|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 194 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 64 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
2.6.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 194/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/880
z 5. marca 2021,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2020/686 a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na vysledovateľnosť, zdravie zvierat a certifikáciu pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 122 ods. 1 a 2, článok 160 ods. 1 a 2, článok 162 ods. 3 a 4, článok 163 ods. 5, článok 164 ods. 2, článok 165 ods. 3 a článok 279 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo ľudí, vrátane pravidiel registrácie a schvaľovania zariadení pre zárodočné produkty a požiadaviek na vysledovateľnosť a zdravie zvierat pri premiestňovaní zásielok zárodočných produktov v rámci Únie. Nariadením (EÚ) 2016/429 sa Komisia zároveň splnomocňuje prijímať prostredníctvom delegovaných aktov pravidlá na doplnenie určitých nepodstatných prvkov uvedeného nariadenia. |
|
(2) |
Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/686 (2) sa stanovujú doplňujúce pravidlá pre schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, vedenie záznamov a vysledovateľnosť zárodočných produktov, ako aj požiadavky na zdravie zvierat a certifikáciu pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie. |
|
(3) |
Pravidlá stanovené v tomto nariadení sú potrebné na doplnenie pravidiel stanovených v časti IV hlave I kapitolách 1, 2 a 5 nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, registre zariadení pre zárodočné produkty vedené príslušnými orgánmi, povinnosti prevádzkovateľov spojené s vedením záznamov, požiadavky na vysledovateľnosť a zdravie zvierat a požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat a nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie s cieľom zabrániť šíreniu prenosných chorôb zvierat v rámci Únie týmito produktmi. |
|
(4) |
Tieto pravidlá sú vecne prepojené a mnohé sa majú uplatňovať súbežne. V záujme jednoduchosti a transparentnosti, ako aj v záujme uľahčenia ich uplatňovania a zabránenia znásobovaniu pravidiel, by sa preto mali stanoviť v jedinom akte, a nie v niekoľkých samostatných aktoch s mnohými odkazmi a rizikom duplicity. |
|
(5) |
V článku 11 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686 sa stanovujú požiadavky na vysledovateľnosť zárodočných produktov psov, mačiek a suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité držané v zariadeniach so špeciálnym režimom, ako aj a zvierat čeľadí Camelidae a Cervidae. Zariadenie, v ktorom sa zárodočné produkty odoberajú, produkujú, spracúvajú alebo skladujú, by malo byť registrované alebo schválené príslušným orgánom a číslo registrácie alebo schválenia by sa malo prideliť uvedenému zariadeniu. Registračné alebo schvaľovacie číslo je súčasťou označenia na pejetách alebo iných obaloch, v ktorých sú umiestnené zárodočné produkty. Článok 11 ods. 1 písm. c) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686 by sa mal zmeniť, aby sa zabezpečila jednoznačnosť takejto požiadavky. |
|
(6) |
V článku 13 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686 sa stanovujú výnimky pri premiestňovaní spermy oviec a kôz zo zariadení, v ktorých sa dané zvieratá držia, do iných členských štátov. Bez ohľadu na to, či je miestom odberu spermy inseminačná stanica na odber spermy alebo zariadenie, darcovské zvieratá by sa nemali používať na prirodzené pripúšťanie počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom prvého odberu a počas obdobia odberu spermy určenej na premiestnenie do iného členského štátu. Takáto požiadavka by sa mala zahrnúť do článku 13 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686. |
|
(7) |
V článkoch 30 a 39 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686 sa stanovuje desaťdňové obdobie platnosti certifikátu zdravia zvierat vydaného pre zásielku zárodočných produktov určených na premiestňovanie medzi členskými štátmi. Keďže zárodočné produkty nie sú tovarom podliehajúcim skaze, obdobie platnosti týchto certifikátov zdravia zvierat by nemalo byť obmedzené. |
|
(8) |
V článkoch 35, 43 a 48 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686 sa stanovujú pravidlá postupov v núdzových situáciách, pokiaľ ide o nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov medzi členskými štátmi v prípade poruchy systému riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC). V článkoch 99 a 107 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/688 (3) sa stanovujú pravidlá týkajúce sa rovnakej skutočnosti, pokiaľ ide o premiestňovanie zásielok určitých suchozemských zvierat medzi členskými štátmi. Znenie príslušných ustanovení v oboch delegovaných nariadeniach sa však líši. V záujme konzistentnosti a zrozumiteľnosti postupov by sa mali články 35, 43 a 48 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686 zmeniť tak, aby sa ich znenie zosúladilo so znením článku 99 a 107 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/688. |
|
(9) |
V časti IV delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686 sa stanovujú určité prechodné opatrenia týkajúce sa smerníc Rady 88/407/EHS (4), 89/556/EHS (5), 90/429/EHS (6) a 92/65/EHS (7), pokiaľ ide o schvaľovanie inseminačných staníc na odber spermy, inseminačných staníc na skladovanie spermy, tímov na odber embryí a tímov na produkciu embryí a označovanie pejet a iných obalov, v ktorých sú sperma, oocyty alebo embryá umiestnené, uskladnené a prepravované. S cieľom umožniť kontinuitu premiestňovania medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o zárodočné produkty, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v uvedených smerniciach a ktoré boli odobrané alebo vyprodukované, spracované a uskladnené pred 21. aprílom 2021, by sa však v tomto nariadení mali stanoviť určité dodatočné prechodné ustanovenia týkajúce sa tohto premiestňovania a používania certifikátov zdravia zvierat vydaných pred 21. aprílom 2021. |
|
(10) |
V časti 1 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686 sa stanovujú dodatočné požiadavky na zdravie zvierat darcovského hovädzieho dobytka. V súlade s časťou 1 kapitolou I bodom 1 písm. b) bodom i) a bodom 2 písm. a) uvedenej prílohy majú byť jedince hovädzieho dobytka – darcovia spermy podrobené intradermálnemu tuberkulínovému testu na infekciu spôsobenú skupinou Mycobacterium tuberculosis complex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis). Existuje však aj gama-interferónový test uvedený v časti 2 bode 2 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 ako ďalšia diagnostická metóda pre infekciu spôsobenú skupinou Mycobacterium tuberculosis complex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis). Delegované nariadenie (EÚ) 2020/686 by sa preto malo zmeniť s cieľom stanoviť možnosť používania oboch diagnostických metód. |
|
(11) |
V bodoch 1 a 2 prílohy IV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686 sa stanovujú informácie, ktoré musia byť uvedené v certifikáte zdravia zvierat pre zárodočné produkty. Dátum odoslania zásielky sa v daných informáciách neúmyselne opomenul, a preto by sa mal vložiť do uvedených ustanovení. V bode 1 písm. f) bode i) prílohy IV k uvedenému delegovanému nariadeniu sa okrem toho vyžaduje, aby sa v certifikáte zdravia zvierat pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých špecifikovalo plemeno darcovského zvieraťa. Takéto informácie nie sú z hľadiska zdravia zvierat potrebné, a preto by sa mali odstrániť z požadovaných informácií, ktoré má obsahovať certifikát zdravia zvierat pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých. |
|
(12) |
Po uverejnení delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686 v Úradnom vestníku Európskej únie sa zistili niektoré chyby v písaní a neúmyselné opomenutia. V záujme právnej istoty a jasnosti by sa tieto chyby a opomenutia mali opraviť. |
|
(13) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2020/686 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(14) |
Keďže delegované nariadenie (EÚ) 2020/686 sa uplatňuje od 21. apríla 2021, aj toto nariadenie by sa malo uplatňovať od uvedeného dátumu. |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Delegované nariadenie (EÚ) 2020/686 sa mení takto:
|
1. |
Článok 1 ods. 9 sa mení takto:
|
|
2. |
V článku 2 sa bod 28 nahrádza takto:
|
|
3. |
V článku 11 ods. 1 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
|
4. |
Článok 13 sa mení takto:
|
|
5. |
V článku 17 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
6. |
V článku 20 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Odchylne od odseku 1 písm. a) bodu iii) môže veterinárny lekár tímu prijať zviera-darcu oocytov a embryí, ktoré pochádza zo zariadenia, ktoré nebolo bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy, ak úradný veterinárny lekár zodpovedný za zariadenie pôvodu potvrdil, že najmenej počas posledných 3 rokov sa nevyskytol klinický prípad enzootickej bovinnej leukózy.“ |
|
7. |
V článku 22 sa vypúšťa písmeno a). |
|
8. |
V článku 27 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
9. |
V článku 30 sa vypúšťa odsek 3 |
|
10. |
Článok 32 ods. 2 sa mení takto:
|
|
11. |
Článok 35 sa nahrádza takto: „Článok 35 Postupy v núdzových situáciách na nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých medzi členskými štátmi v prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC V prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC príslušný orgán miesta pôvodu zásielky zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktorá sa má premiestniť medzi členskými štátmi, musí byť v súlade s pohotovostnými opatreniami stanovenými v článku 46 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1715 (*). (*) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1715 z 30. septembra 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá fungovania systému riadenia informácií pre úradné kontroly a jeho zložiek („nariadenie o IMSOC“) (Ú. v. EÚ L 261, 14.10.2019, s. 37).“ " |
|
12. |
Článok 39 sa mení takto:
|
|
13. |
Článok 43 sa nahrádza takto: „Článok 43 Postupy v núdzových situáciách, pokiaľ ide o nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité medzi členskými štátmi v prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC V prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC príslušný orgán miesta pôvodu zásielky zárodočných produktov držaných suchozemských iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité, ktorá sa má premiestniť medzi členskými štátmi, musí byť v súlade s pohotovostnými opatreniami stanovenými v článku 46 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1715.“ |
|
14. |
Článok 46 ods. 2 sa mení takto:
|
|
15. |
Článok 48 sa nahrádza takto: „Článok 48 Postupy v núdzových situáciách, pokiaľ ide o nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov určených na vedecké účely alebo skladovanie v génových bankách medzi členskými štátmi v prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC V prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC príslušný orgán miesta pôvodu zásielky zárodočných produktov určených na vedecké účely alebo skladovanie v génových bankách, ktorá sa má premiestniť medzi členskými štátmi, musí byť v súlade s pohotovostnými opatreniami stanovenými v článku 46 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1715.“ |
|
16. |
Článok 49 sa nahrádza takto: „Článok 49 Prechodné opatrenia 1. Inseminačné stanice na odber spermy, inseminačné stanice na skladovanie spermy, tímy na odber embryí a tímy na produkciu embryí, ktoré boli schválené pred 21. aprílom 2021 v súlade so smernicami 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS uvedenými v článku 270 ods. 2 prvom pododseku šiestej, siedmej, ôsmej a dvanástej zarážke nariadenia (EÚ) 2016/429 sa považujú za schválené v súlade s článkom 97 nariadenia (EÚ) 2016/429 a článkom 4 tohto nariadenia. Vo všetkých ostatných ohľadoch podliehajú pravidlám stanoveným v nariadení (EÚ) 2016/429 a v tomto nariadení. 2. Sperma, oocyty a embryá odobrané, vyprodukované, spracované a uskladnené pred 21. aprílom 2021 sa môžu premiestňovať medzi členskými štátmi za predpokladu, že v súvislosti s odberom, produkciou, spracovaním a skladovaním zárodočných produktov spĺňajú požiadavky na zdravie darcovských zvierat a laboratórne a iné testy vykonávané na darcovských zvieratách a zárodočných produktoch a požiadavky stanovené v smerniciach 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS. 3. Pejety a iné obaly, v ktorých sa nachádzajú, uskladňujú a prepravujú sperma, oocyty alebo embryá, bez ohľadu na to, či sú rozdelené do jednotlivých dávok, a ktoré boli označené pred 21. aprílom 2021 v súlade so smernicami 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS, sa považujú za označené v súlade s článkom 121 nariadenia (EÚ) 2016/429 a článkom 10 tohto nariadenia. 4. Certifikáty zdravia zvierat vydané pred 21. aprílom 2021 v súlade so smernicami 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS sa považujú za vydané v súlade s článkom 162 nariadenia (EÚ) 2016/429 a článkami 30 a 31 tohto nariadenia.“ |
|
17. |
Prílohy I až IV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. marca 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/686 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, požiadavky na vysledovateľnosť a na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 1).
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/688 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 140).
(4) Smernica Rady 88/407/EHS zo 14. júna 1988, ktorou sa stanovujú veterinárne požiadavky pre obchodovanie so zmrazeným semenom domáceho dobytka v Spoločenstve a pre jeho dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 194, 22.7.1988, s. 10).
(5) Smernica Rady 89/556/EHS z 25. septembra 1989 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa riadi obchod s embryami domáceho hovädzieho dobytka v rámci Spoločenstva a dovozy týchto embryí z tretích krajín (Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1).
(6) Smernica Rady 90/429/EHS z 26. júna 1990, ktorou sa ustanovujú požiadavky na zdravotný stav zvierat, platné pri obchodovaní so spermou ošípaných v rámci Spoločenstva a jej dovoze (Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 62).
(7) Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).
PRÍLOHA
Prílohy I, II, III a IV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686 sa menia takto:
|
1. |
Príloha I sa mení takto:
|
|
2. |
Príloha II sa mení takto:
|
|
3. |
Príloha III sa mení takto:
|
|
4. |
Príloha IV sa mení takto:
|
|
2.6.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 194/10 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/881
z 23. marca 2021,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2020/689, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (EÚ) z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 29 úvodnú vetu a písmená a) a d), článok 31 ods. 5 úvodnú vetu a písmená a) a b), článok 32 ods. 2 úvodnú vetu a písmeno c), článok 41 ods. 3 úvodnú vetu a písmená a) a b) a článok 42 ods. 6 uvedeného nariadenia,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (EÚ) 2016/429 sú stanovené pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo ľudí, vrátane pravidiel týkajúcich sa diagnostických metód, únijných programov dohľadu a schvaľovania eradikačných programov Komisiou. |
|
(2) |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 (2) dopĺňa pravidlá týkajúce sa dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby suchozemských zvierat, vodných živočíchov a ďalších zvierat podľa nariadenia (EÚ) 2016/429. |
|
(3) |
V článku 83 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 je stanovená výnimka z požiadavky na schválenie určitých štatútov bez výskytu choroby v prípade chorôb vodných živočíchov Komisiou. S cieľom znížiť administratívnu záťaž by sa táto výnimka mala rozšíriť tak, aby zahŕňala podobné ustanovenie aj pri schvaľovaní určitých eradikačných programov v prípade chorôb vodných živočíchov. |
|
(4) |
Ak chce členský štát získať schválenie eradikačného programu v prípade chorôb vodných živočíchov pre celé svoje územie alebo jeho pásmo či kompartment, ktoré predstavujú viac ako 75 % územia štátu alebo ktoré zdieľajú s iným členským štátom alebo treťou krajinou, musí o schválenie požiadať Komisiu. Vo všetkých ostatných prípadoch sa musí dodržiavať systém čestného vyhlásenia členského štátu. |
|
(5) |
Systém čestného vyhlásenia o eradikačnom programe v prípade chorôb vodných živočíchov v iných pásmach a kompartmentoch, ako sú tie schválené Komisiou, je navrhnutý tak, aby zabezpečil transparentnosť procesu a uľahčil, prípadne urýchlil členským štátom schválenie eradikačného programu. Celý proces by sa mal dokončiť elektronicky, pokiaľ Komisia alebo iný členský štát nevyjadria obavy, ktoré nie je možné uspokojivo vyriešiť. Ak existujú obavy, ktoré nie je možné uspokojivo vyriešiť, vyhlásenie sa musí predložiť Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá. |
|
(6) |
Rozhodnutím Komisie 2010/367/EÚ (3) sa stanovujú minimálne požiadavky na programy dohľadu zamerané na sledovanie vtáčej chrípky u hydiny a voľne žijúceho vtáctva a v prílohách k tomuto rozhodnutiu sú uvedené technické usmernenia. Tieto požiadavky sú teraz stanovené v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689. V záujme jasnosti a transparentnosti by sa rozhodnutie 2010/367/EÚ malo doplniť do zoznamu aktov, ktoré sa zrušia článkom 86 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689. |
|
(7) |
Po uverejnení delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 boli v prílohe IV k uvedenému nariadeniu zistené nesprávne odkazy. Tieto odkazy by sa mali opraviť. |
|
(8) |
V prílohe VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 sú stanovené osobitné požiadavky, pokiaľ ide o choroby vodných živočíchov. Zahŕňajú všeobecné požiadavky na návštevy týkajúce sa zdravia zvierat a odber vzoriek v rámci eradikačných programov. Všeobecné požiadavky sa môžu použiť aj na preukázanie a udržanie štatútu bez výskytu choroby. |
|
(9) |
V časti II kapitole 2 oddiele 5 prílohy VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 sú stanovené diagnostické metódy a metódy odberu vzoriek na zistenie nákazy vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou v HPR. Na základe najnovších dostupných informácií uvedených v Príručke diagnostických testov pre vodné živočíchy Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) (4) by sa diagnostické metódy a metódy odberu vzoriek mali aktualizovať. |
|
(10) |
Po uverejnení delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 v Úradnom vestníku Európskej únie boli zistené niektoré chyby v časti II prílohy IV a v časti III prílohy VI k uvedenému nariadeniu. Tieto chyby by sa mali opraviť. |
|
(11) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2020/689 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(12) |
Keďže delegované nariadenie (EÚ) 2020/689 sa uplatňuje od 21. apríla 2021, aj toto nariadenie by sa malo uplatňovať od uvedeného dátumu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Delegované nariadenie (EÚ) 2020/689 sa mení takto:
|
1. |
Článok 83 sa nahrádza takto: „Článok 83 Výnimky zo schválenia Komisiou pre určité štatúty bez výskytu choroby a určité eradikačné programy v prípade chorôb vodných živočíchov 1. Odchylne od požiadavky predložiť eradikačné programy Komisii na schválenie, ako sa stanovuje v článku 31 ods. 1 písm. b) a článku 31 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429, alebo od požiadaviek na schválenie štatútu bez výskytu choroby stanoveného v článku 36 ods. 4 a článku 37 ods. 4 uvedeného nariadenia v prípade chorôb vodných živočíchov, musí byť takéto schválenie Komisiou pre pásma alebo kompartmenty, ktoré pokrývajú menej ako 75 % územia členského štátu, a kde povodie zásobujúce pásmo alebo kompartment nezdieľa iný členský štát alebo tretia krajina, získané týmto spôsobom:
2. Počas obdobia 60 dní uvedeného v odseku 1 písm. c), Komisia alebo členské štáty môžu žiadať o objasnenie alebo doplňujúce informácie týkajúce sa podporných dôkazov, ktoré poskytol členský štát vo svojom predbežnom vyhlásení. 3. Ak prinajmenšom jeden členský štát alebo Komisia predložia v lehote uvedenej v odseku 1 písm. c) písomné pripomienky vyjadrujúce obavy týkajúce sa dôkazov, ktoré podporujú vyhlásenie, Komisia, členský štát, ktorý vyhlásenie vydal, a prípadne aj členský štát, ktorý žiadal o objasnenie alebo doplňujúce informácie, spoločne preskúmajú predložené dôkazy s cieľom vyriešiť uvedené obavy. V takých prípadoch sa obdobie uvedené v odseku 1 písm. c) automaticky predĺži o 60 dní od dátumu, keď boli vyjadrené prvé obavy. K žiadnemu ďalšiemu predĺženiu tohto obdobia už nedôjde. 4. Ak je postup uvedený v odseku 3 neúspešný, uplatňujú sa ustanovenia článku 31 ods. 3, článku 36 ods. 4 a článku 37 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429.“ |
|
2. |
V článku 86 sa za šiestu zarážku vkladá táto zarážka:
|
|
3. |
Prílohy IV a VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. marca 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 211).
(3) Rozhodnutie Komisie 2010/367/EÚ z 25. júna 2010 o implementácii programov zameraných na sledovanie vtáčej chrípky u hydiny a voľne žijúceho vtáctva v členských štátoch (Ú. v. EÚ L 166, 1.7.2010, s. 22).
(4) https://www.oie.int/standard-setting/aquatic-manual/access-online/.
PRÍLOHA
Prílohy IV a VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 sa menia takto:
|
1. |
Príloha IV sa mení takto:
|
|
2. |
Príloha VI sa mení takto:
|
|
2.6.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 194/16 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/882
z 1. júna 2021,
ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje umiestnenie sušených lariev múčiara obyčajného Tenebrio molitor na trh ako novej potraviny a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 12,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trh v rámci Únie sa môžu umiestňovať iba tie nové potraviny, ktoré sú povolené a zaradené do únijného zoznamu. |
|
(2) |
V súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 (2), ktorým sa zriaďuje únijný zoznam povolených nových potravín. |
|
(3) |
Spoločnosť SAS EAP Group (ďalej len „žiadateľ“) predložila Komisii 13. februára 2018 v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283 žiadosť o umiestnenie sušených lariev múčiara obyčajného Tenebrio molitor (múčne červy) ako novej potraviny na trh Únie. V žiadosti sa požadovalo, aby sa sušené larvy múčiara obyčajného Tenebrio molitor používali v celku ako sušený hmyz vo forme občerstvenia a ako zložka potravín vo viacerých potravinových výrobkoch, pričom sa ako cieľová populácia uviedla bežná populácia. Žiadateľ predložil Komisii aj žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva. |
|
(4) |
V súlade s článkom 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2283 sa Komisia 3. júla 2018 obrátila na Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a požiadala ho o vedecké stanovisko na základe posúdenia sušených lariev múčiara obyčajného Tenebrio molitor ako novej potraviny. |
|
(5) |
Úrad prijal 24. novembra 2020 vedecké stanovisko týkajúce sa bezpečnosti lariev múčiara obyčajného Tenebrio molitor ako novej potraviny (3) v súlade s článkom 11 nariadenia (EÚ) 2015/2283. |
|
(6) |
Úrad vo svojom stanovisku dospel k záveru, že sušené larvy múčiara obyčajného Tenebrio molitor sú pri navrhovaných spôsoboch použitia a v navrhovaných množstvách bezpečné. Na základe stanoviska úradu preto možno odôvodnene konštatovať, že sušené larvy múčiara obyčajného Tenebrio molitor za posudzovaných podmienok používania spĺňajú požiadavky článku 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283. |
|
(7) |
Na základe obmedzeného počtu uverejnených dôkazov o potravinovej alergii súvisiacej s hmyzom, a najmä na základe dvoch štúdií na ľuďoch, pri ktorých sa sušeným larvám múčiara obyčajného Tenebrio molitor pripisovali celkovo štyri podozrivé alergické reakcie, ako aj na základe jednej štúdie na zvieratách, úrad v uvedenom stanovisku dospel rovnako k záveru, že konzumácia tejto novej potraviny môže vyvolať senzibilizáciu na proteíny obsiahnuté v múčnych červoch, ako aj na tropomyozín z iných zdrojov, ako sú kôrovce a roztoče. Úrad odporučil vykonať ďalší výskum alergénnosti sušených lariev múčiara obyčajného Tenebrio molitor. S cieľom reagovať na odporúčanie úradu Komisia v súčasnosti skúma spôsoby uskutočnenia potrebného výskumu alergénnosti lariev múčiara obyčajného Tenebrio molitor. |
|
(8) |
Kým úrad neposúdi údaje získané v rámci výskumu a vzhľadom na to, že doteraz bolo podľa údajov dostupných odvetviu zaoberajúcemu sa výrobou sušených lariev múčiara obyčajného Tenebrio molitor (4) nahlásených len niekoľko uvedených prípadov alergických reakcií, Komisia sa domnieva, že do únijného zoznamu povolených nových potravín by sa nemali zahrnúť žiadne osobitné požiadavky na označovanie týkajúce sa informácie, že sušené larvy múčiara obyčajného Tenebrio molitor by mohli spôsobiť primárnu senzibilizáciu |
|
(9) |
Úrad sa vo svojom stanovisku takisto domnieva, že konzumácia sušených lariev múčiara obyčajného Tenebrio molitor môže vyvolať alergické reakcie u osôb, ktoré sú alergické na kôrovce a roztoče prachu. Úrad ďalej poznamenal, že v nových potravinách sa môžu objaviť ďalšie alergény, ak sú tieto alergény prítomné v substráte, ktorým sa hmyz kŕmi. Môže to zahŕňať alergény uvedené v prílohe II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 (5). Preto je vhodné, aby sušené larvy múčiara obyčajného Tenebrio molitor sprístupňované spotrebiteľovi ako také a potraviny obsahujúce sušené larvy múčiara obyčajného Tenebrio molitor boli náležite označené podľa požiadaviek v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) 2015/2283 a nariadenia (EÚ) č. 1169/2011. |
|
(10) |
Úrad vo svojom stanovisku uviedol, že jeho záver o bezpečnosti novej potraviny vychádza z analýz kontaminantov v novej potravine (6), podrobného opisu procesu sušenia (7), analytických údajov o množstvách chitínov (8) a z údajov o oxidačnom a mikrobiologickom stave novej potraviny počas skladovania (9). Tiež uviedol, že k záveru by nemohol dospieť bez údajov z nepublikovaných správ o štúdiách obsiahnutých v spise žiadateľa. |
|
(11) |
Komisia požiadala žiadateľa, aby podrobnejšie objasnil odôvodnenie poskytnuté v súvislosti s jeho tvrdením, že dané štúdie sú predmetom priemyselného vlastníctva, a aby objasnil svoje tvrdenie o výhradnom práve na používanie týchto štúdií, ako sa uvádza v článku 26 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2015/2283. |
|
(12) |
Žiadateľ vyhlásil, že v čase podania žiadosti boli analýzy kontaminantov v novej potravine, podrobný opis procesu sušenia, analytické údaje o množstvách chitínov a údaje o oxidačnom a mikrobiologickom stave novej potraviny počas skladovania predmetom jeho priemyselného vlastníctva a mal výhradné právo na používanie týchto analýz, a preto tretie strany nemajú zákonný prístup k uvedeným štúdiám ani ich nemôžu využívať či odkazovať na údaje v nich uvedené. |
|
(13) |
Komisia posúdila všetky informácie, ktoré poskytol žiadateľ, a usúdila, že žiadateľ dostatočne preukázal splnenie požiadaviek stanovených v článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2283. Špecifické štúdie o analýzach kontaminantov v novej potravine, podrobný opis procesu sušenia, analytické údaje o množstvách chitínov a údaje o oxidačnom a mikrobiologickom stave novej potraviny počas skladovania obsiahnuté v spise žiadateľa, ktoré úradu slúžili ako základ pre záver o bezpečnosti novej potraviny a bez ktorých by nemohol posúdiť novú potravinu, by sa preto nemali používať v prospech prípadného ďalšieho žiadateľa počas piatich rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Preto by sa počas uvedeného obdobia povoliť uvádzať sušené larvy múčiara obyčajného Tenebrio molitor na trhu v rámci Únie len žiadateľovi. |
|
(14) |
Obmedzenie povolenia sušených lariev múčiara obyčajného Tenebrio molitor a používania údajov zo štúdií obsiahnutých v dokumentácii žiadateľa na výhradné použitie žiadateľom však nebráni v tom, aby sa o povolenie umiestniť na trh rovnakú novú potravinu uchádzali iní žiadatelia, pokiaľ sa ich žiadosť zakladá na zákonne získaných informáciách, ktoré slúžia ako podklad na získanie takéhoto povolenia. |
|
(15) |
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(16) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Sušené larvy múčiara obyčajného Tenebrio molitor špecifikované v prílohe k tomuto nariadeniu sa zaraďujú do únijného zoznamu povolených nových potravín zriadeného vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/2470.
2. Počas obdobia piatich rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia iba pôvodný žiadateľ:
|
|
spoločnosť: SAS EAP Group, |
|
|
adresa: 35 Boulevard du Libre Échange, 31650 Saint-Orens-de-Gameville, Francúzsko, |
|
|
môže umiestňovať na trh v rámci Únie novú potravinu uvedenú v odseku 1, okrem prípadov, keď povolenie pre novú potravinu získa následný žiadateľ bez toho, aby odkazoval na údaje chránené podľa článku 2 tohto nariadenia, alebo so súhlasom spoločnosti SAS EAP Group. |
3. Zápis v únijnom zozname podľa odseku 1 musí zahŕňať podmienky používania a požiadavky na označovanie stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Štúdie obsiahnuté v dokumentácii k žiadosti, na základe ktorých úrad novú potravinu uvedenú v článku 1 posudzoval, ktoré sú podľa tvrdenia žiadateľa predmetom priemyselného vlastníctva a bez ktorých by novú potravinu nebolo možné povoliť, sa nesmú použiť v prospech následného žiadateľa počas obdobia piatich rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia bez súhlasu spoločnosti SAS EAP Group.
Článok 3
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. júna 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).
(3) Safety of dried yellow mealworm (Tenebrio molitor larva) as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283 [Bezpečnosť sušených múčnych červov (lariev múčiara obyčajného Tenebrio molitor) ako novej potraviny podľa nariadenia (EÚ) 2015/2283]; Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(1):6343.
(4) Larvy múčiara obyčajného Tenebrio molitor sú umiestňované na trh vo viacerých členských štátoch na základe prechodných opatrení stanovených v článku 35 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2283.
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011, s. 18).
(6) SAS EAP Group 2016 (nepublikované).
(7) SAS EAP Group 2013 (nepublikované).
(8) SAS EAP Group 2018 (nepublikované).
(9) SAS EAP Group 2020 (nepublikované).
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení takto:
|
1. |
Do tabuľky 1 (Povolené nové potraviny) sa v príslušnom abecednom poradí vkladá tento zápis:
|
||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Do tabuľky 2 (Špecifikácie) sa v príslušnom abecednom poradí vkladá tento zápis:
|
(*1) Stráviteľné sacharidy = 100 – (surová bielkovina + tuk + vláknina + popol + vlhkosť).
(*2) JTK: jednotky tvoriace kolónie“
|
2.6.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 194/22 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/883
z 1. júna 2021,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 474/2006, pokiaľ ide o zoznam leteckých dopravcov podliehajúcich zákazu vykonávania leteckej dopravy alebo prevádzkovým obmedzeniam v rámci Únie
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 zo 14. decembra 2005 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, a o informovaní cestujúcich v leteckej doprave o totožnosti prevádzkujúceho leteckého dopravcu, ktorým sa zrušuje článok 9 smernice 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 474/2006 (2) sa vytvára zoznam leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie. |
|
(2) |
Niektoré členské štáty a Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) oznámili Komisii podľa článku 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2111/2005 informácie, ktoré sú relevantné pre aktualizáciu uvedeného zoznamu. Dôležité informácie poskytli aj tretie krajiny a medzinárodné organizácie. Poskytnuté informácie prispievajú k záveru, že zoznam by sa mal aktualizovať. |
|
(3) |
Komisia informovala všetkých dotknutých leteckých dopravcov, a to buď priamo, alebo prostredníctvom orgánov, ktoré zodpovedajú za regulačný dohľad nad týmito dopravcami, o základných skutočnostiach a okolnostiach, ktoré budú podkladom pre rozhodnutie o uložení zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie alebo o úprave podmienok zákazu vykonávania leteckej dopravy uloženého leteckému dopravcovi, ktorý je zaradený do zoznamov v prílohách A alebo B k nariadeniu (ES) č. 474/2006. |
|
(4) |
Komisia umožnila dotknutým leteckým dopravcom nahliadnuť do všetkých relevantných dokumentov, predložiť písomné pripomienky a predniesť ústne stanovisko Komisii a výboru zriadenému nariadením (ES) č. 2111/2005 (ďalej len „Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť“). |
|
(5) |
Komisia informovala Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť o prebiehajúcich spoločných konzultáciách v rámci nariadenia (ES) č. 2111/2005 a nariadenia Komisie (ES) č. 473/2006 (3) s príslušnými orgánmi a leteckými dopravcami z Arménska, Indonézie, Kazachstanu, Kirgizska, Moldavska, Pakistanu a Ruska. Komisia informovala Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť aj o stave bezpečnosti letectva v Dominikánskej republike, Rovníkovej Guinei, Líbyi, Nepále a Južnom Sudáne. |
|
(6) |
Agentúra informovala Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť o technických posúdeniach vykonaných na účely počiatočného hodnotenia a priebežného monitorovania oprávnení prevádzkovateľov z tretích krajín (ďalej len „TCO“) vydaných na základe nariadenia Komisie (EÚ) č. 452/2014 (4). |
|
(7) |
Agentúra takisto informovala Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť o výsledkoch analýzy inšpekcií na odbavovacej ploche vykonaných v rámci programu hodnotenia bezpečnosti zahraničných lietadiel (ďalej len „SAFA“) v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 965/2012 (5). |
|
(8) |
Agentúra ďalej informovala Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť o projektoch technickej pomoci realizovaných v tretích krajinách, ktoré podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy podľa nariadenia (ES) č. 474/2006. Agentúra okrem toho poskytla informácie o plánoch a žiadostiach o ďalšiu technickú pomoc a spoluprácu v záujme zlepšenia administratívnej a technickej spôsobilosti orgánov civilného letectva v tretích krajinách s cieľom pomôcť vyriešiť nesúlad s platnými medzinárodnými bezpečnostnými normami v oblasti civilného letectva. Členské štáty boli vyzvané, aby na tieto žiadosti reagovali bilaterálne v spolupráci s Komisiou a agentúrou. V tejto súvislosti Komisia opätovne zdôraznila, aké užitočné je poskytovať medzinárodnej leteckej komunite informácie o technickej pomoci, ktorú Únia a jej členské štáty poskytujú tretím krajinám v záujme zlepšenia bezpečnosti letectva na celom svete, a to najmä prostredníctvom partnerstva v oblasti pomoci pri implementácii bezpečnosti letectva (Aviation Safety Implementation Assistance Partnership, ASIAP) Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO). |
|
(9) |
Eurocontrol poskytol Komisii a Výboru EÚ pre leteckú bezpečnosť aktualizované informácie o stave výstražných funkcií SAFA a TCO vrátane štatistík výstražných správ o leteckých dopravcoch, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy. |
Leteckí dopravcovia Únie
|
(10) |
V nadväznosti na analýzu agentúry týkajúcu sa informácií z inšpekcií na odbavovacej ploche, ktoré sa uskutočnili v lietadlách leteckých dopravcov Únie, ako aj informácií z normalizačných inšpekcií, ktoré vykonala agentúra, ktorú dopĺňali aj informácie vychádzajúce z osobitných inšpekcií a auditov, ktoré vykonali vnútroštátne orgány civilného letectva, niektoré členské štáty prijali určité opatrenia na presadzovanie a informovali o nich Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť. |
|
(11) |
Členské štáty opakovane zdôraznili, že sú pripravené vykonať to, čo bude potrebné, ak by relevantné bezpečnostné informácie poukazovali na bezprostredné bezpečnostné riziká v dôsledku nedodržiavania príslušných bezpečnostných noriem zo strany leteckých dopravcov Únie. |
Leteckí dopravcovia z Arménska
|
(12) |
V júni 2020 boli leteckí dopravcovia z Arménska zaradení do prílohy A k nariadeniu (ES) č. 474/2006 vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/736 (6). |
|
(13) |
Komisia, agentúra, členské štáty a zástupcovia Výboru pre civilné letectvo Arménska (ďalej len „CAC“) usporiadali 15. apríla 2021 technické stretnutie, počas ktorého výbor CAC poskytol informácie o svojich činnostiach dohľadu a o pokroku v súvislosti s plánom nápravných opatrení vypracovaným v júli 2020. Výbor CAC poskytol aj prehľad problémov, ktoré sa vyskytli v minulom roku, informácie o celkovej situácii v oblasti leteckej dopravy v Arménsku a nedostatky zistené v rôznych oblastiach zodpovednosti výboru CAC, ktoré si vyžadujú pozornosť. |
|
(14) |
Výbor CAC okrem toho počas uvedeného stretnutia poskytol podrobnú prezentáciu stavu vykonávania nápravných opatrení v nadväznosti na pripomienky vznesené počas hodnotiacej návštevy Únie na mieste z februára 2020 a prehľad týkajúci sa svojho procesu manažmentu rizika. |
|
(15) |
V tejto súvislosti výbor CAC informoval Komisiu, že osvedčenie leteckého prevádzkovateľa (ďalej len „AOC“) bolo zrušené v prípade leteckého dopravcu Atlantis European Airways a Mars Avia a osvedčenie získali noví leteckí dopravcovia Fly Armenia Airways (AOC č. 070), Novair (AOC č. 071) a Shirak Avia (AOC č. 072). Keďže výbor CAC nepreukázal, že má dostatočnú schopnosť vykonávať a presadzovať príslušné bezpečnostné normy, vydanie AOC týmto novým leteckým dopravcom nezaručuje dostatočný súlad s medzinárodnými bezpečnostnými normami. |
|
(16) |
Komisia berie na vedomie pokrok, ktorý výbor CAC dosiahol pri riešení obáv súvisiacich s bezpečnosťou letectva, ktoré v júni 2020 viedli k zaradeniu leteckých dopravcov s osvedčením vydaným v Arménsku do prílohy A k nariadeniu (ES) č. 474/2006. V súčasnosti však neexistuje dostatok dôkazov, ktoré by odôvodňovali zrušenie prevádzkových obmedzení pre leteckých dopravcov z Arménska. Komisia bude naďalej monitorovať a posudzovať ďalší vývoj situácie. |
|
(17) |
V súlade so spoločnými kritériami stanovenými v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2111/2005 Komisia usudzuje, že zoznam leteckých dopravcov z Arménska, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, by sa mal zmeniť tak, aby sa spoločnosti Fly Armenia Airways, Novair a Shirak Avia zaradili do prílohy A k nariadeniu (ES) č. 474/2006 a aby sa z uvedenej prílohy vyradili spoločnosti Atlantis European Airways a Mars Avia. |
|
(18) |
Členské štáty by mali naďalej overovať, či leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Arménsku, skutočne dodržiavajú príslušné medzinárodné bezpečnostné normy, a to prioritným vykonávaním inšpekcií na odbavovacej ploche v prípade všetkých uvedených dopravcov v súlade s nariadením (EÚ) č. 965/2012. |
Leteckí dopravcovia z Indonézie
|
(19) |
V júni 2018 boli všetci leteckí dopravcovia z Indonézie vyradení z prílohy A k nariadeniu (ES) č. 474/2006 vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/871 (7). |
|
(20) |
Generálne riaditeľstvo civilného letectva Indonézie (ďalej len „DGCA Indonézie“) poskytlo 26. februára 2021 ďalšie informácie a aktualizáciu o činnostiach dohľadu nad bezpečnosťou za obdobie od septembra 2020 do februára 2021. Riaditeľstvo DGCA Indonézie okrem aktualizácie plánu nápravných opatrení vypracovaného na základe hodnotiacej návštevy Únie na mieste v marci 2018 poskytlo informácie aj o aktualizácii zoznamu držiteľov AOC, registrovaných lietadlách, nehodách, vážnych incidentoch, leteckých udalostiach a opatreniach na presadzovanie, ktoré prijalo. |
|
(21) |
Komisia po preskúmaní poskytnutých informácií a dokumentácie dospela k záveru, že všetky zostávajúce nevyriešené pripomienky, ktoré vyplynuli z hodnotiacej návštevy na mieste v marci 2018, boli úspešne vyriešené a možno ich uzavrieť. Vzhľadom na dosiahnutý pokrok Komisia považuje za postačujúce, aby riaditeľstvo DGCA Indonézie nezasielalo aktualizáciu dvakrát za rok ako doteraz, ale iba raz ročne. |
|
(22) |
V súlade so spoločnými kritériami stanovenými v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2111/2005 Komisia usudzuje, že neexistujú dôvody na zmenu zoznamu leteckých dopravcov z Indonézie, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie. |
|
(23) |
Členské štáty by mali naďalej overovať, či leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Indonézii, skutočne dodržiavajú príslušné medzinárodné bezpečnostné normy, a to prioritným vykonávaním inšpekcií na odbavovacej ploche v prípade všetkých uvedených dopravcov v súlade s nariadením (EÚ) č. 965/2012. |
|
(24) |
Ak by z akýchkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že v dôsledku nedodržania súladu s medzinárodnými bezpečnostnými normami hrozia bezprostredné bezpečnostné riziká, Komisia by mohla byť nútená prijať ďalšie opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 2111/2005. |
Leteckí dopravcovia z Kazachstanu
|
(25) |
V decembri 2016 boli leteckí dopravcovia z Kazachstanu vyradení z prílohy A k nariadeniu (ES) č. 474/2006 vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/2214 (8). |
|
(26) |
Vo februári 2020 sa v rámci priebežného monitorovania systému dohľadu nad bezpečnosťou v Kazachstane začali formálne konzultácie s príslušnými orgánmi Kazachstanu. V tejto súvislosti sa na zasadnutiach Výboru EÚ pre leteckú bezpečnosť v máji a novembri 2020 poskytol výboru prehľad situácie v oblasti dohľadu nad bezpečnosťou v Kazachstane. |
|
(27) |
V nadväznosti na rokovania Výboru EÚ pre leteckú bezpečnosť v novembri 2020 Komisia a agentúra udržiavali nepretržitý kontakt s Leteckým úradom Kazachstanu, a. s. (ďalej len „AAK“). V tejto súvislosti sa 26. marca 2021 uskutočnil videokonferenčný hovor medzi Komisiou, agentúrou, členskými štátmi a zástupcami Výboru pre civilné letectvo Kazachstanu a úradu AAK. Počas tohto technického stretnutia úrad AAK poskytol komplexnú prezentáciu opatrení prijatých na zlepšenie dohľadu nad bezpečnosťou v Kazachstane vrátane prehľadu svojich činností dohľadu, plánov, pokiaľ ide o nábor a odbornú prípravu technického personálu, a opatrení na presadzovanie prijatých voči niektorým leteckým dopravcom, ktorí získali osvedčenie v Kazachstane. Okrem toho úrad AAK zdôraznil svoj záväzok pokračovať vo svojej politike neustáleho zlepšovania vrátane dôležitého úsilia o vývoj dohľadu nad bezpečnosťou. |
|
(28) |
Úrad AAK navyše predstavil svoju stratégiu na roky 2021 – 2025 vrátane prijatia nového zákona o leteckej doprave a následných zmien kazašského vnútroštátneho legislatívneho rámca. |
|
(29) |
Podľa momentálne dostupných informácií možno dospieť k záveru, že na riešenie bezpečnostnej situácie v Kazachstane sa vyvinulo značné úsilie, ktorého výsledkom je pokrok. Hoci Komisia berie na vedomie doteraz dosiahnutý pokrok, mala by naďalej monitorovať a posudzovať ďalší vývoj situácie. V tejto súvislosti má Komisia v úmysle uskutočniť s pomocou agentúry a členských štátov hodnotiacu návštevu Únie na mieste v Kazachstane. |
|
(30) |
V súlade so spoločnými kritériami stanovenými v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2111/2005 Komisia usudzuje, že neexistujú dôvody na zmenu zoznamu leteckých dopravcov z Kazachstanu, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie. |
|
(31) |
Členské štáty by mali naďalej overovať, či leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Kazachstane, skutočne dodržiavajú príslušné medzinárodné bezpečnostné normy, a to prioritným vykonávaním inšpekcií na odbavovacej ploche v prípade všetkých uvedených dopravcov v súlade s nariadením (EÚ) č. 965/2012. |
|
(32) |
Ak by z akýchkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že v dôsledku nedodržania súladu s medzinárodnými bezpečnostnými normami hrozia bezprostredné bezpečnostné riziká, Komisia by mohla byť nútená prijať ďalšie opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 2111/2005. |
Leteckí dopravcovia z Kirgizska
|
(33) |
V októbri 2006 boli leteckí dopravcovia z Kirgizska zaradení do prílohy A k nariadeniu (ES) č. 474/2006 nariadením Komisie (EÚ) 1543/2006 (9). |
|
(34) |
Na žiadosť Kirgizska a v rámci priebežných monitorovacích činností sa 25. novembra 2020 uskutočnilo technické stretnutie Komisie, agentúry a zástupcov Agentúry pre civilné letectvo Kirgizskej republiky (ďalej len „CAA KG“), počas ktorého agentúra CAA KG poskytla komplexný prehľad svojej organizácie a funkcií vrátane základných zásad vykonávania bezpečnostného dohľadu. Agentúra CAA KG poskytla ďalšie informácie vrátane problémov, s ktorými sa stretáva v personálnej oblasti, prehľadu kirgizského legislatívneho rámca a svojho strategického prístupu k technickému rozvoju v kontexte budovania kapacít v oblasti bezpečnosti letectva. Poskytla aj aktualizáciu, pokiaľ ide o zoznam držiteľov AOC a registrovaných lietadiel. |
|
(35) |
Okrem toho 14. decembra 2020 v nadväznosti na technické stretnutie z 25. novembra 2020 agentúra CAA KG informovala Komisiu, že leteckí dopravcovia Heli Sky (AOC č. 47), Valor Air (AOC č. 07), AeroStan (AOC č. 08), KAP.KG Aircompany (AOC č. 52) a FlySky Airlines (AOC č. 53) sú držiteľmi platného AOC. Keďže agentúra CAA KG nepreukázala, že má dostatočnú schopnosť vykonávať a presadzovať príslušné bezpečnostné normy, vydanie AOC týmto novým leteckým dopravcom nezaručuje dostatočný súlad s medzinárodnými bezpečnostnými normami. |
|
(36) |
V súlade so spoločnými kritériami stanovenými v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2111/2005 Komisia usudzuje, že zoznam leteckých dopravcov z Kirgizska, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, by sa mal zmeniť tak, aby boli spoločnosti AeroStan, FlySky Airlines, Heli Sky, KAP.KG Aircompany a Valor Air zaradené do prílohy A k nariadeniu (ES) č. 474/2006. |
|
(37) |
Členské štáty by mali naďalej overovať, či leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Kirgizsku, skutočne dodržiavajú príslušné medzinárodné bezpečnostné normy, a to prioritným vykonávaním inšpekcií na odbavovacej ploche v prípade všetkých uvedených dopravcov v súlade s nariadením (EÚ) č. 965/2012. |
Leteckí dopravcovia z Moldavska
|
(38) |
V apríli 2019 boli všetci leteckí dopravcovia z Moldavska okrem spoločností Air Moldova, Fly One a Aerotranscargo zaradení do prílohy A k nariadeniu (ES) č. 474/2006 vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/618 (10). |
|
(39) |
Úrad civilného letectva Moldavska (ďalej len „CAAM“) listom z 2. marca 2021 poskytol informácie a komplexnú aktualizáciu plánu nápravných opatrení na riešenie pripomienok a odporúčaní vyplývajúcich z hodnotiacej návštevy Únie na mieste vo februári 2019. |
|
(40) |
Komisia po preskúmaní poskytnutých informácií a dokumentácie dospela k záveru, že vysvetlenia k plánu nápravných opatrení sú dobre štruktúrované a primerané. |
|
(41) |
Na žiadosť Moldavska a v rámci priebežných monitorovacích činností sa 25. marca 2021 uskutočnilo technické stretnutie Komisie, agentúry, členských štátov a zástupcov úradu CAAM, počas ktorého úrad CAAM poskytol komplexný prehľad svojej organizácie a funkcií vrátane základných zásad vykonávania bezpečnostného dohľadu. Medzi ďalšie informácie, ktoré poskytol úrad CAAM, patril aktualizovaný prehľad vývoja a súčasný stav ich plánu nápravných opatrení na riešenie pripomienok a odporúčaní vyplývajúcich z hodnotiacej návštevy Únie na mieste vo februári 2019. Úrad CAAM uviedol, že veľká väčšina pripomienok v pláne nápravných opatrení bola uzavretá, pričom len štyri pripomienky ostali otvorené. |
|
(42) |
Úrad CAAM počas uvedeného stretnutia informoval Komisiu, že všetci moldavskí leteckí dopravcovia opätovne získali osvedčenia v súlade s novým prevádzkovým predpisom, ktorým sa do moldavských právnych predpisov transponovalo nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 (11). V súčasnosti je v Moldavsku 11 držiteľov AOC. Väčšina z ôsmich držiteľov AOC, ktorí nie sú držiteľmi oprávnenia TCO, vykonáva prevádzku zo základní mimo Moldavska. Podľa úradu CAAM sa dohľad nad týmito spoločnosťami so základňou mimo Moldavska vykonáva v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. |
|
(43) |
Úrad CAAM ďalej informoval Komisiu, že osvedčenie získal nový letecký dopravca HiSky (AOC č. MD 025). Keďže úrad CAAM nepreukázal, že má dostatočnú schopnosť vykonávať a presadzovať príslušné bezpečnostné normy, vydanie AOC tomuto novému leteckému dopravcovi nezaručuje dostatočný súlad s medzinárodnými bezpečnostnými normami. |
|
(44) |
Podľa momentálne dostupných informácií sa zdá, že úrad CAAM dosiahol značný pokrok vo vykonávaní medzinárodných bezpečnostných noriem. V súčasnosti však neexistuje dostatok dôkazov, ktoré by odôvodňovali zrušenie prevádzkových obmedzení pre leteckých dopravcov z Moldavska. Poskytnuté informácie o zlepšeniach by sa mali ďalej overovať počas hodnotiacej návštevy Únie na mieste v Moldavsku. |
|
(45) |
V súlade so spoločnými kritériami stanovenými v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2111/2005 Komisia usudzuje, že zoznam leteckých dopravcov z Moldavska, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, by sa mal zmeniť tak, aby bola spoločnosť HiSky zaradená do prílohy A k nariadeniu (ES) č. 474/2006. |
|
(46) |
Členské štáty by mali naďalej overovať, či leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Moldavsku, skutočne dodržiavajú príslušné medzinárodné bezpečnostné normy, a to prioritným vykonávaním inšpekcií na odbavovacej ploche v prípade všetkých uvedených dopravcov v súlade s nariadením (EÚ) č. 965/2012. |
|
(47) |
Ak by z akýchkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že v dôsledku nedodržania súladu s medzinárodnými bezpečnostnými normami hrozia bezprostredné bezpečnostné riziká, Komisia by mohla byť nútená prijať ďalšie opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 2111/2005. |
Leteckí dopravcovia z Pakistanu
|
(48) |
V marci 2007 bola spoločnosť Pakistan International Airlines zaradená do prílohy B k nariadeniu (ES) č. 474/2006 nariadením Komisie (ES) č. 235/2007 (12) a následne vyradená v novembri 2007 nariadením Komisie (ES) č. 1400/2007 (13). |
|
(49) |
Z vyhlásenia pakistanského federálneho ministra pre leteckú dopravu z 24. júna 2020 vyplynulo, že vysoký počet preukazov spôsobilosti pilotov, ktoré vydal Úrad pre civilné letectvo Pakistanu (ďalej len „PCAA“), bol získaný podvodnými spôsobmi. |
|
(50) |
Táto udalosť a zjavné nedostatky v účinnom dohľade nad bezpečnosťou zo strany úradu PCAA viedli agentúru k pozastaveniu platnosti oprávnení TCO pre spoločnosti Pakistan International Airlines a Vision Air s účinnosťou od 1. júla 2020. |
|
(51) |
Komisia 1. júla 2020 začala konzultácie s úradom PCAA podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 473/2006 a požiadala ho, aby poskytol informácie o svojej reakcii na vyhlásenie federálneho ministra. Komisia si vyžiadala najmä informácie o dohľade nad leteckými dopravcami s osvedčením vydaným v Pakistane vrátane ich systémov manažmentu bezpečnosti, ako aj dôkazy o tom, že podobná situácia nie je bežná v iných odvetviach, ktoré tiež podliehajú dohľadu úradu PCAA nad bezpečnosťou, ako je udeľovanie osvedčení palubným sprievodcom, udeľovanie osvedčení inžinierom údržby alebo udeľovanie osvedčení leteckým dopravcom. |
|
(52) |
V roku 2020 Komisia zorganizovala dve technické stretnutia s úradom PCAA, a to 9. júla a 25. septembra. |
|
(53) |
V rámci prípravy na zasadnutie Výboru EÚ pre leteckú bezpečnosť v máji 2021 a vzhľadom na procedurálne požiadavky agentúry týkajúce sa pozastavenia TCO pre spoločnosti Pakistan International Airlines a Vision Air zorganizovala Komisia 15. a 16. marca 2021 technické stretnutia s cieľom zabezpečiť koordináciu medzi Komisiou a agentúrou, pokiaľ ide o ich príslušné povinnosti. Na uvedených stretnutiach sa zúčastnili zástupcovia členských štátov. |
|
(54) |
Na týchto stretnutiach sa diskutovalo o rôznych otázkach, najmä o udeľovaní preukazov spôsobilosti posádky, letovej prevádzke, letovej spôsobilosti, ohlasovaní udalostí a o reakciách úradu PCAA na bezpečnostné odporúčania a o následných opatreniach. |
|
(55) |
Úrad PCAA poskytol relevantné dôkazy a informácie, ktoré posúdili experti Komisie a agentúry. Hoci sa zistilo, že úrad PCAA má dostatočný počet kompetentných a skúsených zamestnancov, identifikovali sa niektoré organizačné problémy, ktoré vyvolávajú obavy. Patria medzi ne nedostatky v riadení kvality zdokumentovaných postupov, chýbajúce usmernenia pre inšpektorov, nevyhovujúci kvalifikačný postup týkajúci sa preukazov spôsobilosti pre pilotov v leteckej doprave, malé alebo žiadne sledovanie nápravných opatrení vyplývajúcich zo zistení a neprimerané schopnosti analýzy hlavných príčin. |
|
(56) |
Okrem toho úrad PCAA nemohol poskytnúť dôkaz o tom, že Pakistan oznámil ICAO svoje podstatné výnimky z platných medzinárodných bezpečnostných noriem prílohy 1 k dohovoru ICAO, ako sa uvádza v oddiele „Udeľovanie preukazov spôsobilosti personálu“. |
|
(57) |
Komisia na základe posúdenia dostupných dôkazov a informácií berie na vedomie úsilie úradu PCAA o prijatie nápravných opatrení na riešenie zistených bezpečnostných nedostatkov. Komisia by však mala naďalej monitorovať situáciu v Pakistane, a to aj prostredníctvom hodnotiacej návštevy Únie v Pakistane. |
|
(58) |
V súlade so spoločnými kritériami stanovenými v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2111/2005 Komisia usudzuje, že neexistujú dôvody na zmenu zoznamu leteckých dopravcov z Pakistanu, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie. |
|
(59) |
Členské štáty by mali naďalej overovať, či leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Pakistane, skutočne dodržiavajú príslušné medzinárodné bezpečnostné normy, a to prioritným vykonávaním inšpekcií na odbavovacej ploche v prípade všetkých uvedených dopravcov v súlade s nariadením (EÚ) č. 965/2012. |
|
(60) |
Ak by z akýchkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že v dôsledku nedodržania súladu s medzinárodnými bezpečnostnými normami hrozia bezprostredné bezpečnostné riziká, Komisia by mohla byť nútená prijať ďalšie opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 2111/2005. |
Leteckí dopravcovia z Ruska
|
(61) |
Komisia, agentúra a príslušné orgány členských štátov naďalej dôsledne monitorovali úroveň bezpečnosti leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Rusku a ktorí prevádzkujú lety v Únii, a to aj prioritným vykonávaním inšpekcií na odbavovacej ploche, ktoré sa majú vykonávať v prípade určitých ruských leteckých dopravcov podľa nariadenia (EÚ) č. 965/2012. |
|
(62) |
Zástupcovia Komisie, agentúry a členských štátov sa 14. apríla 2021 stretli so zástupcami Ruského federálneho úradu pre leteckú dopravu (ďalej len „FATA“) s cieľom preskúmať úroveň bezpečnosti leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Rusku, na základe správ o inšpekciách na odbavovacej ploche vykonaných v období od 15. októbra 2020 do 14. apríla 2021, a identifikovať prípady, kde by mal úrad FATA posilniť svoje činnosti dohľadu. |
|
(63) |
Preskúmanie inšpekcií na odbavovacej ploche v rámci programu SAFA u leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Rusku, neodhalilo žiadne významné alebo opakujúce sa bezpečnostné nedostatky. |
|
(64) |
Podľa dostupných informácií vrátane informácií, ktoré poskytol úrad FATA na stretnutí zo 14. apríla 2021, Komisia usudzuje, že v tomto štádiu má úrad FATA v prípade zistenia bezpečnostných nedostatkov potrebné schopnosti a ochotu riešiť ich. Z týchto dôvodov sa nepokladalo za potrebné vypočutie ruských leteckých úradov alebo leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Rusku, pred Výborom EÚ pre leteckú bezpečnosť. |
|
(65) |
V súlade so spoločnými kritériami stanovenými v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2111/2005 Komisia preto usudzuje, že v tomto štádiu neexistujú dôvody na zmenu zoznamu leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, spočívajúcu v zaradení leteckých dopravcov z Ruska. |
|
(66) |
Členské štáty by mali naďalej overovať, či leteckí dopravcovia z Ruska skutočne dodržiavajú príslušné medzinárodné bezpečnostné normy, a to vykonávaním inšpekcií na odbavovacej ploche v súlade s nariadením (EÚ) č. 965/2012. |
|
(67) |
Ak by uvedené inšpekcie poukázali na bezprostredné bezpečnostné riziko v dôsledku nedodržiavania medzinárodných bezpečnostných noriem, Komisia môže uložiť príslušným leteckým dopravcom s osvedčením vydaným v Rusku zákaz vykonávať leteckú dopravu a zaradiť ich do prílohy A alebo B k nariadeniu (ES) č. 474/2006. |
|
(68) |
Nariadenie (ES) č. 474/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(69) |
V článkoch 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2111/2005 sa uznáva potreba prijímať rozhodnutia rýchlo a v prípade potreby naliehavo vzhľadom na dôsledky pre bezpečnosť. V záujme ochrany citlivých informácií a cestujúcej verejnosti je preto nevyhnutné, aby sa všetky rozhodnutia prijaté v súvislosti s aktualizáciou zoznamu leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu alebo obmedzeniu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, uverejnili a nadobudli účinnosť bezprostredne po ich prijatí. |
|
(70) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru EÚ pre leteckú bezpečnosť zriadeného nariadením (ES) č. 2111/2005, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 474/2006 sa mení takto:
|
1. |
Príloha A sa nahrádza znením prílohy I k tomuto nariadeniu. |
|
2. |
Príloha B sa nahrádza znením prílohy II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. júna 2021
Za Komisiu
v mene predsedníčky
Adina VĂLEAN
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 344, 27.12.2005, s. 15.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 474/2006 z 22. marca 2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, uvedeného v kapitole II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2006, s. 14).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 473/2006 z 22. marca 2006, ktorým sa stanovujú implementačné pravidlá pre zoznam leteckých dopravcov Spoločenstva, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, uvedený v kapitole II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2006, s. 8).
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 452/2014 z 29. apríla 2014, ktorým sa stanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa letovej prevádzky prevádzkovateľov z tretích krajín podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 133, 6.5.2014, s. 12).
(5) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).
(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/736 z 2. júna 2020, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 474/2006, pokiaľ ide o zoznam leteckých dopravcov podliehajúcich zákazu vykonávania leteckej dopravy alebo prevádzkovým obmedzeniam v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 172, 3.6.2020, s. 7).
(7) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/871 zo 14. júna 2018, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 474/2006, pokiaľ ide o zoznam leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy alebo prevádzkovým obmedzeniam v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 152, 15.6.2018, s. 5).
(8) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2214 z 8. decembra 2016, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 474/2006, pokiaľ ide o zoznam týkajúci sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 334, 9.12.2016, s. 6).
(9) Nariadenie Komisie (ES) č. 1543/2006 z 12. októbra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, uvedeného v kapitole II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 a zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 910/2006 (Ú. v. ES L 283 14.10.2006, p. 27).
(10) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/618 z 15. apríla 2019, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 474/2006, pokiaľ ide o zoznam leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy alebo prevádzkovým obmedzeniam v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 106, 17.4.2019, s. 1).
(11) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).
(12) Nariadenie Komisie (ES) č. 235/2007 z 5. marca 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 66, 6.3.2007, s. 3).
(13) Nariadenie Komisie (ES) č. 1400/2007 z 28. novembra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 311, 29.11.2007, s. 12).
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA A
ZOZNAM LETECKÝCH DOPRAVCOV, KTORÍ PODLIEHAJÚ ZÁKAZU VYKONÁVANIA LETECKEJ DOPRAVY V RÁMCI ÚNIE, S VÝNIMKAMI (1)
|
Názov právneho subjektu leteckého dopravcu uvedený v jeho AOC (a jeho obchodný názov, ak je odlišný) |
Číslo osvedčenia leteckého prevádzkovateľa (AOC) alebo číslo prevádzkovej licencie |
Trojmiestne označenie ICAO |
Štát prevádzkovateľa |
|
AVIOR AIRLINES |
ROI-RNR-011 |
ROI |
Venezuela |
|
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Surinam |
|
IRAN ASEMAN AIRLINES |
FS-102 |
IRC |
Irán |
|
IRAQI AIRWAYS |
001 |
IAW |
Irak |
|
MED-VIEW AIRLINE |
MVA/AOC/10-12/05 |
MEV |
Nigéria |
|
AIR ZIMBABWE (PVT) |
177/04 |
AZW |
Zimbabwe |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od afganských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Afganistan |
|
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Afganistan |
|
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Afganistan |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od angolských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcov TAAG Angola Airlines a Heli Malongo, vrátane |
|
|
Angola |
|
AEROJET |
AO-008/11-07/17 TEJ |
TEJ |
Angola |
|
GUICANGO |
AO-009/11-06/17 YYY |
neznáme |
Angola |
|
AIR JET |
AO-006/11-08/18 MBC |
MBC |
Angola |
|
BESTFLYA AIRCRAFT MANAGEMENT |
AO-015/15-06/17YYY |
neznáme |
Angola |
|
HELIANG |
AO 007/11-08/18 YYY |
neznáme |
Angola |
|
SJL |
AO-014/13-08/18YYY |
neznáme |
Angola |
|
SONAIR |
AO-002/11-08/17 SOR |
SOR |
Angola |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od arménskych orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Arménsko |
|
AIRCOMPANY ARMENIA |
AM AOC 065 |
NGT |
Arménsko |
|
ARMENIA AIRWAYS |
AM AOC 063 |
AMW |
Arménsko |
|
ARMENIAN HELICOPTERS |
AM AOC 067 |
KAV |
Arménsko |
|
ATLANTIS ARMENIAN AIRLINES |
AM AOC 068 |
AEU |
Arménsko |
|
FLY ARMENIA AIRWAYS |
AM AOC 070 |
FBB |
Arménsko |
|
NOVAIR |
AM AOC 071 |
NAI |
Arménsko |
|
SHIRAK AVIA |
AM AOC 072 |
SHS |
Arménsko |
|
SKYBALL |
AM AOC 073 |
nevzťahuje sa |
Arménsko |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Konga (Brazzaville) zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Kongo (Brazzaville) |
|
CANADIAN AIRWAYS CONGO |
CG-CTA 006 |
TWC |
Kongo (Brazzaville) |
|
EQUAFLIGHT SERVICES |
CG-CTA 002 |
EKA |
Kongo (Brazzaville) |
|
EQUAJET |
RAC06-007 |
EKJ |
Kongo (Brazzaville) |
|
TRANS AIR CONGO |
CG-CTA 001 |
TSG |
Kongo (Brazzaville) |
|
SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO |
CG-CTA 004 |
neznáme |
Kongo (Brazzaville) |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Konžskej demokratickej republiky (KDR) zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
AIR FAST CONGO |
AAC/DG/OPS-09/03 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
AIR KATANGA |
AAC/DG/OPS-09/08 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
BUSY BEE CONGO |
AAC/DG/OPS-09/04 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
AAC/DG/OPS-09/02 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
CONGO AIRWAYS |
AAC/DG/OPS-09/01 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
KIN AVIA |
AAC/DG/OPS-09/10 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
MALU AVIATION |
AAC/DG/OPS-09/05 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
SERVE AIR CARGO |
AAC/DG/OPS-09/07 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
SWALA AVIATION |
AAC/DG/OPS-09/06 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
MWANT JET |
AAC/DG/OPS-09/09 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od džibutských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Džibutsko |
|
DAALLO AIRLINES |
neznáme |
DAO |
Džibutsko |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Rovníkovej Guiney zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Rovníková Guinea |
|
CEIBA INTERCONTINENTAL |
2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS |
CEL |
Rovníková Guinea |
|
CRONOS AIRLINES |
2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS |
neznáme |
Rovníková Guinea |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od eritrejských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Eritrea |
|
ERITREAN AIRLINES |
AOC č. 004 |
ERT |
Eritrea |
|
NASAIR ERITREA |
AOC č. 005 |
NAS |
Eritrea |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od kirgizských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Kirgizsko |
|
AEROSTAN |
08 |
BSC |
Kirgizsko |
|
AIR COMPANY AIR KG |
50 |
neznáme |
Kirgizsko |
|
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgizsko |
|
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kirgizsko |
|
FLYSKY AIRLINES |
53 |
FSQ |
Kirgizsko |
|
HELI SKY |
47 |
HAC |
Kirgizsko |
|
KAP.KG AIRCOMPANY |
52 |
KGS |
Kirgizsko |
|
SKY KG AIRLINES |
41 |
KGK |
Kirgizsko |
|
TEZ JET |
46 |
TEZ |
Kirgizsko |
|
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Kirgizsko |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od libérijských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad |
|
|
Libéria |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od líbyjských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Líbya |
|
AFRIQIYAH AIRWAYS |
007/01 |
AAW |
Líbya |
|
AIR LIBYA |
004/01 |
TLR |
Líbya |
|
AL MAHA AVIATION |
030/18 |
neznáme |
Líbya |
|
BURAQ AIR |
002/01 |
BRQ |
Líbya |
|
GLOBAL AVIATION AND SERVICES |
008/05 |
GAK |
Líbya |
|
LIBYAN AIRLINES |
001/01 |
LAA |
Líbya |
|
LIBYAN WINGS AIRLINES |
029/15 |
LWA |
Líbya |
|
PETRO AIR |
025/08 |
PEO |
Líbya |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od moldavských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcov Air Moldova, Fly One a Aerotranscargo, vrátane |
|
|
Moldavsko |
|
Î.M „VALAN ICC“ SRL |
MD009 |
VLN |
Moldavsko |
|
CA „AIM AIR“ SRL |
MD015 |
AAM |
Moldavsko |
|
CA „AIR STORK“ SRL |
MD018 |
MSB |
Moldavsko |
|
CA „HISKY“ SRL |
MD025 |
HYM |
Moldavsko |
|
Î M „MEGAVIATION“ SRL |
MD019 |
ARM |
Moldavsko |
|
CA „PECOTOX-AIR“ SRL |
MD020 |
PXA |
Moldavsko |
|
CA „TERRA AVIA“ SRL |
MD022 |
TVR |
Moldavsko |
|
CA „FLY PRO“ SRL |
MD023 |
PVV |
Moldavsko |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od nepálskych orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Nepál |
|
AIR DYNASTY HELI. S. |
035/2001 |
neznáme |
Nepál |
|
ALTITUDE AIR |
085/2016 |
neznáme |
Nepál |
|
BUDDHA AIR |
014/1996 |
BHA |
Nepál |
|
FISHTAIL AIR |
017/2001 |
neznáme |
Nepál |
|
SUMMIT AIR |
064/2010 |
neznáme |
Nepál |
|
HELI EVEREST |
086/2016 |
neznáme |
Nepál |
|
HIMALAYA AIRLINES |
084/2015 |
HIM |
Nepál |
|
KAILASH HELICOPTER SERVICES |
087/2018 |
neznáme |
Nepál |
|
MAKALU AIR |
057A/2009 |
neznáme |
Nepál |
|
MANANG AIR PVT |
082/2014 |
neznáme |
Nepál |
|
MOUNTAIN HELICOPTERS |
055/2009 |
neznáme |
Nepál |
|
PRABHU HELICOPTERS |
081/2013 |
neznáme |
Nepál |
|
NEPAL AIRLINES CORPORATION |
003/2000 |
RNA |
Nepál |
|
SAURYA AIRLINES |
083/2014 |
neznáme |
Nepál |
|
SHREE AIRLINES |
030/2002 |
SHA |
Nepál |
|
SIMRIK AIR |
034/2000 |
neznáme |
Nepál |
|
SIMRIK AIRLINES |
052/2009 |
RMK |
Nepál |
|
SITA AIR |
033/2000 |
neznáme |
Nepál |
|
TARA AIR |
053/2009 |
neznáme |
Nepál |
|
YETI AIRLINES |
037/2004 |
NYT |
Nepál |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Svätého Tomáša a Princovho ostrova zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Svätý Tomáš a Princov ostrov |
|
AFRICA'S CONNECTION |
10/AOC/2008 |
ACH |
Svätý Tomáš a Princov ostrov |
|
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
Svätý Tomáš a Princov ostrov |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie orgánov Sierry Leone zodpovedných za regulačný dohľad |
|
|
Sierra Leone |
|
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od sudánskych orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Sudán |
|
ALFA AIRLINES SD |
54 |
AAJ |
Sudán |
|
BADR AIRLINES |
35 |
BDR |
Sudán |
|
BLUE BIRD AVIATION |
11 |
BLB |
Sudán |
|
ELDINDER AVIATION |
8 |
DND |
Sudán |
|
GREEN FLAG AVIATION |
17 |
GNF |
Sudán |
|
HELEJETIC AIR |
57 |
HJT |
Sudán |
|
KATA AIR TRANSPORT |
9 |
KTV |
Sudán |
|
KUSH AVIATION CO. |
60 |
KUH |
Sudán |
|
NOVA AIRWAYS |
46 |
NOV |
Sudán |
|
SUDAN AIRWAYS CO. |
1 |
SUD |
Sudán |
|
SUN AIR |
51 |
SNR |
Sudán |
|
TARCO AIR |
56 |
TRQ |
Sudán |
(1) Leteckým dopravcom uvedeným v prílohe A by sa mohlo povoliť vykonávať dopravné práva tým, že použijú lietadlo prenajaté s posádkou od leteckého dopravcu, ktorý nepodlieha zákazu vykonávania leteckej dopravy, za predpokladu, že sú splnené príslušné bezpečnostné normy.
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA B
ZOZNAM LETECKÝCH DOPRAVCOV, KTORÝCH VYKONÁVANIE LETECKEJ DOPRAVY PODLIEHA PREVÁDZKOVÝM OBMEDZENIAM V RÁMCI ÚNIE (1)
|
Názov právneho subjektu leteckého dopravcu uvedený v jeho AOC (a jeho obchodný názov, ak je odlišný) |
Číslo osvedčenia leteckého prevádzkovateľa (AOC) |
Trojmiestne označenie ICAO |
Štát prevádzkovateľa |
Obmedzenie pre typ lietadla |
Registrové značky a prípadne sériové výrobné čísla lietadiel podliehajúcich obmedzeniu |
Štát registrácie |
|
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komory |
Všetky lietadlá s výnimkou: LET 410 UVP. |
Všetky lietadlá s výnimkou: D6-CAM (851336). |
Komory |
|
IRAN AIR |
FS100 |
IRA |
Irán |
Všetky lietadlá typu Fokker F100 a typu Boeing B747. |
Lietadlá typu Fokker F100, ako sa uvádza v AOC; lietadlá typu Boeing B747, ako sa uvádza v AOC. |
Irán |
|
AIR KORYO |
GAC-AOC/KOR-01 |
KOR |
Severná Kórea |
Všetky lietadlá s výnimkou: 2 lietadlá typu Tu-204. |
Všetky lietadlá s výnimkou: P-632, P-633. |
Severná Kórea |
(1) Leteckým dopravcom uvedeným v prílohe B by sa mohlo povoliť vykonávať dopravné práva tým, že použijú lietadlo prenajaté s posádkou od leteckého dopravcu, ktorý nepodlieha zákazu vykonávania leteckej dopravy, za predpokladu, že sú splnené príslušné bezpečnostné normy.
SMERNICE
|
2.6.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 194/37 |
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2021/884
z 8. marca 2021,
ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o predĺženie obdobia platnosti výnimky týkajúcej sa používania ortuti v rotačných elektrických konektoroch v zdravotníckych pomôckach na intravaskulárne ultrazvukové zobrazenie
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),
keďže:
|
(1) |
Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia, ktoré sa týkajú zdravotníckych pomôcok a monitorovacích a kontrolných prístrojov a ktoré sa uvádzajú v prílohe IV k uvedenej smernici. |
|
(2) |
Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici. |
|
(3) |
Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ. |
|
(4) |
Delegovanou smernicou (EÚ) 2015/574 (2) Komisia udelila výnimku na používanie ortuti v systémoch intravaskulárneho ultrazvukového zobrazovania (ďalej len „výnimka“), a to zahrnutím daného použitia do prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 30. júna 2019 v súlade s článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom uvedenej smernice. |
|
(5) |
Komisii bola 6. októbra 2017 doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“), teda v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ. V súlade s týmto ustanovením predmetná výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie. |
|
(6) |
Súčasťou hodnotenia žiadosti o predĺženie platnosti výnimky boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnej webovej stránke. |
|
(7) |
Ortuť sa používa v rotačných elektrických konektoroch v systémoch intravaskulárneho ultrazvukového zobrazovania, ktoré zabezpečujú elektrickú konduktivitu medzi rotačným transduktorom a stacionárnym elektronickým zariadením. Vďaka použitiu ortuti možno fungovať v režime s vyššou prevádzkovou frekvenciou, a tak získať zobrazenie s vyšším rozlíšením, ktoré je prospešné pre pacientov. |
|
(8) |
Vzhľadom na nedostatok alternatív je nahradenie alebo eliminácia ortuti v rámci príslušných použití z vedeckého a technického hľadiska neuskutočniteľné. Táto výnimka je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ňou neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení. |
|
(9) |
Je preto vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky. |
|
(10) |
Výnimka by sa mala predĺžiť na obdobie v trvaní najviac 7 rokov, a to do 30. júna 2026, v súlade s článkom 4 ods. 3 a článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie. |
|
(11) |
Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha IV k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 30. júna 2022 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.
Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. júla 2022.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 8. marca 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2015/574 z 30. januára 2015, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre používanie ortuti v systémoch intravaskulárneho ultrazvukového zobrazenia (Ú. v. EÚ L 94, 10.4.2015, s. 6).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA
V položke 42 prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ sa druhý odsek nahrádza takto:
„Platí do 30. júna 2026.“
ROZHODNUTIA
|
2.6.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 194/40 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/885
z 20. mája 2021
o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie na účely poskytnutia pomoci Grécku a Francúzsku v súvislosti so živelnými pohromami a Albánsku, Belgicku, Česku, Čiernej Hore, Estónsku, Francúzsku, Grécku, Chorvátsku, Írsku, Lotyšsku, Litve, Luxembursku, Maďarsku, Nemecku, Portugalsku, Rakúsku, Rumunsku, Srbsku, Španielsku a Taliansku v súvislosti s ohrozením verejného zdravia
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002 z 11. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 16. decembra 2020 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových záležitostiach a správnom finančnom riadení, ako aj o nových vlastných zdrojoch vrátane plánu na zavedenie nových vlastných zdrojov (2), a najmä na jej bod 10,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Cieľom Fondu solidarity Európskej únie (ďalej len „fond“) je umožniť Únii reagovať rýchlym, účinným a pružným spôsobom na núdzové situácie a prejaviť solidaritu s obyvateľstvom oblastí postihnutých veľkými alebo regionálnymi živelnými pohromami alebo čeliacich závažnému ohrozeniu verejného zdravia. |
|
(2) |
Fond nesmie prekročiť stropy stanovené v článku 9 nariadenia Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093 (3). V súlade s článkom 9 ods. 2 a 4 uvedeného nariadenia maximálna suma, ktorú možno do 1. septembra 2021 mobilizovať z fondu z rozpočtových prostriedkov pridelených na rok 2021, predstavuje preto 477 543 750 EUR. V súlade s článkom 4a ods. 4 nariadenia (ES) č. 2012/2002 bola suma 50 000 000 EUR už zahrnutá do všeobecného rozpočtu na rozpočtový rok 2021 (vo viazaných aj platobných rozpočtových prostriedkoch) na vyplatenie záloh. Okrem toho suma 47 981 598 EUR z rozpočtových prostriedkov pridelených na rok 2020 sa do konca uvedeného roka nepoužila a preniesla sa do roku 2021. Maximálna suma, ktorá je v tomto momente k dispozícii v rámci FSEÚ v roku 2021, predstavuje teda 525 525 348 EUR, čo postačuje na pokrytie potrieb v rámci tohto rozhodnutia. |
|
(3) |
Grécko predložilo 29. októbra 2020 žiadosť o mobilizáciu fondu v nadväznosti na povodne, ku ktorým došlo v auguste 2020 v regióne Sterea Ellada. |
|
(4) |
Grécko 9. decembra 2020 predložilo žiadosť o mobilizáciu fondu v nadväznosti na škody spôsobené cyklónom Ianos v septembri 2020, ktoré postihli regióny Ionia Nisia, Sterea Ellada, Ditiki Ellada, Thessalia a Peloponnisos. |
|
(5) |
Grécko 22. januára 2021 predložilo žiadosť o mobilizáciu fondu v nadväznosti na zemetrasenie v októbri 2020, ktoré postihlo ostrovy Samos, Ikaria a Chios. |
|
(6) |
Francúzsko 21. decembra 2020 predložilo žiadosť o mobilizáciu fondu v nadväznosti na škody spôsobené búrkou Alex v regióne Provence-Alpes-Côtes d’Azur v októbri 2020. |
|
(7) |
Albánsko, Belgicko, Česko, Čierna Hora, Estónsko, Francúzsko, Grécko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Nemecko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Srbsko, Španielsko a Taliansko predložili do 24. júna 2020 žiadosti o mobilizáciu fondu v súvislosti so závažným ohrozením verejného zdravia spôsobeným pandémiou ochorenia COVID-19 začiatkom roka 2020. |
|
(8) |
Žiadosti uvedených štátov spĺňajú podmienky na poskytnutie finančného príspevku z fondu, ako sa stanovuje v článku 4 nariadenia (ES) č. 2012/2002. |
|
(9) |
Fond by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok Grécku a Francúzsku v súvislosti so živelnými pohromami a Albánsku, Belgicku, Česku, Čiernej Hore, Estónsku, Francúzsku, Grécku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Luxembursku, Maďarsku, Nemecku, Portugalsku, Rakúsku, Rumunsku, Srbsku, Španielsku a Taliansku v súvislosti so závažným ohrozením verejného zdravia. |
|
(10) |
V prípade Chorvátska, keďže už vyplatená záloha presahuje konečnú výšku pomoci, nie je potrebné mobilizovať žiadnu ďalšiu sumu a neoprávnene vyplatená záloha sa bude vymáhať v súlade s článkom 4a nariadenia (ES) č. 2012/2002. |
|
(11) |
S cieľom minimalizovať čas potrebný na mobilizáciu fondu by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať odo dňa jeho prijatia, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Únie na rozpočtový rok 2021 sa mobilizuje Fond solidarity Európskej únie poskytnutím viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov v súvislosti so živelnými pohromami v tejto výške:
|
a) |
suma 3 300 100 EUR sa poskytuje Grécku v súvislosti s povodňami v regióne Sterea Ellada vrátane sumy 330 010 EUR vyplatenej vo forme zálohy; |
|
b) |
suma 21 588 519 EUR sa poskytuje Grécku v súvislosti s cyklónom Ianos vrátane sumy 2 158 852 EUR vyplatenej vo forme zálohy; |
|
c) |
suma 2 531 301 EUR sa poskytuje Grécku v súvislosti so zemetrasením na ostrovoch Samos, Chios a Ikaria vrátane sumy 253 131 EUR vyplatenej vo forme zálohy; |
|
d) |
suma 59 325 000 EUR sa poskytuje Francúzsku v súvislosti s búrkou Alex vrátane sumy 5 932 500 vyplatenej vo forme zálohy. |
Článok 2
V rámci všeobecného rozpočtu Únie na rozpočtový rok 2021 sa mobilizuje Fond solidarity Európskej únie poskytnutím viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov v súvislosti so závažným ohrozením verejného zdravia v tejto výške:
|
a) |
suma 905 271 EUR sa poskytuje Albánsku; |
|
b) |
suma 31 755 580 EUR sa poskytuje Rakúsku; |
|
c) |
suma 37 298 777 EUR sa poskytuje Belgicku; |
|
d) |
suma 17 373 205 EUR sa poskytuje Česku; |
|
e) |
suma 3 588 755 EUR sa poskytuje Estónsku; |
|
f) |
suma 91 365 053 EUR sa poskytuje Francúzsku; |
|
g) |
suma 13 648 386 EUR sa poskytuje Nemecku; |
|
h) |
suma 3 994 022 EUR sa poskytuje Grécku; |
|
i) |
suma 13 136 857 EUR sa poskytuje Maďarsku; |
|
j) |
suma 20 480 330 EUR sa poskytuje Írsku; |
|
k) |
suma 76 271 930 EUR sa poskytuje Taliansku; |
|
l) |
suma 1 177 677 EUR sa poskytuje Lotyšsku; |
|
m) |
suma 2 828 291 EUR sa poskytuje Litve; |
|
n) |
suma 2 857 025 EUR sa poskytuje Luxembursku; |
|
o) |
suma 199 505 EUR sa poskytuje Čiernej Hore; |
|
p) |
suma 18 039 670 EUR sa poskytuje Portugalsku; |
|
q) |
suma 13 926 870 EUR sa poskytuje Rumunsku; |
|
r) |
suma 11 968 276 EUR sa poskytuje Srbsku; |
|
s) |
suma 36 639 441 EUR sa poskytuje Španielsku. |
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 20. mája 2021.
V Bruseli 20. mája 2021
Za Európsky parlament
predseda
D. M. SASSOLI
Za Radu
predsedníčka
A. P. ZACARIAS
(1) Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 433 I, 22.12.2020, s. 28.
(3) Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093 zo 17. decembra 2020, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (Ú. v. EÚ L 433 I, 22.12.2020, s. 11).
|
2.6.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 194/43 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/886
z 20. mája 2021
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii na základe žiadosti Estónska – EGF/2020/002 EE/Estonia Tourism
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1309/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014 – 2020) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1927/2006 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 4,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 16. decembra 2020 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových záležitostiach a správnom finančnom riadení, ako aj o nových vlastných zdrojoch vrátane plánu na zavedenie nových vlastných zdrojov (2), a najmä na jej bod 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať podporu pracovníkom, ktorí boli prepustení, a samostatne zárobkovo činným osobám, ktoré ukončili činnosť z dôvodu vážnych zmien v štruktúre svetového obchodu v dôsledku globalizácie, z dôvodu pokračovania celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy či z dôvodu novej celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, a pomôcť im pri opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
|
(2) |
Ako sa stanovuje v článku 8 ods. 1 nariadenia Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093 (3), EGF nesmie prekročiť maximálnu ročnú sumu 186 miliónov EUR (v cenách roku 2018). |
|
(3) |
Estónsko podalo 12. novembra 2020 žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním a ukončením činností (ďalej len „prepúšťanie“) v odvetví cestovného ruchu vymedzenom v Estónsku ekonomickými odvetviami zaradenými do štatistickej klasifikácie ekonomických činností v Európskom spoločenstve („NACE“) Rev. 2 divízie 45 (Veľkoobchod a maloobchod a oprava motorových vozidiel a motocyklov), 49 (Pozemná doprava a doprava potrubím), 50 (Vodná doprava), 51 (Letecká doprava), 52 (Skladové a pomocné činnosti v doprave), 55 (Ubytovanie), 56 (Činnosti reštaurácií a pohostinstiev), 74 (Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti), 77 (Prenájom a lízing), 79 (Činnosti cestovných agentúr, cestovných kancelárií a ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti), 90 (Tvorivé, umelecké a zábavné činnosti), 91 (Činnosti knižníc, archívov, múzeí a ostatných kultúrnych zariadení), 92 (Činnosti herní a stávkových kancelárií), 93 (Športové, zábavné a rekreačné činnosti). Estónska republika je jednou jednotkou v rámci nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické účely („NUTS“) (4) regiónov úrovne 2. Žiadosť bola doplnená o dodatočné informácie poskytnuté v súlade s článkom 8 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. Spĺňa požiadavky na stanovenie finančného príspevku z EGF podľa článku 13 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. |
|
(4) |
V súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013 sa žiadosť Estónska považuje za prijateľnú, keďže prepúšťanie má vážny dosah na zamestnanosť a národné hospodárstvo. |
|
(5) |
Preto by sa v súvislosti so žiadosťou predloženou Estónskom mal mobilizovať EGF s cieľom poskytnúť finančný príspevok vo výške 4 474 480 EUR. |
|
(6) |
S cieľom skrátiť čas potrebný na mobilizáciu EGF na minimum by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať odo dňa jeho prijatia, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Únie na rozpočtový rok 2021 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 4 474 480 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 20. mája 2021.
V Bruseli 20. mája 2021
Za Európsky parlament
predseda
D. M.SASSOLI
Za Radu
predsedníčka
A. P. ZACARIAS
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Ú. v. EÚ L 433I, 22.12.2020, s. 29.
(3) Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093 zo 17. decembra 2020, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (Ú. v. EÚ L 433I, 22.12.2020, s. 11).
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1046/2012 z 8. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS), pokiaľ ide o zasielanie časových radov pre nové regionálne členenie (Ú. v. EÚ L 310, 9.11.2012, s. 34).