavenia (iat, kľúč deklarácie 6)

Čas exspirácie (exp, kľúč deklarácie 4)

Zdravotné potvrdenie (hcert, kľúč deklarácie -260)

Digitálny COVID preukaz EÚ v. 1 (eu_DCC_v1, kľúč deklarácie 1)

Podpis

3.2.2.   Algoritmus podpisu

Parameter algoritmu podpisu (alg) označuje, aký algoritmus slúži na vytvorenie podpisu. Musí spĺňať alebo prekračovať aktuálne usmernenia organizácie SOG-IS, ktorých súhrn je uvedený v ďalších odsekoch.

Je vymedzený jeden primárny a jeden sekundárny algoritmus. Sekundárny algoritmus sa má použiť, len ak primárny algoritmus nie je prijateľný v rámci pravidiel a predpisov, ktoré sa vzťahujú na vystaviteľa.

S cieľom zaistiť zabezpečenie systému musia všetky implementácie zahŕňať sekundárny algoritmus. Z tohto dôvodu sa musí zaviesť primárny aj sekundárny algoritmus.

Pre primárny a sekundárny algoritmus platia tieto úrovne stanovené SOG-IS:

Primárny algoritmus: primárny algoritmus je algoritmus pre digitálny podpis na báze eliptických kriviek (ECDSA), ako sa vymedzuje v oddiele 2.3 (normy ISO/IEC 14888-3:2006), s využitím parametrov P-256, ako sa vymedzujú v dodatku D (D.1.2.3) k (norme FIPS PUB 186-4), v kombinácii s hašovacím algoritmom SHA-256, ako sa vymedzuje v rámci funkcie 4 (normy ISO/IEC 10118-3:2004).

Zodpovedá to parametru ES256 algoritmu COSE.

Sekundárny algoritmus: sekundárny algoritmus je RSASSA-PSS, ako sa vymedzuje v dokumente (RFC 8230 (3)), s modulom 2048 bitov v kombinácii s hašovacím algoritmom SHA-256, ako sa vymedzuje v rámci funkcie 4 (normy ISO/IEC 10118–3:2004).

V rámci algoritmu COSE to zodpovedá parametru: PS256.

3.2.3.   Identifikátor kľúča

Deklarácia identifikátora kľúča (kid) označuje certifikát podpisovateľa dokumentov (DSC) obsahujúci verejný kľúč, ktorý má overovateľ použiť na kontrolu správnosti digitálneho podpisu. Správa certifikátov verejného kľúča vrátane požiadaviek na DSC je opísaná v prílohe IV.

Deklaráciu identifikátora kľúča (kid) používajú overovatelia na výber správneho verejného kľúča zo zoznamu kľúčov vzťahujúcich sa na vystaviteľa, ako určuje deklarácia vystaviteľa (iss). Vystaviteľ môže používať súčasne viacero kľúčov, a to z administratívnych dôvodov alebo pri aktualizácii kľúčov. Pole identifikátora kľúča nie je kritické z hľadiska bezpečnosti. Môže sa preto v prípade potreby nachádzať v nechránenom záhlaví. Overovatelia musia akceptovať obe možnosti. Ak sú prítomné obe možnosti, musí sa použiť identifikátor kľúča v chránenom záhlaví.

Vzhľadom na skrátenie identifikátora (kvôli veľkostným obmedzeniam) existuje malá, nie však nulová pravdepodobnosť, že celkový zoznam podpisových certifikátov dokumentu (ďalej len „certifikát DSC“), ktoré overovateľ akceptuje, môže obsahovať certifikáty DSC s duplicitnými identifikátormi kid. Z tohto dôvodu musí overovateľ skontrolovať všetky podpisové certifikáty dokumentu s daným identifikátorom kid.

3.2.4.   Vystaviteľ

Deklarácia vystaviteľa (iss) je hodnota reťazca, v ktorom sa voliteľne môže uvádzať kód krajiny podľa normy ISO 3166-1 alpha-2 vzťahujúci sa na subjekt, ktorý vystavuje zdravotné potvrdenie. Pomocou tejto deklarácie môže overovateľ identifikovať, ktorá množina certifikátov DSC sa má použiť na overenie. Na identifikáciu tejto deklarácie slúži kľúč deklarácie 1.

3.2.5.   Čas exspirácie

Deklarácia času exspirácie (exp) musí obsahovať časovú pečiatku v celočíselnom formáte NumericDate (ako sa uvádza v časti 2 dokumentu RFC 8392 (4)), ktorou sa uvádza, po aký čas sa má tento konkrétny podpis nosného obsahu považovať za platný, pričom po uplynutí toho času musí overovateľ odmietnuť nosný obsah z dôvodu uplynutia jeho platnosti. Účelom parametra exspirácie je vynútiť obmedzenie obdobia platnosti zdravotného potvrdenia. Na identifikáciu tejto hodnoty slúži kľúč deklarácie 4.

Čas exspirácie nesmie presiahnuť obdobie platnosti certifikátu DSC.

3.2.6.   Čas vystavenia

Deklarácia času vystavenia (iat) musí obsahovať časovú pečiatku v celočíselnom formáte NumericDate (ako sa uvádza v časti 2 dokumentu RFC 8392 (5)), ktorou sa uvádza čas vytvorenia zdravotného potvrdenia.

V poli Čas vystavenia sa nesmie uvádzať čas pred obdobím platnosti certifikátu DSC.

Overovatelia môžu uplatňovať dodatočné politiky, ktorých účelom je obmedzenie platnosti zdravotného potvrdenia na základe času vystavenia. Na identifikáciu tejto hodnoty slúži kľúč deklarácie 6.

3.2.7.   Deklarácia zdravotného potvrdenia

Deklarácia zdravotného potvrdenia (hcert) je objekt JSON (RFC 7159 (6)), ktorý obsahuje informácie o zdravotnom stave. V rámci rovnakej deklarácie môže existovať niekoľko rôznych druhov zdravotných potvrdení, z ktorých jedno je digitálny COVID preukaz EÚ.

Formát JSON slúži výlučne na účely schémy. Zobrazovací formát je CBOR, ako sa vymedzuje v dokumente (RFC 7049 (7)). Vývojári aplikácií v skutočnosti vôbec nemusia vykonávať dekódovanie alebo kódovanie do formátu JSON alebo z neho, ale môžu používať príslušnú štruktúru v pamäti.

Na identifikáciu tejto deklarácie slúži kľúč deklarácie -260.

Reťazce v objekte JSON by sa mali normalizovať podľa normalizačnej formy s kanonickým zložením (NFC) vymedzenej v norme Unicode. V dekódovacích aplikáciách by sa však mal pri týchto aspektoch uplatňovať permisívny a robustný prístup a dôrazne sa odporúča akceptovanie akéhokoľvek primeraného druhu konverzie. Ak sa počas dekódovania alebo v rámci následných porovnávacích funkcií zistia údaje, ktoré nie sú normalizované, pri implementáciách by sa malo postupovať tak, akoby bol vstup normalizovaný metódou NFC.

4.   Serializácia a vytvorenie nosného obsahu digitálneho COVID preukazu EÚ

Ako vzor serializácie slúži táto schéma:

Image 1

Proces sa začína extrakciou údajov napríklad z úložiska zdravotných údajov (alebo z externého zdroja údajov), pričom sa na tieto extrahované údaje uplatní štruktúra podľa vymedzených schém digitálneho COVID preukazu EÚ. V tomto procese sa pred tým, ako začne serializácia na formát CBOR, môže uskutočniť konverzia na vymedzený formát údajov a transformácia na účely ľudskej čitateľnosti. Skratky deklarácií sa v každom prípade priradia zobrazovaným názvom pred serializáciou a po deserializácii.

Voliteľný vnútroštátny obsah údajov nie je povolený v potvrdeniach vystavených podľa nariadenia (EÚ) 2021/953 (8). Obsah údajov je obmedzený na vymedzené dátové prvky v minimálnom súbore údajov, ktorý je určený v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2021/953.

5.   Transportné kódovania

5.1.   Nespracované (Raw)

Pri rozhraniach pre nešpecifikované (ľubovoľné) údaje možno prenášať kontajner HCERT a jeho nosný obsah tak, ako sú, s využitím akéhokoľvek základného transportu údajov, ktorý je bezpečný z hľadiska 8-bitového kódovania a spoľahlivý. Tieto rozhrania môžu zahŕňať komunikáciu na krátke vzdialenosti (NFC), Bluetooth alebo prenos prostredníctvom protokolu aplikačnej vrstvy, napríklad prenos potvrdenia HCERT od vystaviteľa do mobilného zariadenia držiteľa.

Ak sa pri prenose potvrdenia HCERT od vystaviteľa k držiteľovi používa rozhranie len s možnosťou zobrazenia (napríklad SMS, e-mail:), nespracované transportné kódovanie nie je zo zrejmých dôvodov použiteľné.

5.2.   Čiarový kód

5.2.1.   Kompresia nosného obsahu (CWT)

S cieľom zmenšiť veľkosť a zlepšiť rýchlosť a spoľahlivosť procesu načítania potvrdenia HCERT sa CWT komprimuje pomocou formátu ZLIB (RFC 1950 (9)) a kompresného mechanizmu Deflate vo formáte vymedzenom v dokumente RFC 1951 (10).

5.2.2.   Dvojrozmerný čiarový kód QR

Aby sa zabezpečila lepšia kompatibilita so staršími zariadeniami navrhnutými na spracúvanie nosného obsahu vo formáte ASCII, komprimovaný CWT sa kóduje vo formáte ASCII pomocou kódovania Base45 pred tým, ako sa zakóduje do dvojrozmerného čiarového kódu.

Na generovanie dvojrozmerného čiarového kódu sa použije formát QR vymedzený v norme (ISO/IEC 18004:2015). Odporúča sa miera korekcie chýb „Q“ (približne 25 %). Keďže sa Base45, QR kód musí používať alfanumerické kódovanie (režim 2 označený symbolmi 0010).

Aby mohli overovatelia zistiť typ zakódovaných údajov a vybrať správnu schému na dekódovanie a spracovanie, pred údajmi s kódovaním Base45 (podľa tejto špecifikácie) sa uvedie reťazec identifikátora kontextu „HC1:“. V budúcich verziách tejto špecifikácie, ktoré budú mať vplyv na spätnú kompatibilitu, sa vymedzí nový identifikátor kontextu, pričom znak nasledujúci za reťazcom „HC“ sa zvolí zo súboru znakov [1-9A-Z]. Poradie prírastkov sa vymedzuje tak, aby zodpovedalo tomuto poradiu, t. j. najskôr [1-9] a potom [A-Z].

Odporúča sa, aby bol optický kód na prezentačnom médiu vykreslený s uhlopriečkou od 35 mm do 60 mm, čo vyhovuje čítacím zariadeniam s pevnou optikou, pri ktorých je potrebné umiestniť prezentačné médium na povrch čítacieho zariadenia.

Ak sa optický kód tlačí na papier pomocou tlačiarní s nízkym rozlíšením (< 300 dpi), je nevyhnutné zabezpečiť, aby mal každý symbol (bod) kódu QR presne štvorcový tvar. V prípade neproporcionálnej zmeny mierky budú v niektorých riadkoch alebo stĺpcoch kódu QR symboly s obdĺžnikovým tvarom, čím sa v mnohých prípadoch sťaží čitateľnosť.

6.   Formát dôveryhodných zoznamov (zoznam CSCA a DSC)

Od každého členského štátu sa vyžaduje poskytnutie zoznamu jedného alebo viacerých národných orgánov certifikácie podpisov (CSCA) a zoznamu všetkých platných certifikátov podpisovateľa dokumentov (DSC), ako aj udržiavanie týchto zoznamov v aktualizovanom stave.

6.1.   Zjednodušené riešenie z hľadiska orgánov CSCA/certifikátov DSC

Pri tejto verzii špecifikácií členské štáty nepredpokladajú, že sa budú používať akékoľvek informácie o zozname zrušených certifikátov, ani že budú implementátori overovať obdobie používania súkromného kľúča.

Namiesto toho je hlavným mechanizmom na overenie platnosti to, že sa certifikát uvádza v najaktuálnejšej verzii daného zoznamu certifikátov.

6.2.   Infraštruktúra verejných kľúčov ICAO eMRTD a centrá dôveryhodnosti

Členské štáty môžu použiť samostatný orgán CSCA, môžu však predložiť aj svoje existujúce certifikáty eMRTD CSCA a/alebo DSC, prípadne sa môžu rozhodnúť, že si ich obstarajú z (komerčných) centier dôveryhodnosti a predložia tie. Každý certifikát DSC však musí byť vždy podpísaný orgánom CSCA, ktorý daný členský štát oznámil.

7.   Bezpečnostné aspekty

Pri návrhu schémy s využitím tejto špecifikácie musia členské štáty identifikovať, analyzovať a monitorovať určité bezpečnostné aspekty.

Do úvahy by sa mali vziať prinajmenšom tieto aspekty:

7.1.   Čas platnosti podpisu potvrdenia HCERT

Vystaviteľ potvrdení HCERT je povinný obmedziť obdobie platnosti podpisu určením času uplynutia platnosti podpisu. Tým sa od držiteľa zdravotného potvrdenia vyžaduje, aby si ho v pravidelných intervaloch obnovoval.

Prijateľné obdobie platnosti môže byť určené na základe praktických obmedzení. Napríklad cestujúci nemusí mať možnosť obnoviť si zdravotné potvrdenie počas cesty do zahraničia. Môže však ísť aj o prípad, že vystaviteľ uvažuje nad možnosťou určitého narušenia zabezpečenia, keď by musel vystaviteľ odvolať certifikát DSC (čím by sa zneplatnili všetky zdravotné potvrdenia vystavené pomocou príslušného kľúča, pri ktorom ešte neuplynulo obdobie platnosti). Dôsledky takejto udalosti možno obmedziť pravidelným nasadzovaním kľúčov vystaviteľa a požadovaním obnovenia všetkých zdravotných potvrdení v určitom primeranom intervale.

7.2.   Správa kľúčov

Táto špecifikácia vychádza vo veľkej miere zo silných kryptografických mechanizmov s cieľom zabezpečiť integritu údajov a overenie pôvodu údajov. Je preto nevyhnutné zachovanie dôvernosti súkromných kľúčov.

K narušeniu dôvernosti kryptografických kľúčov môže dôjsť rôznymi spôsobmi, napríklad:

proces generovania kľúčov môže byť chybný, takže vygenerované kľúče sú slabé,

kľúče môžu byť odhalené v dôsledku ľudskej chyby,

môže dôjsť ku krádeži kľúčov páchateľmi z vonkajšieho alebo vnútorného prostredia,

kľúče môžu byť vypočítané pomocou kryptoanalýzy.

S cieľom zmierniť riziká, že podpisový algoritmus sa ukáže ako slabý, čím sa umožní narušenie súkromných kľúčov pomocou kryptoanalýzy, sa v tejto špecifikácii odporúča, aby všetci účastníci zaviedli sekundárny záložný podpisový algoritmus, ktorý vychádza z odlišných parametrov alebo odlišného matematického problému než primárny algoritmus.

Pokiaľ ide o uvedené riziká v súvislosti s prevádzkovými prostrediami vystaviteľov, musia sa zaviesť zmierňujúce opatrenia na zabezpečenie účinnej kontroly, napríklad generovanie, ukladanie a používanie súkromných kľúčov v hardvérových bezpečnostných moduloch. Dôrazne sa odporúča používanie hardvérových bezpečnostných modulov na podpisovanie zdravotných potvrdení.

Bez ohľadu na to, či sa vystaviteľ rozhodne používať hardvérové bezpečnostné moduly, mal by sa stanoviť plán aktualizácií kľúčov, v ktorom by frekvencia aktualizácií kľúčov bola úmerná vystaveniu kľúčov externým sieťam, iným systémom a pracovníkom. Vhodne zvoleným plánom aktualizácií sa obmedzujú aj riziká súvisiace s chybne vystavenými zdravotnými potvrdeniami, keďže vystaviteľ má v prípade potreby možnosť zrušiť takéto zdravotné potvrdenia v dávkach odvolaním kľúča.

7.3.   Validácia vstupných údajov

Tieto špecifikácie možno použiť spôsobom, pri ktorom sa predpokladá prijímanie údajov z nedôveryhodných zdrojov do systémov, ktoré môžu mať kritický význam. Aby sa minimalizovali riziká súvisiace s týmto vektorom útoku, všetky vstupné polia musia byť riadne validované podľa typov, dĺžok a obsahu údajov. Aj podpis vystaviteľa sa musí overiť, skôr ako dôjde k akémukoľvek spracovaniu obsahu potvrdenia HCERT. Pri overení podpisu vystaviteľa sa však predpokladá, že sa najskôr analyzuje chránené záhlavie vystaviteľa, v ktorom sa potenciálny útočník môže pokúsiť vsunúť starostlivo pripravené informácie navrhnuté s cieľom narušiť zabezpečenie systému.

8.   Správa dôveryhodnosti

Na overenie podpisu potvrdenia HCERT sa vyžaduje verejný kľúč. Členské štáty sprístupnia tieto verejné kľúče. V konečnom dôsledku musí mať každý overovateľ zoznam všetkých verejných kľúčov, ktorým je ochotný dôverovať (keďže verejný kľúč nie je súčasťou potvrdenia HCERT).

Systém je zložený (len) z dvoch vrstiev: v každom členskom štáte je to jeden alebo viacero certifikátov na úrovni krajiny, ktoré slúžia na podpisovanie jedného alebo viacerých certifikátov podpisovateľa dokumentov (DSC), ktoré sa používajú v každodennej prevádzke.

Certifikáty členských štátov sa označujú ako certifikáty národných orgánov certifikácie podpisov (CSCA) a sú (zvyčajne) samopodpísané. Členské štáty môžu mať viacero takýchto certifikátov (napríklad v prípade regionálneho prenesenia právomocí). Tieto certifikáty CSCA slúžia na pravidelné podpisovanie certifikátov podpisovateľa dokumentov (DSC), pomocou ktorých sa podpisujú potvrdenia HCERT.

„Sekretariát“ predstavuje funkčnú rolu. Pravidelne zhromažďuje a zverejňuje certifikáty DSC členských štátov po ich overení na základe zoznamu certifikátov CSCA (ktoré sa preniesli a overili inými prostriedkami).

Vo výslednom zozname certifikátov DSC sa potom bude nachádzať súhrnný súbor akceptovateľných verejných kľúčov (a zodpovedajúcich identifikátorov kľúčov – kid), pomocou ktorých môžu overovatelia validovať podpisy v potvrdeniach HCERT. Overovatelia musia pravidelne získavať a aktualizovať tento zoznam.

Formát takýchto osobitných zoznamov členských štátov sa môže prispôsobiť ich vlastným vnútroštátnym podmienkam. Formát súboru tohto dôveryhodného zoznamu sa ako taký môže líšiť, môže to byť napríklad podpísaný JWKS (formát súboru JWK podľa časti 5 dokumentu RFC 7517 (11)) alebo akýkoľvek iný formát špecificky zodpovedajúci technológii používanej v danom členskom štáte.

V záujme jednoduchosti môžu členské štáty buď predložiť svoje existujúce certifikáty CSCA zo svojich systémov ICAO eMRTD, alebo podľa odporúčaní WHO vytvoriť takýto certifikát osobitne pre túto zdravotnú oblasť.

8.1.   Identifikátor kľúča (kid)

Identifikátor kľúča (kid) sa vypočíta pri vytváraní zoznamu dôveryhodných verejných kľúčov z certifikátov DSC a skladá sa zo skráteného (prvých 8 bajtov) odtlačku SHA-256 certifikátu DSC zakódovaného v (nespracovanom) formáte DER.

Overovatelia nemusia vypočítať identifikátor kid na základe certifikátu DSC a môžu priamo priradiť identifikátor kľúča vo vydanom zdravotnom potvrdení k identifikátoru kid v dôveryhodnom zozname.

8.2.   Rozdiely voči modelu zabezpečenia dôveryhodnosti infraštruktúry verejných kľúčov ICAO eMRTD

Hoci sa vychádza z najlepších postupov modelu zabezpečenia dôveryhodnosti infraštruktúry verejných kľúčov ICAO eMRTD, v záujme rýchlosti sa pristúpilo k viacerým zjednodušeniam:

Členské štáty môžu predložiť viaceré certifikáty CSCA.

Môže sa nastaviť akákoľvek dĺžka obdobia platnosti certifikátu DSC (používanie kľúča), ktorá neprekračuje obdobie platnosti certifikátu CSCA, a obdobie platnosti nemusí byť uvedené.

Certifikát DSC môže obsahovať identifikátory politiky (rozšírené používanie kľúča), ktoré sú špecifické pre zdravotné potvrdenia.

Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že nebudú nikdy vykonávať overenie zverejnených zrušení, ale že sa namiesto toho budú spoliehať len na zoznamy certifikátov DSC, ktoré na dennej báze prijímajú od sekretariátu, alebo si budú zostavovať vlastné zoznamy.


(1)  rfc8392 (ietf.org).

(2)  rfc8152 (ietf.org).

(3)  rfc8230 (ietf.org).

(4)  rfc8392 (ietf.org).

(5)  rfc8392 (ietf.org).

(6)  rfc7159 (ietf.org).

(7)  rfc7049 (ietf.org).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ) s cieľom uľahčiť voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 1).

(9)  rfc1950 (ietf.org).

(10)  rfc1951 (ietf.org).

(11)  rfc7517 (ietf.org).


PRÍLOHA II

PRAVIDLÁ NA ÚČELY VYPĹŇANIA DIGITÁLNEHO COVID PREUKAZU EÚ

Cieľom všeobecných pravidiel týkajúcich sa súborov hodnôt, ktoré sa stanovujú v tejto prílohe, je zabezpečiť interoperabilitu na sémantickej úrovni a umožniť jednotné technické vykonávanie pre digitálny COVID preukaz EÚ. Prvky uvedené v tejto prílohe možno použiť v troch odlišných kontextoch (očkovanie/testovanie/prekonanie ochorenia), ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2021/953. V tejto prílohe sa uvádzajú len prvky, pri ktorých sa vyžaduje sémantická normalizácia prostredníctvom kódovaných súborov hodnôt.

Za preklad kódovaných prvkov do svojho úradného jazyka zodpovedajú príslušné členské štáty.

Pre všetky dátové polia, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcich opisoch súborov hodnôt, sa odporúča kódovanie UTF-8 (meno, testovacie centrum, vystaviteľ potvrdenia). V prípade dátových polí obsahujúcich kalendárne dátumy (dátum narodenia, dátum očkovania, dátum a čas odberu testovanej vzorky, dátum prvého pozitívneho výsledku testu, dátumy platnosti potvrdenia) sa odporúča kódovanie podľa normy ISO 8601.

Ak z akéhokoľvek dôvodu nemožno použiť uprednostňované systémy kódov uvedené ďalej, môžu sa použiť iné medzinárodné systémy kódov a malo by sa zverejniť usmernenie k spôsobu priradenia kódov z iného systému kódov k uprednostňovanému systému kódov. Vo výnimočných prípadoch sa môže použiť text (zobrazované názvy) ako záložný mechanizmus, keď vo vymedzených súboroch hodnôt nie je k dispozícii vhodný kód.

Členské štáty, ktoré vo svojich systémoch používajú iné kódovanie, by mali priradiť takéto kódy k opísaným súborom hodnôt. Za každé takéto priradenie zodpovedajú členské štáty.

Komisia s podporou siete elektronického zdravotníctva a Výboru pre zdravotnú bezpečnosť súbory hodnôt pravidelne aktualizuje. Aktualizované súbory hodnôt sa zverejnia na príslušných webových stránkach Komisie, ako aj na webovej stránke siete elektronického zdravotníctva. Je potrebné sprístupniť históriu zmien.

1.   Ochorenie alebo pôvodca ochorenia, na ktoré sa potvrdenie vzťahuje/ochorenie alebo pôvodca ochorenia, ktoré držiteľ prekonal: ochorenie COVID-19 (vírus SARS-CoV-2 alebo niektorý z jeho variantov)

Uprednostňovaný systém kódov: SNOMED CT.

Má sa používať v potvrdení 1, 2 a 3.

Zvolené kódy označujú ochorenie COVID-19 alebo, ak sa vyžadujú podrobnejšie informácie o genetickom variante vírusu SARS-CoV-2, tieto varianty, ak sa z epidemiologických dôvodov vyžadujú takéto podrobné informácie.

Príkladom kódu, ktorý by sa mal použiť, je kód SNOMED CT 840539006 (COVID-19).

2.   Vakcína alebo profylaxia proti ochoreniu COVID-19

Uprednostňovaný systém kódov: SNOMED CT alebo klasifikácia ATC.

Má sa používať v potvrdení 1.

Medzi príklady kódov, ktoré by sa mali použiť z uprednostňovaných systémov kódov, patrí kód SNOMED CT 1119305005 (vakcína s antigénmi proti vírusu SARS-CoV-2), 1119349007 (vakcína mRNA proti vírusu SARS-CoV-2) alebo J07BX03 (vakcíny proti ochoreniu COVID-19). Súbor hodnôt by sa mal rozšíriť, keď sa vyvinú a začnú používať nové typy vakcín.

3.   Vakcinačná látka proti ochoreniu COVID-19

Uprednostňované systémy kódov (v uprednostňovanom poradí):

register liekov Únie pre vakcíny s povolením pre celú EÚ (čísla povolení),

celosvetový register vakcín, napríklad register, ktorý by mohla zriadiť Svetová zdravotnícka organizácia,

v ostatných prípadoch názov vakcinačnej látky. Ak názov obsahuje medzery, mali by sa nahradiť spojovníkom (-).

Názov súboru hodnôt: Vakcína.

Má sa používať v potvrdení 1.

Príkladom kódu, ktorý by sa mal použiť z uprednostňovaných systémov kódov, je EU/1/20/1528 (Comirnaty). Príklad názvu vakcíny, ktorý sa má použiť ako kód: Sputnik-V (označuje Sputnik V).

4.   Držiteľ povolenia na uvedenie na trh vakcíny proti ochoreniu COVID-19 alebo jej výrobca

Uprednostňovaný systém kódov:

kód organizácie podľa EMA (systém SPOR pre normu ISO IDMP),

celosvetový register držiteľov povolenia na uvedenie na trh alebo výrobcov vakcín, napríklad register, ktorý by mohla zriadiť Svetová zdravotnícka organizácia,

v ostatných prípadoch názov organizácie. Ak názov obsahuje medzery, mali by sa nahradiť spojovníkom (-).

Má sa používať v potvrdení 1.

Príkladom kódu, ktorý by sa mal použiť z uprednostňovaného systému kódov, je ORG-100001699 (AstraZeneca AB). Príklad názvu organizácie, ktorý sa má použiť ako kód: Sinovac-Biotech (označuje Sinovac Biotech).

5.   Poradie v sérii dávok, ako aj celkový počet dávok v sérii

Má sa používať v potvrdení 1.

Dve polia:

1.

počet dávok podaných v rámci cyklu;

2.

počet očakávaných dávok pre ukončený cyklus (špecifický pre osobu v čase podania).

Napríklad hodnoty 1/1, 2/2 budú vyjadrovať ukončený cyklus, a to vrátane možnosti 1/1 pre vakcíny s dvomi dávkami, v prípade ktorých sa však na základe protokolu uplatňovaného v členskom štáte podáva jedna dávka občanom, ktorým sa pred očkovaním diagnostikovalo ochorenie COVID-19. Celkový počet dávok v sérii by sa mal uvádzať na základe informácií dostupných v čase podania dávky. Ak sa napríklad pri určitej vakcíne vyžaduje tretia (posilňovacia) dávka v čase poslednej podanej dávky, má sa to zohľadniť v druhom čísle v poli (napríklad 2/3, 3/3 atď.).

6.   Členský štát alebo tretia krajina, kde bola podaná vakcína/kde sa vykonal test

Uprednostňovaný systém kódov: kódy krajiny podľa normy ISO 3166.

Má sa používať v potvrdení 1, 2 a 3.

Obsah súboru hodnôt: úplný zoznam kódov pozostávajúcich z dvoch písmen, k dispozícii ako súbor hodnôt vymedzených v rámci FHIR (http://hl7.org/fhir/ValueSet/iso3166-1-2).

7.   Typ testu

Uprednostňovaný systém kódov: LOINC.

Má sa používať v potvrdení 2 a v potvrdení 3, ak sa prostredníctvom delegovaného aktu zavedie podpora pre vydávanie potvrdení o prekonaní ochorenia na základe iných typov testov, než je test NAAT.

Kódy v tomto súbore hodnôt odkazujú na spôsob testu a vyberajú sa prinajmenšom na oddelenie testov NAAT od rýchlych antigénových testov, ako sú vyjadrené v nariadení (EÚ) 2021/953.

Príklad kódu, ktorý by sa mal použiť z uprednostňovaného systému kódov, je LP217198-3 (rýchly imunologický test).

8.   Výrobca a obchodný opis použitého testu (voliteľné pre test NAAT)

Uprednostňovaný systém kódov: zoznam rýchlych antigénových testov Výboru pre zdravotnú bezpečnosť vedený Spoločným výskumným centrom (databáza diagnostických pomôcok a testovacích metód in vitro zameraných na COVID-19).

Má sa používať v potvrdení 2.

Obsah súboru hodnôt zahŕňa výber rýchlych antigénových testov, ako sa uvádzajú v spoločnom a aktualizovanom zozname rýchlych antigénových testov na COVID-19 vytvorenom na základe odporúčania Rady 2021/C 24/01, ktorý odsúhlasil Výbor pre zdravotnú bezpečnosť. Zoznam vedie Spoločné výskumné centrum v databáze diagnostických pomôcok a testovacích metód in vitro zameraných na COVID-19 na adrese: https://covid-19-diagnostics.jrc.ec.europa.eu/devices/hsc-common-recognition-rat.

V prípade tohto systému kódov sa použijú príslušné polia, ako je identifikátor testovacej pomôcky, názov testu a výrobca, a to podľa štruktúrovaného formátu Spoločného výskumného centra, ktorý je k dispozícii na adrese: https://covid-19-diagnostics.jrc.ec.europa.eu/devices.

9.   Výsledok testu

Uprednostňovaný systém kódov: SNOMED CT.

Má sa používať v potvrdení 2.

Zvolené kódy umožnia odlíšiť pozitívne výsledky testu od negatívnych (zistené alebo nezistené). Dodatočné hodnoty (ako neurčené) sa môžu pridať, ak si to vyžadujú prípady použitia.

Príklady kódov, ktoré by sa mali použiť z uprednostňovaného systému kódov, sú 260415000 (nezistené) a 260373001 (zistené).


PRÍLOHA III:

SPOLOČNÁ ŠTRUKTÚRA JEDINEČNÉHO IDENTIFIKÁTORA POTVRDENIA

1.   Úvod

Každý digitálny COVID preukaz EÚ obsahuje jedinečný identifikátor potvrdenia (ďalej len „UCI“), ktorý podporuje interoperabilitu digitálneho COVID preukazu EÚ. Jedinečný identifikátor potvrdenia sa môže použiť na overenie potvrdenia. Členské štáty sú zodpovedné za zavedenie jedinečného identifikátora potvrdenia. Jedinečný identifikátor potvrdenia je prostriedok na overenie pravosti potvrdenia, prípadne na prepojenie na registračný systém (napríklad IIS). Tieto identifikátory zároveň musia členským štátom umožňovať (v papierovej a digitálnej podobe) vyhlásiť, že jednotlivci boli očkovaní alebo testovaní.

2.   Zloženie jedinečného identifikátora potvrdenia

Jedinečný identifikátor potvrdenia má spoločnú štruktúru a formát, ktoré uľahčujú ľudskú a/alebo strojovú čitateľnosť informácií a ktoré sa môžu týkať prvkov, ako je členský štát očkovania, samotná očkovacia látka a špecifický identifikátor členského štátu. Členským štátom poskytuje flexibilitu pri formátovaní, a to pri plnom rešpektovaní právnych predpisov v oblasti ochrany údajov. Z hľadiska poradia osobitných prvkov sa dodržiava vymedzená hierarchia, vďaka ktorej sú možné budúce úpravy blokov pri súčasnom zachovaní štrukturálnej integrity.

Možné riešenia zloženia UCI tvoria spektrum, v ktorom sa uplatňuje modularita a ľudská čitateľnosť ako dva hlavné diverzifikujúce parametre, ako aj jedna základná vlastnosť:

modularita: miera, do akej je kód zložený zo samostatných stavebných blokov, ktoré obsahujú sémanticky odlišné informácie,

ľudská čitateľnosť: miera, do akej je kód zmysluplný alebo čitateľný pre človeka,

globálna jedinečnosť: identifikátor krajiny alebo orgánu je vhodne riadený a očakáva sa, že každá krajina (orgán) vhodne riadi svoj segment priestoru názvov tak, aby sa identifikátory nikdy nerecyklovali ani sa opätovne nevydávali. Touto kombináciou sa zabezpečí, že každý identifikátor je globálne jedinečný.

3.   Všeobecné požiadavky

Vo vzťahu k UCI sa vyžaduje splnenie týchto súhrnných požiadaviek:

1.

znaková sada: povoľujú sa len alfanumerické znaky veľkých písmen US-ASCII („A“ až „Z“, „0“ až „9“) s dodatočnými osobitnými oddeľovacími znakmi z dokumentu RFC 3986 (1) (2), konkrétne {„/“, „#“, „:“};

2.

maximálna dĺžka: tvorcovia by sa mali snažiť dodržať dĺžku 27 – 30 znakov (3);

3.

predpona verzie: vzťahuje sa na verziu schémy UCI. Predpona verzie je „01“ pre túto verziu dokumentu; predpona verzie je zložená z dvoch číslic;

4.

predpona krajiny: kód krajiny sa určuje na základe normy ISO 3166-1. Dlhšie kódy (napr. 3 a viac znakov [napríklad „UNHCR“]) sú vyhradené na budúce použitie;

5.

prípona kódu/kontrolný súčet:

5.1.

Členské štáty by mali využiť kontrolný súčet, keď je pravdepodobné, že môže dôjsť k prenosu, prepisu (človekom) alebo k iným znehodnoteniam (napríklad pri použití v tlačenej podobe).

5.2.

Na kontrolný súčet sa nemožno spoliehať pri overovaní platnosti potvrdenia a technicky nie je súčasťou identifikátora, ale slúži na overenie integrity kódu. Týmto kontrolným súčtom má byť zhrnutie celého UCI v digitálnom/elektronickom prenosovom formáte podľa normy ISO-7812-1 (LUHN-10) (4). Kontrolný súčet je od zvyšku UCI oddelený znakom „#“.

Mala by sa zabezpečiť spätná kompatibilita: členské štáty, ktoré postupom času zmenia štruktúru svojich identifikátorov (v rámci hlavnej verzie, v súčasnosti stanovenej na v1), musia zabezpečiť, že akékoľvek dva identické identifikátory sa vzťahujú na rovnaké potvrdenie/vyhlásenie o očkovaní. Inými slovami, členské štáty nemôžu identifikátory recyklovať.

4.   Možnosti jedinečného identifikátora potvrdenia pre potvrdenia o očkovaní

V usmerneniach siete elektronického zdravotníctva o overiteľných potvrdeniach o očkovaní a základných prvkoch interoperability (5) sa uvádzajú rôzne možnosti dostupné členským štátom a iným stranám, ktoré môžu súbežne existovať naprieč rôznymi členskými štátmi. Členské štáty môžu využiť takéto rôzne možnosti v rôznych verziách schémy UCI.


(1)  rfc3986 (ietf.org).

(2)  Polia ako pohlavie, identifikačné číslo šarže (dávky), očkovacie stredisko, identifikácia zdravotníckeho pracovníka, ďalší dátum očkovania nemusia byť potrebné na iné účely ako na lekárske použitie.

(3)  Na používanie QR kódov by členské štáty mohli zvážiť dodatočný súbor znakov do celkovej dĺžky 72 znakov (vrátane 27 – 30 znakov samotného identifikátora), ktorý sa môže použiť na poskytnutie ďalších informácií. Špecifikáciu týchto informácií vymedzia členské štáty.

(4)  Luhnov algoritmus modulo N je rozšírením Luhnovho algoritmu (známeho aj ako algoritmus modulo 10), ktorý funguje pre číselné kódy a používa sa napríklad na výpočet kontrolného súčtu kreditných kariet. Týmto rozšírením sa umožní, aby algoritmus fungoval so sekvenciami hodnôt na akomkoľvek základe (v našom prípade abecedné znaky).

(5)  https://ec.europa.eu/health/sites/default/files/ehealth/docs/vaccination-proof_interoperability-guidelines_en.pdf.


PRÍLOHA IV

SPRÁVA CERTIFIKÁTOV VEREJNÉHO KĽÚČA

1.   Úvod

Bezpečná a dôveryhodná výmena podpisových kľúčov pre digitálne COVID preukazy EÚ (ďalej len „DCC“) medzi členskými štátmi sa realizuje prostredníctvom brány digitálnych COVID preukazov EÚ (ďalej len „DCCG“), ktorá slúži ako centrálne úložisko verejných kľúčov. Členské štáty sú prostredníctvom DCCG oprávnené zverejňovať verejné kľúče zodpovedajúce súkromným kľúčom, ktoré využívajú na podpisovanie digitálnych COVID preukazov. Členské štáty, ktoré túto možno využívajú, môžu použiť DCCG na včasné získanie aktuálneho materiálu verejných kľúčov. DCCG sa neskôr môže rozšíriť na výmenu dôveryhodných doplňujúcich informácií, ktoré poskytujú členské štáty, ako sú pravidlá validácie DCC. Modelom dôvery rámca DCC je infraštruktúra verejných kľúčov (PKI). Každý členský štát udržiava jeden alebo viac národných orgánov certifikácie podpisov (ďalej len „CSCA“), ktorých certifikáty majú pomerne dlhú životnosť. Na základe rozhodnutia členského štátu môže byť CSCA rovnaký alebo odlišný od CSCA použitého v prípade strojovo čitateľných cestovných dokladov. CSCA vystavuje certifikáty verejného kľúča pre vnútroštátnych, krátkodobých podpisovateľov dokumentov (t. j. podpisujúce subjekty pre DCC), ktoré sa označujú ako certifikáty podpisovateľa dokumentov (ďalej len „DSC“). CSCA vystupuje ako bod dôvery (trust anchor), aby členské štáty, ktoré túto možno využívajú, mohli využiť certifikát CSCA na overenie pravosti a integrity pravidelne sa meniacich certifikátov DSC. Po validácii môžu členské štáty poskytnúť tieto certifikáty (alebo len v nich obsiahnuté verejné kľúče) svojim aplikáciám na validáciu DCC. DCCG sa okrem CSCA a DSC spolieha aj na PKI pri autentifikácii transakcií a podpisovaní údajov, pričom slúži aj ako základ pre autentifikáciu a ako prostriedok na zabezpečenie integrity komunikačných kanálov medzi členskými štátmi a DCCG.

Na zaistenie integrity a pravosti údajov je možné použiť digitálne podpisy. Infraštruktúry verejných kľúčov vytvárajú dôveru previazaním verejných kľúčov s overenými identitami (alebo vystaviteľmi). To je nevyhnutné, aby si ostatní účastníci mohli overiť pôvod údajov a identitu komunikačného partnera a rozhodnúť sa, či im budú dôverovať. V DCGG sa v záujme zabezpečenia pravosti využívajú viaceré certifikáty verejného kľúča. V tejto prílohe sa vymedzuje, ktoré certifikáty verejného kľúča sa využívajú a ako by sa mali navrhnúť, aby umožnili širokú interoperabilitu medzi členskými štátmi. Poskytujú sa v nej ďalšie podrobnosti o potrebných certifikátoch verejného kľúča a uvádza sa v nej usmernenie o vzoroch certifikátov a obdobiach platnosti pre členské štáty, ktoré chcú prevádzkovať svoje vlastné CSCA. Keďže DCC musia byť overiteľné počas vymedzeného časového rámca (počnúc vydaním, pričom platnosť uplynie po danom čase), je potrebné vymedziť model overenia pre všetky podpisy použité na certifikátoch verejného kľúča a DCC.

2.   Terminológia

V nasledujúcej tabuľke sa uvádzajú skratky a terminológia použitá v tejto prílohe.

Termín

Vymedzenie pojmu

Certifikát

Alebo certifikát verejného kľúča. Certifikát X.509 v3, ktorý obsahuje verejný kľúč subjektu

CSCA

Národný orgán certifikácie podpisov

DCC

Digitálny COVID preukaz EÚ. Podpísaný digitálny dokument, ktorý obsahuje informácie o očkovaní, testovaní alebo prekonaní ochorenia

DCCG

Brána digitálneho COVID preukazu EÚ. Tento systém sa používa na výmenu DSC medzi členskými štátmi.

DCCGTA

Certifikát bodu dôvery DCCG. Zodpovedajúci súkromný kľúč sa používa na podpísanie zoznamu všetkých certifikátov CSCA offline

DCCGTLS

Certifikát TLS servera DCCG

DSC

Certifikát podpisovateľa dokumentov. Certifikát verejného kľúča orgánu členského štátu podpisujúceho dokumenty (napríklad systém, ktorý má povolenie podpisovať DCC). Tento certifikát vystavuje CSCA členského štátu.

EC-DSA

Algoritmus digitálneho podpisu na báze eliptických kriviek (Elliptic Curve Digital Signature Algorithm). Algoritmus kryptografického podpisu na základe eliptických kriviek

Členský štát

členský štát Európskej únie

mTLS

Vzájomný protokol TLS Protokol TLS (Transport Layer Security) so vzájomnou autentifikáciou

NB

Vnútroštátny spracovateľský subjekt („backend“) členského štátu

NBCSCA

Certifikát národného orgánu certifikácie podpisov členského štátu (môže ich byť viacero)

NBTLS

Certifikát klientskej autentifikácie TLS vnútroštátneho spracovateľského subjektu

NBUP

Certifikát, ktorý vnútroštátny spracovateľský subjekt používa na podpisovanie dátových balíkov, ktoré sa nahrávajú do DCCG

PKI

Infraštruktúra verejných kľúčov. Model dôvery založený na certifikátoch verejného kľúča a certifikačných autoritách

RSA

Asymetrický kryptografický algoritmus založený na celočíselnej faktorizácii, ktorý sa používa pre digitálne podpisy alebo asymetrické šifrovanie

3.   Komunikačné toky a služby zabezpečenia DCCG

V tomto oddiele sa uvádza prehľad komunikačných tokov a služieb zabezpečenia v systéme DCCG. Takisto sa v ňom vymedzuje, ktoré kľúče a certifikáty sa používajú na ochranu komunikácie, nahraných informácií, DCC a podpísaného dôveryhodného zoznamu, ktorý obsahuje všetky nahrané certifikáty CSCA. Brána DCCG funguje ako dátový uzol, ktorý umožňuje výmenu podpísaných balíkov údajov pre členské štáty.

Nahrané balíky údajov poskytuje DCCG „tak, ako sú“, čo znamená, že DCCG nepridáva ani neodstraňuje DSC v prípade balíkov, ktoré prijíma. Vnútroštátny spracovateľský subjekt (national backend – NB) členských štátov musí byť schopný overiť integritu a pravosť nahraných údajov medzi koncovými bodmi. Vnútroštátne spracovateľské subjekty a DCCG okrem toho využijú vzájomnú autentifikáciu TLS na vytvorenie zabezpečeného spojenia. Predstavuje to dodatok k podpisom vo vymieňaných údajoch.

3.1.   Autentifikácia a nadviazanie spojenia

DCCG používa zabezpečenie TSL (Transport Layer Security) so vzájomnou autentifikáciou s cieľom vytvoriť autentifikovaný šifrovaný kanál medzi vnútroštátnym spracovateľským subjektom (NB) členského štátu a prostredím brány. DCCG má preto serverový certifikát TLS (skratka DCCGTLS) a vnútroštátny spracovateľský subjekt má klientský certifikát TLS (skratka NBTLS). Vzory certifikátov sa uvádzajú v oddiele 5. Každý vnútroštátny spracovateľský subjekt môže poskytnúť svoj vlastný certifikát TLS. Tento certifikát sa výslovne uvedie na bielu listinu, a teda ho môže vystaviť verejne dôveryhodná certifikačná autorita (napríklad certifikačná autorita, ktorá dodržiava základné požiadavky organizácie CA/Browser Forum), národná certifikačná autorita alebo môže ísť o samopodpísaný certifikát. Každý členský štát je zodpovedný za svoje vnútroštátne údaje a za ochranu súkromného kľúča použitého na vytvorenie spojenia s DCCG. Prístup na základe poskytnutia vlastného certifikátu si vyžaduje vhodne vymedzený proces registrácie a identifikácie, ako aj postupy zrušenia a obnovenia, ako sa uvádza v oddieloch 4.1 , 4.24.3. DSSG využíva bielu listinu, na ktorú sa po úspešnej registrácii pridávajú certifikáty TLS vnútroštátnych spracovateľských subjektov. Len vnútroštátne spracovateľské subjekty, ktoré sa autentifikujú súkromným kľúčom, ktorý zodpovedá certifikátu z bielej listiny, môžu vytvoriť zabezpečené spojenie s DCCG. DCCG takisto použije certifikát TLS, ktorý vnútroštátnym spracovateľským subjektom umožňuje overiť, že naozaj vytvárajú spojenie so „skutočnou“ DCCG a nie so subjektom so zlými úmyslami, ktorý vystupuje ako DCCG. Certifikát DCCG sa poskytne vnútroštátnym spracovateľským subjektom po úspešnej registrácii. Certifikát DCCGTLS vystaví verejne dôveryhodná certifikačná autorita (začlenená vo všetkých hlavných prehliadačoch). Povinnosťou členských štátov je overiť, že je ich spojenie s DCCG zabezpečené (napríklad kontrolou odtlačku certifikátu DCCGTLS pripojeného servera voči odtlačku poskytnutému po registrácii).

3.2.   Národné orgány certifikácie podpisov a model validácie

Členské štáty, ktoré sa zúčastňujú na rámci DCCG, musia pri vystavovaní DSC využiť CSCA. Členské štáty môžu mať viac než jeden CSCA, napríklad v prípade regionálneho prenesenia právomocí. Každý členský štát môže buď využiť existujúce certifikačné autority, alebo si pre systém DCC môže vytvoriť špecifickú certifikačnú autoritu (prípadne samopodpísanú).

Členské štáty musia predložiť svoj certifikát (certifikáty) CSCA prevádzkovateľovi DCCG počas oficiálneho postupu nadviazania spolupráce. Prevádzkovateľ DCCG po úspešnej registrácii členského štátu (pozri ďalšie informácie v oddiele 4.1) aktualizuje podpísaný dôveryhodný zoznam, ktorý obsahuje všetky certifikáty CSCA, ktoré sú aktívne v rámci DCC. Prevádzkovateľ DCCG použije vyhradený asymetrický kľúčový pár na podpísanie dôveryhodného zoznamu a certifikátov v offline prostredí. Súkromný kľúč sa nebude uchovávať v online systéme DCCG, aby narušenie online systému neumožnilo útočníkovi narušiť dôveryhodný zoznam. Zodpovedajúci certifikát bodu dôvery DCCGTA sa poskytne vnútroštátnym spracovateľským subjektom počas postupu nadviazania spolupráce.

Členské štáty môžu získať dôveryhodný zoznam od DCCG pre svoje postupy overenia. CSCA sa vymedzuje ako certifikačná autorita, ktorá vystavuje DSC, a teda členské štáty, ktoré využívajú viacúrovňovú hierarchiu certifikačných autorít (napríklad koreňová CA-> CSCA -> DSC), musia zabezpečiť podriadenú certifikačnú autoritu, ktorá vystavuje DSC. V tomto prípade, ak členský štát využíva existujúcu certifikačnú autoritu, systém DCC bude ignorovať všetko nad úrovňou CSCA a na bielu listinu uvedie len CSCA ako bod dôvery (hoci ide o podriadenú certifikačnú autoritu). Zodpovedá to modelu ICAO, umožňuje však len presne dve úrovne – „koreňový“ CSCA a koncový („listový“) DSC podpísaný len týmto CSCA.

Ak členský štát prevádzkuje vlastný CSCA, je daný členský štát zodpovedný za bezpečnú prevádzku a riadenie jeho kľúčov. CSCA pôsobí ako bod dôvery pre DSC, a preto je ochrana súkromného kľúča CSCA nevyhnutná pre integritu prostredia DCC. Model overovania v infraštruktúre verejných kľúčov DCC je tzv. shell model, podľa ktorého všetky certifikáty pri validácii cesty certifikátov musia byť platné v danom čase (t. j. v čase validácie podpisu). Uplatňujú sa preto tieto obmedzenia:

CSCA nesmie vystavovať certifikáty, ktoré platia dlhšie ako samotný certifikát certifikačnej autority,

podpisovateľ dokumentov nepodpíše dokumenty, ktoré platia dlhšie ako samotný DSC,

členské štáty, ktoré prevádzkujú vlastný CSCA, musia vymedziť obdobia platnosti svojich CSCA a všetkých vystavených certifikátov a musia sa postarať o obnovovanie certifikátov.

oddiele 4.2 sa uvádzajú odporúčania pre obdobia platnosti.

3.3.   Integrita a pravosť nahraných údajov

Vnútroštátne spracovateľské subjekty môžu použiť DCCG na nahranie a stiahnutie digitálne podpísaných balíkov údajov po úspešnej vzájomnej autentifikácii. Tieto balíky údajov na začiatku obsahujú DSC členských štátov. Kľúčový pár, ktorý používa vnútroštátny spracovateľský subjekt pre digitálny podpis nahraných balíkov údajov v systéme DCCG, sa nazýva kľúčový pár podpisu vnútroštátneho spracovateľského subjektu na nahrávanie a zodpovedajúci certifikát verejného kľúča sa skracuje ako certifikát NBUP. Každý členský štát poskytne svoj vlastný certifikát NBUP, ktorý môže byť samopodpísaný alebo ho môže vystaviť existujúca certifikačná autorita, ako je verejná certifikačná autorita (t. j. certifikačná autorita, ktorá vystavuje certifikáty v súlade so základnými požiadavkami organizácie CA/Browser Forum). Certifikát NBUP musí byť odlišný od všetkých ostatných certifikátov využívaných členským štátom (t. j. CSCA, klientský TLS alebo DSC).

Členské štáty musia poskytnúť certifikát na nahrávanie prevádzkovateľovi DCCG pri prvej registrácii (pozri ďalšie informácie v oddiele 4.1). Každý členský štát je zodpovedný za svoje vnútroštátne údaje a musí chrániť súkromný kľúč, ktorý sa používa na podpísanie nahraných súborov.

Ostatné členské štáty môžu overiť podpísané balíky údajov pomocou certifikátov na nahrávanie, ktoré poskytuje DCCG. DCCG overuje pravosť a integritu nahraných údajov pomocou certifikátu vnútroštátneho spracovateľského subjektu na nahrávanie pred tým, ako sa poskytnú iným členským štátom.

3.4.   Požiadavky na technickú architektúru DCCG

Pokiaľ ide o technickú architektúru DCCG, uplatňujú sa tieto požiadavky:

DCCG využíva vzájomnú autentifikáciu TLS s cieľom nadviazať autentifikované šifrované spojenie s vnútroštátnymi spracovateľskými subjektmi. DCCG preto vedie bielu listinu registrovaných klientskych certifikátov NBTLS,

DCCG používa dva digitálne certifikáty (DCCGTLS a DCCGTA) s dvoma samostatnými kľúčovými pármi. Súkromný kľúč kľúčového páru DCCGTA sa uchováva offline (nie v online zložkách DCCG),

DCCG vedie dôveryhodný zoznam certifikátov NBCSCA, ktorý sa podpisuje súkromným kľúčom DCCGTA,

použité šifry musia spĺňať požiadavky uvedené v oddiele 5.1.

4.   Riadenie životného cyklu certifikátov

4.1.   Registrácia vnútroštátnych spracovateľských subjektov

Členské štáty sa musia zaregistrovať u prevádzkovateľa DCCG, aby sa mohli zapojiť do systému DCCG. V tomto oddiele sa opisuje technický a prevádzkový postup, ktorý sa musí dodržať pri registrácii vnútroštátneho spracovateľského subjektu.

Prevádzkovateľ DCCG a členský štát si musia vymieňať informácie o technických kontaktných osobách pre postup nadviazania spolupráce. Predpokladá sa, že technické kontaktné osoby sú legitimizované svojimi členskými štátmi a identifikácia/autentifikácia sa vykonáva prostredníctvom iných kanálov. Autentifikáciu je napríklad možné dosiahnuť, keď technická kontaktná osoba členského štátu poskytne certifikáty e-mailom ako súbory šifrované heslom a zodpovedajúce heslo oznámi prevádzkovateľovi DCCG telefonicky. Môžu sa využiť aj iné zabezpečené kanály vymedzené prevádzkovateľom DCCG.

Členský štát musí počas procesu registrácie a identifikácie poskytnúť tri digitálne certifikáty:

certifikát TLS členského štátu – NBTLS,

certifikát členského štátu na nahrávanie – NBUP,

certifikát (certifikáty) CSCA členského štátu – NBCSCA.

Všetky poskytnuté certifikáty musia spĺňať požiadavky vymedzené v oddiele 5. Prevádzkovateľ DCCG overí, či poskytnutý certifikát spĺňa požiadavky uvedené v oddiele 5. Prevádzkovateľ DCCG po identifikácii a registrácii:

pridá certifikát (certifikáty) NBCSCA do dôveryhodného zoznamu podpísaného súkromným kľúčom, ktorý zodpovedá verejnému kľúču DCCGTA,

pridá certifikát NBTLS na bielu listinu koncového bodu TLS DCCG,

pridá certifikát NBUP do systému DCCG,

poskytne certifikát verejného kľúča DCCGTA a DCCGTLS členskému štátu.

4.2.   Certifikačné autority, obdobia platnosti a obnovenie

Ak chce členský štát prevádzkovať svoj vlastný CSCA, certifikáty CSCA môžu byť samopodpísané certifikáty. Vystupujú ako bod dôvery členského štátu, a preto musí členský štát dôsledne chrániť súkromný kľúč zodpovedajúci verejnému kľúču certifikátu CSCA. Odporúča sa, aby členské štáty pre svoje CSCA využívali offline systém, t. j. počítačový systém, ktorý nie je napojený k žiadnej sieti. Na prístup do systému sa využije kontrola viacerými osobami (napríklad podľa zásady štyroch očí). Po podpísaní DSC sa uplatnia operačné kontroly a systém, ktorý drží súkromný kľúč CSCA, sa bezpečne uloží s využitím silných prvkov kontroly prístupu. Na dodatočnú ochranu súkromného kľúča CSCA sa môžu využiť hardvérové bezpečnostné moduly alebo čipové karty. Digitálne certifikáty obsahujú obdobie platnosti, na základe ktorého sa vyžaduje obnovenie certifikátu. Obnovenie je nevyhnutné na použitie čerstvých kryptografických kľúčov a na prispôsobenie veľkostí kľúčov, keď nové vylepšenia z hľadiska výpočtov alebo nové útoky ohrozujú bezpečnosť použitého kryptografického algoritmu. Uplatňuje sa tzv. shell model (pozri oddiel 3.2).

Vzhľadom na ročnú platnosť digitálnych COVID preukazov EÚ sa odporúčajú tieto obdobia platnosti:

CSCA: 4 roky

DSC: 2 roky

Nahrávanie: 1 až 2 roky

Klientská autentifikácia TLS: 1 až 2 roky

Na včasnú obnovu sa odporúčajú tieto obdobia používania súkromných kľúčov:

CSCA: 1 rok

DSC: 6 mesiacov

Členské štáty musia včas vytvoriť nové certifikáty na nahrávanie a certifikáty TLS, napríklad jeden mesiac pred exspiráciou, aby sa zabezpečila plynulá prevádzka. Certifikáty CSCA a DSC by sa mali obnovovať aspoň mesiac pred skončením obdobia používania súkromného kľúča (vzhľadom na potrebné prevádzkové postupy). Členské štáty musia prevádzkovateľovi DCCG poskytnúť aktualizované certifikáty CSCA, certifikáty na nahrávanie a certifikáty TLS. Exspirované certifikáty sa odstránia z bielej listiny a z dôveryhodného zoznamu.

Členské štáty a prevádzkovateľ DCCG musia sledovať platnosť svojich certifikátov. Neexistuje žiadny centrálny subjekt, ktorý by zaznamenával platnosť certifikátov a informoval o nej účastníkov.

4.3.   Zrušenie certifikátov

Digitálne certifikáty vo všeobecnosti môže zrušiť ich vystavujúca certifikačná autorita pomocou zoznamov zrušených certifikátov alebo odpovedajúceho subjektu protokolu OCSP (Online Certificate Status Protocol). CSCA pre systém DCC by mali poskytnúť zoznamy zrušených certifikátov (ďalej len „CRL“). Aj keď tieto CRL v súčasnosti iné členské štáty nevyužívajú, mali by sa začleniť pre budúce použitie. V prípade, že sa CSCA rozhodne neposkytnúť CRL, certifikáty DSC tohto CSCA sa musia obnoviť, keď sa CRL stanú povinnými. Overovatelia by nemali využívať protokol OCSP na validáciu DSC a mali by využívať CRL. Odporúča sa, aby vnútroštátny spracovateľský subjekt vykonal potrebnú validáciu certifikátov DSC stiahnutých z brány DCC a vnútroštátnym validátorom DCC poslal len súbor dôveryhodných a validovaných DSC. Validátori DCC by vo svojom procese validácie nemali vykonávať kontrolu zrušenia DSC. Jedným z dôvodov je ochrana súkromia držiteľov DCC, keďže sa predíde akejkoľvek možnosti, že by príslušný odpovedajúci subjekt protokolu OSCP mohol monitorovať použitie ktoréhokoľvek konkrétneho DSC.

Členské štáty môžu samy odstrániť svoje DSC z DCCG pomocou platných certifikátov na nahrávanie a certifikátov TLS. Odstránenie certifikátu DSC znamená, že všetky DCC vystavené s týmto DSC sa stanú neplatnými, keď členské štáty získajú aktualizované zoznamy DSC. Rozhodujúci význam má ochrana materiálu súkromných kľúčov zodpovedajúcich DSC. Členské štáty musia informovať prevádzkovateľa DCCG, ak musia zrušiť certifikáty na nahrávanie alebo certifikáty TLS, napríklad v dôsledku narušenia vnútroštátneho spracovateľského subjektu. Prevádzkovateľ DCCG môže potom odstrániť dôveru voči dotknutému certifikátu, a to napríklad jeho odstránením z bielej listiny TLS. Prevádzkovateľ DCCG môže odstrániť certifikáty na nahrávanie z databázy DCCG. Balíky podpísané súkromným kľúčom zodpovedajúcim tomuto certifikátu na nahrávanie sa stanú neplatnými, keď vnútroštátne spracovateľské subjekty odstránia dôveru voči zrušenému certifikátu na nahrávanie. Ak sa musí zrušiť certifikát CSCA, členské štáty informujú prevádzkovateľa DCCG, ako aj ostatné členské štáty, s ktorými majú vzťah dôvery. Prevádzkovateľ DCCG vystaví nový dôveryhodný zoznam, v ktorom sa už dotknutý certifikát nebude uvádzať. Všetky DSC vystavené týmto CSCA sa stanú neplatnými, keď členské štáty aktualizujú svoje úložisko vzťahov dôvery vnútroštátneho spracovateľského subjektu. V prípade, že sa musí zrušiť certifikát DCCGTLS alebo certifikát DCCGTA, prevádzkovateľ DCCG a členské štáty musia spolupracovať na vytvorení nového dôveryhodného spojenia TLS a dôveryhodného zoznamu.

5.   Vzory certifikátov

V tomto oddiele sa stanovujú kryptografické požiadavky a usmernenie, ako aj požiadavky na vzory certifikátov. V prípade certifikátov DCCG sa v tomto oddiele vymedzujú vzory certifikátov.

5.1.   Kryptografické požiadavky

Kryptografické algoritmy a šifrovacie balíky TLS sa zvolia na základe aktuálneho odporúčania nemeckého Federálneho úradu pre bezpečnosť informácií (BSI) alebo organizácie SOG-IS. Tieto odporúčania a odporúčania iných inštitúcií a normalizačných organizácií sú podobné. Odporúčania možno nájsť v technických usmerneniach TR 02102-1 a TR 02102-2 (1) alebo dohodnutých kryptografických mechanizmoch SOG-IS (2).

5.1.1.   Požiadavky na DSC

Uplatňujú sa požiadavky stanovené v oddiele 3.2.2 prílohy I. Dôrazne sa preto odporúča, aby podpisovatelia dokumentov využili algoritmus digitálneho podpisu na báze eliptických kriviek (ECDSA) s NIST-p-256 (ako sa vymedzuje v prílohe D k dokumentu FIPS PUB 186-4). Iné eliptické krivky sa nepodporujú. V dôsledku obmedzení veľkosti DCC by členské štáty nemali využívať algoritmus RSA-PSS, hoci je povolený ako záložný algoritmus. V prípade, že členské štáty využívajú algoritmus RSA-PSS, mali by využiť veľkosť modulu 2048 alebo max. 3072 bitov. Pre podpis DSC sa ako kryptografická hašovacia funkcia použije SHA-2 s dĺžkou výstupu ≥ 256 bitov (pozri ISO/IEC 10118-3:2004).

5.1.2.   Požiadavky na certifikáty TLS, certifikáty na nahrávanie a certifikáty CSCA

V prípade digitálnych certifikátov a kryptografických podpisov v kontexte DCCG sú hlavné požiadavky na kryptografické algoritmy a dĺžku kľúča zhrnuté v tejto tabuľke (pre rok 2021):

Algoritmus podpisu

Veľkosť kľúča

Hašovacia funkcia

EC-DSA

min. 250 bitov

SHA-2 s dĺžkou výstupu ≥ 256 bitov

RSA-PSS (odporúčaný padding) RSA-PKCS#1 v1.5 (legacy padding)

RSA modul (N) min. 3000 bitov s verejným exponentom e > 2^16

SHA-2 s dĺžkou výstupu ≥ 256 bitov

DSA

prvočíslo p min. 3000 bitov, kľúč q 250 bitov

SHA-2 s dĺžkou výstupu ≥ 256 bitov

Odporúčaná eliptická krivka pre EC-DSA je NIST-p-256, a to pre jej rozšírenú implementáciu.

5.2.   Certifikát CSCA (NBCSCA)

V nasledujúcej tabuľke sa uvádza usmernenie o vzore certifikátu NBCSCA, ak sa členský štát rozhodne pre systém DCC prevádzkovať vlastný CSCA.

Hrubo vytlačené položky sa vyžadujú (musia sa začleniť do certifikátu), položky označené kurzívou sa odporúčajú (mali by sa začleniť). Pri chýbajúcich poliach nie je vymedzené žiadne odporúčanie.

Pole

Hodnota

Subjekt

cn=<neprázdny a jedinečný všeobecný názov>, o=<poskytovateľ>, c=<členský štát prevádzkujúci CSCA>

Používanie kľúča

podpísanie certifikátu, podpísanie CRL (minimálne)

Základné obmedzenia

CA = pravda, obmedzenia dĺžky cesty = 0

Názov predmetu musí byť neprázdny a jedinečný v rámci špecifikovaného členského štátu. Kód krajiny c) musí zodpovedať členskému štátu, ktorý bude používať tento certifikát CSCA. Certifikát musí obsahovať jedinečný identifikátor kľúča subjektu (SKI) podľa dokumentu RFC 5280 (3).

5.3.   Certifikát podpisovateľa dokumentov (DSC)

V nasledujúcej tabuľke sa poskytuje usmernenie k certifikátu DSC. Hrubo vytlačené položky sa vyžadujú (musia sa začleniť do certifikátu), položky označené kurzívou sa odporúčajú (mali by sa začleniť). Pri chýbajúcich poliach nie je vymedzené žiadne odporúčanie.

Pole

Hodnota

Sériové číslo

jedinečné sériové číslo

Subjekt

cn=<neprázdny a jedinečný všeobecný názov>, o=<poskytovateľ>, c=<členský štát, ktorý využíva tento DSC>

Používanie kľúča

digitálny podpis (minimálne)

DSC musí byť podpísaný súkromným kľúčom zodpovedajúcim certifikátu CSCA, ktorý používa členský štát.

Použijú sa tieto rozšírenia:

certifikát musí obsahovať identifikátor kľúča autority (AKI) zodpovedajúci identifikátoru kľúča subjektu (SKI) certifikátu vystavujúceho CSCA,

certifikát by mal obsahovať jedinečný identifikátor kľúča subjektu (v súlade s dokumentom RFC 5280 (4)).

Certifikát by mal okrem toho obsahovať rozšírenie distribučného bodu CRL odkazujúce na zoznam zrušených certifikátov (CRL) poskytnutý zo strany CSCA, ktorý vystavil DSC.

Certifikát DSC môže obsahovať rozšírenie pre rozšírené používanie kľúča s nula alebo viacerými identifikátormi politiky používania kľúča, ktoré obmedzujú typy potvrdení HCERT, ktoré možno pomocou tohto certifikátu overiť. Ak je prítomný jeden alebo viacero identifikátorov, overovatelia overia použitie kľúča na základe uloženého HCERT. Na to sú vymedzené tieto hodnoty extendedKeyUsage:

Pole

Hodnota

extendedKeyUsage

1.3.6.1.4.1.1847.2021.1.1 pre vystaviteľov potvrdenia o teste

extendedKeyUsage

1.3.6.1.4.1.1847.2021.1.2 pre vystaviteľov potvrdenia o očkovaní

extendedKeyUsage

1.3.6.1.4.1.1847.2021.1.3 pre vystaviteľov potvrdenia o prekonaní ochorenia

V prípade, že neexistuje žiadne rozšírenie pre používanie kľúčov (t. j. žiadne rozšírenia alebo nulové rozšírenia), je možné tento certifikát použiť na overenie akéhokoľvek typu HCERT. Príslušné doplnkové identifikátory politiky rozšíreného používania kľúča, ktoré sa používajú pri overovaní potvrdení HCERT, sa môžu vymedziť v iných dokumentoch.

5.4.   Certifikát na nahrávanie (NBUP)

V nasledujúcej tabuľke sa poskytuje usmernenie pre certifikát vnútroštátneho spracovateľského subjektu na nahrávanie. Hrubo vytlačené položky sa vyžadujú (musia sa začleniť do certifikátu), položky označené kurzívou sa odporúčajú (mali by sa začleniť). Pri chýbajúcich poliach nie je vymedzené žiadne odporúčanie.

Pole

Hodnota

Subjekt

cn=<neprázdny a jedinečný všeobecný názov>, o=<poskytovateľ>, c=<členský štát, ktorý používa tento certifikát na nahrávanie>

Používanie kľúča

digitálny podpis (minimálne)

5.5.   Klientská autentifikácia TLS vnútroštátneho spracovateľského subjektu (NBTLS)

V nasledujúcej tabuľke sa poskytuje usmernenie pre certifikát klientskej autentifikácie TLS vnútroštátneho spracovateľského subjektu. Hrubo vytlačené položky sa vyžadujú (musia sa začleniť do certifikátu), položky označené kurzívou sa odporúčajú (mali by sa začleniť). Pri chýbajúcich poliach nie je vymedzené žiadne odporúčanie.

Pole

Hodnota

Subjekt

cn=<neprázdny a jedinečný všeobecný názov>, o=<poskytovateľ>, c=<členský štát vnútroštátneho spracovateľského subjektu>

Používanie kľúča

digitálny podpis (minimálne)

Rozšírené používanie kľúča

autentifikácia klienta ( 1.3.6.1.5.5.7.3.2)

Certifikát môže obsahovať aj rozšírené používanie kľúča serverová autentifikácia ( 1.3.6.1.5.5.7.3.1), nie je to však povinné.

5.6.   Podpisový certifikát dôveryhodného zoznamu (DCCGTA)

V nasledujúcej tabuľke sa vymedzuje certifikát bodu dôvery DCCG.

Pole

Hodnota

Subjekt

cn = Brána digitálneho zeleného osvedčenia  (5) , o=<poskytovateľ>, c=<krajina>

Používanie kľúča

digitálny podpis (minimálne)

5.7.   Serverové certifikáty TLS pre DCCG (DCCGTLS)

V nasledujúcej tabuľke sa vymedzuje certifikát TLS DCCG.

Pole

Hodnota

Subjekt

cn=<FQDN alebo IP adresa DCCG>, o=<poskytovateľ>, c=<krajina>

SubjectAltName

dNSName: <názov DNS DCCG> alebo iPAddress: <IP adresa DCCG>

Používanie kľúča

digitálny podpis (minimálne)

Rozšírené používanie kľúča

serverová autentifikácia ( 1.3.6.1.5.5.7.3.1)

Certifikát môže obsahovať aj rozšírené používanie kľúča klientská autentifikácia ( 1.3.6.1.5.5.7.3.2), nie je to však povinné.

Certifikát TLS DCCG vystavuje verejne dôveryhodná certifikačná autorita (začlenená vo všetkých hlavných prehliadačoch a operačných systémoch v zmysle základných požiadaviek organizácie CA/Browser Forum).


(1)  BSI – Technické usmernenia TR-02102 (bund.de).

(2)  SOG-IS – Podporné dokumenty (sogis.eu).

(3)  rfc5280 (ietf.org).

(4)  rfc5280 (ietf.org).

(5)  V tejto súvislosti sa zachoval výraz „digitálne zelené osvedčenie“ namiesto výrazu „digitálny COVID preukaz EÚ“, keďže ide o terminológiu, ktorá bola pevne zakódovaná a využitá v potvrdení ešte pred tým, ako sa spoluzákonodarcovia rozhodli pre novú terminológiu.