ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 197

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 64
4. júna 2021


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/895 z 24. februára 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238, pokiaľ ide o intervenciu v súvislosti s produktom ( 1 )

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/896 z 24. februára 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238, pokiaľ ide o dodatočné informácie na účely konvergencie oznamovania orgánom dohľadu ( 1 )

5

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/897 zo 4. marca 2021, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238, pokiaľ ide o formát oznamovania príslušným orgánom dohľadu a spoluprácu a výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi a s Európskym orgánom pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov ( 1 )

7

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/898 z 28. mája 2021, ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Salată cu icre de știucă de Tulcea (CHZO)]

67

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/899 z 3. júna 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 142/2011, pokiaľ ide o prechodné opatrenia týkajúce sa vývozu mäsokostnej múčky ako paliva na spaľovanie ( 1 )

68

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/900 z 3. júna 2021, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje zmena podmienok používania novej potraviny galaktooligosacharid a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 ( 1 )

71

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/901 z 3. júna 2021, ktorým sa opravuje švédske znenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín

75

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/902 z 3.júna 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných ( 1 )

76

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Komisie (EÚ) 2021/903 z 3. júna 2021, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES, pokiaľ ide o osobitné limitné hodnoty pre anilín v určitých hračkách ( 1 )

110

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2021/904 z 3. júna 2021, ktorým sa mení jednotná akcia 2008/124/SZBP o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO)

114

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

4.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/895

z 24. februára 2021,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238, pokiaľ ide o intervenciu v súvislosti s produktom

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238 z 20. júna 2019 o celoeurópskom osobnom dôchodkovom produkte (PEPP) (1), a najmä na jeho článok 65 ods. 9,

keďže:

(1)

Je potrebné, aby pri určovaní, či existuje závažná obava týkajúca sa ochrany investorov alebo ohrozenie riadneho fungovania a integrity finančných trhov alebo stability celého finančného systému Únie alebo jeho časti, mohol orgán EIOPA uplatniť jasné kritériá a faktory. V tomto nariadení sa ďalej špecifikujú takéto kritériá a faktory vrátane tých, ktoré sú vymenované v článku 65 ods. 9 druhom pododseku písm. a), b), c) a d) nariadenia (EÚ) 2019/1238.

(2)

Je nevyhnutné zabezpečiť jednotný prístup v rámci Únie a zároveň umožniť, aby Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) prijal vhodné opatrenia, ak dôjde k nepredvídaným nepriaznivým udalostiam alebo vývoju, ktoré sú v súlade s článkom 65 ods. 9 nariadenia (EÚ) 2019/1238. Komisia vyzvala orgán EIOPA, aby poskytol technické poradenstvo v oblasti celoeurópskeho osobného dôchodkového produktu (PEPP).

(3)

Existencia „ohrozenia“, ktoré je jednou zo základných podmienok intervencie orgánu EIOPA z hľadiska riadneho fungovania a integrity finančných či komoditných trhov alebo stability finančného systému, si vyžaduje vyššiu prahovú hodnotu posudzovania než existencia „závažnej obavy“, ktorá je základnou podmienkou intervencie orgánu EIOPA s cieľom zabezpečiť ochranu investorov. Orgán EIOPA by mal mať možnosť intervenovať, ak aspoň jeden z faktorov alebo kritérií uvedených v tomto nariadení vedie k takejto obave alebo ohrozeniu.

(4)

Takisto je potrebné zohľadniť osobitnú situáciu a okolnosti poskytovateľa PEPP alebo distribútora PEPP v súvislosti s ich potenciálnym prínosom k obavám alebo ohrozeniam typu uvedeného v článku 65 ods. 9 nariadenia (EÚ) 2019/1238,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Orgán EIOPA pri posudzovaní miery zložitosti PEPP uplatňuje tieto kritériá a faktory:

a)

dlhodobý dôchodkový charakter PEPP;

b)

typ podkladových aktív a ich mieru transparentnosti;

c)

mieru transparentnosti nákladov a poplatkov spojených s PEPP;

d)

používanie techník upriamujúcich pozornosť sporiteľov PEPP na nepodstatné prvky prezentácie PEPP;

e)

povahu a transparentnosť rizík;

f)

používanie názvov produktov alebo terminológie či iných informácií, z ktorých vyplýva, že úroveň bezpečnosti alebo výnosu je vyššia, než je v skutočnosti možné alebo pravdepodobné, alebo zavádzajúcich vlastností produktu;

g)

či informácie o PEPP boli nedostatočné alebo nedostatočne spoľahlivé na to, aby účastníkom trhu, ktorým boli určené, umožnili vytvoriť si úsudok, s prihliadnutím na charakter a typ PEPP;

h)

zložitosť výpočtu výkonnosti, najmä s prihliadnutím na to, či výnos závisí od výkonnosti jedného alebo viacerých podkladových aktív, ktoré sú zasa ovplyvnené inými faktormi;

i)

charakter a rozsah rizík;

j)

či je PEPP viazaný na iné produkty alebo služby;

k)

zložitosť všetkých podmienok týkajúcich sa PEPP;

l)

existenciu a mieru rozdielov medzi očakávaným výnosom PEPP a rizikom straty, pričom sa zohľadňujú tieto skutočnosti:

1)

štruktúra nákladov a ostatné náklady;

2)

rozdiely vo vzťahu k riziku poskytovateľa, ktoré si ponecháva poskytovateľ;

3)

profil rizika a výnosu;

m)

stanovovanie cien a súvisiace náklady PEPP s prihliadnutím na:

1)

používanie skrytých alebo sekundárnych poplatkov;

2)

poplatky, ktoré nezodpovedajú úrovni poskytovaných služieb;

3)

náklady na záruky alebo náklady, ktoré neodrážajú skutočné náklady alebo reálnu hodnotu kapitálovej záruky v prípade základného PEPP;

n)

ľahkosť a náklady, s ktorými môže sporiteľ PEPP využívať služby zmeny a prenositeľnosti poskytovateľa, pričom sa zohľadňujú tieto skutočnosti:

1.

využívanie služieb zmeny a prenositeľnosti poskytovateľa v súvislosti s fázou, v ktorej sa služba využíva, uplatňované poplatky a platby alebo strata výhod a stimulov;

2.

skutočnosť, že využívanie služieb zmeny a prenositeľnosti poskytovateľa nie je povolené alebo je fakticky nemožné.

Článok 2

Orgán EIOPA pri posudzovaní vzťahu PEPP k typu sporiteľa PEPP, ktorému sa PEPP uvádza na trh alebo predáva, uplatňuje tieto kritériá a faktory:

a)

vlastnosti charakterizujúce zručnosti a schopnosti sporiteľa PEPP vrátane úrovne vzdelania, znalostí a skúseností s inými dôchodkovými produktmi, dlhodobými investičnými produktmi alebo predajnými praktikami a zraniteľnosť sporiteľa PEPP;

b)

vlastnosti charakterizujúce ekonomickú situáciu sporiteľa PEPP vrátane príjmu, majetku a miery závislosti od PEPP, pokiaľ ide o primeraný dôchodkový príjem;

c)

kľúčové finančné ciele sporiteľa PEPP vrátane dôchodkového sporenia a potreby krytia rizík vrátane biometrických rizík;

d)

či sa PEPP predáva sporiteľovi PEPP mimo určeného cieľového trhu alebo či cieľový trh nebol náležite identifikovaný;

e)

oprávnenosť krytia vnútroštátnymi systémami náhrad, ak takéto systémy existujú.

Článok 3

Orgán EIOPA pri posudzovaní miery inovácie PEPP alebo činnosti či postupu uplatňuje tieto kritériá a faktory:

a)

mieru inovácie v súvislosti so štruktúrou a vlastnosťami PEPP, najmä pokiaľ ide o mieru inovácie techník zmierňovania rizika alebo foriem výplat či iných dávok PEPP;

b)

rozsah šírenia inovácií vrátane toho, či je PEPP inovatívny pre konkrétne kategórie sporiteľov PEPP;

c)

inovácie zahŕňajúce pákový efekt;

d)

predchádzajúce skúsenosti trhu s podobnými PEPP alebo s predajnými praktikami v prípade PEPP.

Článok 4

Pri posudzovaní pákového efektu, ktorý poskytuje PEPP alebo postup, uplatňuje orgán EIOPA tieto kritériá a faktory:

a)

konkrétne charakteristické znaky podkladových aktív PEPP s prihliadnutím na pákový efekt obsiahnutý v PEPP;

b)

pákový efekt v dôsledku financovania;

c)

vlastnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov.

Článok 5

Pri zohľadňovaní veľkosti alebo celkovej výšky naakumulovaného majetku PEPP uplatňuje orgán EIOPA tieto kritériá a faktory:

a)

rozsah potenciálnych škodlivých dôsledkov z pohľadu jednotlivých sporiteľov PEPP a v prípade veľkého počtu súčasných a potenciálnych sporiteľov PEPP potenciálne škodlivé dôsledky pre skupinu sporiteľov PEPP, najmä s ohľadom na:

b)

veľkosť a celkovú výšku naakumulovaného majetku PEPP;

c)

pomyselnú hodnotu PEPP;

d)

pravdepodobnosť, rozsah a charakter prípadných škodlivých dôsledkov vrátane výšky potenciálne vzniknutej straty;

e)

predpokladané trvanie škodlivých dôsledkov;

f)

objem príspevkov;

g)

počet zapojených sprostredkovateľov a požiadavky na ich odbornosť a dôveryhodnosť;

h)

rast trhu alebo predaja;

i)

priemernú sumu investovanú každým sporiteľom PEPP do PEPP;

j)

úroveň krytia špecifikovanú v práve týkajúcom sa vnútroštátnych systémov náhrad, ak takéto systémy existujú;

k)

hodnotu technických rezerv s ohľadom na PEPP;

l)

či podkladové aktíva PEPP predstavujú vysoké riziko pre vykonávanie transakcií, ktoré účastníci alebo sporitelia PEPP uzatvárajú na príslušnom trhu;

m)

či charakteristické znaky PEPP vytvárajú osobitné riziko, že by sa mohol použiť na účel finančnej trestnej činnosti, a najmä to, či by tieto charakteristické znaky mohli prípadne podnecovať k využívaniu PEPP na:

1)

akýkoľvek podvod alebo nepoctivé konanie;

2)

pochybenie alebo zneužitie informácií vo vzťahu k finančnému trhu;

3)

manipulovanie s príjmami z trestnej činnosti;

4)

financovanie terorizmu.

Článok 6

Orgán EIOPA zvažuje aj nasledujúce faktory, ktoré môžu ovplyvniť riadne fungovanie a integritu finančných trhov:

a)

či finančné činnosti alebo finančné postupy poskytovateľa PEPP alebo distribútora PEPP vo vzťahu k PEPP predstavujú mimoriadne vysoké riziko pre odolnosť alebo hladké fungovanie trhov;

b)

či by PEPP alebo finančné činnosti či finančné postupy poskytovateľa PEPP alebo distribútora PEPP vo vzťahu k PEPP mohli viesť k významným a umelým rozdielom medzi cenami derivátu a cenami na podkladovom trhu;

c)

či PEPP alebo finančné činnosti či finančné postupy poskytovateľa PEPP alebo distribútora PEPP vo vzťahu k PEPP predstavujú vysoké riziko pre infraštruktúru trhu alebo platobných systémov vrátane systémov obchodovania, zúčtovania a vyrovnania;

d)

či PEPP alebo finančné činnosti či finančné postupy poskytovateľa PEPP alebo distribútora PEPP vo vzťahu k PEPP môžu ohroziť dôveru sporiteľov PEPP vo finančný systém;

e)

či PEPP alebo finančné činnosti či finančné postupy poskytovateľa PEPP alebo distribútora PEPP vo vzťahu k PEPP predstavujú vysoké riziko narušenia finančných inštitúcií, ktoré sa považujú za dôležité pre finančný systém Únie.

Článok 7

Orgán EIOPA zvažuje aj nasledujúce faktory, ktoré sa vzťahujú na osobitnú situáciu a okolnosti poskytovateľa PEPP alebo distribútora PEPP, pričom zohľadňuje tieto skutočnosti:

a)

jeho finančnú situáciu a platobnú schopnosť;

b)

jeho finančné činnosti alebo finančné postupy;

c)

jeho obchodný model vrátane jeho udržateľnosti a transparentnosti;

d)

vhodnosť zaisťovacích a záručných dohôd týkajúcich sa PEPP;

e)

spoliehanie sa poskytovateľa PEPP na tretie strany, pokiaľ ide o dôležité vlastnosti PEPP, ako je pokrytie biometrických rizík, záruky a prenositeľnosť PEPP;

f)

predajné praktiky spojené s PEPP s prihliadnutím na:

1.

použité komunikačné a distribučné kanály,

2.

informačný, marketingový alebo iný propagačný materiál;

3.

mieru inovácie súvisiacej s distribučným modelom, napríklad dĺžku sprostredkovateľského reťazca alebo spoliehanie sa na inovatívne techniky pre distribučný model.

Článok 8

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. februára 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 1.


4.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/5


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/896

z 24. februára 2021,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238, pokiaľ ide o dodatočné informácie na účely konvergencie oznamovania orgánom dohľadu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238 z 20. júna 2019 o celoeurópskom osobnom dôchodkovom produkte (PEPP) (1), a najmä na jeho článok 40 ods. 9 prvý pododsek,

keďže:

(1)

Poskytovatelia celoeurópskych osobných dôchodkových produktov (PEPP) podliehajú viacerým odvetvovým právnym predpisom Únie a vnútroštátnym odvetvovým právnym predpisom v oblasti finančných služieb a zodpovedajúcim odvetvovým požiadavkám na oznamovanie ich príslušným orgánom vrátane európskych orgánov dohľadu. Treba zaujať štandardizovaný prístup, pokiaľ ide o informácie, ktoré sú okrem informácií poskytovaných podľa príslušných odvetvových právnych predpisov potrebné na účely dohľadu, aby sa zmiernila možnosť odlišných vnútroštátnych zásadných dodatočných požiadaviek na oznamovanie. Komisia vyzvala Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov, aby poskytol technické usmernenia.

(2)

Na zlepšenie porovnateľnosti, zvýšenie efektívnosti a na zabránenie dvojitému oznamovaniu v súvislosti s požiadavkami na odvetvové informácie je potrebný štandardizovaný súbor informácií,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Dodatočné informácie uvedené v článku 40 ods. 1 až 5 nariadenia (EÚ) 2019/1238 zahŕňajú tieto informácie:

a)

opis systému riadenia rizík poskytovateľa PEPP vrátane jeho riadenia a správy v prípade riadenia rizík vyplývajúcich z produktov PEPP;

b)

opis činnosti, ktorú poskytovateľ PEPP vykonáva v súvislosti so odvetvím, v ktorom poskytovateľ PEPP pôsobí, vrátane typu uskutočnených investícií a ich riadenia, či sú investície aktívne alebo pasívne, či sa poskytujú záruky alebo nie, uplatňovanie techník zmierňovania rizika, veľkosť z hľadiska príspevkov a hodnoty aktív a zoznam obsahujúci domovský členský štát poskytovateľa PEPP a všetky hostiteľské členské štáty poskytovateľa PEPP;

c)

informácie o tom, ktoré písomné politiky majú mať poskytovatelia PEPP zavedené na riešenie príslušných rizík;

d)

informácie o zásadách oceňovania uplatňovaných v prípade potreby na účely platobnej schopnosti;

e)

prehľad príslušných rizík týkajúcich sa poskytovania PEPP alebo súvisiacich s poskytovaním PEPP a spôsob, akým má poskytovateľ PEPP v úmysle riadiť tieto riziká, okrem iného vrátane finančných rizík a rizík likvidity, trhových rizík, kreditných rizík, rizík poškodenia dobrej povesti a rizík súvisiacich s environmentálnymi faktormi, so sociálnymi faktormi a s faktormi riadenia a správy;

f)

informácie týkajúce sa kapitálovej štruktúry poskytovateľa PEPP vrátane ukazovateľov kapitálu a úrovní pákového efektu;

g)

informácie o zmluvách v držbe poskytovateľa PEPP, alebo o zmluvách uzavretých s tretími stranami vrátane povinností voči sporiteľom PEPP počas výplatnej fázy alebo o poskytovaní podúčtov PEPP.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. februára 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 1.


4.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/897

zo 4. marca 2021,

ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238, pokiaľ ide o formát oznamovania príslušným orgánom dohľadu a spoluprácu a výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi a s Európskym orgánom pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238 z 20. júna 2019 o celoeurópskom osobnom dôchodkovom produkte (PEPP) (1), a najmä na jeho článok 40 ods. 9 štvrtý pododsek a článok 66 ods. 5 tretí pododsek,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2019/1238 sa stanovujú jednotné pravidlá registrácie, vytvárania a distribúcie osobných dôchodkových produktov distribuovaných v Únii pod označením celoeurópsky osobný dôchodkový produkt (PEPP) a dohľadu nad nimi.

(2)

Pre vykonávanie procesu preskúmania orgánmi dohľadu založeného na riziku a dohľadu na úrovni produktu je kľúčová primeraná úroveň podrobnosti informácií. Vo vzoroch na oznamovanie informácií podľa delegovaného nariadenia Komisie 2021/896 (2) by sa mala uvádzať vizuálna prezentácia týchto informácií a mala by sa v nich odzrkadľovať úroveň podrobnosti týchto informácií.

(3)

S cieľom podporiť konvergenciu dohľadu by sa informácie, ktoré sa majú oznamovať príslušným orgánom v súlade s článkom 40 nariadenia (EÚ) 2019/1238, mali predkladať s použitím vzorov.

(4)

Rámec pre spoluprácu a výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi domovského a hostiteľského členského štátu s orgánom EIOPA by mal uľahčiť efektívnosť plnenia ich príslušných úloh a povinností a zabezpečiť konzistentný a účinný dohľad. Predovšetkým je potrebné bližšie určiť metódy, prostriedky a iné podrobnosti výmeny informácií vrátane rozsahu a spracovania informácií, ktoré sa majú vymieňať.

(5)

S cieľom zabezpečiť účinný a efektívny dohľad by sa v rámci výmeny informácií a spolupráce medzi príslušnými orgánmi mala zohľadňovať povaha, rozsah a zložitosť produktu, dostupnosť a typ informácií, ako aj najnovšie a najrelevantnejšie údaje. V záujme zabezpečenia účinnej a včasnej spolupráce a výmeny informácií treba stanoviť štandardizované postupy a vzory.

(6)

Príslušné orgány a orgán EIOPA by mali používať štandardizované postupy a vzory aj pri dobrovoľnom prenose informácií, ak sa domnievajú, že informácie, ktoré majú k dispozícii, môžu byť užitočné pre iný príslušný orgán alebo orgán EIOPA, Európsky orgán pre cenné papiere a trhy a Európsky orgán pre bankovníctvo.

(7)

Na to, aby príslušné orgány mohli účinne monitorovať poskytovateľov a distribútorov PEPP, je potrebné, aby si pravidelne vymieňali informácie o PEPP uvádzaných na trh, ako sú príslušné dokumenty s kľúčovými informáciami, informácie o cezhraničných činnostiach a informácie o sankciách a príslušných osobitostiach správania.

(8)

S cieľom zabezpečiť hladké a včasné uplatňovanie požiadaviek na oznamovanie v prípade administratívnych sankcií a iných opatrení by sa príslušné orgány mali navzájom informovať o akomkoľvek porušení alebo predpokladanom porušení a mali by informovať aj orgán EIOPA.

(9)

Ustanovenia v tomto nariadení týkajúce sa oznamovania orgánom dohľadu a spolupráce medzi príslušnými orgánmi a s orgánom EIOPA sú úzko prepojené. Zaoberajú sa požiadavkami na predkladanie a výmenu príslušných informácií na účely dohľadu nad PEPP. S cieľom zabezpečiť súdržnosť medzi uvedenými ustanoveniami, ktoré by mali nadobudnúť účinnosť v rovnakom čase, je potrebné zahrnúť všetky vykonávacie technické predpisy vyžadované podľa článku 40 ods. 9 a článku 66 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2019/1238 do jedného vykonávacieho nariadenia.

(10)

Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktoré orgán EIOPA predložil Komisii.

(11)

Orgán EIOPA vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu vykonávacích technických predpisov, z ktorých vychádza toto nariadenie, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy pre príslušné orgány so zreteľom na kapitoly o oznamovaní orgánom dohľadu a požiadal o poradenstvo skupinu zainteresovaných strán v poisťovníctve a zaisťovníctve a skupinu zainteresovaných strán v dôchodkovom poistení zamestnancov, ktoré boli vytvorené v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 (3), Pokiaľ ide o kapitoly o spolupráci a výmene informácií, orgán EIOPA neanalyzoval potenciálne náklady a prínosy, pretože by to bolo neprimerané vzhľadom na rozsah pôsobnosti a vplyv návrhu vykonávacích technických predpisov s prihliadnutím na to, že ich adresátmi sú len príslušné orgány a orgán EIOPA, a nie účastníci finančného trhu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

KVANTITATÍVNE OZNAMOVANIE ORGÁNOM DOHĽADU

Článok 1

Formáty oznamovania orgánom dohľadu

Poskytovatelia celoeurópskych osobných dôchodkových produktov (PEPP) predkladajú informácie uvedené v článku 40 ods. 1 až 5 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v súlade s týmito špecifikáciami:

a)

údajové body s typom údajov „peňažné“ sa vyjadrujú v jednotkách bez desatinných miest, s výnimkou vzorov PP.06.02 a PP.08.03 stanovených v prílohách I a II, ktoré sa vyjadrujú v jednotkách s presnosťou na dve desatinné miesta;

b)

údajové body s typom údajov „percentuálny podiel“ sa vyjadrujú podľa jednotky s presnosťou na štyri desatinné miesta;

c)

údajové body s typom údajov „celé číslo“ sa vyjadrujú v jednotkách bez desatinných miest;

d)

údajové body sa vyjadrujú ako kladné hodnoty s výnimkou týchto prípadov:

i)

v porovnaní s prirodzenou hodnotou danej položky sú údajové body opačnej povahy;

ii)

povaha daného údajového bodu umožňuje oznamovať kladné i záporné hodnoty;

iii)

v príslušných pokynoch stanovených v prílohách V až XIV k tomuto nariadeniu sa vyžaduje odlišný formát oznamovania.

Článok 2

Mena oznamovania

1.   Na účely tohto nariadenia je „menou oznamovania“ mena použitá na prípravu finančných výkazov poskytovateľa PEPP, pokiaľ príslušný orgán nevyžaduje inak.

2.   Údajové body a čísla typu údajov „peňažné“ sa oznamujú v mene oznamovania, čo si vyžaduje prepočet akejkoľvek inej meny na menu oznamovania, pokiaľ v tomto nariadení nie je uvedené inak.

3.   Pri vyjadrení hodnoty akéhokoľvek aktíva alebo záväzku vyjadreného v inej mene, než je mena oznamovania, sa jeho hodnota prepočítava na menu oznamovania záverečným kurzom platným v posledný deň, pre ktorý je príslušný kurz k dispozícii v období oznamovania, s ktorým dané aktívum alebo záväzok súvisí.

4.   Pri vyjadrovaní hodnoty akýchkoľvek príjmov alebo výdavkov sa ich hodnota prepočítava na menu oznamovania uplatnením rovnakého základu na prepočet, aký sa použil na účtovné účely.

5.   Prepočet na menu oznamovania sa vypočíta uplatnením výmenného kurzu z toho istého zdroja, ktorý sa použil pri účtovnej závierke poskytovateľa PEPP, pokiaľ príslušný orgán nevyžaduje inak.

Článok 3

Vzory pre ročné kvantitatívne oznamovanie

Poskytovatelia PEPP predkladajú každoročne informácie uvedené v článku 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/896 s použitím týchto vzorov:

a)

vzor PP.01.01 prílohy I, v ktorom sa špecifikuje obsah predkladaných údajov, podľa pokynov stanovených v časti PP.01.01 prílohy II;

b)

vzor PP.01.02 prílohy I, v ktorom sa špecifikujú základné informácie o PEPP a oznamovaní, podľa pokynov stanovených v časti PP.01.02 prílohy II;

c)

vzor PP.52.01 prílohy I, v ktorom sa špecifikujú informácie o PEPP a sporiteľovi PEPP, podľa pokynov stanovených v časti PP.52.01 prílohy II;

d)

vzor PP.06.02 prílohy I, v ktorom sa špecifikuje zoznam aktív podľa jednotlivých položiek, podľa pokynov stanovených v časti PP.06.02 prílohy II a s použitím doplnkového identifikačného kódu (kód CIC) stanoveného v prílohe III a vymedzeného v prílohe IV;

e)

vzor PP.06.03 prílohy I, v ktorom sú uvedené informácie o prezretí všetkých kolektívnych investícií v držbe poskytovateľa PEPP, podľa pokynov stanovených v oddiele PP.06.03 prílohy II;

f)

vzor PP.08.03 prílohy I, v ktorom sa uvádzajú súhrnné informácie o otvorených pozíciách derivátov, podľa pokynov stanovených v časti PP.08.03 prílohy II a s použitím kódu CIC stanoveného v prílohe III a vymedzeného v prílohe IV.

Článok 4

Primeranosť predkladaných informácií

Na účely článku 40 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2019/1238 poskytovatelia PEPP používajú príslušné vzory stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu s cieľom zabezpečiť priebežnú primeranosť predkladaných informácií.

KAPITOLA II

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA O SPOLUPRÁCI A VÝMENE INFORMÁCIÍ

Článok 5

Všeobecné zásady

Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) uľahčuje pravidelnú výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi domovského a hostiteľského členského štátu a, ak sú tieto informácie relevantné pre povinnosti orgánu EIOPA, je informovaný o akejkoľvek dvojstrannej výmene informácií.

Článok 6

Jednotné kontaktné miesta

Príslušné orgány poskytujú orgánu EIOPA údaje o jednotných kontaktných miestach a informujú orgán EIOPA o všetkých zmenách týchto údajov. Orgán EIOPA vedie aktualizovaný zoznam jednotných kontaktných miest a sprístupňuje ho príslušným orgánom.

Článok 7

Prostriedky na výmenu informácií

Príslušné orgány a orgán EIOPA poskytujú informácie a dokumentáciu týkajúcu sa spolupráce a výmeny informácií uvedených v kapitole I bezpečným spôsobom elektronickými prostriedkami. Po prijatí týchto informácií a dokumentácie príslušné orgány zasielajú elektronické potvrdenie.

Článok 8

Mena

Príslušné orgány a orgán EIOPA vyjadrujú pri vzájomnej výmene informácií sumy v eurách. Príslušné orgány sa však môžu dohodnúť na použití inej meny pri dvojstrannej výmene informácií.

KAPITOLA III

SPOLUPRÁCA A VÝMENA INFORMÁCIÍ V PROCESE REGISTRÁCIE A ZRUŠENIA REGISTRÁCIE

Článok 9

Registrácia PEPP

1.   Príslušné orgány oznamujú orgánu EIOPA informácie uvedené v článku 6 ods. 2 písm. a), b), d), f) a g) nariadenia (EÚ) 2019/1238 prostredníctvom vzoru stanoveného v prílohe V k tomuto nariadeniu.

2.   Príslušné orgány oznamujú orgánu EIOPA akékoľvek zmeny informácií a dokumentov uvedených v žiadosti tak, že vyplnia len tie časti vzoru uvedeného v prílohe V, ktorých sa týkajú zmeny.

3.   Orgán EIOPA bezodkladne informuje príslušné orgány, ak zmeny ovplyvňujú činnosti poskytovateľa PEPP v príslušných členských štátoch, a to prostredníctvom vzorov stanovených v prílohe VI alebo prílohe VIII.

4.   Po tom, ako bol produkt zaregistrovaný v centrálnom verejnom registri, orgán EIOPA to oznámi dotknutým príslušným orgánom prostredníctvom vzoru stanoveného v prílohe VI.

Článok 10

Otvorenie nového podúčtu

1.   V prípade otvorenia nového podúčtu príslušný orgán domovského členského štátu to príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu a orgánu EIOPA oznámi prostredníctvom vzoru uvedeného v prílohe IX.

2.   Príslušný orgán hostiteľského členského štátu potvrdzuje prijatie informácií a dokumentov prostredníctvom vzoru uvedeného v prílohe X. Príslušný orgán domovského členského štátu oznamuje akékoľvek zmeny podúčtu príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu a orgánu EIOPA, a to tak, že vyplní len tie časti vzoru uvedeného v prílohe IX, ktorých sa týkajú zmeny.

Článok 11

Informácie o vnútroštátnych právnych predpisoch

Prostredníctvom vzoru stanoveného v prílohe XIV k tomuto nariadeniu príslušné orgány poskytujú orgánu EIOPA odkaz na všetky tieto prvky:

a)

znenie vnútroštátnych zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení upravujúcich podmienky vzťahujúce sa na sporiacu fázu uvedené v článku 47 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

b)

podmienky vzťahujúce sa na výplatnú fázu uvedené v článku 57 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

c)

v prípade potreby informácie o dodatočných postupoch podávania žiadostí o výhody a stimuly stanovené na vnútroštátnej úrovni.

Článok 12

Zrušenie registrácie PEPP

1.   Príslušný orgán oznamuje orgánu EIOPA svoje rozhodnutie o zrušení registrácie PEPP prostredníctvom vzoru uvedeného v prílohe VII.

2.   Orgán EIOPA zrušuje registráciu PEPP v centrálnom verejnom registri a oznamuje to dotknutým príslušným orgánom prostredníctvom vzoru stanoveného v prílohe VIII.

KAPITOLA IV

PREBIEHAJÚCA SPOLUPRÁCA A PRAVIDELNÁ VÝMENA INFORMÁCIÍ

Článok 13

Spolupráca medzi príslušnými orgánmi a s EIOPA

1.   Spolupráca medzi príslušnými orgánmi a s orgánom EIOPA sa vzťahuje aspoň na tieto oblasti:

a)

dohľad;

b)

inšpekcie a vyšetrovania;

c)

identifikácia a náprava porušení nariadenia (EÚ) 2019/1238;

d)

informácie o sťažnostiach;

e)

plánované opatrenia dohľadu voči poskytovateľovi alebo distribútorovi PEPP, ak je to relevantné pre produkt PEPP;

f)

plánované opatrenia dohľadu na zmiernenie poškodenia sporiteľov PEPP vrátane zamýšľaného vykonávania intervenčných právomocí v súvislosti s produktom uvedených v článku 63 nariadenia (EÚ) 2019/1238.

2.   Orgán EIOPA každoročne poskytuje dotknutému príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu informácie o dohľade v súvislosti s PEPP poskytovaným v uvedenom členskom štáte, ako sa uvádza v článku 14.

3.   Na základe žiadosti podanej podľa článku 16 si príslušné orgány a orgán EIOPA v rozsahu, ktorý majú k dispozícii, vymieňajú všetky informácie týkajúce sa PEPP, ktoré sú relevantné pre vykonávanie ich povinností a ktoré nie sú uvedené v článku 15.

4.   V prípade potreby príslušný orgán domovského členského štátu bezodkladne informuje príslušný orgán hostiteľského členského štátu o všetkých zisteniach vyplývajúcich zo svojich procesov preskúmania na účely dohľadu, ktoré sa týkajú rizík vyplývajúcich z cezhraničného predaja alebo podúčtov PEPP alebo na ne majú vplyv. Príslušný orgán domovského členského štátu poskytuje uvedené informácie v prípadoch, keď príslušný orgán hostiteľského členského štátu už vyjadril obavy.

5.   Príslušný orgán hostiteľského členského štátu bezodkladne informuje príslušný orgán domovského členského štátu, ak má dôvody domnievať sa, že činnosti poskytovateľa PEPP by mohli ovplyvniť finančné zdravie tohto poskytovateľa PEPP alebo ochranu spotrebiteľov v iných členských štátoch.

6.   Príslušný orgán domovského členského štátu spolupracuje s príslušným orgánom hostiteľského členského štátu s cieľom posúdiť, či poskytovateľ PEPP jasne rozumie cieľovému trhu a rizikám, ktorým čelia alebo môžu čeliť produkty v hostiteľskom členskom štáte, a či sú zavedené osobitné súvisiace nástroje na riadenie rizík a vnútorné kontroly, a to so zreteľom na zásadu proporcionality a prístup založený na riziku.

7.   Spolupráca sa zameriava najmä na tieto rizikové oblasti:

a)

profil sporiteľov PEPP;

b)

miestne partnerstvá PEPP a distribuční partneri;

c)

riešenie sťažností;

d)

súlad;

e)

ochrana spotrebiteľa a akékoľvek iné aspekty týkajúce sa správania poskytovateľa PEPP a distribútora PEPP vrátane dohľadu nad produktmi a požiadaviek na správu.

Článok 14

Pravidelná výmena informácií

1.   Orgán EIOPA získava o každom PEPP poskytovanom v hostiteľskom členskom štáte tieto informácie:

a)

počet sporiteľov PEPP v dotknutom členskom štáte;

b)

členské štáty, pre ktoré poskytovateľ PEPP ponúka podúčty;

c)

počet žiadostí o presun účtu a skutočných prevodov, ak sa konkrétny podúčet v dotknutom členskom štáte neponúka;

d)

informácie týkajúce sa každého PEPP poskytnutého v dotknutom členskom štáte v závislosti od dostupnosti, ako sa uvádza vo:

i)

vzor PP.01.02 prílohy I, v ktorom sa špecifikujú základné informácie o PEPP a oznamovaní, podľa pokynov stanovených v časti PP.01.02 prílohy II;

ii)

vzor PP.52.01 prílohy I, v ktorom sa špecifikujú informácie o PEPP a sporiteľovi PEPP, podľa pokynov stanovených v časti PP.52.01 prílohy II;

iii)

vzore PP.06.02 prílohy I, v ktorom sa špecifikuje zoznam aktív podľa jednotlivých položiek, podľa pokynov stanovených v časti PP.06.02 prílohy II a s použitím kódu CIC stanoveného v prílohe III a vymedzeného v prílohe IV;

iv)

vzore PP.06.03 prílohy I, v ktorom sú uvedené informácie o prezretí všetkých kolektívnych investícií v držbe poskytovateľov PEPP, podľa pokynov stanovených v oddiele PP.06.03 prílohy II;

v)

vzore PP.08.03 prílohy I, v ktorom sú uvedené súhrnné informácie o otvorených pozíciách derivátov, podľa pokynov stanovených v časti PP.08.03 prílohy II a s použitím kódu CIC stanoveného v prílohe III a vymedzeného v prílohe IV.

Orgán EIOPA každoročne sprístupňuje informácie uvedené v prvom pododseku pre každý PEPP každému dotknutému hostiteľskému príslušnému orgánu.

2.   Odsek 1 nebráni príslušným orgánom, aby si pravidelnejšie alebo na požiadanie vymieňali podrobnejšie údaje.

KAPITOLA V

SPOLUPRÁCA AD HOC A VÝMENA INFORMÁCIÍ

Článok 15

Predloženie žiadosti o spoluprácu alebo výmenu informácií

1.   Príslušný orgán predkladá žiadosť dožiadanému príslušnému orgánu prostredníctvom vzoru stanoveného v prílohe XI. Žiadajúci príslušný orgán môže k žiadosti pripojiť akýkoľvek podporný materiál, ktorý považuje za relevantný. V prípade, že je žiadosť o informácie relevantná, pokiaľ ide o povinnosti orgánu EIOPA, žiadajúci príslušný orgán postúpi žiadosť aj orgánu EIOPA.

2.   Žiadajúci príslušný orgán určuje naliehavosť žiadosti. Ak žiadosť o spoluprácu zahŕňa žiadosť o informácie, žiadajúci príslušný orgán:

a)

v čo najväčšej možnej miere spresní podrobnosti požadovaných informácií vrátane dôvodov, prečo sa tieto informácie považujú za relevantné z hľadiska plnenia jeho povinností podľa nariadenia (EÚ) 2019/1238;

b)

v prípade potreby identifikuje všetky otázky týkajúce sa dôvernosti požadovaných informácií vrátane všetkých osobitných opatrení na zber uvedených informácií.

3.   Ak má žiadajúci príslušný orgán opodstatnené dôvody označiť svoju žiadosť ako naliehavú, môže podať žiadosť inými prostriedkami, ako sú prostriedky uvedené v odseku 1, ak sa žiadosť následne zašle elektronickými prostriedkami v súlade s uvedeným odsekom, pokiaľ sa zúčastnené príslušné orgány nedohodnú inak.

Článok 16

Odpoveď na žiadosť o spoluprácu alebo výmenu informácií

1.   Dožiadaný príslušný orgán poskytuje odpoveď žiadajúcemu príslušnému orgánu prostredníctvom vzoru stanoveného v prílohe XII. Ak je žiadosť o informácie relevantná, pokiaľ ide o povinnosti orgánu EIOPA, žiadajúci príslušný orgán postúpi žiadosť aj orgánu EIOPA. Dožiadaný príslušný orgán vo svojej odpovedi:

a)

požiada o ďalšie objasnenie v akejkoľvek forme, podľa možnosti, čo najskôr, ak má v súvislosti so žiadosťou pochybnosti;

b)

v rámci svojich právomocí prijme primerané kroky v oblasti spolupráce alebo poskytovania požadovaných informácií;

c)

vykoná žiadosť spôsobom, ktorý uľahčí akékoľvek potrebné regulačné opatrenie, ktoré sa má prijať včas, pričom zohľadní zložitosť žiadosti a potrebu zapojiť iný príslušný orgán;

d)

z vlastnej iniciatívy poskytne akékoľvek ďalšie dôležité informácie.

2.   Ak z dôvodu zložitosti žiadosti alebo množstva požadovaných informácií dožiadaný príslušný orgán nie je schopný dodržať lehotu stanovenú v uvedenej žiadosti:

a)

bezodkladne informuje žiadajúci príslušný orgán o dôvodoch takéhoto oneskorenia a poskytne odhadovaný dátum odpovede;

b)

poskytne už dostupné informácie prostredníctvom vzoru stanoveného v prílohe XII;

c)

akékoľvek chýbajúce informácie poskytne ihneď, ako budú k dispozícii, aby sa zabezpečila možnosť náležitého prijatia všetkých potrebných opatrení.

Článok 17

Spolupráca a výmena informácií v prípade porušení

1.   Po zistení akéhokoľvek porušenia alebo predpokladaného porušenia zo strany poskytovateľa PEPP alebo distribútora PEPP alebo takého porušenia, ku ktorému došlo pri uplatňovaní slobody poskytovať služby alebo slobody usadiť sa, príslušný orgán alebo orgán EIOPA bezodkladne informujú dotknutý príslušný orgán prostredníctvom vzoru uvedeného v prílohe XIII. Oznamujúci príslušný orgán môže k oznámeniu pripojiť akýkoľvek podporný materiál, ktorý považuje za nevyhnutný. Ak je porušenie relevantné, pokiaľ ide o povinnosti orgánu EIOPA, oznamujúci príslušný orgán bezodkladne informuje aj orgán EIOPA, a to prostredníctvom vzoru uvedeného v prílohe XIII.

2.   Oznamujúci príslušný orgán alebo orgán EIOPA poskytujú príslušnému orgánu, ktorý dostal oznámenie, všetky informácie potrebné na posúdenie danej záležitosti, a to najmä tieto informácie:

a)

typ, povahu, závažnosť a trvanie porušenia alebo predpokladaného porušenia;

b)

navrhované opatrenia a prípadné uverejnenie, ktoré plánuje vykonať oznamujúci príslušný orgán;

c)

dôkazy, z ktorých vychádza ich rozhodnutie.

Príslušný orgán, ktorý dostal oznámenie a orgán EIOPA môžu od oznamujúceho príslušného orgánu požadovať akékoľvek ďalšie informácie, ktoré považujú za potrebné na účely svojho posúdenia a opatrenia.

3.   Ak sa oznamujúci príslušný orgán domnieva, že informácie by sa mali zaslať bezodkladne, môže to najprv ústne oznámiť príslušnému orgánu, ktorý dostal oznámenie, a prípadne aj orgánu EIOPA za predpokladu, že informácie sa následne zašlú elektronickými prostriedkami v súlade s odsekom 1, pokiaľ sa zúčastnené príslušné orgány nedohodnú inak.

Článok 18

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. marca 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/896 z 24. februára 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1238, pokiaľ ide o dodatočné informácie na účely konvergencie oznamovania orgánom dohľadu (pozri stranu 5 tohto úradného vestníka).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).


PRÍLOHA I

Vzory na podávanie správ

PP.01.01.33

OBSAH PREDKLADANÝCH ÚDAJOV

 

 

 

 

 

C0010

Kód vzoru Názov vzoru

 

 

PP.01.02.33 Základné informácie – všeobecné

R0010

 

PP.52.01.33 Informácie o PEPP a sporiteľoch PEPP

R0020

 

PP.06.02.33 Zoznam aktív

R0030

 

PP.06.03.33 Podniky kolektívneho investovania prístup založený na prezretí podkladových expozícií

R0040

 

PP.08.03.33 Súhrnné informácie o otvorených derivátoch

R0050

 

PP.01.02.33

ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE – VŠEOBECNÉ

 

 

 

 

 

C0010

Názov PEPP

R0010

 

Registračné číslo PEPP

R0020

 

Jazyk predkladaných výkazov

R0030

 

Dátum predloženia výkazov

R0040

 

Koniec finančného roka

R0050

 

Referenčný dátum vykazovania

R0060

 

Pravidelné predkladanie výkazov/predloženie výkazov ad hoc

R0070

 

Mena použitá vo výkazoch

R0090

 

Poskytuje sa produkt stále na komerčnej báze?

R0260

 

Typ subjektu

R0270

 

Použitie spoločnej skupiny aktív v prípade všetkých investičných možností

R0280

 

PP.52.01.33

INFORMÁCIE O PEPP A SPORITEĽOCH PEPP (1)

 

 

 

 

Náklady

 

 

Náklady na správu

Náklady na distribúciu

Investičné náklady

Náklady na kapitálové záruky (ak existujú)

 

 

 

Náklady na poradenstvo

 

 

C0020

C0040

C0050

C0060

C0100

Základný PEPP

R0010

 

 

 

 

 

Alternatívne investičné možnosti

R0040

 

 

 

 

 

Informácie o PEPP a sporiteľoch PEPP (2)

Krajina

 


 

 

 

 

 

Počet sporiteľov PEPP

Toky financií a sporiteľov

 

Celkové prijaté hrubé príspevky

Celkové hrubé výnosy z investícií

 

 

C0150

C0160

C0170

 

Základný PEPP

R0010

 

 

 

 

Poskytuje sa v krajine na komerčnej báze

R0020

 

 

 

 

Znižovanie predaja

R0030

 

 

 

 

Alternatívne investičné možnosti

R0040

 

 

 

 

Poskytuje sa v krajine na komerčnej báze

R0050

 

 

 

 

Znižovanie predaja

R0060

 

 

 

 


 

 

 

Toky financií a sporiteľov

 

 

 

 

 

 

 

Počet Oznámení Doručených Od sporiteľov PEPP V súlade s článkom 20 ods. 1, u ktorých Došlo k zmene bydliska do iného Členského štátu

 

 

Výplaty dávok, ktoré sa netýkajú dôchodku

 

 

 

 

Celkové výplaty dávok

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú Dôchodku, Vyplácané ako anuity

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú Dôchodku, Vyplácané ako jednorazové vyrovnanie

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú Dôchodku, Vyplácané prostredníctvom postupného čerpania

 

C0190

C0200

C0210

C0220

C0230

C0240

C0250

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Toky financií a sporiteľov

 

 

Aktíva

Záväzky

Počet žiadostí o otvorenie Podúčtu V súlade S článkom 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238 Počet podúčtov otvorených

V súlade s článkom 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238 Počet žiadostí

Od sporiteľov PEPP O zmenu poskytovateľa V súlade s článkom 20 ods. 5 písm. A) nariadenia (EÚ) 2019/1238 Skutočné prevody uskutočnené

V súlade S článkom 20 ods. 5 písm. A) nariadenia (EÚ) 2019/1238 Počet žiadostí

Od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa V súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 Skutočné prevody uskutočnené

V súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238

C0260

C0270

C0280

C0290

C0300

C0310

C0320

C0330

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Počet sťažností

C0340

 

 

 

 

 

PP.06.02.33

ZOZNAM AKTÍV

INFORMÁCIE O DRŽANÝCH POZÍCIÁCH

Identifikačný kód aktíva a typ kódu

Základný PEPP/alternatívne investičné možnosti

Krajina úschovy

Depozitár

Množstvo

C0011

C0010

C0040

C0050

C0060

 

 

 

 

 

 

 


Nominálna hodnota

Metóda oceňovania

Obstarávacia hodnota

Naakumulovaný úrok

Trhová hodnota aktíva

C0070

C0075

C0080

C0090

C0100

 

 

 

 

 

Informácie o aktívach

Identifikačný kód aktíva a typ kódu

Názov položky

Názov emitenta

Kód emitenta a typ kódu emitenta

Sektor emitenta

C0011

C0130

C0140

C0150

C0170

 

 

 

 

 

 

 


Skupina emitenta

Kód skupiny emitenta a Typ kódu skupiny emitenta

Krajina emitenta

Mena

CIC

C0180

C0190

C0210

C0220

C0230

 

 

 

 

 

 

 


Alternatívne investície

Externý rating

Nominovaná ECAI

Jednotková cena

Percentuálny podiel jednotkovej ceny na nominálnej hodnote

Durácia

Dátum splatnosti

C0240

C0250

C0260

C0370

C0380

C0270

C0280

 

 

 

 

 

 

 

PP.06.03.33

PODNIKY KOLEKTÍVNEHO INVESTOVANIA – PRÍSTUP ZALOŽENÝ NA PREZRETÍ PODKLADOVÝCH EXPOZÍCIÍ

Identifikačný kód podniku Kolektívneho investovania a typ kódu

Kategória podkladových aktív

Krajina emisie

Mena

Celková suma

C0010

C0030

C0040

C0050

C0060

 

 

 

 

 

PP.08.03.33

INFORMÁCIE O DRŽANÝCH POZÍCIÁCH – POMYSELNÁ HODNOTA

 

 

 

 

 

Pomyselná hodnota

Základný PEPP

Alternatívne investície

Aktíva PEPP

C0010

C0030

C0050

Úrokové swapy (D1)

R0010

 

 

 

Dohoda o forwardovom výmennom kurze (F2)

R0020

 

 

 

Ostatné deriváty

R0030

 

 

 

INFORMÁCIE O DRŽANÝCH POZÍCIÁCH – HODNOTA

 

 

 

 

 

Hodnota

 

 

Základný PEPP

Alternatívne investičné možnosti

Aktíva PEPP

 

 

C0020

C0040

C0060

Úrokové swapy (D1)

R0010

 

 

 

Dohoda o forwardovom výmennom kurze (F2)

R0020

 

 

 

Ostatné deriváty

R0030

 

 

 


PRÍLOHA II

POKYNY TÝKAJÚCE SA VZOROV VÝKAZOV

Táto príloha obsahuje ďalšie pokyny týkajúce sa vzorov uvedených v prílohe I.

Vzory, ktoré sa vypĺňajú v súlade s pokynmi jednotlivých častí tejto prílohy, sa v texte prílohy označujú výrazom „tento vzor“.

PP.01.01.33 – Obsah predkladaných údajov

Všeobecné poznámky:

Táto časť sa týka ročného predkladania informácií o celoeurópskom osobnom dôchodkovom produkte (PEPP).

Ak je potrebné osobitné odôvodnenie, vysvetlenie sa nepredkladá v rámci vzoru výkazu, ale je súčasťou dialógu medzi podnikmi poskytujúcimi PEPP a príslušnými orgánmi.

POZÍCIA V TABUĽKE

POLOŽKA

POKYNY

C0010/R0010

PP.01.02.33 – Základné informácie – všeobecné

Tento vzor musí byť vždy vykázaný. Jediná možnosť je: 1 – vykázané

C0010/R0020

PP.52.01.33 – Informácie o PEPP a sporiteľoch PEPP

Použije sa jedna z možností z tohto uzavretého zoznamu:

 

1 – vykázané

 

0 – nevykázané z iného dôvodu (v tomto prípade je potrebné osobitné odôvodnenie)

C0010/R0030

PP.06.02.33 – Zoznam aktív

Použije sa jedna z možností z tohto uzavretého zoznamu:

 

1 – vykázané

 

0 – nevykázané z iného dôvodu (v tomto prípade je potrebné osobitné odôvodnenie)

C0010/R0040

PP.06.03.33 – Podniky kolektívneho investovania – prístup založený na prezretí podkladových expozícií

Použije sa jedna z možností z tohto uzavretého zoznamu:

 

1 – vykázané

 

2 – nevykázané, pretože neexistujú žiadne podniky kolektívneho investovania

 

0 – nevykázané (v tomto prípade je potrebné osobitné odôvodnenie)

C0010/R0050

PP.08.03.33 – Súhrnné informácie o otvorených derivátoch

Použije sa jedna z možností z tohto uzavretého zoznamu:

 

1 – vykázané

 

2 – nevykázané, pretože neexistujú žiadne derivátové transakcie

 

0 – nevykázané z iného dôvodu (v tomto prípade je potrebné osobitné odôvodnenie)

PP.01.02 – Základné informácie – všeobecné

Všeobecné poznámky:

Táto časť sa týka ročného predkladania základných informácií o PEPP.

POZÍCIA V TABUĽKE

POLOŽKA

POKYNY

C0010/R0010

Názov PEPP

Obchodný názov PEPP (špecifický pre konkrétny podnik).

C0010/R0020

Registračné číslo PEPP

Registračné číslo PEPP pridelené orgánom EIOPA.

C0010/R0030

Jazyk predkladaných výkazov

Uveďte dvojmiestny alfabetický kód ISO 639-1 jazyka, ktorý sa používa na predkladanie informácií.

C0010/R0040

Dátum predloženia výkazov

Uveďte kód ISO 8601 (rrrr-mm-dd) dátumu, ku ktorému bol predložený výkaz orgánu dohľadu.

C0010/R0050

Koniec finančného roka

Uveďte kód ISO 8601 (rrrr-mm-dd) konca finančného roka podniku, napr. 2017-12-31.

C0010/R0060

Referenčný dátum vykazovania

Uveďte kód ISO 8601 (rrrr-mm-dd) dátumu posledného dňa obdobia vykazovania.

C0010/R0070

Pravidelné predkladanie výkazov/predloženie výkazov ad hoc

Uveďte, či sa informácie predkladajú v rámci pravidelného predkladania výkazov alebo ako predloženie výkazov ad hoc.

Použije sa tento uzavretý zoznam možností:

1

– Pravidelné predkladanie výkazov

2

– Predloženie výkazov ad hoc

C0010/R0090

Mena použitá vo výkazoch

Uveďte alfabetický kód ISO 4217 meny peňažných súm použitých v jednotlivých výkazoch.

C0010/R0260

Poskytuje sa PEPP stále na komerčnej báze?

Uveďte, či je produkt stále na predaj, alebo či sa jeho predaj postupne znižuje.

Použije sa tento uzavretý zoznam:

Stále sa poskytuje na komerčnej báze

Predaj sa znižuje

C0010/R0270

Typ subjektu

Uveďte typ subjektu, pod ktorý patrí poskytovateľ PEPP predkladajúci údaje o PEPP.

Použije sa tento uzavretý zoznam:

Úverová inštitúcia (podľa smernice Európskeho Parlamentu a Rady 2013/36/EÚ  (1))

Poisťovňa (podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES  (2))

Inštitúcia zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2016/2341/EÚ  (3))

Investičná spoločnosť (podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ  (4))

Investičná spoločnosť alebo správcovská spoločnosť (podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES  (5))

Správca AIF z EÚ (podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ  (6))

C0010/R0280

Použitie spoločnej skupiny aktív v prípade všetkých investičných možností

Uveďte, či sa použije spoločná skupina aktív v prípade všetkých investičných možností

Použije sa tento uzavretý zoznam:

 

1 – Áno

2 – Nie

PP.52.01 – Informácie o PEPP a sporiteľoch PEPP

Všeobecné poznámky:

Táto časť sa týka ročného predkladania podrobných informácií o konkrétnom PEPP. Okrem toho je potrebné podrobnejšie opísať niektoré informácie o konkrétnej investičnej možnosti PEPP, t. j. o základnom PEPP alebo o alternatívnych investičných možnostiach, a to podľa krajiny, v ktorej sa tento produkt poskytuje na komerčnej báze, a podľa otvorených podúčtov. Ak sa alternatívne investičné možnosti, či už jednotlivo, alebo ako celok, stanú významnými z hľadiska úspor v základnom PEPP, tieto informácie je potrebné vykazovať podrobnejšie alebo na úrovni jednotlivých investičných možností.

Všetky hodnoty sa poskytujú, ako keby boli vykazované v súlade s prudenciálnym rámcom, do ktorého pôsobnosti daný subjekt patrí.

Informácie týkajúce sa všetkých alternatívnych investičných možností majú agregovanú formu.

Informácie o PEPP a sporiteľoch PEPP (1)

POZÍCIA V TABUĽKE

POLOŽKA

POKYNY

C0020/R0010

Náklady na správu základného PEPP

Celková suma administratívnych nákladov týkajúcich sa správy PEPP, ktoré sa účtujú sporiteľovi PEPP počas obdobia vykazovania.

Suma pozostáva z jednorazových a opakujúcich sa nákladov na základný PEPP.

C0040/R0010

Náklady na distribúciu základného PEPP

Celková suma nákladov týkajúcich sa distribúcie PEPP. Suma pozostáva z jednorazových a opakujúcich sa nákladov na základný PEPP.

C0050/R0010

Náklady na poradenstvo týkajúce sa základného PEPP.

Celková suma nákladov na poradenstvo týkajúce sa PEPP, ktoré sa účtujú počas obdobia vykazovania.

Suma pozostáva z jednorazových a opakujúcich sa nákladov na základný PEPP.

C0060/R0010

Investičné náklady základného PEPP

Celková suma investičných nákladov týkajúcich sa PEPP, ktoré sa účtujú počas obdobia vykazovania. Tieto náklady pokrývajú poplatky týkajúce sa úschovy aktív, činností vyplývajúcich z vykonávania transakcií a ďalšie náklady týkajúce sa investičných činností, ktoré nie je možné priradiť k žiadnej z dvoch vyššie uvedených kategórií.

Suma pozostáva z jednorazových a opakujúcich sa nákladov na základný PEPP.

C0100/R0010

Náklady na kapitálové záruky (ak existujú) týkajúce sa základného PEPP

Celková suma nákladov kapitálových záruk týkajúcich sa PEPP, ktoré sa účtujú počas obdobia vykazovania.

Suma pozostáva z jednorazových a opakujúcich sa nákladov na základný PEPP.

C0020/R0040

Náklady na správu alternatívnych investičných možností

Celková suma administratívnych nákladov týkajúcich sa správy PEPP, ktoré sa účtujú sporiteľovi PEPP počas obdobia vykazovania.

Suma pozostáva z jednorazových a opakujúcich sa nákladov na alternatívne investičné možnosti.

C0040/R0040

Náklady na distribúciu alternatívnych investičných možností

Celková suma nákladov týkajúcich sa distribúcie PEPP.

Suma pozostáva z jednorazových a opakujúcich sa nákladov na alternatívne investičné možnosti.

C0050/R0040

Náklady na poradenstvo týkajúce sa alternatívnych investičných možností

Celková suma nákladov na poradenstvo týkajúce sa PEPP, ktoré sa účtujú počas obdobia vykazovania.

Suma pozostáva z jednorazových a opakujúcich sa nákladov na alternatívne investičné možnosti.

C0060/R0040

Investičné náklady alternatívnych investičných možností

Celková suma investičných nákladov týkajúcich sa PEPP, ktoré sa účtujú počas obdobia vykazovania. Tieto náklady pokrývajú poplatky týkajúce sa úschovy aktív, činností vyplývajúcich z vykonávania transakcií a ďalšie náklady týkajúce sa investičných činností, ktoré nie je možné priradiť k žiadnej z dvoch vyššie uvedených kategórií.

Suma pozostáva z jednorazových a opakujúcich sa nákladov na alternatívne investičné možnosti.

Informácie o PEPP a sporiteľoch PEPP (2)

POZÍCIA V TABUĽKE

POLOŽKA

POKYNY

Z0010

Krajina

Dvojmiestny alfabetický kód ISO 3166-1 domovského alebo hostiteľského členského štátu, v ktorom je umiestnený PEPP. Táto položka sa vyplní pre každú krajinu, v ktorej je k dispozícii podúčet alebo v ktorej sa poskytuje PEPP.

C0150/R0020

Počet sporiteľov PEPP v základnom PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Počet sporiteľov PEPP v základnom PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

C0160/R0020

Celkové hrubé príspevky prijaté v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Celková suma príspevkov počas obdobia vykazovania zaplatená sporiteľmi PEPP v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze.

C0170/R0020

Celkové hrubé výnosy z investícií v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Celková suma hrubých výnosov z investícií pridelených sporiteľom PEPP. Táto hodnota predstavuje hrubé investičné náklady základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze.

C0190/R0020

Celkové výplaty dávok v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Celková suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa všetky vyplatené dávky, t. j. vrátane biometrických rizík a ďalších možností zahrnutých v konkrétnom produkte.

C0200/R0020

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, v rámci základného PEPP poskytovaného v krajine na komerčnej báze

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku.

C0210/R0020

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané ako anuity v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané ako anuity.

C0220/R0020

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané ako jednorazové vyrovnanie v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané ako jednorazové vyrovnanie.

C0230/R0020

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané prostredníctvom postupného čerpania v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané prostredníctvom postupného čerpania.

C0240/R0020

Výplaty dávok, ktoré sa netýkajú dôchodku, v rámci základného PEPP poskytovaného v krajine na komerčnej báze

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa iba dávky netýkajúce sa dôchodku, t. j. biometrické riziká a ďalšie možnosti.

C0250/R0020

Počet oznámení v súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1238 doručených od sporiteľov PEPP, u ktorých došlo k zmene bydliska do iného členského štátu, v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Počet oznámení doručených od sporiteľov PEPP v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze, v súvislosti so zmenou bydliska sporiteľa do iného členského štátu.

C0260/R0020

Počet žiadostí o otvorenie podúčtu v súlade s článkom 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Počet žiadostí doručených od sporiteľov PEPP o otvorenie nového podúčtu v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze, v ktorých sporitelia informovali poskytovateľa PEPP o svojom zámere zmeniť bydlisko do iného členského štátu.

C0270/R0020

Počet podúčtov otvorených v súlade s článkom 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Počet skutočne otvorených podúčtov v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze, na základe žiadostí doručených od sporiteľov PEPP, v ktorých sporitelia informovali poskytovateľa PEPP o svojom zámere zmeniť bydlisko do iného členského štátu.

C0280/R0020

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa v súlade s článkom 20 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Počet žiadostí o zmenu poskytovateľa PEPP z dôvodu, že súčasný poskytovateľ PEPP nie je schopný v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze, vytvoriť podúčet pre sporiteľov PEPP meniacich miesto bydliska do iného členského štátu.

C0290/R0020

Skutočné prevody v súlade s článkom 20 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Počet skutočných prevodov k inému poskytovateľovi PEPP z dôvodu, že súčasný poskytovateľ PEPP nie je schopný v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze, vytvoriť podúčet pre sporiteľov PEPP meniacich miesto bydliska do iného členského štátu.

C0300/R0020

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa PEPP v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

C0310/R0020

Skutočné prevody v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Počet skutočných prevodov v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 k inému poskytovateľovi PEPP na základe žiadostí od sporiteľov PEPP v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

C0320/R0020

Aktíva základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Celková suma aktív v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

C0330/R0020

Záväzky v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Celková suma technických rezerv a ďalších záväzkov (ak existujú) v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze.

C0340/R0020

Počet sťažností v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze

Celkový počet doručených sťažností počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorý je poskytovaný v krajine na komerčnej báze.

C0150/R0030

Počet sporiteľov PEPP v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Počet sporiteľov PEPP v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

C0160/R0030

Celkové hrubé príspevky prijaté v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Celková suma príspevkov počas obdobia vykazovania zaplatená sporiteľmi PEPP v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje.

C0170/R0030

Celkové hrubé výnosy z investícií v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Celková suma hrubých výnosov z investícií pridelených sporiteľom PEPP. Táto hodnota predstavuje hrubé investičné náklady základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje.

C0190/R0030

Celkové výplaty dávok v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Celková suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa všetky vyplatené dávky, t. j. vrátane biometrických rizík a ďalších možností zahrnutých v konkrétnom produkte.

C0200/R0030

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku.

C0210/R0030

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané ako anuity v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané ako anuity.

C0220/R0030

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané ako jednorazové vyrovnanie v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané ako jednorazové vyrovnanie.

C0230/R0030

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané prostredníctvom postupného čerpania v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané prostredníctvom postupného čerpania.

C0240/R0030

Výplaty dávok, ktoré sa netýkajú dôchodku, v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa iba dávky netýkajúce sa dôchodku, t. j. biometrické riziká a ďalšie možnosti.

C0250/R0030

Počet oznámení v súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1238 doručených od sporiteľov PEPP, u ktorých došlo k zmene bydliska do iného členského štátu, v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Počet oznámení doručených od sporiteľov PEPP v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje, v súvislosti so zmenou bydliska sporiteľa do iného členského štátu.

C0260/R0030

Počet žiadostí o otvorenie podúčtu v súlade s článkom 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Počet žiadostí doručených od sporiteľov PEPP o otvorenie nového podúčtu v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje, v ktorých sporitelia informovali poskytovateľa PEPP o svojom zámere zmeniť bydlisko do iného členského štátu.

C0270/R0030

Počet podúčtov otvorených v súlade s článkom 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Počet skutočne otvorených podúčtov v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje, na základe žiadostí doručených od sporiteľov PEPP, v ktorých sporitelia informovali poskytovateľa PEPP o svojom zámere zmeniť bydlisko do iného členského štátu.

C0280/R0030

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa v súlade s článkom 20 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Počet žiadostí o zmenu poskytovateľa PEPP z dôvodu, že súčasný poskytovateľ PEPP nie je schopný v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje, vytvoriť podúčet pre sporiteľov PEPP meniacich miesto bydliska do iného členského štátu.

C0290/R0030

Skutočné prevody v súlade s článkom 20 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Počet skutočných prevodov k inému poskytovateľovi PEPP z dôvodu, že súčasný poskytovateľ PEPP nie je schopný v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje, vytvoriť podúčet pre sporiteľov PEPP meniacich miesto bydliska do iného členského štátu.

C0300/R0030

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa PEPP v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

C0310/R0030

Skutočné prevody v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Počet skutočných prevodov v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 k inému poskytovateľovi PEPP na základe žiadostí od sporiteľov PEPP v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

C0320/R0030

Aktíva základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Celková suma aktív v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

C0330/R0030

Záväzky v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Celková suma technických rezerv a ďalších záväzkov (ak existujú) v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje.

C0340/R0030

Počet sťažností v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Celkový počet doručených sťažností počas obdobia vykazovania v rámci základného PEPP, ktorého predaj sa znižuje.

C0150/R0050

Počet sporiteľov PEPP v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Počet sporiteľov PEPP v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

C0160/R0050

Celkové hrubé príspevky prijaté v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Celková suma príspevkov počas obdobia vykazovania zaplatená sporiteľmi PEPP v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze.

C0170/R0050

Celkové hrubé výnosy z investícií v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Celková suma hrubých výnosov z investícií pridelených sporiteľom PEPP. Táto hodnota predstavuje hrubé investičné náklady alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze.

C0190/R0050

Celkové výplaty dávok v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Celková suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa všetky vyplatené dávky, t. j. vrátane biometrických rizík a ďalších možností zahrnutých v konkrétnom produkte.

C0200/R0050

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku.

C0210/R0050

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané ako anuity v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané ako anuity.

C0220/R0050

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané ako jednorazové vyrovnanie v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané ako jednorazové vyrovnanie.

C0230/R0050

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané prostredníctvom postupného čerpania v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané prostredníctvom postupného čerpania.

C0240/R0050

Výplaty dávok, ktoré sa netýkajú dôchodku, v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze. Táto suma zahŕňa iba dávky netýkajúce sa dôchodku, t. j. biometrické riziká a ďalšie možnosti.

C0240/R0050

Počet oznámení v súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1238 doručených od sporiteľov PEPP, u ktorých došlo k zmene bydliska do iného členského štátu, v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Počet oznámení doručených od sporiteľov PEPP v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze, v súvislosti so zmenou bydliska sporiteľa PEPP do iného členského štátu.

C0260/R0050

Počet žiadostí o otvorenie podúčtu v súlade s článkom 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Počet žiadostí doručených od sporiteľov PEPP o otvorenie nových podúčtov v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze, v ktorých sporitelia informovali poskytovateľa PEPP o svojom zámere zmeniť bydlisko do iného členského štátu.

C0270/R0050

Počet podúčtov otvorených v súlade s článkom 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Počet skutočne otvorených podúčtov v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze, na základe žiadostí doručených od sporiteľov PEPP, v ktorých sporitelia informovali poskytovateľa PEPP o svojom zámere zmeniť bydlisko do iného členského štátu.

C0280/R0050

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa v súlade s článkom 20 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Počet žiadostí o zmenu poskytovateľa PEPP z dôvodu, že súčasný poskytovateľ PEPP nie je schopný v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze, vytvoriť podúčet pre sporiteľov PEPP meniacich miesto bydliska do iného členského štátu.

C0290/R0050

Skutočné prevody v súlade s článkom 20 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Počet skutočných prevodov k inému poskytovateľovi PEPP z dôvodu, že súčasný poskytovateľ PEPP nie je schopný v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze, vytvoriť podúčet pre sporiteľov meniacich miesto bydliska do iného členského štátu.

C0300/R0050

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa PEPP v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

C0310/R0050

Skutočné prevody v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Počet skutočných prevodov v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 k inému poskytovateľovi PEPP na základe žiadostí od sporiteľov PEPP používajúcich alternatívne investičné možnosti, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

C0320/R0050

Aktíva v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Celková suma aktív v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

C0330/R0050

Záväzky v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Celková suma technických rezerv a ďalších záväzkov (ak existujú) v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze.

C0340/R0050

Počet sťažností v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze

Celkový počet doručených sťažností počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktoré sú poskytované v krajine na komerčnej báze.

C0149/R0060

Počet alternatívnych investičných možností ponúkaných v rámci PEPP, ktorého predaj sa znižuje

Počet alternatívnych investičných možností ponúkaných v rámci PEPP, ktorého predaj sa znižuje

C0150/R0060

Počet sporiteľov PEPP používajúcich alternatívne investičné možnosti, ktorých predaj sa znižuje

Počet sporiteľov PEPP používajúcich alternatívne investičné možnosti, ktorých predaj sa znižuje

C0160/R0060

Celkové hrubé príspevky prijaté v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Celková suma príspevkov počas obdobia vykazovania zaplatená sporiteľmi PEPP v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje.

C0170/R0060

Celkové hrubé výnosy z investícií v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Celková suma hrubých výnosov z investícií pridelených sporiteľom PEPP. Táto hodnota predstavuje hrubé investičné náklady alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje.

C0190/R0060

Celkové výplaty dávok v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Celková suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa všetky vyplatené dávky, t. j. vrátane biometrických rizík a ďalších možností zahrnutých v konkrétnom produkte.

C0200/R0060

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku.

C0210/R0060

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané ako anuity v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané ako anuity.

C0220/R0060

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané ako jednorazové vyrovnanie v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané ako jednorazové vyrovnanie.

C0230/R0060

Výplaty dávok, ktoré sa týkajú dôchodku, vyplácané prostredníctvom postupného čerpania v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa iba dávky týkajúce sa dôchodku vyplácané prostredníctvom postupného čerpania.

C0240/R0060

Výplaty dávok, ktoré sa netýkajú dôchodku, v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Suma výplat dávok sporiteľom PEPP počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje. Táto suma zahŕňa iba dávky netýkajúce sa dôchodku, t. j. biometrické riziká a ďalšie možnosti.

C0250/R0060

Počet oznámení v súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1238 doručených od sporiteľov PEPP, u ktorých došlo k zmene bydliska do iného členského štátu, v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Počet oznámení doručených od sporiteľov PEPP v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje, v súvislosti so zmenou bydliska sporiteľa PEPP do iného členského štátu.

C0260/R0060

Počet žiadostí o otvorenie podúčtu v súlade s článkom 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Počet žiadostí doručených od sporiteľov PEPP o otvorenie nových podúčtov v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje, v ktorých sporitelia informovali poskytovateľa PEPP o svojom zámere zmeniť bydlisko do iného členského štátu.

C0270/R0060

Počet podúčtov otvorených v súlade s článkom 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Počet skutočne otvorených podúčtov v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje, na základe žiadostí doručených od sporiteľov PEPP, v ktorých sporitelia informovali poskytovateľa PEPP o svojom zámere zmeniť bydlisko do iného členského štátu.

C0280/R0060

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa v súlade s článkom 20 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Počet žiadostí o zmenu poskytovateľa PEPP z dôvodu, že súčasný poskytovateľ PEPP nie je schopný v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje, vytvoriť podúčet pre sporiteľov PEPP meniacich miesto bydliska do iného členského štátu.

C0290/R0060

Skutočné prevody v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Počet skutočných prevodov k inému poskytovateľovi PEPP z dôvodu, že súčasný poskytovateľ PEPP nie je schopný v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje, vytvoriť podúčet pre sporiteľov meniacich miesto bydliska do iného členského štátu.

C0300/R0060

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Počet žiadostí od sporiteľov PEPP o zmenu poskytovateľa PEPP v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

C0310/R0060

Skutočné prevody v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Počet skutočných prevodov v súlade s článkom 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1238 k inému poskytovateľovi PEPP na základe žiadostí od sporiteľov PEPP používajúcich alternatívne investičné možnosti, ktorých predaj sa znižuje

C0320/R0060

Aktíva v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Celková suma aktív v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje.

C0330/R0060

Záväzky v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Celková suma technických rezerv a ďalších záväzkov (ak existujú) v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje.

C0340/R0060

Počet sťažností v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje

Celkový počet doručených sťažností počas obdobia vykazovania v rámci alternatívnych investičných možností, ktorých predaj sa znižuje.

PP.06.02 – Zoznam aktív – všeobecné poznámky:

Táto časť sa týka ročného predkladania informácií o PEPP, ktoré sú ďalej rozdelené na informácie o základnom PEPP a informácie o alternatívnych investičných možnostiach. Ak sa alternatívne investičné možnosti, či už jednotlivo, alebo ako celok, stanú významnými z hľadiska úspor v základnom PEPP, tieto informácie je potrebné vykazovať podrobnejšie alebo na úrovni jednotlivých investičných možností.

Kategórie aktív uvedené v tomto vzore sú definované v prílohe IV – Vymedzenie pojmov tabuľky doplnkových identifikačných kódov a odkazy na doplnkové identifikačné kódy (ďalej len „CIC“) odkazujú na prílohu III – Tabuľka doplnkových identifikačných kódov.

Tento vzor obsahuje zoznam aktív týkajúcich sa PEPP rozdelených podľa jednotlivých položiek (t. j. nie na základe prezretia podkladových expozícií), ktoré možno klasifikovať ako aktíva kategórií 0 až 9 s týmito výnimkami:

a)

peňažné prostriedky sa vykazujú v jednom riadku pre každú menu a každú kombináciu položiek C0060, C0070, C0080 a C0090;

b)

prevoditeľné vklady (peňažné ekvivalenty) a ostatné vklady so splatnosťou do jedného roka sa vykazujú v jednom riadku na každý pár banky a meny pre každú kombináciu položiek C0060, C0070, C0080, C0090 a C0290;

c)

vklady pri aktívnom zaistení sa vykazujú v jedinom riadku pre každú kombináciu položiek C0060, C0070, C0080 a C0090.

Tento vzor obsahuje dve tabuľky: „Informácie o držaných pozíciách“ a „Informácie o aktívach“.

V tabuľke „Informácie o držaných pozíciách“ sa každé aktívum vykazuje osobitne v toľkých riadkoch, koľko je potrebných na riadne vyplnenie všetkých nepeňažných premenných požadovaných v tejto tabuľke, s výnimkou položky „Množstvo“. Ak tomu istému aktívu možno pripísať dve hodnoty jednej premennej, toto aktívum sa musí vykázať vo viac než jednom riadku.

V tabuľke „Informácie o aktívach“ sa každé aktívum vykazuje osobitne, pričom sa použije jeden riadok pre každé aktívum a vyplnia sa všetky príslušné premenné požadované v tejto tabuľke. Aktíva sa označia investičnou možnosťou PEPP (základný PEPP a alternatívne investičné možnosti), pokiaľ všetky investičné možnosti PEPP nepatria do rovnakej skupiny aktív. V opačnom prípade sa aktíva označia ako „spoločné aktíva PEPP“. Ak sa alternatívne investičné možnosti, či už jednotlivo, alebo ako celok, stanú významnými z hľadiska úspor v základnom PEPP, tieto informácie je potrebné vykazovať podrobnejšie alebo na úrovni jednotlivých investičných možností.

Všetky hodnoty sa vykazujú v súlade s prudenciálnym rámcom, do ktorého pôsobnosti daný subjekt patrí. Ak je poskytovateľ PEPP sektorovými právnymi predpismi oslobodený od vykazovania externého ratingu a externých ratingových agentúr (ďalej len „ECAI“), informácie týkajúce sa poľa (C0250) a poľa (C0260) sa môžu obmedziť (nevykazujú sa). V opačnom prípade sa tieto informácie vykazujú.

Informácie o držaných pozíciách

POZÍCIA V TABUĽKE

POLOŽKA

POKYNY

C0011

Identifikačný kód aktíva a typ kódu

Tieto informácie spájajú údaje o identifikačnom kóde aktíva (stĺpce

C0010 a C0110 z rozhodnutia rady orgánov dohľadu) a type identifikačného kódu aktíva (stĺpce C0020 a C0120 z rozhodnutia rady orgánov dohľadu) Identifikačný kód aktíva uvedený pomocou týchto kódov:

Kód ISIN podľa normy ISO 6166

Iba ak kód ISIN nie je k dispozícii:

Iné uznané kódy (napr.: CUSIP, Bloomberg Ticker, Reuters RIC)

Pridelený kód, ak iné uznané kódy nie sú k dispozícii. Tento kód musí byť jedinečný a po celý čas rovnaký.

Typ identifikačného kódu použitého v položke „Identifikačný kód aktíva“:

1

– Kód ISIN podľa normy ISO 6166

2

– CUSIP [číslo Výboru pre jednotné postupy identifikácie cenných papierov (Committee on Uniform Securities Identification Procedures) pridelené Úradom CUSIP pre americké a kanadské spoločnosti]

3

– SEDOL (kód podľa denného oficiálneho zoznamu Londýnskej burzy cenných papierov)

4

– WKN (Wertpapier Kenn-Nummer, alfanumerické nemecké identifikačné číslo)

 

 

5

– Bloomberg Ticker (písmenový kód Bloomberg, ktorým sa identifikujú cenné papiere spoločnosti)

6

– BBGID (globálny identifikátor Bloomberg)

7

– Reuters RIC (kód nástroja Reuters)

8

– FIGI (Financial Instrument Global Identifier, globálny identifikátor finančného nástroja)

9

– Iný kód podľa členov Asociácie národných číslovacích agentúr

99 – Pridelený kód

Ak je potrebné vykázať ten istý identifikačný kód aktíva pre jedno aktívum, ktoré je emitované v dvoch alebo vo viacerých rozličných menách, je potrebné uviesť identifikačný kód aktíva a alfabetický kód ISO 4217 meny, ako v tomto príklade:

„kód + EUR“. V tomto prípade identifikačný kód aktíva odkazuje na možnosť 99 a možnosť pôvodného identifikačného kódu aktíva, ako je to v nasledujúcom príklade, v ktorom bol vykázaný kód ISIN + mena: „99/1“.

C0010

Základný

PEPP/alternatívne investičné možnosti

Typ investičnej možnosti PEPP. V tomto poli sa používa rozdelenie medzi základným PEPP a alternatívnymi investičnými možnosťami. Možnosť 3, aktíva PEPP, sa používa, keď všetky investičné možnosti PEPP patria do rovnakej skupiny aktív.

Použije sa tento uzavretý zoznam:

1

– Základný PEPP

2

– Alternatívne investičné možnosti

3

– Spoločné aktíva PEPP

C0040

Krajina úschovy

Dvojmiestny alfabetický kód ISO 3166-1 krajiny úschovy aktív. Na identifikáciu medzinárodných depozitárov, napr. Euroclear, bude krajinou úschovy krajina usadenia v súlade s právnymi predpismi, v ktorej boli zmluvne vymedzené služby úschovy.

V prípade, že ten istý typ aktíva je v úschove vo viac než jednej krajine, každé aktívum sa vykazuje osobitne v toľkých riadkoch, koľko je potrebných na uvedenie všetkých krajín úschovy.

V prípade nehnuteľnosti sa krajina emitenta určuje na základe adresy nehnuteľnosti.

C0050

Depozitár

Kód LEI, alebo ak kód LEI nie je k dispozícii, názov finančnej inštitúcie, ktorá je depozitárom.

V prípade, že ten istý typ aktíva je v úschove u viac než jedného depozitára, každé aktívum sa vykazuje osobitne v toľkých riadkoch, koľko je potrebných na uvedenie všetkých krajín úschovy.

C0060

Množstvo

Počet aktív pre príslušné aktíva.

Táto položka sa nevykazuje, ak sa vykazuje položka „Nominálna hodnota“ (C0070).

C0070

Nominálna hodnota

Výška neuhradenej istiny ocenená v nominálnej hodnote pre všetky aktíva, kde je táto položka relevantná, a v nominálnej sume pre peňažné prostriedky a peňažné ekvivalenty.

Táto položka sa nevykazuje, ak sa vykazuje položka „Množstvo“ (C0060).

C0075

Metóda oceňovania

Finančný nástroj sa oceňuje:

1

– oceňovanie podľa trhovej hodnoty,

2

– oceňovanie v súlade s trhom,

3

– oceňovanie v súlade s trhom sa neuplatňuje.

C0080

Obstarávacia hodnota

Celková obstarávacia hodnota aktív v držbe, čistá hodnota bez vzniknutých úrokov.

C0090

Naakumulovaný úrok

Vyčíslite sumu vzniknutých úrokov po poslednom dátume kupónu pre úročené cenné papiere.

C0100

Trhová hodnota aktíva

Trhová hodnota aktív.

Informácie o aktívach

POZÍCIA V TABUĽKE

POLOŽKA

POKYNY

C0011

Identifikačný kód aktíva a typ kódu

Tieto informácie spájajú údaje o identifikačnom kóde aktíva (stĺpce

C0010 a C0110 z rozhodnutia rady orgánov dohľadu) a type identifikačného kódu aktíva (stĺpce C0020 a C0120 z rozhodnutia rady orgánov dohľadu) Identifikačný kód aktíva uvedený pomocou týchto kódov:

Kód ISIN podľa normy ISO 6166

Iba ak kód ISIN nie je k dispozícii:

Iné uznané kódy (napr.: CUSIP, Bloomberg Ticker, Reuters RIC)

Pridelený kód, ak iné uznané kódy nie sú k dispozícii. Tento kód musí byť jedinečný a po celý čas rovnaký.

Typ identifikačného kódu použitého v položke „Identifikačný kód aktíva“:

1

– Kód ISIN podľa normy ISO 6166

2

– CUSIP [číslo Výboru pre jednotné postupy identifikácie cenných papierov (Committee on Uniform Securities Identification Procedures) pridelené Úradom CUSIP pre americké a kanadské spoločnosti]

3

– SEDOL (kód podľa denného oficiálneho zoznamu Londýnskej burzy cenných papierov)

4

– WKN (Wertpapier Kenn-Nummer, alfanumerické nemecké identifikačné číslo)

5

– Bloomberg Ticker (písmenový kód Bloomberg, ktorým sa identifikujú cenné papiere spoločnosti)

6

– BBGID (globálny identifikátor Bloomberg)

7

– Reuters RIC (kód nástroja Reuters)

8

– FIGI (Financial Instrument Global Identifier, globálny identifikátor finančného nástroja)

9

– Iný kód podľa členov Asociácie národných číslovacích agentúr

99 – Pridelený kód

Ak je potrebné vykázať ten istý identifikačný kód aktíva pre jedno aktívum, ktoré je emitované v dvoch alebo vo viacerých rozličných menách, je potrebné uviesť identifikačný kód aktíva a alfabetický kód ISO 4217 meny, ako v tomto príklade: „kód + EUR“. V tomto prípade identifikačný kód aktíva odkazuje na možnosť 99 a možnosť pôvodného identifikačného kódu aktíva, ako

 

 

je to v nasledujúcom príklade, v ktorom bol vykázaný kód ISIN + mena: „99/1“.

C0130

Názov položky

Názov aktíva (alebo adresa v prípade nehnuteľnosti).

 

Názov emitenta

Názov emitenta, ktorým je subjekt, ktorý emituje aktíva pre investorov.

Ak je táto položka k dispozícii, zodpovedá názvu subjektu v databáze identifikátorov právneho subjektu (LEI). Ak nie je k dispozícii, zodpovedá jeho úradnému názvu.

V prípade investičných fondov/akcií v investičných fondoch je názvom emitenta názov správcu fondu.

C0150

Kód emitenta a typ kódu emitenta

Tieto informácie spájajú údaje o kóde emitenta (stĺpec C0150 z rozhodnutia rady orgánov dohľadu) a type kódu emitenta (stĺpec C0160 z rozhodnutia rady orgánov dohľadu).

Ako kód emitenta sa používa kód LEI. Ak nie je k dispozícii kód LEI, táto položka sa nevykazuje.

V prípade investičných fondov/akcií v investičných fondoch je kódom emitenta kód správcu fondu.

Identifikácia typu kódu použitého v položke „Kód emitenta“. Použije sa jedna z možností z tohto uzavretého zoznamu: 1 – LEI

9 – Žiadny

Táto položka sa neuplatňuje na kategóriu CIC 8 – Hypotéky a úvery, ak ide o hypotéky a úvery fyzickým osobám. Táto položka sa neuplatňuje na kategórie CIC 71, CIC 75 a kategóriu CIC 9 – Nehnuteľnosti.

C0170

Sektor emitenta

Hospodársky sektor emitenta na základe poslednej verzie kódu NACE [uverejneného v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady  (7) (ES) č. 1893/2006]. Na identifikáciu sektorov sa použije minimálne odkaz na písmeno kódu NACE, ktorým sa identifikuje sekcia (prijateľné by bolo napr. „A“ alebo „A0111“), okrem kódov NACE týkajúcich sa finančných a poisťovacích činností, pre ktoré sa musí použiť písmeno, ktorým sa identifikuje sekcia, za ktorým nasleduje štvormiestny číselný kód pre triedu (napr. „K6411“).

V prípade investičných fondov je sektorom emitenta sektor správcu fondu.

C0180

Skupina emitenta

Názov hlavnej materskej spoločnosti emitenta. V prípade investičných fondov sa vzťah v rámci skupiny týka správcu fondu.

Ak je táto položka k dispozícii, zodpovedá názvu subjektu v databáze identifikátorov právneho subjektu (LEI). Ak nie je k dispozícii, zodpovedá jeho úradnému názvu.

C0190

Kód skupiny emitenta a typ kódu skupiny emitenta

Tieto informácie spájajú údaje o kóde skupiny emitenta (stĺpec C0190 z rozhodnutia rady orgánov dohľadu) a type kódu skupiny emitenta (stĺpec C0200 z rozhodnutia rady orgánov dohľadu).

Identifikácia skupiny emitenta použitím identifikátora právneho subjektu (LEI). Ak kód LEI nie je k dispozícii, táto položka sa nevykazuje.

V prípade investičných fondov sa vzťah v rámci skupiny týka správcu fondu.

Kód použitý v položke „Kód skupiny emitenta“:

 

1 – LEI

 

 

9 – Žiadny

C0210

Krajina emitenta

Dvojmiestny alfabetický kód ISO 3166-1 krajiny, v ktorej je umiestnený emitent.

Umiestnenie emitenta sa posudzuje podľa adresy subjektu, ktorý emituje dané aktívum.

V prípade investičných fondov sa vzťah v rámci skupiny týka správcu fondu.

Dvojmiestny alfabetický kód ISO 3166-1

XA: nadnárodní emitenti

EÚ: inštitúcie Európskej únie

C0220

Mena

Alfabetický kód ISO 4217 meny emisie.

C0230

CIC

Doplnkový identifikačný kód použitý na klasifikáciu aktív.

C0240

Alternatívne investície

Finančný nástroj uvedený v oddiele C prílohy I k smernici 2014/65/EÚ a vydaný právnickou osobou oprávnenou podľa smernice 2011/61/EÚ  (8) spravovať alternatívne investičné fondy:

1

– Alternatívne investície

2

– Žiadne alternatívne investície

C0250

Externý rating

Rating aktíva k referenčnému dátumu vykazovania vydaný nominovanou externou ratingovou agentúrou (ECAI).

C0270

Durácia

Durácia aktív vymedzená ako „zvyšková modifikovaná durácia“ (modifikovaná durácia vypočítaná na základe času, ktorý zostáva do lehoty splatnosti cenného papiera od referenčného dátumu vykazovania).

Pre aktíva bez stanoveného dátumu splatnosti sa použije prvý možný dátum uplatnenia kúpnej opcie. Durácia sa vypočíta na základe ekonomickej hodnoty.

C0280

Dátum splatnosti

Kód ISO 8601 (rrrr-mm-dd) dátumu splatnosti.

V prípade večných cenných papierov uveďte „9999-12-31“.

C0370

Jednotková cena

Trhová cena podľa jednotky.

C0380

Percentuálny podiel jednotkovej ceny na nominálnej hodnote

Percentuálny podiel agregovanej nominálnej hodnoty.

PP.06.03 – Podniky kolektívneho investovania – prístup založený na prezretí podkladových expozícií

Všeobecné poznámky:

Táto časť sa týka ročného predkladania informácií o PEPP, ktoré sú ďalej rozdelené na informácie o základnom PEPP a informácie o alternatívnych investičných možnostiach. Ak sa alternatívne investičné možnosti, či už jednotlivo, alebo ako celok, stanú významnými z hľadiska úspor v základnom PEPP, tieto informácie je potrebné vykazovať podrobnejšie alebo na úrovni jednotlivých investičných možností.

Tento vzor obsahuje informácie o prezretí podnikov kolektívneho investovania alebo investícií vo forme fondov vrátane účastí, a to podľa kategórie podkladových aktív, vydávajúceho štátu a meny. S ohľadom na proporcionalitu a osobitné inštrukcie vzoru sa prezretie podkladových expozícií vykonáva dovtedy, kým nie sú identifikované kategórie aktív, krajiny a meny. Rovnaký prístup sa uplatňuje aj v prípade prezretia podkladových expozícií fondov.

Tento vzor musí obsahovať informácie zodpovedajúce 100 % hodnoty investovanej do podnikov kolektívneho investovania. Na určenie krajín sa však použije prezretie podkladových expozícií s cieľom určiť expozície zodpovedajúce 80 % celkovej hodnoty fondov, mínus sumy týkajúce sa CIC 8 a CIC 9, a na určenie mien sa použije prezretie podkladových expozícií s cieľom určiť expozície zodpovedajúce 80 % celkovej hodnoty fondov. Poskytovatelia PEPP musia zabezpečiť, aby 20 %, ktoré nie sú určené podľa krajiny, bolo rozdelených medzi zemepisné oblasti, napríklad aby v jednej krajine nebolo viac než 5 %. Prezretie podkladových expozícií uplatňujú poskytovatelia PEPP tak, že postupujú od veľkých fondov (vzhľadom na investovanú sumu) až po najmenší jednotný fond, pričom prístup musí byť po celý čas rovnaký.

Položky sa vykazujú v kladných hodnotách, pokiaľ v príslušných pokynoch nie je stanovené inak.

Všetky hodnoty sa vykazujú v súlade s prudenciálnym rámcom, do ktorého pôsobnosti daný subjekt patrí.

Kategórie aktív uvedené v tomto vzore sú definované v prílohe IV – Vymedzenie pojmov tabuľky doplnkových identifikačných kódov a odkazy na kódy CIC odkazujú na prílohu III – Tabuľka doplnkových identifikačných kódov.

POZÍCIA V TABUĽKE

POLOŽKA

POKYNY

C0010

Typ identifikačného kódu

podniku

kolektívneho

investovania

Identifikačný kód aktíva uvedený s touto prioritou:

Kód ISIN podľa normy ISO 6166, ak je k dispozícii

Iné uznané kódy (napr.: CUSIP, Bloomberg Ticker, Reuters RIC)

Kód, ktorý pridelil podnik, ak uvedené možnosti nie sú k dispozícii, a ktorý musí byť po celý čas rovnaký

C0020

Typ identifikačného kódu

podniku

kolektívneho investovania

Typ identifikačného kódu použitého v položke „Identifikačný kód aktíva“. Použije sa jedna z možností z tohto uzavretého zoznamu:

1

– Kód ISIN podľa normy ISO 6166

2

– CUSIP [číslo Výboru pre jednotné postupy identifikácie cenných papierov (Committee on Uniform Securities Identification Procedures) pridelené Úradom CUSIP pre americké a kanadské spoločnosti]

3

– SEDOL (kód podľa denného oficiálneho zoznamu Londýnskej burzy cenných papierov)

4

– WKN (Wertpapier Kenn-Nummer, alfanumerické nemecké identifikačné číslo)

5

– Bloomberg Ticker (písmenový kód Bloomberg, ktorým sa identifikujú cenné papiere spoločnosti)

6

– BBGID (globálny identifikátor Bloomberg)

7

– Reuters RIC (kód nástroja Reuters)

8

– FIGI (Financial Instrument Global Identifier, globálny identifikátor finančného nástroja)

9

– Iný kód podľa členov Asociácie národných číslovacích agentúr

99 – Kód, ktorý pridelil podnik

C0030

Kategória podkladových aktív

Uveďte kategórie aktív, pohľadávky a deriváty v rámci podniku kolektívneho investovania. Použije sa jedna z možností uvedených v tomto uzavretom zozname:

1

– Štátne dlhopisy

2

– Podnikové dlhopisy

3L

– Kótované akcie

3X

– Nekótované akcie

4

– Podniky kolektívneho investovania

5

– Štruktúrované cenné papiere

6

– Cenné papiere zabezpečené kolaterálom

7

– Peňažné prostriedky a vklady

8

– Hypotéky a úvery

9

– Nehnuteľnosti

0

– Iné investície (vrátane pohľadávok)

A

– Futures

B

– Kúpne opcie

C

– Predajné opcie

D

– Swapy

E

– Forwardy

F

– Kreditné deriváty

L

– Záväzky

Kategória „4– Podniky kolektívneho investovania“ sa používa len pre zostatkové hodnoty, ktoré nie sú významné, a to pre „fondy fondov“ aj akýkoľvek iný fond.

C0040

Krajina emisie

Rozčlenenie jednotlivých kategórií aktív uvedených v C0030 podľa krajiny emitenta. Uveďte krajinu umiestnenia emitenta.

Umiestnenie emitenta sa posudzuje podľa adresy subjektu, ktorý emituje dané aktívum.

 

 

Použije sa jedna z možností:

Dvojmiestny alfabetický kód ISO 3166-1

XA: nadnárodní emitenti

EÚ: inštitúcie Európskej únie

AA: agregované krajiny z dôvodu uplatňovania prahovej hodnoty

Táto položka sa neuplatňuje na kategórie 8 a 9 vykázané v C0030.

C0050

Mena

Uveďte, či je menou kategórie aktív mena vykazovania alebo cudzia mena. Všetky meny, ktoré sú iné ako mena vykazovania, sa označujú ako cudzie meny. Použije sa jedna z možností z tohto uzavretého zoznamu:

1

– Mena vykazovania

2

– Cudzia mena

3

– Agregované meny z dôvodu uplatňovania prahovej hodnoty

C0060

Celková suma

Celková suma investovaná prostredníctvom podnikov kolektívneho investovania podľa kategórie aktív, krajiny a meny.

Pri záväzkoch sa vykazuje kladná hodnota, pokiaľ položka nie je derivátovým záväzkom.

V prípade derivátov môže byť celková suma kladná (ak ide o aktívum) alebo záporná (ak ide o záväzok).

PP.08.03. Súhrnné informácie o otvorených derivátoch

Všeobecné poznámky:

Táto časť sa týka ročného predkladania informácií o PEPP, ktoré sú ďalej rozdelené na informácie o základnom PEPP a informácie o alternatívnych investičných možnostiach. Ak sa alternatívne investičné možnosti, či už jednotlivo, alebo ako celok, stanú významnými z hľadiska úspor v základnom PEPP, tieto informácie je potrebné vykazovať podrobnejšie alebo na úrovni jednotlivých investičných možností.

Kategórie derivátov uvedené v tomto vzore sú definované v prílohe IV – Vymedzenie pojmov tabuľky doplnkových identifikačných kódov a odkazy na kódy CIC odkazujú na prílohu III – Tabuľka doplnkových identifikačných kódov.

Deriváty sa považujú za aktíva, ak je ich hodnota kladná alebo nulová. Ak je ich hodnota záporná, sú považované za záväzky. Vykazujú sa deriváty, ktoré sa považujú za aktíva, aj deriváty, ktoré sa považujú za záväzky.

Informácie zahŕňajú všetky zmluvy o derivátoch, ktoré existovali počas obdobia vykazovania, a ktoré neboli ukončené pred referenčným dátumom vykazovania.

Ak sa často obchoduje s tým istým derivátom, čo vedie k viacerým otvoreným pozíciám, takýto derivát sa môže vykazovať súhrnne alebo na netto základe, pokiaľ sú všetky príslušné charakteristiky spoločné, a to na základe konkrétneho pokynu pre každú príslušnú položku.

Položky sa vykazujú v kladných hodnotách, pokiaľ v príslušných pokynoch nie je stanovené inak.

Derivát je finančný nástroj alebo iná zmluva, ktorá spĺňa všetky tieto charakteristiky:

a)

jeho hodnota sa mení v závislosti od zmeny určenej úrokovej miery, ceny finančného nástroja, ceny komodity, výmenného kurzu, indexu cien alebo sadzieb, úverového ratingu alebo úverového indexu alebo inej premennej, a to za predpokladu – v prípade nefinančnej premennej –, že daná premenná nie je špecifická pre zmluvnú stranu (niekedy sa označuje ako „podkladová premenná“);

b)

nevyžaduje žiadnu úvodnú čistú investíciu ani úvodnú čistú investíciu, ktorej hodnota je nižšia než požadovaná hodnota pri iných typoch zmlúv, ktoré by reagovali podobne na zmeny trhových faktorov;

c)

jeho vysporiadanie nastane k budúcemu dátumu.

Všetky hodnoty sa vykazujú v súlade s prudenciálnym rámcom, do ktorého pôsobnosti daný subjekt patrí.

Informácie o držaných pozíciách

POZÍCIA V TABUĽKE

POLOŽKA

POKYNY

C0010/R0010

Úrokové swapy (D1) pre pomyselnú hodnotu základného

PEPP

Suma, ktorá je krytá úrokovým swapom (D1) alebo ktorá je mu vystavená, v prípade základného PEPP.

V prípade swapov zodpovedá hodnote zmlúv vykázaných v danom riadku. Ak spúšťacia hodnota zodpovedá rozsahu hodnôt, použije sa priemerná hodnota tohto rozsahu.

Pomyselná hodnota označuje sumu, ktorá je hedžovaná/investovaná (keď nepokrýva riziká). V prípade výskytu viacerých obchodov pôjde o čistú sumu k dátumu vykazovania.

C0020/R0010

Úrokové swapy (D1) pre trhovú hodnotu základného PEPP

Peňažná hodnota úrokového swapu (D1) k dátumu vykazovania pre základný PEPP. Môže byť kladná, záporná alebo nulová.

C0030/R0010

Úrokové swapy (D1) pre pomyselnú hodnotu alternatívnych investičných možností

Suma, ktorá je krytá úrokovým swapom (D1) alebo ktorá je mu vystavená, v prípade všetkých alternatívnych investičných možností.

V prípade swapov zodpovedá hodnote zmlúv vykázaných v danom riadku. Ak spúšťacia hodnota zodpovedá rozsahu hodnôt, použije sa priemerná hodnota tohto rozsahu.

Pomyselná hodnota označuje sumu, ktorá je hedžovaná/investovaná (keď nepokrýva riziká). V prípade výskytu viacerých obchodov pôjde o čistú sumu k dátumu vykazovania.

C0040/R0010

Úrokové swapy (D1) pre trhovú hodnotu alternatívnych investičných možností

Peňažná hodnota úrokového swapu (D1) k dátumu vykazovania pre alternatívnu investičnú možnosť. Môže byť kladná, záporná alebo nulová.

C0050/R0010

Úrokové swapy (D1) pre pomyselnú hodnotu spoločných aktív PEPP

Suma, ktorá je krytá úrokovým swapom (D1) alebo ktorá je mu vystavená, v prípade všetkých investičných možností PEPP, ktoré využívajú rovnakú skupinu aktív.

V prípade swapov zodpovedá hodnote zmlúv vykázaných v danom riadku. Ak spúšťacia hodnota zodpovedá rozsahu hodnôt, použije sa priemerná hodnota tohto rozsahu.

Pomyselná hodnota označuje sumu, ktorá je hedžovaná/investovaná (keď nepokrýva riziká). V prípade výskytu viacerých obchodov pôjde o čistú sumu k dátumu vykazovania.

C0060/R0010

Úrokové swapy (D1) pre trhovú hodnotu spoločných aktív PEPP

Peňažná hodnota úrokového swapu (D1) k dátumu vykazovania pre všetky investičné možnosti PEPP, ktoré využívajú rovnakú skupinu aktív. Môže byť kladná, záporná alebo nulová.

C0010/R0020

Dohoda o forwardovom výmennom kurze (F2) pre pomyselnú hodnotu základného PEPP

Suma, ktorá je krytá dohodou o forwardovom výmennom kurze (F2) alebo ktorá je jej vystavená, v prípade základného PEPP.

V prípade forwardov zodpovedá hodnote zmlúv vykázaných v danom riadku. Ak spúšťacia hodnota zodpovedá rozsahu hodnôt, použije sa priemerná hodnota tohto rozsahu.

Pomyselná hodnota označuje sumu, ktorá je hedžovaná/investovaná (keď nepokrýva riziká). V prípade výskytu viacerých obchodov pôjde o čistú sumu k dátumu vykazovania.

C0020/R0020

Dohoda o forwardovom výmennom kurze (F2) pre trhovú

hodnotu základného

PEPP

Peňažná hodnota dohody o forwardovom výmennom kurze (F2) k dátumu vykazovania pre základný PEPP. Môže byť kladná, záporná alebo nulová.

C0030/R0020

Dohoda o forwardovom výmennom kurze (F2) pre pomyselnú hodnotu alternatívnych investičných možností

Suma, ktorá je krytá dohodou o forwardovom výmennom kurze (F2) alebo ktorá je jej vystavená, v prípade všetkých alternatívnych investičných možností.

V prípade forwardov zodpovedá hodnote zmlúv vykázaných v danom riadku. Ak spúšťacia hodnota zodpovedá rozsahu hodnôt, použije sa priemerná hodnota tohto rozsahu.

Pomyselná hodnota označuje sumu, ktorá je hedžovaná/investovaná (keď nepokrýva riziká). V prípade výskytu viacerých obchodov pôjde o čistú sumu k dátumu vykazovania.

C0040/R0020

Dohoda o forwardovom výmennom kurze (F2) pre trhovú hodnotu alternatívnych investičných možností

Peňažná hodnota dohody o forwardovom výmennom kurze (F2) k dátumu vykazovania pre alternatívnu investičnú možnosť. Môže byť kladná, záporná alebo nulová.

C0050/R0020

Dohoda o forwardovom výmennom kurze (F2) pre pomyselnú hodnotu spoločných aktív PEPP

Suma, ktorá je krytá dohodou o forwardovom výmennom kurze (F2) alebo ktorá je jej vystavená, v prípade všetkých investičných možností PEPP, ktoré využívajú rovnakú skupinu aktív.

V prípade forwardov zodpovedá hodnote zmlúv vykázaných v danom riadku. Ak spúšťacia hodnota zodpovedá rozsahu hodnôt, použije sa priemerná hodnota tohto rozsahu.

Pomyselná hodnota označuje sumu, ktorá je hedžovaná/investovaná (keď nepokrýva riziká). V prípade výskytu viacerých obchodov pôjde o čistú sumu k dátumu vykazovania.

C0060/R0020

Dohoda o forwardovom výmennom kurze (F2) pre trhovú hodnotu spoločných aktív PEPP

Peňažná hodnota dohody o forwardovom výmennom kurze (F2) k dátumu vykazovania pre všetky investičné možnosti PEPP, ktoré využívajú rovnakú skupinu aktív. Môže byť kladná, záporná alebo nulová.

C0010/R0030

Iné deriváty pre pomyselnú hodnotu základného PEPP

Suma, ktorá je krytá derivátmi inými než úrokové swapy (D1) a dohody o forwardovom výmennom kurze (F2) alebo ktorá je im vystavená, v prípade základného PEPP.

Pre futures a opcie zodpovedá veľkosti zmluvy vynásobenej spúšťacou hodnotou a počtom zmlúv vykázaných v danom riadku. Pre swapy a forwardy zodpovedá hodnote zmlúv vykázaných v danom riadku. Ak spúšťacia hodnota zodpovedá rozsahu hodnôt, použije sa priemerná hodnota tohto rozsahu.

Pomyselná hodnota označuje sumu, ktorá je hedžovaná/investovaná (keď nepokrýva riziká). V prípade výskytu viacerých obchodov pôjde o čistú sumu k dátumu vykazovania.

C0020/R0030

Iné deriváty pre trhovú hodnotu základného PEPP

Peňažná hodnota derivátov iných než úrokové swapy (D1) a dohody o forwardovom výmennom kurze (F2) k dátumu vykazovania pre základný PEPP. Môže byť kladná, záporná alebo nulová.

C0030/R0030

Iné deriváty pre pomyselnú hodnotu alternatívnych investičných možností

Suma, ktorá je krytá derivátmi inými než úrokové swapy (D1) a dohody o forwardovom výmennom kurze (F2) alebo ktorá je im vystavená, v prípade alternatívnych investičných možností.

Pre futures a opcie zodpovedá veľkosti zmluvy vynásobenej spúšťacou hodnotou a počtom zmlúv vykázaných v danom riadku. Pre swapy a forwardy zodpovedá hodnote zmlúv vykázaných v danom riadku. Ak spúšťacia hodnota zodpovedá rozsahu hodnôt, použije sa priemerná hodnota tohto rozsahu.

Pomyselná hodnota označuje sumu, ktorá je hedžovaná/investovaná (keď nepokrýva riziká). V prípade výskytu viacerých obchodov pôjde o čistú sumu k dátumu vykazovania.

C0040/R0030

Iné deriváty pre trhovú hodnotu alternatívnych investičných možností

Peňažná hodnota derivátov iných než úrokové swapy (D1) a dohody o forwardovom výmennom kurze (F2) k dátumu vykazovania pre alternatívne investičné možnosti. Môže byť kladná, záporná alebo nulová.

C0050/R0030

Iné deriváty pre pomyselnú hodnotu spoločných aktív PEPP

Suma, ktorá je krytá derivátmi inými než úrokové swapy (D1) a dohody o forwardovom výmennom kurze (F2) alebo ktorá je im vystavená, v prípade všetkých investičných možností PEPP, ktoré využívajú rovnakú skupinu aktív.

Pre futures a opcie zodpovedá veľkosti zmluvy vynásobenej spúšťacou hodnotou a počtom zmlúv vykázaných v danom riadku. Pre swapy a forwardy zodpovedá hodnote zmlúv vykázaných v danom riadku. Ak spúšťacia hodnota zodpovedá rozsahu hodnôt, použije sa priemerná hodnota tohto rozsahu.

Pomyselná hodnota označuje sumu, ktorá je hedžovaná/investovaná (keď nepokrýva riziká). V prípade výskytu viacerých obchodov pôjde o čistú sumu k dátumu vykazovania.

C0060/R0030

Iné deriváty pre trhovú hodnotu spoločných aktív PEPP

Peňažná hodnota derivátov iných než úrokové swapy (D1) a dohody o forwardovom výmennom kurze (F2) k dátumu vykazovania pre všetky investičné možnosti PEPP, ktoré využívajú rovnakú skupinu aktív. Môže byť kladná, záporná alebo nulová.


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 zo 14. decembra 2016 o činnostiach inštitúcií zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (IZDZ) a o dohľade nad nimi (Ú. v. EÚ L 354, 23.12.2016, s. 37).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).

(8)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).


PRÍLOHA III

Tabuľka doplnkových identifikačných kódov

Prvé dve pozície

Aktíva kótované v

Dvojmiestny alfabetický kód ISO 3166-1 krajiny, prípadne kód XL (ak nie sú kótované) alebo XT (ak nie sú obchodovateľné na burze)

 

Tretia pozícia

Kategória

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

Štátne dlhopisy

Podnikové dlhopisy

Vlastný kapitál

Investičné fondy Podniky kolektívneho investovania

Štruktúrované cenné papiere

Cenné papiere zabezpečené kolaterálom

Peňažné prostriedky a vklady

Hypotéky a úvery

Nehnuteľnosti

Iné investície

Futures

Kúpne opcie

Predajné opcie

Swapy

Forwardy

Úverové deriváty

Štvrtá pozícia

Podkategória alebo hlavné riziko

1

1

1

1

1

1

1

1

1

 

1

1

1

1

1

1

Dlhopisy emitované ústrednou štátnou správou

Podnikové dlhopisy

Vlastný kapitál

Kapitálové fondy

Akciové riziko

Akciové riziko

Peňažné prostriedky

Poskytnuté úvery nezabezpečené kolaterálom

Nehnuteľnosti (kancelárske a obchodné priestory)

 

Kapitálové a indexové futures

Kapitálové a indexové opcie

Kapitálové a indexové opcie

Úrokové swapy

Dohoda o forwardovej úrokovej miere

Swap na kreditné zlyhanie

2

2

2

2

2

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

Nadnárodné dlhopisy

Konvertibilné dlhopisy

Vlastný kapitál realitného podniku

Dlhopisové fondy

Úrokové riziko

Úrokové riziko

Prevoditeľné vklady (peňažné ekvivalenty)

Poskytnuté úvery zabezpečené cennými papiermi

Nehnuteľnosti (rezidenčné)

 

Úrokové futures

Opcie na dlhopisy

Opcie na dlhopisy

Menové swapy

Dohoda o forwardovom výmennom kurze

Opcia na kreditné rozpätie

3

3

3

3

3

3

3

 

3

 

3

3

3

3

 

3

Dlhopisy emitované regionálnou štátnou správou

Komerčné cenné papiere

Práva týkajúce sa vlastného kapitálu

Fondy peňažného trhu

Menové riziko

Menové riziko

Iné krátkodobé vklady (so splatnosťou jeden rok alebo kratšou)

 

Nehnuteľnosti (na vlastné použitie)

 

Menové futures

Menové opcie

Menové opcie

Úrokové a menové swapy

 

Swap na kreditné rozpätie

4

4

4

4

4

4

4

4

4

 

 

4

4

 

 

4

Dlhopisy emitované samosprávou

Nástroje peňažného trhu

Prioritné akcie

Fondy prideľovania aktív

Kreditné riziko

Kreditné riziko

Iné vklady s lehotou uloženia dlhšou než jeden rok

Hypotekárne úvery

Nehnuteľnosti (vo výstavbe)

 

 

Warranty

Warranty

 

 

Swap na celkový výnos

5

5

 

5

5

5

5

5

5

 

5

5

5

5

 

 

Štátne pokladničné poukážky

Hybridné dlhopisy

 

Realitné fondy

Realitné riziko

Realitné riziko

Vklady pri aktívnom zaistení

Iné poskytnuté úvery zabezpečené kolaterálom

Stroje a zariadenia (na vlastné použitie)

 

Komoditné futures

Komoditné opcie

Komoditné opcie

Swapy na cenné papiere

 

 

6

6

 

6

6

6

 

6

 

 

 

6

6

 

 

 

Krytý dlhopis

Bežné kryté dlhopisy

 

Alternatívne fondy

Komoditné riziko

Komoditné riziko

 

Úvery na poistné zmluvy

 

 

 

Swapcie

Swapcie

 

 

 

7

7

 

7

7

7

 

 

 

 

7

7

7

7

7

 

Národné centrálne banky

Kryté dlhopisy podliehajúce osobitným právnym predpisom

 

Fondy súkromného kapitálu

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

 

 

 

 

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

 

 

8

 

8

8

8

 

 

 

 

8

8

8

8

8

 

 

Podriadené dlhopisy

 

Infraštruktúrne fondy

Riziko úmrtnosti

Riziko úmrtnosti

 

 

 

 

Riziko úmrtnosti

Riziko úmrtnosti

Riziko úmrtnosti

Riziko úmrtnosti

Riziko úmrtnosti

 

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné

Iné


PRÍLOHA IV

Vymedzenie pojmov tabuľky doplnkových identifikačných kódov

Prvé dve pozície – aktíva kótované v

Vymedzenie pojmu

Krajina

Dvojmiestny alfabetický kód ISO 3166-1 krajiny

Dvojmiestny alfabetický kód ISO 3166-1 krajiny, v ktorej je aktívum kótované. Aktívum sa pokladá za kótované vtedy, keď sa s ním obchoduje na regulovanom trhu alebo prostredníctvom multilaterálneho obchodného systému v zmysle vymedzenia v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ  (1). Ak je aktívum kótované vo viac ako jednej krajine alebo ak podnik používa na účely oceňovania cenového poskytovateľa, ktorým je jeden z regulovaných trhov alebo multilaterálny obchodný systém, kde je aktívum kótované, potom je príslušnou krajinou tá krajina, ktorej regulovaný trh alebo multilaterálny obchodný systém sa použil ako referenčný na účely ocenenia.

XV

Aktíva kótované v jednej alebo vo viacerých krajinách

Uveďte aktíva, ktoré sú kótované v jednej alebo vo viacerých krajinách, pričom ale podnik používa na účely oceňovania cenového poskytovateľa, ktorým nie je jeden z regulovaných trhov alebo multilaterálny obchodný systém, kde je aktívum kótované.

XL

Aktíva, ktoré nie sú kótované na burze

Uveďte aktíva, s ktorými sa neobchoduje na regulovanom trhu alebo prostredníctvom multilaterálneho obchodného systému v zmysle vymedzenia v smernici 2014/65/EÚ.

XT

Aktíva, ktoré nie sú obchodovateľné na burze

Uveďte aktíva, ktoré z dôvodu svojej povahy nie sú predmetom obchodovania na regulovanom trhu alebo prostredníctvom multilaterálneho obchodného systému v zmysle vymedzenia v smernici 2014/65/EÚ.

Tretia a štvrtá pozícia – kategória

Vymedzenie pojmu

1

Štátne dlhopisy

Dlhopisy emitované verejnými orgánmi, či už ústrednou štátnou správou, nadnárodnými vládnymi inštitúciami, regionálnou štátnou správou alebo orgánmi miestnej samosprávy, a dlhopisy, za ktoré v plnej výške, bezpodmienečne a neodvolateľne ručí

Európska centrálna banka, ústredná štátna správa a centrálne banky členských štátov, denominované a financované v domácej mene tejto ústrednej štátnej správy a centrálnej banky, multilaterálne rozvojové banky uvedené v článku 117 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013  (2) alebo medzinárodné organizácie uvedené v článku 118 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ak záruka spĺňa požiadavky stanovené v článku 215 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/35  (3).

Pokiaľ ide o dlhopisy so zárukou, ktorá spĺňa uvedené požiadavky, tretia a štvrtá pozícia sa udeľuje pomocou odkazu na subjekt poskytujúci záruku.

11

Dlhopisy emitované ústrednou štátnou správou

Dlhopisy emitované ústrednými štátnymi správami.

12

Nadnárodné dlhopisy

Dlhopisy emitované verejnými inštitúciami na základe záväzku medzi národnými štátmi, napr. dlhopisy emitované multilaterálnou rozvojovou bankou tak, ako je uvedené v článku 117 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, alebo dlhopisy emitované medzinárodnou organizáciou uvedenou v článku 118 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

13

Dlhopisy emitované regionálnou štátnou správou

Dlhové nástroje regionálnej štátnej správy alebo autonómnych spoločenstiev ponúkané verejnosti v rámci verejnej ponuky na kapitálovom trhu.

14

Dlhopisy miestnej samosprávy

Dlhopisy emitované orgánmi miestnej samosprávy vrátane miest, provincií, okresov a iných miestnych samosprávnych orgánov.

15

Štátne pokladničné poukážky

Krátkodobé štátne dlhopisy emitované ústrednou štátnou správou (emitované so splatnosťou do 1 roka).

16

Kryté dlhopisy

Štátne dlhopisy kryté alebo zabezpečené skupinou aktív. Tieto aktíva zostávajú v súvahe emitenta.

17

Národné centrálne banky

Dlhopisy emitované národnými centrálnymi bankami.

19

Iné

Iné štátne dlhopisy, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

2

Podnikové dlhopisy

Dlhopisy emitované podnikmi

21

Podnikové dlhopisy

Dlhopisy emitované podnikmi, s jednoduchými vlastnosťami – zvyčajne sú to dlhopisy označované ako „plain vanilla“, bez osobitných vlastností opísaných v kategóriách 22 až 28.

22

Konvertibilné dlhopisy

Podnikové dlhopisy, ktoré ich držiteľ môže konvertovať na bežné akcie podniku, ktorý dlhopisy emitoval, alebo na peňažné prostriedky rovnakej hodnoty. Tieto dlhopisy majú podobnú charakteristiku ako dlh alebo vlastný kapitál.

23

Komerčné cenné papiere

Nezabezpečený krátkodobý dlhový nástroj emitovaný podnikom, ktorý zvyčajne slúži na financovanie pohľadávok, zásob a úhradu krátkodobých záväzkov s pôvodnou splatnosťou spravidla kratšou než 270 dní.

24

Nástroje peňažného trhu

Veľmi krátkodobé dlhové cenné papiere (so splatnosťou spravidla v rozsahu 1 deň až 1 rok), pozostávajúce najmä z obchodovateľných vkladových certifikátov (CD), bankových akceptov a iných vysoko likvidných nástrojov. Komerčné cenné papiere sú z tejto kategórie vylúčené.

25

Hybridné dlhopisy

Podnikové dlhopisy, ktoré majú podobnú charakteristiku ako dlh a vlastný kapitál, ale nie sú konvertibilné.

26

Bežné kryté dlhopisy

Podnikové dlhopisy kryté alebo zabezpečené skupinou aktív. Tieto aktíva zostávajú v súvahe emitenta. Kryté dlhopisy, ktoré podliehajú osobitným právnym predpisom, sú z tejto kategórie vylúčené.

27

Kryté dlhopisy podliehajúce osobitným právnym predpisom

Podnikové dlhopisy kryté alebo zabezpečené skupinou aktív pre prípad platobnej neschopnosti originátora, nad ktorými sa podľa zákona vykonáva osobitný verejný dohľad, ktorý má chrániť držiteľov dlhopisov v zmysle článku 3 bodu 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2162  (4).

Jedným z príkladov tejto kategórie je Pfandbrief: „Kryté dlhopisy, ktoré sú vydané podľa zákona Pfandbrief. Používajú sa na refinancovanie úverov, pre ktoré je zložený kolaterál vo forme úverov zabezpečených záložným právom na nehnuteľnosť (hypotekárne Pfandbriefe), úverov verejného sektora (verejné Pfandbriefe), lodných hypotekárnych úverov (lodné Pfandbriefe) alebo leteckých hypotekárnych úverov (lietadlové Pfandbriefe). Rozlišovanie týchto typov Pfandbrief tak závisí od krycieho súboru vytvoreného pre každý typ Pfandbrief.“

28

Podriadené dlhopisy

Podnikové dlhopisy, ktoré majú v prípade likvidácie nižšiu prioritu než iné dlhopisy daného emitenta.

29

Iné

Iné podnikové dlhopisy, ktorých vlastnosti nie sú opísané v uvedených kategóriách.

3

Vlastný kapitál

Akcie a iné cenné papiere, ktoré zodpovedajú akciám, predstavujúce kapitál podnikov, t. j. predstavujúce vlastníctvo podniku.

31

Vlastný kapitál

Vlastný kapitál, ktorý predstavuje základné vlastnícke práva podnikov.

32

Vlastný kapitál realitného podniku

Vlastný kapitál, ktoré predstavuje kapitál realitného podniku.

33

Práva týkajúce sa vlastného kapitálu

Práva na upísanie dodatočných akciových podielov za stanovenú cenu.

34

Prioritné akcie

Kapitálové cenné papiere, ktoré majú prednosť pred vlastným kapitálom a ktoré majú väčší nárok na aktíva a zisky než akcie vlastného kapitálu, no sú podriadené dlhopisom.

39

Iné

Iný vlastný kapitál, ktorý nepatrí do uvedených kategórií.

4

Podniky kolektívneho investovania

Podnik kolektívneho investovania je podnik kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) v zmysle vymedzenia v článku 1 ods. 2 smernice 2009/65/ES alebo alternatívny investičný fond (AIF) v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 písm. a) smernice 2011/61/EÚ.

41

Kapitálové fondy

Podniky kolektívneho investovania s prostriedkami investovanými hlavne do vlastného kapitálu.

42

Dlhopisové fondy

Podniky kolektívneho investovania s prostriedkami investovanými hlavne do dlhopisov.

43

Fondy peňažného trhu

Podniky kolektívneho investovania v zmysle vymedzenia poskytnutého ESMA (CESR/10-049).

44

Fondy prideľovania aktív

Podniky kolektívneho investovania, ktoré investujú svoje aktíva s konkrétnym cieľom v rámci prideľovania aktív, napr. investície primárne do cenných papierov spoločností v krajinách so vznikajúcimi akciovými trhmi alebo s malými ekonomikami, do konkrétnych sektorov alebo skupín sektorov, do konkrétnych krajín alebo s iným konkrétnym investičným cieľom.

45

Realitné fondy

Podniky kolektívneho investovania s prostriedkami investovanými hlavne do nehnuteľností.

46

Alternatívne fondy

Podniky kolektívneho investovania, ktorých investičné stratégie zahŕňajú napríklad hedžing, smerovú a relatívnu hodnotu pevného výnosu na základe konkrétnej udalosti, spravované futures, komodity atď.

47

Fondy súkromného kapitálu

Podniky kolektívneho investovania, ktoré sa používajú na investovanie do kapitálových cenných papierov na základe stratégií spojených so súkromným kapitálom.

48

Infraštruktúrne fondy

Podniky kolektívneho investovania, ktoré investujú do verejnej infraštruktúry, napríklad do spoplatnených ciest, mostov, tunelov, prístavov a letísk, distribúcie ropy a plynu, distribúcie elektrickej energie a do sociálnej infraštruktúry, ako sú zdravotnícke a vzdelávacie zariadenia.

49

Iné

Iné podniky kolektívneho investovania, ktoré nepatria do uvedených kategórií

5

Štruktúrované cenné papiere

Hybridné cenné papiere, ktoré kombinujú nástroj s pevným výnosom (výnos v podobe pevne stanovených platieb) a viacero derivátových zložiek. Z tejto kategórie sú vylúčené cenné papiere s pevným výnosom emitované štátnou správou. Ide o cenné papiere, ktoré obsahujú jednu kategóriu alebo kombináciu kategórií derivátov, vrátane swapov na kreditné zlyhanie (CDS), swapov s konštantnou splatnosťou (CMS) a opcií na kreditné zlyhanie (CDOp). Aktíva v tejto kategórii nepodliehajú rozčleňovaniu.

51

Akciové riziko

Štruktúrované cenné papiere vystavené hlavne akciovému riziku

52

Úrokové riziko

Štruktúrované cenné papiere vystavené hlavne úrokovému riziku.

53

Menové riziko

Štruktúrované cenné papiere vystavené hlavne menovému riziku.

54

Kreditné riziko

Štruktúrované cenné papiere vystavené hlavne kreditnému riziku.

55

Realitné riziko

Štruktúrované cenné papiere vystavené hlavne realitnému riziku.

56

Komoditné riziko

Štruktúrované cenné papiere vystavené hlavne komoditnému riziku.

57

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Štruktúrované cenné papiere vystavené hlavne katastrofickému riziku alebo riziku, ktoré je spojené s počasím.

58

Riziko úmrtnosti

Štruktúrované cenné papiere vystavené hlavne riziku úmrtnosti.

59

Iné

Iné štruktúrované cenné papiere, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

6

Cenné papiere zabezpečené kolaterálom

Cenné papiere, ktorých hodnota a platby sú odvodené od portfólia podkladových aktív. Patria sem cenné papiere zabezpečené aktívami (ABS), cenné papiere zabezpečené hypotékami (MBS), cenné papiere zabezpečené komerčnými hypotékami (CMBS),

záväzky zabezpečené dlhmi (CDO), záväzky zabezpečené úvermi (CLO), záväzky zabezpečené hypotékami (CMO). Aktíva v tejto kategórii nepodliehajú rozčleňovaniu.

61

Akciové riziko

Cenné papiere zabezpečené kolaterálom vystavené hlavne akciovému riziku.

62

Úrokové riziko

Cenné papiere zabezpečené kolaterálom vystavené hlavne úrokovému riziku.

63

Menové riziko

Cenné papiere zabezpečené kolaterálom vystavené hlavne menovému riziku.

64

Kreditné riziko

Cenné papiere zabezpečené kolaterálom vystavené hlavne kreditnému riziku.

65

Realitné riziko

Cenné papiere zabezpečené kolaterálom vystavené hlavne realitnému riziku.

66

Komoditné riziko

Cenné papiere zabezpečené kolaterálom vystavené hlavne komoditnému riziku.

67

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Cenné papiere zabezpečené kolaterálom vystavené hlavne riziku, ktoré je spojené s katastrofami alebo počasím.

68

Riziko úmrtnosti

Cenné papiere zabezpečené kolaterálom vystavené hlavne riziku úmrtnosti.

69

Iné

Iné cenné papiere zabezpečené kolaterálom, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

7

Peňažné prostriedky a vklady

Peniaze vo fyzickej podobe, peňažné ekvivalenty, bankové vklady a iné peňažné vklady.

71

Peňažné prostriedky

Bankovky a mince v obehu, ktoré sú bežne používané na realizáciu platieb.

72

Prevoditeľné vklady (peňažné ekvivalenty)

Vklady na požiadanie zameniteľné za hotovosť v nominálnej hodnote, ktoré sa dajú priamo použiť na realizovanie platieb prostredníctvom šeku, platobného príkazu, sporožíra, inkasa/úveru alebo iného nástroja priamej platby bez sankčných poplatkov alebo obmedzenia.

73

Iné krátkodobé vklady (so splatnosťou jeden rok alebo kratšou)

Vklady s výnimkou prevoditeľných vkladov, so zostávajúcou splatnosťou 1 rok alebo kratšou, ktoré nie je možné kedykoľvek použiť na realizáciu platieb a ktoré nie je možné zameniť za hotovosť alebo prevoditeľné vklady bez významného sankčného poplatku alebo obmedzenia.

74

Iné vklady s lehotou uloženia dlhšou než jeden rok

Vklady s výnimkou prevoditeľných vkladov, so zostávajúcou splatnosťou dlhšou než 1 rok, ktoré nie je možné kedykoľvek použiť na realizáciu platieb a ktoré nie je možné zameniť za hotovosť alebo prevoditeľné vklady bez významného sankčného poplatku alebo obmedzenia.

75

Vklady pri aktívnom zaistení

Vklady vzťahujúce sa na prijaté zaistenie.

79

Iné

Iné peňažné prostriedky a vklady, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

8

Hypotéky a úvery

Finančné aktíva vytvorené vtedy, keď veritelia požičiavajú dlžníkom finančné prostriedky, s kolaterálom alebo bez neho, vrátane tzv. cash pools (spoločných fondov peňažných prostriedkov).

81

Poskytnuté úvery nezabezpečené kolaterálom

Úvery poskytnuté bez kolaterálu.

82

Poskytnuté úvery zabezpečené cennými papiermi

Úvery poskytnuté s kolaterálom v podobe finančných cenných papierov.

84

Hypotekárne úvery

Úvery poskytnuté s kolaterálom v podobe nehnuteľnosti.

85

Iné poskytnuté úvery zabezpečené kolaterálom

Úvery poskytnuté s kolaterálom v akejkoľvek inej podobe.

86

Úvery na poistné zmluvy

Úvery poskytnuté s kolaterálom v podobe poistnej zmluvy.

89

Iné

Iné hypotéky a úvery, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

9

Nehnuteľnosti

Budovy, pozemky, iné stavby, ktoré sú nehnuteľné, a zariadenia.

91

Nehnuteľnosti (kancelárske a obchodné priestory)

Kancelárske a komerčné budovy použité ako investícia.

92

Nehnuteľnosti (rezidenčné)

Rezidenčné budovy použité ako investícia.

93

Nehnuteľnosti (na vlastné použitie)

Nehnuteľnosti na vlastné použitie podniku.

94

Nehnuteľnosti (vo výstavbe na účely investície)

Nehnuteľnosti vo výstavbe na budúce použitie ako investície.

95

Stroje a zariadenia (na vlastné použitie)

Stroje a zariadenia na vlastné použitie podniku.

96

Nehnuteľnosti (vo výstavbe na vlastné použitie)

Nehnuteľnosti vo výstavbe na budúce vlastné použitie.

99

Iné

Iné nehnuteľnosti, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

0

Iné investície

Iné aktíva vykázané ako „iné investície“.

A

Futures

Štandardizovaná zmluva medzi dvomi stranami o kúpe alebo predaji určitého aktíva v štandardizovanom množstve a kvalite ku konkrétnemu dátumu v budúcnosti za cenu, ktorá bola dohodnutá dnes.

A1

Kapitálové a indexové futures

Futures na akciový alebo burzový index.

A2

Úrokové futures

Futures na dlhopis alebo iný cenný papier závislý od úrokovej miery.

A3

Menové futures

Futures na menu alebo iný cenný papier závislý od cudzej meny.

A5

Komoditné futures

Futures na komodity alebo iný cenný papier závislý od komodít.

A7

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Futures vystavené hlavne katastrofickému riziku alebo riziku, ktoré je spojené s počasím.

A8

Riziko úmrtnosti

Futures vystavené hlavne riziku úmrtnosti.

A9

Iné

Iné futures, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

B

Kúpne opcie

Zmluva medzi dvomi stranami o kúpe aktíva za referenčnú cenu počas konkrétneho časového obdobia, keď kupujúci kúpnej opcie nadobúda právo, ale nie povinnosť, kúpiť podkladové aktívum.

B1

Kapitálové a indexové opcie

Kúpne opcie na akciový alebo burzový index.

B2

Opcie na dlhopisy

Kúpne opcie na dlhopisy alebo iný cenný papier závislý od úrokovej miery.

B3

Menové opcie

Kúpne opcie na menu alebo iný cenný papier závislý od cudzej meny.

B4

Warranty

Kúpne opcie, ktoré oprávňujú držiteľa kúpiť akcie emitujúcej spoločnosti za konkrétnu cenu.

B5

Komoditné opcie

Kúpne opcie na komodity alebo iný cenný papier závislý od komodít.

B6

Swapcie

Kúpne opcie, ktoré udeľujú ich majiteľovi právo, ale nie povinnosť, vstúpiť do dlhej pozície v rámci podkladového swapu, t. j. vstúpiť do swapu, v rámci ktorého majiteľ platí fixnú sadzbu a získava pohyblivú sadzbu.

B7

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Kúpne opcie vystavené hlavne riziku, ktoré je spojené s katastrofami alebo počasím.

B8

Riziko úmrtnosti

Kúpne opcie vystavené hlavne riziku úmrtnosti.

B9

Iné

Iné kúpne opcie, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

C

Predajné opcie

Zmluva medzi dvomi stranami o predaji aktíva za referenčnú cenu počas konkrétneho časového obdobia, keď kupujúci predajnej opcie nadobúda právo, ale nie povinnosť, predať podkladové aktívum.

C1

Kapitálové a indexové opcie

Predajné opcie na akciový alebo burzový index.

C2

Opcie na dlhopisy

Kúpne opcie na dlhopisy alebo iný cenný papier závislý od úrokovej miery.

C3

Menové opcie

Predajné opcie na menu alebo iný cenný papier závislý od cudzej meny.

C4

Warranty

Predajné opcie, ktoré oprávňujú držiteľa predať akcie emitujúcej spoločnosti za konkrétnu cenu.

C5

Komoditné opcie

Predajné opcie na komodity alebo iný cenný papier závislý od komodít.

C6

Swapcie

Predajné opcie, ktoré udeľujú ich majiteľovi právo, ale nie povinnosť, vstúpiť do krátkej pozície v rámci podkladového swapu, t. j. vstúpiť do swapu, v rámci ktorého majiteľ získa fixnú sadzbu a platí pohyblivú sadzbu.

C7

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Predajné opcie vystavené hlavne katastrofickému riziku alebo riziku, ktoré je spojené s počasím.

C8

Riziko úmrtnosti

Predajné opcie vystavené hlavne riziku úmrtnosti.

C9

Iné

Iné predajné opcie, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

D

Swapy

Zmluva, v rámci ktorej si protistrany vymieňajú určité úžitky spojené s finančným nástrojom jednej strany za úžitky z finančného nástroja druhej strany a tieto úžitky závisia od typu dotknutého finančného nástroja.

D1

Úrokové swapy

Swap, ktorým sa zamieňajú úrokové peňažné toky.

D2

Menové swapy

Swap, ktorým sa zamieňajú meny.

D3

Úrokové a menové swapy

Swap, ktorým sa zamieňajú úrokové peňažné toky a meny.

D4

Swap na celkový výnos

Swap, pri ktorom je nepohyblivá sadzba založená na celkovom výnose akcie alebo finančného nástroja s pevným výnosom, ktorý má dlhšiu životnosť než swap.

D5

Swapy na cenné papiere

Swap, ktorým sa zamieňajú cenné papiere.

D7

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Swapy vystavené hlavne katastrofickému riziku alebo riziku, ktoré je spojené s počasím.

D8

Riziko úmrtnosti

Swapy vystavené hlavne riziku úmrtnosti.

D9

Iné

Iné swapy, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

E

Forwardy

Neštandardizovaná zmluva medzi dvomi stranami o kúpe alebo predaji aktíva v konkrétnom budúcom období za cenu, ktorá bola dohodnutá dnes.

E1

Dohoda o forwardovej úrokovej miere

Forwardová zmluva, v rámci ktorej spravidla jedna strana platí pevnú úrokovú sadzbu a získava pohyblivú úrokovú sadzbu, ktorá je zvyčajne založená na podkladovej sadzbe indexu vo vopred určený forwardový termín.

E2

Dohoda o forwardovom výmennom kurze

Forwardová zmluva, v rámci ktorej jedna strana platí sumu v jednej mene a získava ekvivalentnú sumu v inej mene z dôvodu prevodu s použitím zmluvného výmenného kurzu vo vopred určený forwardový termín.

E7

Katastrofické riziko a riziko spojené s počasím

Forwardy vystavené hlavne katastrofickému riziku alebo riziku, ktoré je spojené s počasím.

E8

Riziko úmrtnosti

Forwardy vystavené hlavne riziku úmrtnosti.

E9

Iné

Iné forwardy, ktoré nepatria do uvedených kategórií.

F

Úverové deriváty

Derivát, ktorého hodnota je odvodená od kreditného rizika spojeného s podkladovým dlhopisom, úverom alebo iným finančným aktívom.

F1

Swap na kreditné zlyhanie

Úverová derivátová transakcia, v rámci ktorej dve strany uzatvárajú dohodu, na základe ktorej jedna strana platí druhej strane pevný periodický kupón počas určeného trvania dohody a druhá strana nerealizuje žiadne platby až do chvíle, keď nastane kreditná udalosť vzťahujúca sa na vopred určené referenčné aktívum.

F2

Opcia na kreditné rozpätie

Kreditný derivát, ktorý bude generovať peňažné toky, ak sa zmení súčasná úroveň kreditného rozpätia medzi dvomi konkrétnymi aktívami alebo referenčnými hodnotami.

F3

Swap na kreditné rozpätie

Swap, v rámci ktorého jedna strana platí pevnú platbu druhej strane v deň vyrovnania swapu a druhá strana platí prvej strane sumu na základe skutočného kreditného rozpätia.

F4

Swap na celkový výnos

Swap, pri ktorom je nepohyblivá sadzba založená na celkovom výnose akcie alebo finančného nástroja s pevným výnosom, ktorý má dlhšiu životnosť než swap.

F9

Iné

Iné kreditné deriváty, ktoré nepatria do uvedených kategórií.


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/35 z 10. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 12, 17.1.2015, s. 1).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2162 z 27. novembra 2019 o emisii krytých dlhopisov a verejnom dohľade nad krytými dlhopismi a ktorou sa menia smernice 2009/65/ES a 2014/59/EÚ (Ú. v. EÚ L 328, 18.12.2019, s. 29).


PRÍLOHA V

Vzor registrácie

1.   

Dátum vyplnenia vzoru registrácie;

2.   

Členský štát;

3.   

Názov príslušného orgánu;

4.   

Jednotné kontaktné miesto (meno/názov, telefonický kontakt, e-mail:);

5.   

Druh žiadosti (prvá žiadosť/zmena predchádzajúcej žiadosti/ukončenie činnosti);

6.   

Registračné číslo PEPP (ak nejde o prvú žiadosť);

7.   

Dátum, keď bolo rozhodnutie prijaté;

8.   

Názov, adresa a v príslušných prípadoch číslo povolenia poskytovateľa PEPP v domovskom členskom štáte;

9.   

Identifikátor právneho subjektu poskytovateľa PEPP, ak je k dispozícii;

10.   

Typ poskytovateľa PEPP, ktorý je možné vybrať z rozbaľovacej ponuky, v súlade so zoznamom v článku 6 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

11.   

Členské štáty, v ktorých chce poskytovateľ PEPP predávať PEPP (a druh: na základe slobody poskytovať služby alebo slobody usadiť sa);

12.   

Členské štáty, pre ktoré poskytovateľ PEPP otvoril alebo plánuje otvoriť podúčet;

13.   

Štandardné zmluvné podmienky, ako sa uvádza v článku 4 nariadenia (EÚ) 2019/1238:

opis základného PEPP vrátane všetkých ponúkaných záruk na výkonnosť v oblasti investícií, danú výšku dávok atď. a techniky zmierňovania rizika,

v príslušných prípadoch opis alternatívnych investičných možností vrátane všetkých ponúkaných záruk na výkonnosť v oblasti investícií, danú výšku dávok atď. a techniky zmierňovania rizika;

14.   

Opis podmienok súvisiacich so zmenou zvolenej investičnej možnosti;

15.   

Krytie biometrického rizika (ak existuje):

opis podrobností krytia biometrického rizika,

opis spúšťacej udalosti krytia biometrického rizika;

16.   

Dôchodkové dávky PEPP:

opis typu ponúkaných dávok,

opis možných foriem vyplácania,

v príslušných prípadoch opis ponúkaného dodatočného krytia (napríklad dlhodobá starostlivosť, dodatočné biometrické riziká atď.) a poskytovateľa dodatočného krytia,

opis práva na zmenu formy vyplácania;

17.   

Opis podmienok týkajúcich sa služby prenositeľnosti;

18.   

Opis podmienok týkajúcich sa služby zmeny poskytovateľa;

19.   

Opis kategórie nákladov a celkových súhrnných nákladov vyjadrených v percentuálnom a peňažnom vyjadrení, ak je to potrebné;

20.   

Opis podmienok vzťahujúcich sa na sporiacu fázu príslušného podúčtu alebo príslušných podúčtov;

21.   

Opis podmienok vzťahujúcich sa na výplatnú fázu príslušného podúčtu alebo príslušných podúčtov;

22.   

V náležitých prípadoch opis podmienok, za ktorých sa poskytnuté výhody alebo stimuly vrátia členskému štátu podľa miesta bydliska sporiteľa PEPP;

23.   

Každý PEPP KID týkajúci sa tohto PEPP ako príloha v strojovo čitateľnom formáte.


PRÍLOHA VI

Vzor oznámenia o registrácii

1.   

Dátum vyplnenia registrácie;

2.   

Určené kontaktné miesto orgánu EIOPA (meno/názov, telefonický kontakt, e-mail:);

3.   

Registračné číslo PEPP;


PRÍLOHA VII

Vzor zrušenia registrácie

1.   

Dátum vyplnenia vzoru zrušenia registrácie;

2.   

Členský štát;

3.   

Názov príslušného orgánu;

4.   

Určené kontaktné miesto (meno/názov, telefonický kontakt, e-mail:);

5.   

Registračné číslo PEPP;

6.   

Dátum, keď bolo rozhodnutie prijaté;

7.   

Dôvod zrušenia registrácie.


PRÍLOHA VIII

Vzor oznámenia o zrušení registrácie

1 Dátum vyplnenia oznámenia o zrušení registrácie; 2 Registračné číslo PEPP.


PRÍLOHA IX

Vzor otvorenia podúčtu

Dátum;

Odosielateľ:

 

Členský štát;

 

Žiadajúci príslušný orgán;

 

Určené kontaktné miesto (telefonický kontakt/e-mail:);

Adresát:

 

Členský štát;

 

Príslušný orgán;

 

Určené kontaktné miesto (meno/názov, telefonický kontakt, e-mail:);

Druh žiadosti (prvá žiadosť/zmena predchádzajúcej žiadosti);

 

Dátum prijatia úplnej a presnej žiadosti o otvorenie nového podúčtu v súlade s článkom 21 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Plánovaný dátum začatia činností;

 

Názov, adresa a v príslušných prípadoch číslo povolenia poskytovateľa PEPP v domovskom členskom štáte;

 

Identifikátor právneho subjektu poskytovateľa PEPP, ak je k dispozícii;

Typ poskytovateľa PEPP;

Registračné číslo PEPP;

Všeobecný výkaz dávok;

PEPP KID podúčtu;

V náležitých prípadoch opis dohôd podľa článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

V náležitých prípadoch opis súladu poskytovateľa PEPP s požiadavkami podľa článku 6 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1238.


PRÍLOHA X

Vzor oznámenia o otvorení podúčtu

Dátum;

Odosielateľ:

 

Členský štát;

 

Žiadajúci príslušný orgán;

 

Určené kontaktné miesto (telefonický kontakt/e-mail:);

Adresát:

 

Členský štát;

 

Príslušný orgán;

 

Určené kontaktné miesto (meno/názov, telefonický kontakt, e-mail:);

Dátum prijatia úplnej a presnej žiadosti o otvorenie nového podúčtu podľa vzoru;

Potvrdenie prijatia.


PRÍLOHA XI

Vzor žiadosti o informácie/spoluprácu

Referenčné číslo;

Dátum;

Odosielateľ:

 

Členský štát;

Žiadajúci príslušný orgán;

Určené kontaktné miesto (telefonický kontakt/e-mail:);

Adresát:

 

Členský štát;

 

Príslušný orgán;

 

Určené kontaktné miesto (meno/názov, telefonický kontakt, e-mail:);

Dôvody žiadosti;

Samotná žiadosť;

Referenčné dokumenty;

Registračné číslo PEPP;

Výmena informácií, ak sa uplatňuje;

Dôvernosť informácií;

Doplňujúce informácie;

Naliehavosť.


PRÍLOHA XII

Vzor odpovede na žiadosť o informácie/spoluprácu

Referenčné číslo žiadosti;

Dátum;

Dátum prijatia žiadosti o informácie/spoluprácu;

Odosielateľ:

 

Členský štát;

 

Žiadajúci príslušný orgán;

 

Určené kontaktné miesto (telefonický kontakt/e-mail:);

Adresát:

 

Členský štát;

 

Príslušný orgán;

 

Určené kontaktné miesto (meno/názov, telefonický kontakt, e-mail:);

Registračné číslo PEPP;

Odpoveď na žiadosť;

Dôvody nedodržania termínu žiadosti a odhad termínu;

Dôvernosť informácií;

Doplňujúce informácie.


PRÍLOHA XIII

Vzor oznámenia o porušení

Referenčné číslo oznámenia;

Dátum;

Odosielateľ:

 

Členský štát;

 

Žiadajúci príslušný orgán;

 

Určené kontaktné miesto (telefonický kontakt/e-mail:);

Adresát:

 

Členský štát;

 

Príslušný orgán;

 

Určené kontaktné miesto (meno/názov, telefonický kontakt, e-mail:);

Predmet:

 

Oznámenie príslušnému orgánu podľa článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie orgánu EIOPA podľa článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie príslušnému orgánu podľa článku 8 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie orgánu EIOPA podľa článku 8 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie príslušnému orgánu podľa článku 8 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie orgánu EIOPA podľa článku 8 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie príslušnému orgánu podľa článku 16 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie orgánu EIOPA podľa článku 16 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie príslušnému orgánu podľa článku 63 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie orgánu EIOPA podľa článku 63 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie príslušnému orgánu podľa článku 65 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie príslušnému orgánu podľa článku 67 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

 

Oznámenie orgánu EIOPA podľa článku 67 nariadenia (EÚ) 2019/1238;

Číslo produktu PEPP;

Krajina/krajiny, kde došlo k porušeniu;

Typ porušenia;

 

Povaha;

 

Významnosť;

 

Durácia;

Navrhované opatrenia:

 

Druh opatrenia;

 

Plánované vykonávanie/plánovaný efekt opatrenia;

 

Krajina/krajiny, kde opatrenia nadobudnú účinnosť;

Dôkazy podporujúce rozhodnutie;

Naliehavosť;

Referenčné dokumenty;

Predpokladané uverejnenie.


PRÍLOHA XIV

Vzor informácií týkajúcich sa vnútroštátnych ustanovení

Dátum vyplnenia vzoru informácií týkajúcich sa vnútroštátnych ustanovení;

Členský štát;

Názov príslušného orgánu;

Určené kontaktné miesto (meno/názov, telefonický kontakt, e-mail:);

Druh žiadosti (prvá žiadosť/zmena predchádzajúcej žiadosti);

Odkaz na informácie relevantné pre príslušný orgán.


4.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/67


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/898

z 28. mája 2021,

ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [„Salată cu icre de știucă de Tulcea“ (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 bola v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnená žiadosť Rumunska o zápis názvu „Salată cu icre de știucă de Tulcea“ do registra (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Salată cu icre de știucă de Tulcea“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Salată cu icre de știucă de Tulcea“ (CHZO) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.7. – Čerstvé ryby, mäkkýše a kôrovce a výrobky z nich, ktorá je uvedená v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. mája 2021

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ C 39, 4.2.2021, s. 26.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


4.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/68


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/899

z 3. júna 2021,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 142/2011, pokiaľ ide o prechodné opatrenia týkajúce sa vývozu mäsokostnej múčky ako paliva na spaľovanie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (1), a najmä na jeho článok 43 ods. 3 prvý pododsek,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 142/2011 (2) sa stanovujú predpisy v oblasti verejného zdravia a zdravia zvierat týkajúce sa uvádzania vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov na trh a ich vývozu.

(2)

V článku 12 nariadenia (ES) č. 1069/2009 v spojení s článkom 7 ods. 2 uvedeného nariadenia sa stanovuje, že mäsokostná múčka kategórie 1 sa má odstraňovať spaľovaním, spoluspaľovaním alebo na skládke, alebo sa môže použiť ako palivo, aby sa zabránilo opätovnému vstupu do krmivového reťazca a kontaminácii krmivového reťazca.

(3)

Príslušné orgány Írska oznámili svoje plány na vytvorenie vlastných spaľovacích kapacít pre mäsokostnú múčku z materiálov kategórie 1 do konca roka 2023 a požiadali, aby sa počas prechodného obdobia povolili tradičné obchodné toky mäsokostnej múčky z materiálov kategórie 1 určenej na odstránenie v Spojenom kráľovstve.

(4)

Po posúdení žiadosti Írska a vzhľadom na osobitnú geografickú situáciu daného členského štátu Komisia považuje za potrebné stanoviť pravidlá v kapitole V prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, na základe ktorých môže Írsko povoliť vývoz mäsokostnej múčky z materiálov kategórie 1, ktorá spĺňa požiadavky na uvádzanie na trh na účely spaľovania, do Spojeného kráľovstva do 31. decembra 2023, a to bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie práva Únie na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve vzhľadom na Severné Írsko a v súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na článok 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k tomuto protokolu, a s výhradou článku 6 ods. 1 tohto protokolu, ktorým sa povoľuje pohyb mäsokostnej múčky z materiálov kategórie 1 na spaľovanie do iných častí Spojeného kráľovstva než do Severného Írska.

(5)

Príloha XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

S cieľom zabezpečiť kontinuitu existujúcich obchodných tokov po skončení prechodného obdobia by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2021, a preto by malo urýchlene nadobudnúť účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Kapitola V prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu, a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1).


PRÍLOHA

V tabuľke v kapitole V prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 sa dopĺňa tento nový riadok:

„3

Mäsokostná múčka z materiálov kategórie 1.

Mäsokostná múčka z materiálu kategórie 1 určená ako palivo na spaľovanie sa vyváža z Írska do Spojeného kráľovstva  (*) len za týchto podmienok:

a)

príslušný orgán Írska povolil vývoz do spaľovacieho zariadenia v Spojenom kráľovstve najneskôr 31. decembra 2023 za predpokladu, že takýto pohyb mäsokostnej múčky z materiálov kategórie 1 určenej na odstránenie sa z daného členského štátu uskutočnil pred 1. januárom 2021 za podmienok stanovených v článku 6 ods. 6, 7 a 8;

b)

spaľovacie zariadenie určenia má povolenie na spaľovanie dovážanej mäsokostnej múčky z materiálov kategórie 1 v dovoznej licencii vydanej Spojeným kráľovstvom;

c)

mäsokostná múčka z materiálu kategórie 1:

bola získaná výlučne zo spracovania v súlade so spracovateľskou metódou 1 (tlaková sterilizácia), 2, 3, 4 alebo 5 podľa kapitoly III prílohy IV,

je označená v súlade s kapitolou V prílohy VIII;

d)

zásielka mäsokostnej múčky sa zasiela v zapečatených kontajneroch priamo zo spracovateľského závodu alebo skladovacieho zariadenia uvedeného v článku 24 ods. 1 písm. a) alebo písm. j) bode ii) nariadenia (ES) č. 1069/2009 do spaľovacieho zariadenia určenia;

e)

prevádzkovatelia predkladajú zásielky mäsokostnej múčky hraničnej kontrolnej stanici výstupu;

f)

príslušný orgán hraničnej kontrolnej stanice výstupu vykonáva úradné kontroly zásielok uvedených v písmene e), najmä kontroly toho, či pečať nebola porušená.

V prípade porušenia pečate sa uplatňujú pravidlá stanovené v článku 138 ods. 2 písm. d) a g) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625  (**);

g)

príslušný orgán na hraničnej kontrolnej stanici informuje prostredníctvom systému TRACES príslušný orgán uvedený v kolónke I.4 obchodného dokumentu o príchode zásielky na miesto výstupu a prípadne o výsledkoch overenia pečate a o akomkoľvek prijatom nápravnom opatrení.

Príslušný orgán zodpovedný za spracovateľský závod pôvodu vykonáva úradné kontroly založené na riziku s cieľom overiť súlad s prvým odsekom a overiť, že v prípade každej zásielky mäsokostnej múčky bolo potvrdenie o kontrole vykonanej na mieste výstupu doručené od príslušného orgánu hraničnej kontrolnej stanice prostredníctvom systému TRACES.

V prípade nesúladu môže príslušný orgán zakázať takýto pohyb zásielky mäsokostnej múčky z materiálu kategórie 1 určenej ako palivo na spaľovanie v súlade s článkom 138 ods. 2 písm. d) nariadenia (EÚ) 2017/625.


(*)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.

(**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).“


4.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/71


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/900

z 3. júna 2021,

ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje zmena podmienok používania novej potraviny „galaktooligosacharid“ a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 12,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trh v Únii možno umiestňovať iba tie nové potraviny, ktoré sú povolené a zaradené do únijného zoznamu.

(2)

V súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 (2), ktorým sa zriaďuje únijný zoznam povolených nových potravín.

(3)

Spoločnosť Yakult Pharmaceutical Industry Co., Ltd. 20. januára 2014 informovala Komisiu v súlade s článkom 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (3) o svojom zámere umiestniť na trh „galaktooligosacharid“ ako novú potravinu, ktorá sa má používať vo viacerých potravinách vrátane počiatočnej a následnej dojčenskej výživy v zmysle vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 (4). Galaktooligosacharid bol preto zaradený do únijného zoznamu nových potravín.

(4)

Spoločnosť Yakult Pharmaceutical Industry Co., Ltd. (ďalej len „žiadateľ“) 3. marca 2020 predložila Komisii v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283 žiadosť o zmenu podmienok používania novej potraviny „galaktooligosacharid“. Žiadateľ požiadal o zvýšenie najvyššieho prípustného množstva novej potraviny galaktooligosacharid vo výživových doplnkoch z 0,333 kg GOS/kg výživového doplnku (33,3 %) na 0,450 kg GOS/kg výživového doplnku (45,0 %) pre bežnú populáciu. Počas procesu podávania žiadosti žiadateľ súhlasil s vypustením dojčiat a malých detí zo žiadosti.

(5)

V súlade s článkom 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2283 sa Komisia 18. júna 2020 obrátila na Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a požiadala ho o vedecké stanovisko na základe posúdenia zmeny podmienok používania galaktooligosacharidu ako novej potraviny.

(6)

Úrad prijal 17. decembra 2020 vedecké stanovisko k bezpečnosti zmeny podmienok používania galaktooligosacharidu ako novej zložky potravín vo výživových doplnkoch podľa nariadenia (EÚ) 2015/2283 [Safety of a change in the conditions of use of galacto-oligosaccharides as a novel food ingredient in food supplements pursuant to Regulation (EU) 2015/2283(5). Toto stanovisko je v súlade s požiadavkami článku 11 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(7)

Úrad vo svojom stanovisku dospel k záveru, že navrhované zvýšenie najvyššieho prípustného množstva galaktooligosacharidu ako novej potraviny vo výživových doplnkoch je za navrhovaných zmien podmienok používania bezpečné.

(8)

Stanovisko úradu poskytuje dostatočné dôvody na vyvodenie záveru, že galaktooligosacharid je za navrhovaných podmienok použitia pre bežnú populáciu s výnimkou dojčiat a malých detí v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(9)

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Zápis v únijnom zozname povolených nových potravín stanovenom v článku 6 nariadenia (EÚ) 2015/2283 a zahrnutom v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470, ktorý sa týka novej potraviny galaktooligosacharidu, sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

2.   Zápis v únijnom zozname podľa odseku 1 musí zahŕňať podmienky používania a požiadavky na označovanie stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach (Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 z 12. júna 2013 o potravinách určených pre dojčatá a malé deti, potravinách na osobitné lekárske účely a o celkovej náhrade stravy na účely regulácie hmotnosti a ktorým sa zrušuje smernica Rady 92/52/EHS, smernica Komisie 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/39/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Ú. v. EÚ L 181, 29.6.2013, s. 35).

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(1):6384.


PRÍLOHA

V tabuľke 1 (Povolené nové potraviny) prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa zápis týkajúci sa novej potraviny „Galaktooligosacharid“ nahrádza takto:

Povolená nová potravina

Podmienky, za ktorých možno novú potravinu používať

Doplňujúce špecifické požiadavky na označovanie

Iné požiadavky

„Galaktooligosacharid

Konkrétna kategória potravín

Najvyššie prípustné množstvo [vyjadrené ako hmotnostný podiel galaktooligosacharidu (v kg) a konečnej potraviny (v kg)]

 

 

Výživové doplnky v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“

0,333

Výživové doplnky v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“, s výnimkou dojčiat a malých detí

0,450 (zodpovedá 5,4 g galaktooligosacharidu na porciu; maximálne 3 porcie na deň do maximálne 16,2 g/deň)

Mlieko

0,020

Mliečne nápoje

0,030

Náhrada dávky jedla na účely regulácie hmotnosti (vo forme nápojov)

0,020

Nápoje z analógov mliečnych výrobkov

0,020

Jogurt

0,033

Dezerty na báze mliečnych výrobkov

0,043

Mrazené dezerty na báze mliečnych výrobkov

0,043

Ovocné a energetické nápoje

0,021

Nápoje na náhradu dávky jedla pre dojčatá

0,012

Detské šťavy

0,025

Detské jogurtové nápoje

0,024

Detské dezerty

0,027

Detské desiate

0,143

Detské cereálie

0,027

Nápoje určené na krytie výdaja energie pri intenzívnej svalovej námahe, najmä pre športovcov

0,013

Šťavy

0,021

Náplne do ovocných koláčov

0,059

Ovocné prípravky

0,125

Tyčinky

0,125

Cereálie

0,125

Počiatočná a následná výživa dojčiat v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 609/2013

0,008“


4.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/75


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/901

z 3. júna 2021,

ktorým sa opravuje švédske znenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 41 ods. 2 a článok 72 ods. 1,

keďže:

(1)

Švédske znenie vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/2072 (2) obsahuje chyby v bodoch 65 a 68 prílohy VII, pokiaľ ide o podmienky, ktoré musia byť splnené na uvedenie určitých rastlín alebo rastlinných produktov do Únie, a v časti A bode 12 prílohy XI, pokiaľ ide o informácie o rastline.

(2)

Švédske znenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. Ostatných jazykových znení sa to netýka.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

(netýka sa slovenského znenia)

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2072 z 28. novembra 2019, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 (Ú. v. EÚ L 319, 10.12.2019, s. 1).


4.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/76


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/902

z 3.júna 2021,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 71 ods. 3,

keďže:

(1)

Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané a voľne žijúce ošípané a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a výrobkov z nich v rámci Únie a vývoz do tretích krajín.

(2)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 (2) bolo prijaté v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 a stanovujú sa v ňom osobitné opatrenia na kontrolu chorôb v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré majú členské štáty uvedené v prílohe I k danému nariadeniu (predmetné členské štáty) uplatňovať počas obmedzeného obdobia v reštrikčných pásmach I, II a III uvedených v danej prílohe.

(3)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/605 sa okrem iného stanovujú určité povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa premiestňovania zásielok mäsových výrobkov vrátane čriev získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a II. Konkrétne sa v článku 19 ods. 4 písm. a) uvedeného nariadenia stanovuje, že prevádzkovatelia majú premiestňovať len zásielky spracovaných mäsových výrobkov vrátane čriev získaných z ošípaných držaných v oblastiach mimo reštrikčných pásiem I, II a III a spracovaných v reštrikčných pásmach I, II a III mimo uvedených pásiem za predpokladu, že uvedené výrobky živočíšneho pôvodu boli podrobené príslušnému ošetreniu na zmiernenie rizika stanovenému v prílohe VII k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/687 (3). Premiestňovanie takýchto zásielok mimo reštrikčných pásiem I, II a III však predstavuje oveľa nižšie riziko šírenia afrického moru ošípaných ako premiestňovanie zásielok spracovaných mäsových výrobkov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III. Príslušné ošetrenia na zmiernenie rizika stanovené v prílohe VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/687 by sa preto nemali vyžadovať na účely premiestňovania zásielok mäsových výrobkov vrátane čriev získaných z ošípaných, ktoré boli držané v oblastiach mimo uvedených reštrikčných pásiem, keďže takýto postup nie je úmerný súvisiacim rizikám pre zdravie zvierat. Preto by sa mal článok 19 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/605 zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(4)

Okrem toho oblasti uvedené ako reštrikčné pásma I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 vychádzajú z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii. Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 bola naposledy zmenená vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/811 (4) z dôvodu zmien epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou v Poľsku a na Slovensku.

(5)

Akékoľvek zmeny reštrikčných pásiem I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 by mali vychádzať z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v oblastiach postihnutých touto chorobou a z celkovej epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v dotknutom členskom štáte, z úrovne rizika ďalšieho šírenia tejto choroby, ako aj z vedecky podložených zásad a kritérií geografického vymedzenia pásiem v dôsledku afrického moru ošípaných a usmernení Únie dohodnutých s členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, ktoré sú verejne dostupné na webovej stránke Komisie (5). V takýchto zmenách by sa mali zároveň zohľadňovať medzinárodné normy, medzi ktoré patrí Kódex zdravia suchozemských zvierat (6) Svetovej organizácie pre zdravie zvierat či odôvodnenia týkajúce sa pásiem, ktoré poskytli príslušné orgány dotknutých členských štátov.

(6)

Na Slovensku a v Poľsku sa v prípade voľne žijúcich ošípaných vyskytli nové ohniská afrického moru ošípaných.

(7)

V máji 2021 boli v okresoch Kalisz (powiat kaliski) a Gryfino (powiat gryfiński) v Poľsku zaznamenané viaceré ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v oblastiach, ktoré sú v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvedené ako reštrikčné pásma I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Preto by sa uvedené oblasti Poľska, ktoré sú v súčasnosti v danej prílohe uvedené ako reštrikčné pásma I a ktoré boli postihnuté týmito nedávnymi výskytmi ohnísk afrického moru ošípaných, mali teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma II, a nie ako reštrikčné pásma I.

(8)

V máji 2021 bolo v okrese Żagań (powiat żagański) v Poľsku zaznamenané jedno ohnisko afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v oblasti, ktorá je v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvedená ako reštrikčné pásmo II a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti v súčasnosti uvedenej v reštrikčnom pásme I. Toto nové ohnisko afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Táto oblasť Poľska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo I a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti uvedenej v reštrikčnom pásme II a postihnutej týmto nedávnym výskytom ohniska afrického moru ošípaných, by sa preto mala teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo II, a nie ako reštrikčné pásmo I, pričom je v záujme zohľadnenia tohto nedávneho prípadu potrebné nanovo vymedziť a rozšíriť súčasné hranice reštrikčného pásma I.

(9)

V apríli a máji 2021 sa na Slovensku v okresoch Detva, Veľký Krtíš, Revúca a Michalovce zaznamenali viaceré ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných, a to v oblastiach, ktoré sa v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvádzajú ako reštrikčné pásmo II a ktoré sa nachádzajú v tesnej blízkosti oblastí, ktoré sú v súčasnosti uvedené v reštrikčnom pásme I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Tieto oblasti Slovenska, ktoré sú v súčasnosti v danej prílohe uvedené ako reštrikčné pásmo I a ktoré sa nachádzajú v tesnej blízkosti oblastí uvedených v reštrikčnom pásme II a postihnutých týmito nedávnymi výskytmi ohnísk afrického moru ošípaných, by sa mali teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma II, a nie ako reštrikčné pásma I, pričom je v záujme zohľadnenia tohto nedávneho prípadu potrebné nanovo vymedziť a rozšíriť súčasné hranice reštrikčných pásiem I.

(10)

V nadväznosti na tieto nedávne ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v Poľsku a na Slovensku a vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu, pokiaľ ide o africký mor ošípaných v Únii, sa vymedzenie pásiem v daných členských štátoch prehodnotilo a aktualizovalo. Okrem toho sa prehodnotili a aktualizovali aj zavedené opatrenia na riadenie rizík. Tieto zmeny by sa mali zohľadniť v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605.

(11)

S cieľom zohľadniť najnovší vývoj epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby by sa v prípade Poľska a Slovenska mali vymedziť nové, dostatočne veľké reštrikčné pásma, ktoré by sa v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 mali náležite uviesť ako reštrikčné pásma I a II. Keďže situácia v súvislosti s africkým morom ošípaných je v Únii veľmi dynamická, pri vymedzovaní týchto nových reštrikčných pásiem sa zohľadnila situácia v okolitých oblastiach.

(12)

Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti so šírením afrického moru ošípaných a s cieľom predísť zbytočnému narušeniu pohybu určitých výrobkov živočíšneho pôvodu z reštrikčných pásiem I, II a III je dôležité, aby zmeny, ktoré sa majú vykonať vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/605 na základe tohto vykonávacieho nariadenia, nadobudli účinnosť čo najskôr.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605 sa mení takto:

(1)

V článku 19 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Zásielky mäsových výrobkov vrátane čriev získaných z ošípaných držaných v oblastiach mimo reštrikčných pásiem I, II a III a spracovaných v reštrikčných pásmach I, II a III premiestňujú prevádzkovatelia mimo uvedených pásiem v rámci toho istého dotknutého členského štátu alebo do iného členského štátu len vtedy, ak tieto zásielky sprevádza certifikát zdravia zvierat v zmysle článku 167 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorý obsahuje:

a)

informácie požadované v súlade s článkom 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/2154 a

b)

toto potvrdenie o súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení:

‚Mäsové výrobky vrátane čriev získané z ošípaných držaných v oblastiach mimo reštrikčných pásiem I, II a II a spracované v reštrikčných pásmach I, II a III v súlade s osobitnými kontrolnými opatreniami týkajúcimi sa afrického moru ošípaných stanovenými vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2021/605.‘ “

(2)

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 zo 7. apríla 2021, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 129, 15.4.2021, s. 1).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/687 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 64).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/811 z 20. mája 2021, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 180, 21.5.2021, s. 114).

(5)  Pracovný dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „ Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation “ (Zásady a kritériá geografického vymedzenia regionalizácie v súvislosti s africkým morom ošípaných); https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(6)  Kódex zdravia suchozemských zvierat OIE, 28. vydanie, 2019. ISBN zväzku I: 978-92-95108-85-1; ISBN zväzku II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/


PRÍLOHA

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA I

REŠTRIKČNÉ PÁSMA

ČASŤ I

1.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma I v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Fichtenhöhe mit den Gemarkungen Niederjesar, Alt Mahlisch und Carzig – westlich der B 167,

Gemeinde Lindendorf mit den Gemarkungen Neu Mahlisch, Libbenichen und Dolgelin – westlich der B 167,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf und Bliesdorf,

Gemeinde Neutrebbin mit den Gemarkungen Neutrebbin und Alttrebbin westlich der L 34 und Altelewin westlich und nordöstlich der L 33,

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf, Biesdorf, Rathsdorf, Wriezen, Altwriezen, Beauregard, Eichwerder und Jäckelsbruch,

Gemeinde Oderaue mit den Gemarkungen Neuranft, Neuküstrinchen, Neurüdnitz, Altwustrow, Neuwustrow und Zäckericker Loose, Altreetz, Altmädewitz und Neumädewitz,

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim.

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Wendisch Rietz,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Bad Saarow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Buckow, Glienicke, Behrensdorf, Ahrensdorf, Herzberg, Görzig, Pfaffendorf, Sauen, Wilmersdorf (G), Neubrück, Drahendorf, Alt Golm,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Briescht, Kossenblatt, Werder, Görsdorf (B), Giesendorf, Wulfersdorf, Falkenberg (T), Lindenberg,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Demnitz, Steinhöfel, Hasenfelde, Ahrensdorf, Heinersdorf, Tempelberg,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Briesen (Mark),

Gemeinde Jacobsdorf,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Guben mit der Gemarkung Schlagsdorf,

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Grabko, Kerkwitz, Groß Gastrose,

Gemeinde Teichland,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Forst mit den Gemarkungen Briesníg, Weißagk, Bohrau, Naundorf, Mulknitz, Klein Jamno, Forst (Lausitz) und Groß Jamno,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf mit der Gemarkung Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal mit den Gemarkungen Jocksdorf, Klein Kölzig und Groß Kölzig,

Gemeinde Tschernitz mit der Gemarkung Wolfshain,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Lieskau, Schönheide, Graustein, Türkendorf, Groß Luja, Wadelsdorf, Hornow, Sellessen, Spremberg, Bühlow,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Sergen, Roggosen, Gablenz, Komptendorf, Laubsdorf, Koppatz, Neuhausen, Drieschnitz, Kahsel, Bagenz,

Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Dissenchen, Döbbrick, Merzdorf, Saspow, Schmellwitz, Sielow, Willmersdorf.

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Großdubrau: Ortsteile Commerau, Göbeln, Jetscheba, Kauppa, Särchen, Spreewiese,

Gemeinde Hochkirch: Ortsteile Kohlwesa, Niethen, Rodewitz, Wawitz, Zschorna,

Gemeinde Königswartha: Ortsteil Oppitz,

Gemeinde Lohsa: Ortsteile Dreiweibern, Driewitz, Friedersdorf, Hermsdorf/Spree, Lippen, Litschen, Lohsa, Riegel, Tiegling, Weißkollm,

Gemeinde Malschwitz: Ortsteile Baruth, Brießnitz, Brösa, Buchwalde, Cannewitz, Dubrauke, Gleina, Guttau, Halbendorf/Spree, Kleinsaubernitz, Lieske, Lömischau, Neudorf/Spree, Preititz, Rackel, Ruhethal, Wartha,

Gemeinde Radibor: Ortsteile Droben, Lippitsch, Milkel, Teicha, Wessel,

Gemeinde Spreetal,

Gemeinde Weißenberg.

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Boxberg/O.L., sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Görlitz südlich der Bundesautobahn A4 mit den Ortsteilen Biesnitz, Deutsch Ossig, Historische Altstadt, Innenstadt, Klein Neundorf, Klingewalde, Königshufen, Kunnerwitz, Ludwigsdorf, Nikolaivorstadt, Rauschwalde, Schlauroth, Südstadt, Weinhübel,

Gemeinde Groß Düben, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Hohendubrau, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Kodersdorf, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Königshain,

Gemeinde Löbau: Ortsteile Altcunnewitz, Bellwitz, Dolgowitz, Glossen, Kittlitz, Kleinradmeritz, Krappe, Lautitz, Mauschwitz, Neucunnewitz, Neukittlitz, Oppeln, Rosenhain,

Gemeinde Markersdorf: Ortsteile Holtendorf, Markersdorf, Pfaffendorf,

Gemeinde Mücka, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Reichenbach/O.L.: Ortsteile Biesig, Borda, Dittmannsdorf, Feldhäuser, Goßwitz, Krobnitz, Lehnhäuser, Löbensmüh, Mengelsdorf, Meuselwitz, Oehlisch, Stadt Reichenbach/O.L., Reißaus, Schöps, Zoblitz,

Gemeinde Schleife, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Schöpstal, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Trebendorf, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Vierkirchen, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Waldhufen, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Weißwasser/O.L., sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes.

2.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma I v Estónsku:

Hiiu maakond.

3.   Grécko

Tieto reštrikčné pásma I v Grécku:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma I v Lotyšsku:

Pāvilostas novada Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novada Medzes, Grobiņas un Gaviezes pagasts. Grobiņas pilsēta,

Rucavas novada Rucavas pagasts,

Nīcas novads.

5.   Litva

Tieto reštrikčné pásma I v Litve:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma I v Maďarsku:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek telejs területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma I v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie nidzickim,

gminy Iłowo – Osada, Lidzbark, Płośnica, miasto Działdowo, część gminy Rybno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę kolejową, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linie kolejowe biegnące od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie działdowskim,

gminy Kisielice, Susz i część gminy wiejskiej Iława położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno – Gulb, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno - Gulb biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gminy Biskupiec, Kurzętnik, część gminy wiejskiej Nowe Miasto Lubawskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Lekarty, a następnie na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lekarty – Nowy Dwór Bratiański biegnącą do północnej granicy gminy miejskiej Nowe Miasto Lubawskie oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Grodziczno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 538 w powiecie nowomiejskim.

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka, część gminy Małkinia Górna położona na północ od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

powiat mławski,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

powiat wyszkowski,

powiat węgrowski,

gminy Dąbrówka, Jadów, Klembów, Poświętne, Radzymin, Strachówka Wołomin i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

gminy Jastrząb, Mirów, Orońsko w powiecie szydłowieckim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gminy Bliżyn, Skarżysko – Kamienna, Suchedniów i Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Mniów i Zagnańsk w powiecie kieleckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

gmina Aleksandrów w powiecie piotrkowskim,

gmina Goszczanów w powiecie sieradzkim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Przytoczna, Pszczew, Skwierzyna i część gminy Trzciel położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

gminy Lubniewice i Krzeszyce w powiecie sulęcińskim,

gminy Bogdaniec, Deszczno, Lubiszyn i część gminy Witnica położona na północny - wschód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki - Mościce -Witnica - Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Warta Bolesławiecka, miasto Bolesławiec, część gminy wiejskiej Bolesławiec położona na południe od linii wyznaczonej prze drogi nr A18 i 18, część gminy Osiecznica położona na południe od drogi nr 18 w powiecie bolesławieckim,

gmina Chojnów w powiecie legnickim,

gmina Zagrodno w powiecie złototoryjskim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gmina Chocianów w powiecie polkowickim,

gmina Góra , Wąsosz, część gminy Niechlów położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Barycz i część gminy Jemielno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 323 w powiecie górowskim,

gmina Wińsko w powiecie wołowskim,

gminy Ścinawa i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Osieczna, Rydzyna, część gminy Lipno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Międzychód, część gminy Sieraków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Lutomek, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 w miejscowości Lutomek biegnącą do skrzyżowania z ul. Leśną w miejscowości Lutom i dalej na zachód od ul. Leśnej do wschodniej granicy gminy, część gminy Kwilcz położona na zachód linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 24, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 do skrzyżowania z drogą w miejscowości Pólko, i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Pólko przez miejscowość Wituchowo do południowej granicy gminy, w powiecie międzychodzkim,

gminy Lwówek, Kuślin, Opalenica, część gminy Miedzichowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

gminy Lubasz, Czarnków z miastem Czarnków, część gminy Połajewo na położona na północ od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Wieleń położona na południe od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy przez miasto Wieleń i miejscowość Herburtowo do zachodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Kaźmierz część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg, położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 i 186, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

gmina Rozdrażew, część gminy Koźmin Wielkopolski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 oraz na wschód od granic miasta Krotoszyn w powiecie krotoszyńskim,

gminy Nowe Skalmierzyce, Raszków, Ostrów Wielkopolski z miastem Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

w województwie zachodniopomorskim:

część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 26 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Chojna, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 biegnącą od skrzyżowana z drogą nr 26 do południowej granicy gminy, w powiecie gryfińskim.

8.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma I na Slovensku:

celý okres Humenné okrem obcí uvedených v časti II,

celý okres Snina,

celý okres Medzilaborce

celý okres Stropkov

celý okres Svidník okrem obcí uvedených v časti II,

celý okres Kežmarok,

celý okres Poprad,

v okrese Veľký Krtíš obce Čebovce, Horné Príbelce, Dolné Príbelce, Nenince, Bátorová, Opatovská Nova Ves, Kosihovce, Seľany, Kamenné Kosihy, Trebušovce, Lesenice, Chrastice, Slovenské Ďarmoty, Malá Čalomia, Koláre, Veľká Čalomia, Kosihy nad Ipľom, Dolinka, Ďurkovce, Širakov, Opava, Čelovce, Vieska, Vinica, Kleňany, Sečianky, Veľká nad Ipľom, Balog nad Ipľom, Hrušov,

celý okres Krupina okrem obcí uvedených v časti II,

celý okres Banská Bystrica okrem obcí uvedených v časti II,

v okrese Liptovský Mikuláš obce Východná, Kráľova Lehota, Nižná Boca, Vyšná Boca, Malužiná, Liptovská Porúbka, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Iľanovo, Závažná Poruba, Benice, Palúdzka, Bodice, Demänová, Ploštín, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Bendice, Malatíny, Vlachy, Krmeš, Sokolče, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča,

v okrese Ružomberok obce Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače,

celý okres Banska Štiavnica,

celý okres Žiar nad Hronom.

ČASŤ II

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma II v Bulharsku:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III,

the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III,

the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III,

the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III,

the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III.

2.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma II v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Groß Rietz und Birkholz,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide und Tauche,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Stakow, Reicherskreuz, Groß Drewitz, Sembten, Lauschütz, Krayne, Lübbinchen, Grano, Pinnow, Bärenklau, Schenkendöbern und Atterwasch,

Gemeinde Guben mit den Gemarkungen Bresinchen, Guben und Deulowitz,

Gemeinde Forst (Lausitz) mit den Gemarkungen Groß Bademeusel und Klein Bademeusel,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf mit der Gemarkung Groß Schacksdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal mit den Gemarkungen Preschen und Jerischke,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz mit der Gemarkung Tschernitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Zechin,

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf mit den Gemarkungen Sachsendorf, Libbenichen und Dolgelin – östlich der B 167,

Gemeinde Fichtenhöhe mit der Gemarkung Carzig – östlich der B 167,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Rindenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf,

Gemarkung Neutrebbin mit den Gemarkungen Wuschewier, Altbarnim, Neutrebbin, Alttrebbin östlich der L 34 und Altlewin östlich der L 34 und südwestlich der L 33,

kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Bundesland Sachsen:

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Bad Muskau,

Gemeinde Boxberg/O.L. östlich des Straßenverlaufes K8472 bis Kaschel – S121 – Jahmen –Dürrbacher Straße – K8472 – Eselsberg – S131 – Boxberg – K 8481,

Gemeinde Gablenz,

Gemeinde Görlitz nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Groß Düben südlich des Straßenverlaufes S126 – Halbendorf – K8478,

Gemeinde Hähnichen,

Gemeinde Hohendubrau östlich des Straßenverlaufes der Verbindungsstraße Buchholz-Gebelzig – S55,

Gemeinde Horka

Gemeinde Kodersdorf nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Krauschwitz i.d. O.L.,

Gemeinde Kreba-Neudorf,

Gemeinde Mücka östlich des Straßenverlaufes S55 - K8471 - Förstgen - K8472,

Gemeinde Neißeaue,

Gemeinde Niesky,

Gemeinde Quitzdorf am See,

Gemeinde Rietschen,

Gemeinde Rothenburg/ O.L.,

Gemeinde Schleife östlich des Straßenverlaufes S130 – S126,

Gemeinde Schöpstal nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Trebendorf östlich der K8481,

Gemeinde Vierkirchen nördlich der Bundesautobahn A4 und östlich der Verbindungsstraße Buchholz-Gebelzig,

Gemeinde Waldhufen nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Weißkeißel,

Gemeinde Weißwasser/O.L. östlich der K8481.

3.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma II v Estónsku:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma II v Lotyšsku:

Ādažu novads,

Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Grobiņas novada Bārtas pagasts,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

5.   Litva

Tieto reštrikčné pásma II v Litve:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma II v Maďarsku:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma II v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

gminy Biskupiec, Jeziorany, Kolno, część gminy Olsztynek położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

powiat ostródzki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gminy Lubawa, miasto Lubawa, Zalewo, miasto Iława i część gminy wiejskiej Iława położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno – Gulb, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno - Gulb biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

część gminy wiejskiej Nowe Miasto Lubawskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Lekarty, a następnie na północny -wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lekarty – Nowy Dwór Bratiański biegnącą do północnej granicy gminy miejskiej Nowe Miasto Lubawskie oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Grodziczno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538 w powiecie nowomiejskim,

powiat węgorzewski,

część gminy Rybno położona na północ od linii kolejowej, część gminy wiejskiej Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez linie kolejowe biegnące od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Potok i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

powiat kozienicki,

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Iłża położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka w powiecie wołomińskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą

od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Boguty – Pianki, Zaręby Kościelne, Nur i część gminy Małkinia Górna położona na południe od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

gminy Chlewiska i Szydłowiec w powiecie szydłowieckim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Janowiec, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Markuszów, Nałęczów, Puławy z miastem Puławy, Wąwolnica i Żyrzyn w powiecie puławskim,

gminy Nowodwór, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, Wojcieszków, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Ostrów Lubelski, Serniki, Uścimów i Lubartów z miastem Lubartów w powiecie lubartowskim,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Fajsławice, Gorzków, Izbica, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Kraśniczyn, Łopiennik Górny, Siennica Różana i część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Wierzbica, Żmudź, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Wojsławice w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

część gminy Kamień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na południe od miasta Leżajsk oraz na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gmina Jarocin, część gminy Harasiuki położona na północ od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

powiat tarnobrzeski,

część gminy wiejskiej Przeworsk położona na zachód od miasta Przeworsk i na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy oraz na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na zachód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gmina Kostrzyn nad Odrą i część gminy Witnica położona na południowy zachód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki - Mościce - Witnica - Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

gminy Gubin z miastem Gubin, Maszewo i część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

powiat słubicki,

gminy Słońsk, Sulęcin i Torzym w powiecie sulęcińskim,

gminy Bledzew i Międzyrzecz w powiecie międzyrzeckim,

gminy Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Nowogród Bobrzański, Trzebiechów, część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy, część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kępsko - Buków biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Buków, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Buków – Miłkowo biegnącą od miejscowości Buków do północnej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gmina Łagów, część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 i część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Grębocice, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Gromadka, część gminy wiejskiej Bolesławiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr A18 i 18, część gminy Osiecznica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 18 w powiecie bolesławickim,

gmina Rudna w powiecie lubińskim,

część gminy Niechlów położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Barycz, część gminy Jemielno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 323 w powiecie górowskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Przemęt i Wolsztyn w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 i część gminy Rakoniewice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, Włoszakowice, część gminy Lipno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5, w powiecie kościańskim,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 i 186, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 oraz na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

część gminy Sieraków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Lutomek, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 w miejscowości Lutomek biegnącą do skrzyżowania z ul. Leśną w miejscowości Lutom i dalej na wschód od ul. Leśnej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Kwilcz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 24, następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 24 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 do skrzyżowania z drogą w miejscowości Pólko, i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Pólko przez miejscowość Wituchowo do południowej granicy gminy w powiecie międzychodzkim,

mina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 26 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Chojna, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 biegnącą od skrzyżowana z drogą nr 26 do południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim.

8.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma II na Slovensku:

celý okres Gelnica,

celý okres Spišská Nová Ves,

celý okres Levoča,

v celom okrese Michalovce,

celý okres Košice-okolie,

celý okres Rožňava,

celý okres Košice,

celý okres Sobrance,

celý okres Vranov nad Topľou,

v okrese Humenné celé územie obcí Hudcovce, Brekov, Jasenov, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Hadžim nad Cirochou, Humenné, Kamenica nad Cirochou, Kamienka, Lieskovec, Modra nad Cirochou, Myslina, Valaškovce, Topo ľovka, Závadka,

celý okres Prešov,

v celom okrese Sabinov,

v okrese Svidník celé územie obcí Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce,

celý okres Bardejov,

celý okres Stará Ľubovňa,

celý okres Revúca,

celý okres Rimavská Sobota,

v okrese Veľký Krtíš celé územie obcí nezahrnutých do časti I

celý okres Lučenec,

celý okres Poltár

celý okres Zvolen,

celý okres Detva,

v okrese Krupina Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov,

V okrese Banska Bystica celé územie obcí Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica,

celý okres Brezno.

ČASŤ III

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma III v Bulharsku:

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the Pleven region:

the whole municipality of Belene

the whole municipality of Gulyantzi

the whole municipality of Dolna Mitropolia

the whole municipality of Dolni Dabnik

the whole municipality of Iskar

the whole municipality of Knezha

the whole municipality of Nikopol

the whole municipality of Pordim

the whole municipality of Cherven bryag,

the Ruse region:

the whole municipality of Dve mogili,

the Shumen region:

the whole municipality of Veliki Preslav,

the whole municipality of Venetz,

the whole municipality of Varbitza,

the whole municipality of Kaolinovo,

the whole municipality of Novi pazar,

the whole municipality of Smyadovo,

the whole municipality of Hitrino,

the Silistra region:

the whole municipality of Alfatar,

the whole municipality of Glavnitza,

the whole municipality of Dulovo

the whole municipality of Kaynardzha,

the whole municipality of Tutrakan,

the Sliven region:

the whole municipality of Kotel,

the whole municipality of Nova Zagora,

the whole municipality of Tvarditza,

the Targovishte region:

the whole municipality of Antonovo,

the whole municipality of Omurtag,

the whole municipality of Opaka,

the Vidin region,

the whole municipality of Belogradchik,

the whole municipality of Boynitza,

the whole municipality of Bregovo,

the whole municipality of Gramada,

the whole municipality of Dimovo,

the whole municipality of Kula,

the whole municipality of Makresh,

the whole municipality of Novo selo,

the whole municipality of Ruzhintzi,

the whole municipality of Chuprene,

the Veliko Tarnovo region:

the whole municipality of Veliko Tarnovo,

the whole municipality of Gorna Oryahovitza,

the whole municipality of Elena,

the whole municipality of Zlataritza,

the whole municipality of Lyaskovetz,

the whole municipality of Pavlikeni,

the whole municipality of Polski Trambesh,

the whole municipality of Strazhitza,

the whole municipality of Suhindol,

the whole region of Vratza,

in Varna region:

the whole municipality of Avren,

the whole municipality of Beloslav,

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik,

the whole municipality of Devnya,

the whole municipality of Dalgopol,

the whole municipality of Provadia,

the whole municipality of Suvorovo,

the whole municipality of Varna,

the whole municipality of Vetrino,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma III v Taliansku:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma III v Lotyšsku:

Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

4.   Litva

Tieto reštrikčné pásma III v Litve:

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos.

5.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma III v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Barczewo, Gietrzwałd, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, Purda, Stawiguda, Świątki, część gminy Olsztynek położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

część gminy Iłża położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 w powiecie radomskim,

gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gmina Białopole w powiecie chełmskim,

gmina Rudnik i część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gmina Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Firlej, Jeziorzany, Kock w powiecie lubartowskim,

gminy Kłoczew, Stężyca, Ułęż i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

gmina Baranów w powiecie puławskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Horyniec – Zdrój, Narol i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gminy Kuryłówka, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na północ od miasta Leżajsk oraz część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gminy Krzeszów, Rudnik nad Sanem, część gminy Harasiuki położona na południe od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Laszki, Wiązownica, Pawłosiów, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

część gminy Kamień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie rzeszowskim,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, miasto Przeworsk, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na wschód od miasta Przeworsk i na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kępsko - Buków biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Buków, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Buków – Miłkowo biegnącą od miejscowości Buków do północnej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gminy Skąpe, Szczaniec, Zbąszynek , część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 i część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie świebodzińskim,

gminy Bobrowice, Dąbie, Krosno Odrzańskie i część gminy Bytnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Trzciel położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

w województwie wielkopolskim:

gmina Zbąszyń, część gminy Miedzichowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gmina Siedlec w powiecie wolsztyńskim,

część gminy Rakoniewice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

w województwie świętokrzyskim:

część gminy Brody położona na wschód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy w powiecie starachowickim.

6.   Rumunsko

Tieto reštrikčné pásma III v Rumunsku:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma III na Slovensku:

celý okres Trebišov.

“.

SMERNICE

4.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/110


SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2021/903

z 3. júna 2021,

ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES, pokiaľ ide o osobitné limitné hodnoty pre anilín v určitých hračkách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti hračiek (1), a najmä na jej článok 46 ods. 2,

keďže:

(1)

Smernicou 2009/48/ES sa stanovujú určité požiadavky na chemické látky, ktoré sú v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (2) klasifikované ako karcinogénne, mutagénne alebo reprodukčne toxické. V doplnku C k prílohe II k smernici 2009/48/ES sa stanovujú osobitné limitné hodnoty pre chemické látky použité v hračkách, ktoré sú určené na hranie pre deti vo veku do 36 mesiacov, alebo v iných hračkách, ktoré sú určené na vkladanie do úst.

(2)

Anilín (číslo CAS 62-53-3) je podľa nariadenia Európskeho nariadenia a Rady (ES) č. 1272/2008 (3) klasifikovaný ako karcinogén kategórie 2 a mutagénna látka kategórie 2. Podľa bodu 5 písm. a) časti III prílohy II k smernici 2009/48/ES možno karcinogénne látky kategórie 2, ako napríklad anilín, použiť v hračkách v koncentráciách rovných alebo nižších ako príslušná koncentrácia stanovená v nariadení (ES) č. 1272/2008 pre klasifikáciu zmesí obsahujúcich uvedené látky, konkrétne 1 % (4), čo zodpovedá 10 000 mg/kg („limit obsahu“). Rovnaký limit obsahu sa uplatňuje na mutagénne látky kategórie 2 (5).

(3)

Vedecký výbor pre zdravotné a environmentálne riziká (SCHER) vo svojom stanovisku z 29. mája 2007 usúdil, že zlúčeniny, ktoré sú karcinogénne, mutagénne alebo toxické pre reprodukciu (CMR), by sa nemali v hračkách vyskytovať (6). V správe Európskej únie o hodnotení rizika týkajúceho sa anilínu (7) sa dospelo k záveru, že je potrebné obmedziť zdravotné riziká pre spotrebiteľov spojené s používaním výrobkov obsahujúcich anilín. Uvedený záver bol založený na „obavách týkajúcich sa mutagenity a karcinogenity ako dôsledku expozície vyplývajúcej z používania výrobkov obsahujúcich príslušnú látku, keďže anilín je identifikovaný ako neprahový karcinogén“. Výbor Európskej chemickej agentúry pre hodnotenie rizík (RAC) vo svojom stanovisku k obmedzeniu látok v tetovacích atramentoch a trvalých líčidlách uviedol (8), že anilín sa považuje za neprahový karcinogén. Anilín preto môže spôsobiť rakovinu aj pri najmenšej úrovni expozície.

(4)

S cieľom poskytovať Komisii poradenstvo pri príprave legislatívnych návrhov a politických iniciatív v oblasti bezpečnosti hračiek Komisia zriadila expertnú skupinu pre bezpečnosť hračiek. Poslaním jej podskupiny „Pracovná skupina pre chemické látky v hračkách“ (podskupina pre chemické látky) je poskytovať skupine expertov pre bezpečnosť hračiek poradenstvo, pokiaľ ide o chemické látky, ktoré sa môžu používať v hračkách.

(5)

Počas zasadnutia podskupiny pre chemické látky 18. februára 2015 (9) viacero jej členov uviedlo, že anilín možno nájsť v zafarbenom materiáli hračky, ako sú textílie alebo usne, keď je daný materiál podrobený testu redukčného štiepenia stanovenému v dodatku 10 k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady č. 1907/2006 (10). Výskyt anilínu v textíliách po teste redukčného štiepenia sa potvrdil v štúdii uskutočnenej vo Švédsku (11) v nadväznosti na zasadnutie expertnej skupiny pre bezpečnosť hračiek z 8. júna 2015. Z 23 vzoriek textílií bol anilín identifikovaný v jednej červenej textílii (4 % všetkých vzoriek) na úrovni 91 mg/kg. Výskyt anilínu v odevoch po teste redukčného štiepenia sa potvrdil v štúdii so 153 vzorkami (12). Anilín bol identifikovaný v 9 vzorkách (6 % všetkých vzoriek) na úrovni maximálne 588 mg/kg. Okrem toho sa podľa nemeckého časopisu pre spotrebiteľov (13) našiel anilín po teste redukčného štiepenia v jednej farbe na nanášanie prstami. Podskupina pre chemické látky v písomnej korešpondencii adresovanej Komisii v máji 2020 takisto konštatovala, že voľný anilín sa môže vyskytovať vo farbách na nanášanie prstami ako nečistota farbív v takýchto farbách.

(6)

Na zasadnutí expertnej skupiny pre bezpečnosť hračiek 8. júna 2015 Nemecko predložilo stanovisko, v ktorom poskytlo vedecké hodnotenie toxikologických vlastností anilínu (14). Podľa uvedeného hodnotenia existujúci limit obsahu pre anilín predstavuje riziko tak z dôvodu systémových, ako aj rakovinotvorných účinkov danej látky. Podskupina pre chemické látky na svojom zasadnutí 26. septembra 2017 (15) dospela k záveru, že obmedzenie anilínu v hračkách by sa malo zamerať na hračky a zložky hračiek z textílií a usne, ako aj na farby na nanášanie prstami, keďže dovtedy bolo k dispozícii príliš málo informácií o potrebe obmedzenia anilínu v hračkách alebo materiáloch hračiek iných ako textil, usne a farby na nanášanie prstami. Podskupina tiež uviedla, že limitná hodnota by mala predstavovať 30 mg/kg po redukčnom štiepení. Uvedená hodnota predstavuje najnižšiu koncentráciu, ktorú možno testom redukčného štiepenia spoľahlivo identifikovať. Pokiaľ ide o farby na nanášanie prstami, podskupina uviedla, že pre voľný anilín by sa mal stanoviť limit 10 mg/kg, keďže ide o najnižšiu koncentráciu, ktorú možno spoľahlivo skontrolovať bežnými testami farieb na nanášanie prstami.

(7)

Expertná skupina pre bezpečnosť hračiek na svojom zasadnutí 19. decembra 2017 (16) preskúmala stanovenie limitných hodnôt 30 mg/kg pre anilín po redukčnom štiepení v textilných a usňových materiáloch hračiek; 30 mg/kg pre anilín po redukčnom štiepení vo farbách na nanášanie prstami a 10 mg/kg pre voľný anilín vo farbách na nanášanie prstami, ako predtým uviedla podskupina pre chemické látky.

(8)

Podľa článku 46 ods. 2 smernice 2009/48/ES sa pri prijímaní osobitných limitných hodnôt pre chemické látky v doplnku C k uvedenej smernici musia zohľadniť požiadavky na balenie potravín stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 (17). Základné predpoklady metód skúšky migrácie uvedených v článku 11 ods. 4 nariadenia Komisie (EÚ) č. 10/2011 (18), ktoré je osobitným opatrením v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1935/2004 a ktorým sa stanovujú osobitné požiadavky týkajúce sa výroby a uvádzania plastových materiálov a predmetov na trh určených na styk s potravinami, sa však líšia od základných predpokladov, na ktorých sa zakladajú limity obsahu pre anilín v určitých hračkách uvedené v smernici 2009/48/ES. Okrem toho je nemožné porovnávať migračné limity s limitmi obsahu. V nadväznosti na tieto závery preto nie je možné pri stanovovaní limitov obsahu pre anilín v určitých hračkách zohľadniť požiadavky na balenie potravín.

(9)

Vzhľadom na klasifikáciu anilínu ako látky kategórie CMR, správu Európskej únie o hodnotení rizika týkajúceho sa anilínu, stanovisko výborov RAC a SCHER a stanoviská expertnej skupiny pre bezpečnosť hračiek a jej podskupiny pre chemické látky, ako aj vzhľadom na štúdiu o prítomnosti anilínu v textíliách je potrebné stanoviť limit pre anilín v textilných materiáloch hračiek a usňových materiáloch hračiek na 30 mg/kg po redukčnom štiepení a limit pre anilín vo farbách na nanášanie prstami na 10 mg/kg pre voľný anilín a 30 mg/kg po redukčnom štiepení.

(10)

Smernica 2009/48/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(11)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnosť hračiek,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Do doplnku C k prílohe II k smernici 2009/48/ES sa dopĺňa tento záznam:

Látka

Číslo CAS

Limitná hodnota

„Anilín

62-53-3

30 mg/kg

po redukčnom štiepení v textilných materiáloch hračiek a usňových materiáloch hračiek

10 mg/kg

ako voľný anilín vo farbách na nanášanie prstami

30 mg/kg

po redukčnom štiepení vo farbách na nanášanie prstami“

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 4. decembra 2022 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 5. decembra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 3. júna 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Tabuľka 3 v prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008.

(4)  Tabuľka 3.6.2 v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008.

(5)  Tabuľka 3.5.2 v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008.

(6)  Vedecký výbor pre zdravotné a environmentálne riziká (SCHER): CEN’s response to the opinion of the CSTEE on the assessment of CEN report on the risk assessment of organic chemicals in toys [Reakcia Európskeho výboru pre normalizáciu (CEN) na stanovisko Vedeckého výboru pre toxicitu, ekotoxicitu a životné prostredie týkajúce sa posúdenia správy CEN o hodnotení rizika organických chemických látok v hračkách]. Prijatie 29. 5. 2007.

http://ec.europa.eu/health/archive/ph_risk/committees/04_scher/docs/scher_o_056.pdf.

(7)  Európsky úrad pre chemické látky, Inštitút pre zdravie a ochranu spotrebiteľa, 2004. EUR 21092 EN. Oddiel 5.2.1.2, s. 180.

https://echa.europa.eu/documents/10162/6434698/orats_final_rar_aniline_en.pdf/0abd36ad-53de-4b0f-b258-10cf90f90493.

(8)  Výbor pre hodnotenie rizík (RAC), výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu (SEAC), Opinion on an Annex XV dossier proposing restriction on substances used in tattoo inks and permanent make-up (Stanovisko k dokumentácii podľa prílohy XV s navrhnutím obmedzenia látok používaných v tetovacích atramentoch a trvalých líčidlách). Prijaté 20. novembra 2018. Dodatok 2, oddiel 2, s. 90.

https://echa.europa.eu/documents/10162/2b4533af-f717-4bff-939b-2320fb43b462.

(9)  Pozri register expertných skupín Komisie, expertná skupina pre bezpečnosť hračiek (E01360).

https://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetailDoc&id=20916&no=1.

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).

(11)  Dokument zo zasadnutia podskupiny pre chemické látky: EXP/WG/2015/027/Ann1, Aniline from azodye cleavage, Results from Sweden (Anilín zo štiepenia diazénových farbív, výsledky zo Švédska).

(12)   Brüschweiler et al., Identification of non-regulated aromatic amines of toxicological concern which can be cleaved from azo dyes used in clothing textiles (Brüschweiler a kol., Identifikácia neregulovaných aromatických amínov, ktoré sa z toxikologického hľadiska považujú za rizikové a ktoré možno odštiepiť z diazénových farbív používaných v odevných textíliách), periodikum Regulatory Toxicology and Pharmacology 69 (2014) 263–272. Citované v: ANEC – Position paper on aniline (Stanovisko týkajúce sa anilínu). Apríl 2016. Prezentované na zasadnutí podskupiny pre chemické látky 1. júna 2016 (EXP/WG/2016/027).

(13)  Ökotest 2/2015, s. 69.

(14)  Diskusný dokument EXP/2015/029/rev1.

(15)  Register expertných skupín Komisie, expertná skupina pre bezpečnosť hračiek (E01360),

http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=4151.

(16)  Register expertných skupín Komisie, expertná skupina pre bezpečnosť hračiek (E01360), karta „Meetings“.

http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=1485.

(17)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 z 27. októbra 2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami a o zrušení smerníc 80/590/EHS a 89/109/EHS (Ú. v. EÚ L 338, 13.11.2004, s. 4).

(18)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 10/2011 zo 14. januára 2011 o plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami (Ú. v. EÚ L 12, 15.1.2011, s. 1).


ROZHODNUTIA

4.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/114


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2021/904

z 3. júna 2021,

ktorým sa mení jednotná akcia 2008/124/SZBP

o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (*) (EULEX KOSOVO)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 4. februára 2008 prijala jednotnú akciu 2008/124/SZBP (1).

(2)

Rada 11. júna 2020 prijala rozhodnutie (SZBP) 2020/792 (2), ktorým sa mení jednotná akcia 2008/124/SZBP a predlžuje misia do 14. júna 2021.

(3)

V kontexte strategického preskúmania misie EULEX KOSOVO sa Politický a bezpečnostný výbor (ďalej len „PBV“) dohodol, že misia by sa mala predĺžiť do 14. júna 2023 a úloha poskytovať operačnú podporu dialógu, ktorý sprostredkúva EÚ, by sa mala presunúť do 31. decembra 2022 na úrad Európskej únie v Kosove.

(4)

Žiadne ustanovenie tohto rozhodnutia by sa nemalo vykladať v tom zmysle, že je ním dotknutá nezávislosť a autonómia sudcov a prokurátorov aktívnych v súdnych konaniach v súvislosti s misiou EULEX KOSOVO.

(5)

Vzhľadom na osobitnú povahu činností misie EULEX KOSOVO na podporu súdnych konaní postúpených do členských štátov je vhodné v tomto rozhodnutí určiť sumu predpokladanú na pokrytie podpory uvedených postúpených súdnych konaní a stanoviť plnenie príslušnej časti rozpočtu prostredníctvom grantu.

(6)

Jednotná akcia 2008/124/SZBP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

Misia EULEX KOSOVO sa uskutoční v kontexte situácie, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by ohroziť plnenie cieľov vonkajšej činnosti Únie stanovených v článku 21 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Jednotná akcia 2008/124/SZBP sa týmto mení takto:

1.

V článku 3 sa dopĺňa táto veta:

„Úloha poskytovať operačnú podporu dialógu, ktorý sprostredkúva EÚ, sa presunie do 31. decembra 2022 na úrad Európskej únie v Kosove.“

2.

Článok 16 sa mení takto:

a)

v odseku 1 sa dopĺňajú tieto pododseky:

„Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov misie EULEX KOSOVO od 15. júna 2021 do 14. júna 2023 je 173 693 683 EUR. Z uvedenej sumy je 57 900 000 EUR určených na pokrytie výdavkov misie EULEX KOSOVO pri vykonávaní jej mandátu v Kosove a 115 793 683 EUR je určených na pokrytie podpory súdnych konaní postúpených do členských štátov.

Komisia podpíše dohodu o grante na sumu 115 793 683 EUR s tajomníkom konajúcim v mene súdnej kancelárie poverenej správou postúpených súdnych konaní. Na túto dohodu o grante sa vzťahujú pravidlá pre granty stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (*1).

O finančnej referenčnej sume pre misiu EULEX KOSOVO na nasledujúce obdobie rozhodne Rada.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).“;"

b)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Misia EULEX Kosovo zodpovedá za finančné plnenie rozpočtu misie s výnimkou súm uvedených v odseku 1, súvisiacich s podporou súdnych konaní postúpených do členských štátov. Misia EULEX Kosovo na tento účel podpíše dohodu s Komisiou.“

3.

V článku 20 druhom odseku sa prvá veta nahrádza takto:

„Jej účinnosť uplynie 14. júna 2023.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 3. júna 2021

Za Radu

predseda

P. N. SANTOS


(*)  Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244 (1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.

(1)  Jednotná akcia Rady 2008/124/SZBP zo 4. februára 2008 o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO (Ú. v. EÚ L 42, 16.2.2008, s. 92).

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/792 z 11. júna 2020 ktorým sa mení jednotná akcia 2008/124/SZBP o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) (Ú. v. EÚ L 193, 17.6.2020, s. 9).