ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 131

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 64
16. apríla 2021


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/614 zo 7. apríla 2021, ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Bayramiç Beyazı (CHOP)]

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/615 zo 7. apríla 2021, ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Taşköprü Sarımsağı (CHOP)]

3

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/616 z 13. apríla 2021, ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí benalaxylu, benalaxylu-M, dichlobenilu, fluopikolidu, prochinazidu a pyridalylu v určitých produktoch alebo na nich ( 1 )

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/617 zo 14. apríla 2021, ktorým sa menia vykonávacie nariadenia (EÚ) 2020/2235 a (EÚ) 2020/2236, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat a certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup určitých vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie ( 1 )

41

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/618 z 15. apríla 2021, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí diklofopu, fluopyramu, ipkonazolu a terbutylazínu v určitých produktoch alebo na nich ( 1 )

55

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/619 z 15. apríla 2021, ktorým sa menia vykonávacie nariadenia (EÚ) 2020/2235, 2020/2236 a 2021/403, pokiaľ ide o prechodné ustanovenia týkajúce sa používania certifikátov zdravia zvierat, certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov a úradných certifikátov ( 1 )

72

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/620 z 15. apríla 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schválenie štatútu bez výskytu choroby a bez vakcinácie v určitých členských štátoch alebo ich pásmach alebo kompartmentoch, pokiaľ ide o určité choroby zo zoznamu, a schválenie eradikačných programov pre uvedené choroby zo zoznamu ( 1 )

78

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/621 z 15. apríla 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 37/2010 na účely klasifikácie látky imidakloprid, pokiaľ ide o maximálny limit jej rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu ( 1 )

120

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/622 z 15. apríla 2021, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy na uplatňovanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ, pokiaľ ide o jednotné vzory na podávanie správ, pokyny a metodiku na podávanie správ o minimálnej požiadavke na vlastné zdroje a oprávnené záväzky ( 1 )

123

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/623 z 15. apríla 2021, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných ( 1 )

137

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/624 z 12. apríla 2021 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v spoločnom výbore zriadenom Dohovorom medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom, Rakúskou republikou, Fínskou republikou, Islandskou republikou, Nórskym kráľovstvom, Švédskym kráľovstvom a Švajčiarskou konfederáciou o spoločnom tranzitnom režime, pokiaľ ide o zmeny dodatkov I a III k uvedenému dohovoru

168

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2021/625 zo 14. apríla 2021 o zriadení siete primárnych dílerov a vymedzení kritérií oprávnenosti týkajúcich sa mandátov vedúceho manažéra a spolumanažéra pre syndikované transakcie na účely vypožičiavania si Komisiou v mene Únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu

170

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/626 zo 14. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Portál InvestEU a stanovujú jeho technické špecifikácie

183

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/627 z 15. apríla 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá uchovávania logov v Európskom systéme pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a prístupu k nim podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240

187

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/614

zo 7. apríla 2021,

ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [„Bayramiç Beyazı“ (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 bola v Úradnom vestníku Európskej únie (2) uverejnená žiadosť Turecka o zápis názvu „Bayramiç Beyazı“ do registra.

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Bayramiç Beyazı“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Bayramiç Beyazı“ (CHOP) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované, ktorá je uvedená v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. apríla 2021

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 435, 16.12.2020, s. 14.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/615

zo 7. apríla 2021,

ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [„Taşköprü Sarımsağı“ (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 bola v Úradnom vestníku Európskej únie (2) uverejnená žiadosť Turecka o zápis názvu „Taşköprü Sarımsağı“ do registra.

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Taşköprü Sarımsağı“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Taşköprü Sarımsağı“ (CHOP) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované, ktorá je uvedená v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. apríla 2021

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 436, 17.12.2020, s. 25.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/4


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/616

z 13. apríla 2021,

ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí benalaxylu, benalaxylu-M, dichlobenilu, fluopikolidu, prochinazidu a pyridalylu v určitých produktoch alebo na nich

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a), článok 18 ods. 1 písm. b) a článok 49 ods. 2,

keďže:

(1)

Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) benalaxylu a benalaxylu-M boli stanovené v prílohe II a v časti B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. MRL pre fluopikolid, prochinazid a pyridalyl sú stanovené v časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. MRL pre dichlobenil sú stanovené v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 396/2005.

(2)

Pokiaľ ide o benalaxyl a benalaxyl-M, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich MRL (2). Zohľadnil predchádzajúce preskúmanie týkajúce sa benalaxylu (3). Pri určitých produktoch úrad odporučil existujúce MRL zvýšiť alebo zachovať. MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na úrovni určenej úradom. Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade stolového hrozna, zemiakov, cesnaku, cibule, šalotky, hlávkového šalátu a póru, chýbajú niektoré informácie, a preto je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. Keďže neexistujú žiadne riziká pre spotrebiteľov, mali by sa hodnoty MRL stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na úrovni, ktorú určil úrad. Tieto MRL sa preskúmajú; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia.

(3)

Pokiaľ ide o dichlobenil, úrad predložil v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL (4). Keďže dichlobenil už nie je v EÚ povolený a všetky povolenia pre túto látku boli zrušené, MRL by sa mali v prílohe V ponechať na úrovni kvantifikačného limitu.

(4)

Pokiaľ ide o fluopikolid, úrad predložil v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL (5). V prípade hlávkového šalátu odporučil znížiť MRL. V prípade určitých ďalších produktov odporučil zvýšiť alebo zachovať existujúce MRL. MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na úrovni určenej úradom. Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade čakanky štrbákovej širokolistej/endívie širokolistej, chmeľu, ošípaných (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek), hovädzieho dobytka (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek), oviec (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek), kôz (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek), koňovitých (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek), hydiny (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek), iných hospodárskych suchozemských zvierat (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek), mlieka (hovädzieho dobytka, oviec, kôz, koní) a vtáčích vajec, chýbajú niektoré informácie, a preto je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Tieto MRL sa preskúmajú; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia.

(5)

Pokiaľ ide o prochinazid, úrad predložil v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL (6). Navrhol zmeniť definíciu rezídua pre komodity živočíšneho pôvodu a odporučil zvýšiť alebo zachovať existujúce MRL pre určité produkty. MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na úrovni určenej úradom. Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade jačmeňa, ovsa, hovädzieho dobytka (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek), oviec (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek), kôz (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek), koňovitých (svalovina, tuk, pečeň, obličky) a mlieka (hovädzieho dobytka, oviec, kôz, koní), chýbajú niektoré informácie, a preto je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Tieto MRL sa preskúmajú; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia.

(6)

Pokiaľ ide o pyridalyl, úrad predložil v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL (7). Odporučil znížiť MRL v prípade sladkej papriky. Pri ostatných produktoch odporučil existujúce MRL zvýšiť alebo zachovať. MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom.

(7)

Pokiaľ ide o produkty, v prípade ktorých nie je povolené použitie príslušného prípravku na ochranu rastlín a v prípade ktorých neexistujú dovozné tolerancie ani maximálne hladiny rezíduí podľa kódexu (ďalej len „CXL“), MRL by sa mali stanoviť na úrovni špecifického detekčného limitu alebo by sa mali uplatňovať štandardné MRL, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005.

(8)

Komisia viedla s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov konzultácie o potrebe upraviť určité kvantifikačné limity. V prípade viacerých látok dospeli uvedené laboratóriá k záveru, že pokiaľ ide o určité komodity, technický vývoj si vyžaduje stanovenie špecifických kvantifikačných limitov.

(9)

Na základe odôvodnených stanovísk úradu a s prihliadnutím na faktory týkajúce sa predmetnej záležitosti príslušné úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(10)

Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené.

(11)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

S cieľom umožniť bežné obchodovanie s produktmi, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie pre produkty získané pred úpravou MRL a v prípade ktorých z informácií vyplýva zachovanie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa.

(13)

Predtým ako upravené MRL nadobudnú platnosť, by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z týchto úprav vyplynú.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II, III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na produkty vyprodukované v Únii alebo do nej dovezené pred 6. novembrom 2021.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 6. novembra 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 070, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for benalaxyl-M according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí benalaxylu-M podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2019 17(9):5818.

(3)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for benalaxyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí benalaxylu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2013 11(10):3405.

(4)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for dichlobenil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí dichlobenilu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2013 11(5):3218.

(5)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for fluopicolide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí fluopikolidu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2019 17(7):5748.

(6)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for proquinazid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí prochinazidu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2020 18(1):5987.

(7)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for pyridalyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí pyridalylu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2019 17(9):5814.


PRÍLOHA

Prílohy II, III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

Príloha II sa mení takto:

a)

Stĺpec týkajúci sa benalaxylu a benalaxylu-M sa nahrádza takto:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú MRL  (1)

Benalaxyl vrátane ostatných zmesí zložkových izomérov vrátane benalaxylu-M (suma izomérov)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

0110000

Citrusové plody

0,01  (*1)

0110010

grapefruity

 

0110020

pomaranče

 

0110030

citróny

 

0110040

limety

 

0110050

mandarínky

 

0110990

iné (2)

 

0120000

Orechy stromové

0,01  (*1)

0120010

mandle

 

0120020

para orechy

 

0120030

kešu orechy

 

0120040

gaštany jedlé

 

0120050

kokosové orechy

 

0120060

lieskovce

 

0120070

makadamové orechy

 

0120080

pekanové orechy

 

0120090

píniové oriešky

 

0120100

pistáciové orechy

 

0120110

vlašské orechy

 

0120990

iné (2)

 

0130000

Jadrové ovocie

0,01  (*1)

0130010

jablká

 

0130020

hrušky

 

0130030

dule

 

0130040

mišpule

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

0130990

iné (2)

 

0140000

Kôstkové ovocie

0,01  (*1)

0140010

marhule

 

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

0140030

broskyne

 

0140040

slivky

 

0140990

iné (2)

 

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

0151000

a)

hrozno

 

0151010

stolové hrozno

0,7 (+)

0151020

muštové hrozno

0,3

0152000

b)

jahody

0,01  (*1)

0153000

c)

krovité ovocné druhy

0,01  (*1)

0153010

ostružiny

 

0153020

ostružina ožinová

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

0153990

iné (2)

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

0,01  (*1)

0154010

čučoriedky

 

0154020

brusnice

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

0154050

šípky

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

0154080

plody bazy čiernej

 

0154990

iné (2)

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

0,01  (*1)

0161000

a)

jedlou šupou

 

0161010

datle

 

0161020

figy

 

0161030

stolové olivy

 

0161040

kumkváty

 

0161050

karambola

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

0161990

iné (2)

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

0162020

dvojslivka – liči

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

0162050

zlatolist jablkový

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

0162990

iné (2)

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

0163010

avokáda

 

0163020

banány

 

0163030

mangá

 

0163040

papáje

 

0163050

granátové jablká

 

0163060

cherimoya

 

0163070

guavy

 

0163080

ananásy

 

0163090

plody chlebovníka

 

0163100

duriany

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

0163990

iné (2)

 

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

 

0211000

a)

zemiaky

0,02  (*1) (+)

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

0,01  (*1)

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

0212020

sladké zemiaky

 

0212030

jamy

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

0212990

iné (2)

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

0,01  (*1)

0213010

repa obyčajná

 

0213020

mrkva

 

0213030

zeler

 

0213040

chren

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

0213060

paštrnák

 

0213070

koreň petržlenu

 

0213080

reďkovka

 

0213090

kozia brada

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

0213110

okrúhlica

 

0213990

iné (2)

 

0220000

Cibuľová zelenina

 

0220010

cesnak

0,02  (*1) (+)

0220020

cibuľa

0,02  (*1) (+)

0220030

šalotka

0,02  (*1) (+)

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

0,01  (*1)

0220990

iné (2)

0,01  (*1)

0230000

Plodová zelenina

 

0231000

a)

ľuľkovité a slezovité

 

0231010

rajčiaky

0,5

0231020

sladká paprika

0,01  (*1)

0231030

baklažán

0,5

0231040

okra/ibištek jedlý

0,01  (*1)

0231990

iné (2)

0,01  (*1)

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

0,01  (*1)

0232010

uhorky šalátové

 

0232020

uhorky nakladačky

 

0232030

cukety

 

0232990

iné (2)

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

0233010

melóny

0,3

0233020

tekvica

0,01  (*1)

0233030

dyňa červená (vodový melón)

0,15

0233990

iné (2)

0,01  (*1)

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

0,01  (*1)

0239000

e)

iná plodová zelenina

0,01  (*1)

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

0,01  (*1)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

 

0241010

brokolica

 

0241020

karfiol

 

0241990

iné (2)

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

0242010

ružičkový kel

 

0242020

hlávková kapusta

 

0242990

iné (2)

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

0243020

kel

 

0243990

iné (2)

 

0244000

d)

kaleráb

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

 

0251010

valeriánka poľná

0,01  (*1)

0251020

hlávkový šalát

3 (+)

0251030

čakanka štrbáková širokolistá/endívia širokolistá

0,01  (*1)

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

0,01  (*1)

0251050

barborka jarná

0,01  (*1)

0251060

rukola/eruka

0,01  (*1)

0251070

červená horčica

0,01  (*1)

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

0,01  (*1)

0251990

iné (2)

0,01  (*1)

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

0,01  (*1)

0252010

špenát

 

0252020

portulaka zeleninová

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

0252990

iné (2)

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,01  (*1)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,01  (*1)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,01  (*1)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

0,02  (*1)

0256010

trebuľka

 

0256020

cesnak pažítkový

 

0256030

zelerová vňať

 

0256040

petržlen

 

0256050

šalvia

 

0256060

rozmarín

 

0256070

tymián

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

0256100

estragón

 

0256990

iné (2)

 

0260000

Strukoviny

0,01  (*1)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

0260050

šošovica

 

0260990

iné (2)

 

0270000

Stonková zelenina

 

0270010

špargľa

0,01  (*1)

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

0,01  (*1)

0270030

zeler

0,01  (*1)

0270040

fenikel obyčajný

0,01  (*1)

0270050

artičoky pravé

0,01  (*1)

0270060

pór

0,02  (*1) (+)

0270070

rebarbora

0,01  (*1)

0270080

bambusové výhonky

0,01  (*1)

0270090

rastový vrchol paliem

0,01  (*1)

0270990

iné (2)

0,01  (*1)

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,01  (*1)

0280010

pestované huby

 

0280020

divorastúce huby

 

0280990

machy a lišajníky

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

 

0300000

STRUKOVINY

0,01  (*1)

0300010

fazuľa

 

0300020

šošovica

 

0300030

hrach

 

0300040

lupiny

 

0300990

iné (2)

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,01  (*1)

0401000

Olejnaté semená

 

0401010

ľanové semená

 

0401020

arašidy

 

0401030

mak siaty

 

0401040

sezamové semená

 

0401050

slnečnicové semená

 

0401060

semená repky

 

0401070

sója fazuľová

 

0401080

horčičné semená

 

0401090

semená bavlníka

 

0401100

semená tekvice

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

0401140

semená konopy siatej

 

0401150

semená ricínu obyčajného

 

0401990

iné (2)

 

0402000

Olejnaté plody

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

0402030

plody palmy olejnej

 

0402040

kapok

 

0402990

iné (2)

 

0500000

OBILNINY

0,01  (*1)

0500010

jačmeň

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

0500030

kukurica

 

0500040

proso siate

 

0500050

ovos

 

0500060

ryža

 

0500070

raž

 

0500080

cirok

 

0500090

pšenica

 

0500990

iné (2)

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,05  (*1)

0610000

Čaje

 

0620000

Kávové bôby

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

0631000

a)

kvetov

 

0631010

rumanček kamilkový

 

0631020

ibištek

 

0631030

ruža

 

0631040

jazmín

 

0631050

lipa

 

0631990

iné (2)

 

0632000

b)

listov a bylín

 

0632010

jahoda

 

0632020

rooibos

 

0632030

mate/maté

 

0632990

iné (2)

 

0633000

c)

koreňov

 

0633010

valeriána lekárska

 

0633020

všehoj (ženšen)

 

0633990

iné (2)

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

0640000

Kakaové bôby

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

0700000

CHMEĽ

0,05  (*1)

0800000

KORENINY

0,05  (*1)

0810000

Koreniny zo semien

 

0810010

aníz/anízové semeno

 

0810020

černuška siata

 

0810030

zeler

 

0810040

koriander

 

0810050

rasca

 

0810060

kôpor

 

0810070

fenikel

 

0810080

senovka grécka

 

0810090

muškátový oriešok

 

0810990

iné (2)

 

0820000

Plodové koreniny

 

0820010

nové korenie

 

0820020

sečuánske korenie

 

0820030

rasca lúčna

 

0820040

kardamon

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

0820070

vanilka

 

0820080

tamarinda

 

0820990

iné (2)

 

0830000

Koreniny získané z kôry

 

0830010

škorica

 

0830990

iné (2)

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

0840010

sladké drievko

 

0840020

zázvor (10)

 

0840030

kurkuma

 

0840040

chren dedinský (11)

 

0840990

iné (2)

 

0850000

Koreniny z púčikov

 

0850010

klinčeky

 

0850020

kapara tŕnitá

 

0850990

iné (2)

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

 

0860010

šafran

 

0860990

iné (2)

 

0870000

Koreniny z mieška

 

0870010

muškátový kvet

 

0870990

iné (2)

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0,01  (*1)

0900010

koreň cukrovej repy

 

0900020

cukrová trstina

 

0900030

korene čakanky

 

0900990

iné (2)

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

1010000

Tkanivá z

 

1011000

a)

ošípaných

 

1011010

svalovina

0,02  (*1)

1011020

tukové tkanivo

0,01  (*1)

1011030

pečeň

0,01  (*1)

1011040

obličky

0,01  (*1)

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,01  (*1)

1011990

iné (2)

0,01  (*1)

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

1012010

svalovina

0,02  (*1)

1012020

tukové tkanivo

0,01  (*1)

1012030

pečeň

0,01  (*1)

1012040

obličky

0,01  (*1)

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,01  (*1)

1012990

iné (2)

0,01  (*1)

1013000

c)

oviec

 

1013010

svalovina

0,02  (*1)

1013020

tukové tkanivo

0,01  (*1)

1013030

pečeň

0,01  (*1)

1013040

obličky

0,01  (*1)

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,01  (*1)

1013990

iné (2)

0,01  (*1)

1014000

d)

kôz

 

1014010

svalovina

0,02  (*1)

1014020

tukové tkanivo

0,01  (*1)

1014030

pečeň

0,01  (*1)

1014040

obličky

0,01  (*1)

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,01  (*1)

1014990

iné (2)

0,01  (*1)

1015000

e)

koňovitých

 

1015010

svalovina

0,02  (*1)

1015020

tukové tkanivo

0,01  (*1)

1015030

pečeň

0,01  (*1)

1015040

obličky

0,01  (*1)

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,01  (*1)

1015990

iné (2)

0,01  (*1)

1016000

f)

hydiny

 

1016010

svalovina

0,02  (*1)

1016020

tukové tkanivo

0,01  (*1)

1016030

pečeň

0,01  (*1)

1016040

obličky

0,01  (*1)

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,01  (*1)

1016990

iné (2)

0,01  (*1)

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

1017010

svalovina

0,02  (*1)

1017020

tukové tkanivo

0,01  (*1)

1017030

pečeň

0,01  (*1)

1017040

obličky

0,01  (*1)

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,01  (*1)

1017990

iné (2)

0,01  (*1)

1020000

Mlieko

0,02  (*1)

1020010

dobytok

 

1020020

ovce

 

1020030

kozy

 

1020040

kone

 

1020990

iné (2)

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,02  (*1)

1030010

slepačie

 

1030020

kačacie

 

1030030

husacie

 

1030040

prepeličie

 

1030990

iné (2)

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05  (*1)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,02  (*1)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,02  (*1)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,02  (*1)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

Benalaxyl vrátane ostatných zmesí zložkových izomérov vrátane benalaxylu-M (suma izomérov)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá a o metabolizme plodín nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0151010 stolové hrozno

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o metabolizme plodín nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0211000 a) zemiaky

0220010 cesnak

0220020 cibuľa

0220030 šalotka

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o metabolizme plodín a skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0251020 hlávkový šalát

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o metabolizme plodín nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0270060 pór

b)

Dopĺňajú sa tieto stĺpce týkajúce sa fluopikolidu, prochinazidu a pyridalylu:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú MRL  (2)

Fluopikolid

Prochinazid (R)

Pyridalyl

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

 

0,01 (*2)

0110000

Citrusové plody

0,01 (*2)

0,01  (*2)

 

0110010

grapefruity

 

 

 

0110020

pomaranče

 

 

 

0110030

citróny

 

 

 

0110040

limety

 

 

 

0110050

mandarínky

 

 

 

0110990

iné (2)

 

 

 

0120000

Orechy stromové

0,01 (*2)

0,02 (*2)

 

0120010

mandle

 

 

 

0120020

para orechy

 

 

 

0120030

kešu orechy

 

 

 

0120040

gaštany jedlé

 

 

 

0120050

kokosové orechy

 

 

 

0120060

lieskovce

 

 

 

0120070

makadamové orechy

 

 

 

0120080

pekanové orechy

 

 

 

0120090

píniové oriešky

 

 

 

0120100

pistáciové orechy

 

 

 

0120110

vlašské orechy

 

 

 

0120990

iné (2)

 

 

 

0130000

Jadrové ovocie

0,01 (*2)

 

 

0130010

jablká

 

0,08

 

0130020

hrušky

 

0,08

 

0130030

dule

 

0,01  (*2)

 

0130040

mišpule

 

0,01  (*2)

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

0,01  (*2)

 

0130990

iné (2)

 

0,01  (*2)

 

0140000

Kôstkové ovocie

0,01 (*2)

0,01  (*2)

 

0140010

marhule

 

 

 

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

 

 

0140030

broskyne

 

 

 

0140040

slivky

 

 

 

0140990

iné (2)

 

 

 

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

 

 

0151000

a)

hrozno

2

0,5

 

0151010

stolové hrozno

 

 

 

0151020

muštové hrozno

 

 

 

0152000

b)

jahody

0,01 (*2)

2

 

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

0,01  (*2)

 

0153010

ostružiny

3

 

 

0153020

ostružina ožinová

0,01 (*2)

 

 

0153030

maliny (červené a žlté)

0,01 (*2)

 

 

0153990

iné (2)

0,01 (*2)

 

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

0,01 (*2)

 

 

0154010

čučoriedky

 

0,01  (*2)

 

0154020

brusnice

 

0,01  (*2)

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

1,5

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

1,5

 

0154050

šípky

 

0,01  (*2)

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

0,01  (*2)

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

0,01  (*2)

 

0154080

plody bazy čiernej

 

0,01  (*2)

 

0154990

iné (2)

 

0,01  (*2)

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

0,01 (*2)

 

 

0161000

a)

jedlou šupou

 

 

 

0161010

datle

 

0,01  (*2)

 

0161020

figy

 

0,01  (*2)

 

0161030

stolové olivy

 

0,02 (*2)

 

0161040

kumkváty

 

0,01  (*2)

 

0161050

karambola

 

0,01  (*2)

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

0,01  (*2)

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

0,01  (*2)

 

0161990

iné (2)

 

0,01  (*2)

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

0,01  (*2)

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

 

 

0162020

dvojslivka – liči

 

 

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

 

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

 

 

0162050

zlatolist jablkový

 

 

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

 

 

0162990

iné (2)

 

 

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

 

 

0163010

avokáda

 

0,02 (*2)

 

0163020

banány

 

0,01  (*2)

 

0163030

mangá

 

0,01  (*2)

 

0163040

papáje

 

0,01  (*2)

 

0163050

granátové jablká

 

0,01  (*2)

 

0163060

cherimoya

 

0,01  (*2)

 

0163070

guavy

 

0,01  (*2)

 

0163080

ananásy

 

0,01  (*2)

 

0163090

plody chlebovníka

 

0,01  (*2)

 

0163100

duriany

 

0,01  (*2)

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

0,01  (*2)

 

0163990

iné (2)

 

0,01  (*2)

 

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

 

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

 

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0211000

a)

zemiaky

0,03

 

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

0,01  (*2)

 

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

 

 

0212020

sladké zemiaky

 

 

 

0212030

jamy

 

 

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

 

 

0212990

iné (2)

 

 

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

0,2

 

 

0213010

repa obyčajná

 

 

 

0213020

mrkva

 

 

 

0213030

zeler

 

 

 

0213040

chren

 

 

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

 

 

0213060

paštrnák

 

 

 

0213070

koreň petržlenu

 

 

 

0213080

reďkovka

 

 

 

0213090

kozia brada

 

 

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

 

 

0213110

okrúhlica

 

 

 

0213990

iné (2)

 

 

 

0220000

Cibuľová zelenina

 

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0220010

cesnak

0,3

 

 

0220020

cibuľa

1

 

 

0220030

šalotka

0,3

 

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

10

 

 

0220990

iné (2)

0,01 (*2)

 

 

0230000

Plodová zelenina

 

 

 

0231000

a)

ľuľkovité a slezovité

1

 

 

0231010

rajčiaky

 

0,15

1,5

0231020

sladká paprika

 

0,01  (*2)

0,9

0231030

baklažán

 

0,15

1,5

0231040

okra/ibištek jedlý

 

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0231990

iné (2)

 

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

0,5

0,05

0,01 (*2)

0232010

uhorky šalátové

 

 

 

0232020

uhorky nakladačky

 

 

 

0232030

cukety

 

 

 

0232990

iné (2)

 

 

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

0,5

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0233010

melóny

 

 

 

0233020

tekvica

 

 

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

 

 

0233990

iné (2)

 

 

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

0,01 (*2)

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0239000

e)

iná plodová zelenina

0,01 (*2)

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

 

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

2

 

 

0241010

brokolica

 

 

 

0241020

karfiol

 

 

 

0241990

iné (2)

 

 

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

 

 

0242010

ružičkový kel

0,2

 

 

0242020

hlávková kapusta

0,3

 

 

0242990

iné (2)

0,01 (*2)

 

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

2

 

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

 

 

0243020

kel

 

 

 

0243990

iné (2)

 

 

 

0244000

d)

kaleráb

0,03

 

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

 

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

 

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0251010

valeriánka poľná

30

 

 

0251020

hlávkový šalát

6

 

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá/endívia širokolistá

2 (+)

 

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

30

 

 

0251050

barborka jarná

30

 

 

0251060

rukola/eruka

30

 

 

0251070

červená horčica

30

 

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

30

 

 

0251990

iné (2)

0,01  (*2)

 

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

6

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0252010

špenát

 

 

 

0252020

portulaka zeleninová

 

 

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

 

 

0252990

iné (2)

 

 

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

30

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0254000

d)

potočnica lekárska

30

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,01 (*2)

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

 

0,02 (*2)

0,02  (*2)

0256010

trebuľka

30

 

 

0256020

cesnak pažítkový

9

 

 

0256030

zelerová vňať

9

 

 

0256040

petržlen

9

 

 

0256050

šalvia

9

 

 

0256060

rozmarín

9

 

 

0256070

tymián

9

 

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

9

 

 

0256090

vavrínový/bobkový list

9

 

 

0256100

estragón

9

 

 

0256990

iné (2)

0,02  (*2)

 

 

0260000

Strukoviny

0,01 (*2)

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

 

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

 

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

 

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

 

 

0260050

šošovica

 

 

 

0260990

iné (2)

 

 

 

0270000

Stonková zelenina

 

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0270010

špargľa

0,01 (*2)

 

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

0,01 (*2)

 

 

0270030

zeler

0,01 (*2)

 

 

0270040

fenikel obyčajný

0,01 (*2)

 

 

0270050

artičoky pravé

0,01 (*2)

 

 

0270060

pór

1,5

 

 

0270070

rebarbora

0,01 (*2)

 

 

0270080

bambusové výhonky

0,01 (*2)

 

 

0270090

rastový vrchol paliem

0,01 (*2)

 

 

0270990

iné (2)

0,01 (*2)

 

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,01 (*2)

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0280010

pestované huby

 

 

 

0280020

divorastúce huby

 

 

 

0280990

machy a lišajníky

 

 

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,01 (*2)

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0300000

STRUKOVINY

0,01 (*2)

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0300010

fazuľa

 

 

 

0300020

šošovica

 

 

 

0300030

hrach

 

 

 

0300040

lupiny

 

 

 

0300990

iné (2)

 

 

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,01 (*2)

0,02 (*2)

0,01  (*2)

0401000

Olejnaté semená

 

 

 

0401010

ľanové semená

 

 

 

0401020

arašidy

 

 

 

0401030

mak siaty

 

 

 

0401040

sezamové semená

 

 

 

0401050

slnečnicové semená

 

 

 

0401060

semená repky

 

 

 

0401070

sója fazuľová

 

 

 

0401080

horčičné semená

 

 

 

0401090

semená bavlníka

 

 

 

0401100

semená tekvice

 

 

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

 

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

 

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

 

 

0401140

semená konopy siatej

 

 

 

0401150

semená ricínu obyčajného

 

 

 

0401990

iné (2)

 

 

 

0402000

Olejnaté plody

 

 

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

 

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

 

 

0402030

plody palmy olejnej

 

 

 

0402040

kapok

 

 

 

0402990

iné (2)

 

 

 

0500000

OBILNINY

0,01 (*2)

 

0,01 (*2)

0500010

jačmeň

 

0,04 (+)

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

0,01  (*2)

 

0500030

kukurica

 

0,01  (*2)

 

0500040

proso siate

 

0,01  (*2)

 

0500050

ovos

 

0,04 (+)

 

0500060

ryža

 

0,01  (*2)

 

0500070

raž

 

0,02

 

0500080

cirok

 

0,01  (*2)

 

0500090

pšenica

 

0,02

 

0500990

iné (2)

 

0,01  (*2)

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

 

0,05 (*2)

0,05  (*2)

0610000

Čaje

0,05  (*2)

 

 

0620000

Kávové bôby

0,05  (*2)

 

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

 

 

0631000

a)

kvetov

0,05  (*2)

 

 

0631010

rumanček kamilkový

 

 

 

0631020

ibištek

 

 

 

0631030

ruža

 

 

 

0631040

jazmín

 

 

 

0631050

lipa

 

 

 

0631990

iné (2)

 

 

 

0632000

b)

listov a bylín

0,05  (*2)

 

 

0632010

jahoda

 

 

 

0632020

rooibos

 

 

 

0632030

mate/maté

 

 

 

0632990

iné (2)

 

 

 

0633000

c)

koreňov

7

 

 

0633010

valeriána lekárska

 

 

 

0633020

všehoj (ženšen)

 

 

 

0633990

iné (2)

 

 

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

0,05  (*2)

 

 

0640000

Kakaové bôby

0,05  (*2)

 

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

0,05  (*2)

 

 

0700000

CHMEĽ

0,15 (+)

0,05  (*2)

0,05  (*2)

0800000

KORENINY

 

 

 

0810000

Koreniny zo semien

0,05  (*2)

0,05 (*2)

0,05  (*2)

0810010

aníz/anízové semeno

 

 

 

0810020

černuška siata

 

 

 

0810030

zeler

 

 

 

0810040

koriander

 

 

 

0810050

rasca

 

 

 

0810060

kôpor

 

 

 

0810070

fenikel

 

 

 

0810080

senovka grécka

 

 

 

0810090

muškátový oriešok

 

 

 

0810990

iné (2)

 

 

 

0820000

Plodové koreniny

0,05  (*2)

0,05 (*2)

0,05  (*2)

0820010

nové korenie

 

 

 

0820020

sečuánske korenie

 

 

 

0820030

rasca lúčna

 

 

 

0820040

kardamon

 

 

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

 

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

 

 

0820070

vanilka

 

 

 

0820080

tamarinda

 

 

 

0820990

iné (2)

 

 

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,05  (*2)

0,05 (*2)

0,05  (*2)

0830010

škorica

 

 

 

0830990

iné (2)

 

 

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

 

 

0840010

sladké drievko

0,05  (*2)

0,05 (*2)

0,05  (*2)

0840020

zázvor (10)

 

 

 

0840030

kurkuma

0,05  (*2)

0,05 (*2)

0,05  (*2)

0840040

chren dedinský (11)

 

 

 

0840990

iné (2)

0,05  (*2)

0,05 (*2)

0,05  (*2)

0850000

Koreniny z púčikov

0,05  (*2)

0,05 (*2)

0,05  (*2)

0850010

klinčeky

 

 

 

0850020

kapara tŕnitá

 

 

 

0850990

iné (2)

 

 

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,05  (*2)

0,05 (*2)

0,05  (*2)

0860010

šafran

 

 

 

0860990

iné (2)

 

 

 

0870000

Koreniny z mieška

0,05  (*2)

0,05 (*2)

0,05  (*2)

0870010

muškátový kvet

 

 

 

0870990

iné (2)

 

 

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

 

0,01  (*2)

0,01 (*2)

0900010

koreň cukrovej repy

0,15

 

 

0900020

cukrová trstina

0,01 (*2)

 

 

0900030

korene čakanky

0,01 (*2)

 

 

0900990

iné (2)

0,01 (*2)

 

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

 

 

1010000

Tkanivá z

 

0,02  (*2)

0,01 (*2)

1011000

a)

ošípaných

 

 

 

1011010

svalovina

0,02  (*2) (+)

 

 

1011020

tukové tkanivo

0,05  (*2) (+)

 

 

1011030

pečeň

0,05  (*2) (+)

 

 

1011040

obličky

0,05  (*2) (+)

 

 

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05  (*2)

 

 

1011990

iné (2)

0,05  (*2)

 

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

 

 

1012010

svalovina

0,02  (*2) (+)

(+)

 

1012020

tukové tkanivo

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1012030

pečeň

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1012040

obličky

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05  (*2)

 

 

1012990

iné (2)

0,05  (*2)

 

 

1013000

c)

oviec

 

 

 

1013010

svalovina

0,02  (*2) (+)

(+)

 

1013020

tukové tkanivo

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1013030

pečeň

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1013040

obličky

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05  (*2)

 

 

1013990

iné (2)

0,05  (*2)

 

 

1014000

d)

kôz

 

 

 

1014010

svalovina

0,02  (*2) (+)

(+)

 

1014020

tukové tkanivo

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1014030

pečeň

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1014040

obličky

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05  (*2)

 

 

1014990

iné (2)

0,05  (*2)

 

 

1015000

e)

koňovitých

 

 

 

1015010

svalovina

0,02  (*2) (+)

(+)

 

1015020

tukové tkanivo

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1015030

pečeň

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1015040

obličky

0,05  (*2) (+)

(+)

 

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05  (*2)

 

 

1015990

iné (2)

0,05  (*2)

 

 

1016000

f)

hydiny

 

 

 

1016010

svalovina

0,02  (*2) (+)

 

 

1016020

tukové tkanivo

0,05  (*2) (+)

 

 

1016030

pečeň

0,05  (*2) (+)

 

 

1016040

obličky

0,05  (*2) (+)

 

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05  (*2)

 

 

1016990

iné (2)

0,05  (*2)

 

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

 

 

1017010

svalovina

0,02  (*2) (+)

 

 

1017020

tukové tkanivo

0,05  (*2) (+)

 

 

1017030

pečeň

0,05  (*2) (+)

 

 

1017040

obličky

0,05  (*2) (+)

 

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05  (*2)

 

 

1017990

iné (2)

0,05  (*2)

 

 

1020000

Mlieko

0,02

0,02  (*2)

0,01 (*2)

1020010

dobytok

(+)

(+)

 

1020020

ovce

(+)

(+)

 

1020030

kozy

(+)

(+)

 

1020040

kone

(+)

(+)

 

1020990

iné (2)

 

 

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01 (*2)

0,02  (*2)

0,01 (*2)

1030010

slepačie

(+)

 

 

1030020

kačacie

(+)

 

 

1030030

husacie

(+)

 

 

1030040

prepeličie

(+)

 

 

1030990

iné (2)

 

 

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05 (*2)

0,05 (*2)

0,05  (*2)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01 (*2)

0,02  (*2)

0,01 (*2)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01 (*2)

0,02  (*2)

0,01 (*2)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01 (*2)

0,02  (*2)

0,01 (*2)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

 

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

 

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

 

 

(F) = Rozpustný v tuku

Fluopikolid

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0251030 čakanka štrbáková širokolistá/endívia širokolistá

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0700000 CHMEĽ

1011010 svalovina

1011020 tukové tkanivo

1011030 pečeň

1011040 obličky

1012010 svalovina

1012020 tukové tkanivo

1012030 pečeň

1012040 obličky

1013010 svalovina

1013020 tukové tkanivo

1013030 pečeň

1013040 obličky

1014010 svalovina

1014020 tukové tkanivo

1014030 pečeň

1014040 obličky

1015010 svalovina

1015020 tukové tkanivo

1015030 pečeň

1015040 obličky

1016010 svalovina

1016020 tukové tkanivo

1016030 pečeň

1016040 obličky

1017010 svalovina

1017020 tukové tkanivo

1017030 pečeň

1017040 obličky

1020010 dobytok

1020020 ovce

1020030 kozy

1020040 kone

1030010 slepačie

1030020 kačacie

1030030 husacie

1030040 prepeličie

Prochinazid (R)

(R) = Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – kód:

prochinazid - kód 1000000 okrem 1040000: suma prochinazidu a metabolitu 3-[(6-jodo-4-oxo-3-propyl-3,4-dihydrochinazolín-2-yl)oxy] kyseliny propánovej (IN-MU210), vyjadrené ako prochinazid

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0500010 jačmeň

0500050 ovos

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá na tráve (hlavnej zložke nutričnej záťaže hospodárskych zvierat) nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1012010 svalovina

1012020 tukové tkanivo

1012030 pečeň

1012040 obličky

1013010 svalovina

1013020 tukové tkanivo

1013030 pečeň

1013040 obličky

1014010 svalovina

1014020 tukové tkanivo

1014030 pečeň

1014040 obličky

1015010 svalovina

1015020 tukové tkanivo

1015030 pečeň

1015040 obličky

1020010 dobytok

1020020 ovce

1020030 kozy

1020040 kone

2.

Príloha III sa mení takto:

a)

V časti A sa vypúšťajú stĺpce týkajúce sa fluopikolidu, prochinazidu a pyridalylu;

b)

V časti B sa vypúšťa stĺpec týkajúci sa benalaxylu.

3.

V prílohe V sa stĺpec týkajúci sa dichlobenilu nahrádza takto:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú MRL  (3)

Dichlobenil

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

0,01  (*3)

0110000

Citrusové plody

 

0110010

grapefruity

 

0110020

pomaranče

 

0110030

citróny

 

0110040

limety

 

0110050

mandarínky

 

0110990

iné (2)

 

0120000

Orechy stromové

 

0120010

mandle

 

0120020

para orechy

 

0120030

kešu orechy

 

0120040

gaštany jedlé

 

0120050

kokosové orechy

 

0120060

lieskovce

 

0120070

makadamové orechy

 

0120080

pekanové orechy

 

0120090

píniové oriešky

 

0120100

pistáciové orechy

 

0120110

vlašské orechy

 

0120990

iné (2)

 

0130000

Jadrové ovocie

 

0130010

jablká

 

0130020

hrušky

 

0130030

dule

 

0130040

mišpule

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

0130990

iné (2)

 

0140000

Kôstkové ovocie

 

0140010

marhule

 

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

0140030

broskyne

 

0140040

slivky

 

0140990

iné (2)

 

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

0151000

a)

hrozno

 

0151010

stolové hrozno

 

0151020

muštové hrozno

 

0152000

b)

jahody

 

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

0153010

ostružiny

 

0153020

ostružina ožinová

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

0153990

iné (2)

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

0154010

čučoriedky

 

0154020

brusnice

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

0154050

šípky

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

0154080

plody bazy čiernej

 

0154990

iné (2)

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

0161000

a)

jedlou šupou

 

0161010

datle

 

0161020

figy

 

0161030

stolové olivy

 

0161040

kumkváty

 

0161050

karambola

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

0161990

iné (2)

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

0162020

dvojslivka – liči

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

0162050

zlatolist jablkový

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

0162990

iné (2)

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

0163010

avokáda

 

0163020

banány

 

0163030

mangá

 

0163040

papáje

 

0163050

granátové jablká

 

0163060

cherimoya

 

0163070

guavy

 

0163080

ananásy

 

0163090

plody chlebovníka

 

0163100

duriany

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

0163990

iné (2)

 

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

0,01 (*3)

0211000

a)

zemiaky

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

0212020

sladké zemiaky

 

0212030

jamy

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

0212990

iné (2)

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

0213010

repa obyčajná

 

0213020

mrkva

 

0213030

zeler

 

0213040

chren

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

0213060

paštrnák

 

0213070

koreň petržlenu

 

0213080

reďkovka

 

0213090

kozia brada

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

0213110

okrúhlica

 

0213990

iné (2)

 

0220000

Cibuľová zelenina

0,01  (*3)

0220010

cesnak

 

0220020

cibuľa

 

0220030

šalotka

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

0220990

iné (2)

 

0230000

Plodová zelenina

0,01 (*3)

0231000

a)

ľuľkovité a slezovité

 

0231010

rajčiaky

 

0231020

sladká paprika

 

0231030

baklažán

 

0231040

okra/ibištek jedlý

 

0231990

iné (2)

 

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

0232010

uhorky šalátové

 

0232020

uhorky nakladačky

 

0232030

cukety

 

0232990

iné (2)

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

0233010

melóny

 

0233020

tekvica

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

0233990

iné (2)

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

 

0239000

e)

iná plodová zelenina

 

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

0,01 (*3)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

 

0241010

brokolica

 

0241020

karfiol

 

0241990

iné (2)

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

0242010

ružičkový kel

 

0242020

hlávková kapusta

 

0242990

iné (2)

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

0243020

kel

 

0243990

iné (2)

 

0244000

d)

kaleráb

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

0,01 (*3)

0251010

valeriánka poľná

 

0251020

hlávkový šalát

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá/endívia širokolistá

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

 

0251050

barborka jarná

 

0251060

rukola/eruka

 

0251070

červená horčica

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

 

0251990

iné (2)

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

0,01 (*3)

0252010

špenát

 

0252020

portulaka zeleninová

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

0252990

iné (2)

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,01 (*3)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,01 (*3)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,01 (*3)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

0,02 (*3)

0256010

trebuľka

 

0256020

cesnak pažítkový

 

0256030

zelerová vňať

 

0256040

petržlen

 

0256050

šalvia

 

0256060

rozmarín

 

0256070

tymián

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

0256100

estragón

 

0256990

iné (2)

 

0260000

Strukoviny

0,01 (*3)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

0260050

šošovica

 

0260990

iné (2)

 

0270000

Stonková zelenina

0,01 (*3)

0270010

špargľa

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

 

0270030

zeler

 

0270040

fenikel obyčajný

 

0270050

artičoky pravé

 

0270060

pór

 

0270070

rebarbora

 

0270080

bambusové výhonky

 

0270090

rastový vrchol paliem

 

0270990

iné (2)

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,01 (*3)

0280010

pestované huby

 

0280020

divorastúce huby

 

0280990

machy a lišajníky

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,01 (*3)

0300000

STRUKOVINY

0,01 (*3)

0300010

fazuľa

 

0300020

šošovica

 

0300030

hrach

 

0300040

lupiny

 

0300990

iné (2)

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,01  (*3)

0401000

Olejnaté semená

 

0401010

ľanové semená

 

0401020

arašidy

 

0401030

mak siaty

 

0401040

sezamové semená

 

0401050

slnečnicové semená

 

0401060

semená repky

 

0401070

sója fazuľová

 

0401080

horčičné semená

 

0401090

semená bavlníka

 

0401100

semená tekvice

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

0401140

semená konopy siatej

 

0401150

semená ricínu obyčajného

 

0401990

iné (2)

 

0402000

Olejnaté plody

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

0402030

plody palmy olejnej

 

0402040

kapok

 

0402990

iné (2)

 

0500000

OBILNINY

0,01 (*3)

0500010

jačmeň

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

0500030

kukurica

 

0500040

proso siate

 

0500050

ovos

 

0500060

ryža

 

0500070

raž

 

0500080

cirok

 

0500090

pšenica

 

0500990

iné (2)

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,05 (*3)

0610000

Čaje

 

0620000

Kávové bôby

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

0631000

a)

kvetov

 

0631010

rumanček kamilkový

 

0631020

ibištek

 

0631030

ruža

 

0631040

jazmín

 

0631050

lipa

 

0631990

iné (2)

 

0632000

b)

listov a bylín

 

0632010

jahoda

 

0632020

rooibos

 

0632030

mate/maté

 

0632990

iné (2)

 

0633000

c)

koreňov

 

0633010

valeriána lekárska

 

0633020

všehoj (ženšen)

 

0633990

iné (2)

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

0640000

Kakaové bôby

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

0700000

CHMEĽ

0,05 (*3)

0800000

KORENINY

 

0810000

Koreniny zo semien

0,05 (*3)

0810010

aníz/anízové semeno

 

0810020

černuška siata

 

0810030

zeler

 

0810040

koriander

 

0810050

rasca

 

0810060

kôpor

 

0810070

fenikel

 

0810080

senovka grécka

 

0810090

muškátový oriešok

 

0810990

iné (2)

 

0820000

Plodové koreniny

0,05 (*3)

0820010

nové korenie

 

0820020

sečuánske korenie

 

0820030

rasca lúčna

 

0820040

kardamon

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

0820070

vanilka

 

0820080

tamarinda

 

0820990

iné (2)

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,05 (*3)

0830010

škorica

 

0830990

iné (2)

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

0840010

sladké drievko

0,05 (*3)

0840020

zázvor (10)

 

0840030

kurkuma

0,05 (*3)

0840040

chren dedinský (11)

 

0840990

iné (2)

0,05 (*3)

0850000

Koreniny z púčikov

0,05 (*3)

0850010

klinčeky

 

0850020

kapara tŕnitá

 

0850990

iné (2)

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,05 (*3)

0860010

šafran

 

0860990

iné (2)

 

0870000

Koreniny z mieška

0,05 (*3)

0870010

muškátový kvet

 

0870990

iné (2)

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0,01 (*3)

0900010

koreň cukrovej repy

 

0900020

cukrová trstina

 

0900030

korene čakanky

 

0900990

iné (2)

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

1010000

Tkanivá z

0,01 (*3)

1011000

a)

ošípaných

 

1011010

svalovina

 

1011020

tukové tkanivo

 

1011030

pečeň

 

1011040

obličky

 

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1011990

iné (2)

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

1012010

svalovina

 

1012020

tukové tkanivo

 

1012030

pečeň

 

1012040

obličky

 

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1012990

iné (2)

 

1013000

c)

oviec

 

1013010

svalovina

 

1013020

tukové tkanivo

 

1013030

pečeň

 

1013040

obličky

 

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1013990

iné (2)

 

1014000

d)

kôz

 

1014010

svalovina

 

1014020

tukové tkanivo

 

1014030

pečeň

 

1014040

obličky

 

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1014990

iné (2)

 

1015000

e)

koňovitých

 

1015010

svalovina

 

1015020

tukové tkanivo

 

1015030

pečeň

 

1015040

obličky

 

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1015990

iné (2)

 

1016000

f)

hydiny

 

1016010

svalovina

 

1016020

tukové tkanivo

 

1016030

pečeň

 

1016040

obličky

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1016990

iné (2)

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

1017010

svalovina

 

1017020

tukové tkanivo

 

1017030

pečeň

 

1017040

obličky

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1017990

iné (2)

 

1020000

Mlieko

0,01 (*3)

1020010

dobytok

 

1020020

ovce

 

1020030

kozy

 

1020040

kone

 

1020990

iné (2)

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01 (*3)

1030010

slepačie

 

1030020

kačacie

 

1030030

husacie

 

1030040

prepeličie

 

1030990

iné (2)

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05  (*3)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01 (*3)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01 (*3)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01 (*3)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 


(*1)  Označuje hranicu analytického stanoveniaa)

(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.

(*2)  Označuje hranicu analytického stanovenia

(2)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.

(*3)  Označuje hranicu analytického stanovenia

(3)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/41


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/617

zo 14. apríla 2021,

ktorým sa menia vykonávacie nariadenia (EÚ) 2020/2235 a (EÚ) 2020/2236, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat a certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup určitých vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 2 písm. a),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (2), a najmä na jeho článok 213 ods. 2 a článok 224 ods. 4,

keďže:

(1)

Vo vykonávacích nariadeniach Komisie (EÚ) 2020/2235 (3) a (EÚ) 2020/2236 (4) sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (5), pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat a certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup určitých vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie.

(2)

Zásielky živých vodných živočíchov určených na ľudskú spotrebu môžu vstupovať do Únie len vtedy, ak spĺňajú pravidlá stanovené v nariadení (ES) č. 853/2004. Znenie určitých poznámok stanovených vo vzoroch certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov pre živé ryby, živé kôrovce, živé lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce, morské ulitníky a produkty živočíšneho pôvodu z uvedených zvierat v kapitolách 28 a 31 prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 obsahuje potenciálne nejednoznačnosti, pokiaľ ide o požiadavky týkajúce sa verejného zdravia. Aby sa predišlo nedorozumeniam a zabezpečil sa súlad medzi požiadavkami na verejné zdravie a zdravie zvierat, pokiaľ ide o vstup zásielok určitých živých vodných živočíchov určených na ľudskú spotrebu do Únie, mali by sa zodpovedajúcim spôsobom zmeniť poznámky uvedené vo vzoroch certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátoch pre živé ryby, živé kôrovce, živé lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce, morské ulitníky a produkty živočíšneho pôvodu z uvedených zvierat v kapitolách 28 a 31 prílohy III.

(3)

Na zabezpečenie úplnej jednoznačnosti v poznámkach k vzorom certifikátov zdravia zvierat/úradným certifikátom pre živé ryby, živé kôrovce, živé lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce, morské ulitníky a produkty živočíšneho pôvodu z uvedených zvierat, ktoré sú stanovené v prílohe III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235, by malo byť výslovne jasné, že zásielky živých vodných živočíchov určených na ľudskú spotrebu môžu vstupovať do Únie len vtedy, ak sú v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004.

(4)

Okrem toho v záujme zabezpečenia súladu medzi požiadavkami na verejné zdravie a požiadavkami na zdravie zvierat, pokiaľ ide o vstup určitých živých vodných živočíchov určených na ľudskú spotrebu do Únie, sú potrebné určité zmeny názvu a poznámok vo vzore certifikátu zdravia zvierat pre vodné živočíchy určené do určitých zariadení pre akvakultúru, na vypustenie do voľnej prírody alebo na iné účely, ako sa stanovuje v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2236. Tieto zmeny sú potrebné na zabezpečenie toho, aby bolo výslovne jasné, že tento certifikát sa nesmie používať pri zásielkach vodných živočíchov určených na ľudskú spotrebu. Zatiaľ čo purifikačné strediská a expedičné strediská sú zariadeniami pre akvakultúru v súlade s nariadením (EÚ) 2016/429, pravidlá týkajúce sa verejného zdravia bránia tomu, aby vodné živočíchy vstupovali do Únie, ak sú určené do purifikačných stredísk, alebo za určitých okolností, ak sú určené do expedičných stredísk.

(5)

V záujme jednoznačnosti v uvedenej súvislosti a s cieľom predísť nedorozumeniam by sa vzor certifikátu zdravia zvierat na vstup vodných živočíchov určených do určitých zariadení pre akvakultúru, na vypustenie do voľnej prírody alebo na iné účely okrem ľudskej spotreby do Únie, ktorý je stanovený v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2236, mal zmeniť tak, aby bolo jasné, že zásielky živých vodných živočíchov určených na ľudskú spotrebu môžu vstupovať do Únie len vtedy, ak sú v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004.

(6)

Keďže vykonávacie nariadenia (EÚ) 2020/2235 a (EÚ) 2020/2236 sa uplatňujú s účinnosťou od 21. apríla 2021, toto nariadenie by sa malo takisto uplatňovať od uvedeného dátumu.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 sa mení takto:

1.

V kapitole 28 sa vzor certifikátu zdravia zvierat/úradného certifikátu na vstup živých rýb, živých kôrovcov a produktov živočíšneho pôvodu z uvedených živočíchov, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, do Únie (VZOR FISH-CRUST-HC) mení takto:

a)

Bod II.2.3.1 sa nahrádza takto:

(4)(6)[II.2.3.1. Vzťahujú sa na ne požiadavky uvedené v časti II.2.4 a pochádzajú z (4)[krajiny] (4)[územia] (4)[pásma] (4)[kompartmentu] s (5)kódom: _ - __, ktorá(-é/-ý) je ku dňu vydania tohto certifikátu uvedená(-é/-ý) v zozname tretích krajín a území prijatom Komisiou v súlade s článkom 230 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 na účely vstupu (3)[vodných živočíchov] (3)[produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé vodné živočíchy] do Únie;]“;

b)

Poznámky sa nahrádzajú takto:

Poznámky

V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na Európsku úniu v tomto certifikáte zahŕňajú Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.

„Vodné živočíchy“ sú živočíchy v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429. „Živočíchy akvakultúry“ sú vodné živočíchy, ktoré sú predmetom akvakultúry v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 7 nariadenia (EÚ) 2016/429.

Všetky vodné živočíchy a produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé vodné živočíchy, na ktoré sa vzťahuje časť II.2.4 tohto certifikátu, musia pochádzať z krajiny/územia/pásma/kompartmentu, ktoré sú uvedené v zozname tretích krajín a území prijatom Komisiou v súlade s článkom 230 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429.

Časť II.2.4 certifikátu sa nevzťahuje na tieto kôrovce a ryby, a preto môžu pochádzať z krajiny/územia alebo ich časti, ktorú(-é) Komisia uviedla v zozname v súlade s článkom 127 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625:

a)

kôrovce, ktoré sú balené a označené na ľudskú spotrebu v súlade so špecifickými požiadavkami týkajúcimi sa uvedených zvierat stanovenými v nariadení (ES) č. 853/2004, a ktoré v prípade návratu do vodného prostredia už nie sú schopné prežiť ako živé živočíchy;

b)

kôrovce, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu bez ďalšieho spracovania, pod podmienkou, že sú balené na účely maloobchodného predaja v súlade s požiadavkami na takéto balenia stanovenými v nariadení (ES) č. 853/2004;

c)

kôrovce, ktoré sú balené a označené na ľudskú spotrebu v súlade so špecifickými požiadavkami týkajúcimi sa uvedených zvierat stanovenými v nariadení (ES) č. 853/2004 a ktoré sú určené na ďalšie spracovanie bez dočasného uskladnenia v mieste spracovania;

d)

ryby, ktoré sú pred odoslaním zabité a vypitvané.

Tento certifikát sa vzťahuje na produkty živočíšneho pôvodu, ako aj na živé vodné živočíchy vrátane tých, ktoré sú určené do zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb, ako sa vymedzuje v článku 4 bode 52 nariadenia (EÚ) 2016/429, určené na ľudskú spotrebu v súlade s oddielom VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

Tento certifikát zdravia zvierat/úradný certifikát sa vyplní podľa poznámok k vyplneniu certifikátov stanovených v kapitole 4 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235.

Časť I:

Kolónka I.20:

V prípade celých rýb pôvodne zmrazených v soľnom roztoku pri teplote –9 °C alebo pri teplote vyššej ako –18 °C a určených na konzervovanie v súlade s požiadavkami oddielu VIII kapitoly I časti II bodu 7 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 označte kolónku „Konzervárenský priemysel“. V ostatných prípadoch označte kolónku „Produkty určené na ľudskú spotrebu“ alebo „Ďalšie spracovanie“.

Kolónka I.27:

Vložte príslušný(-é) kód(-y) harmonizovaného systému (HS) pomocou položiek, ako napríklad: 0301 , 0302 , 0303 , 0304 , 0305 , 0306 , 0307 , 0308 , 0511 , 1504 , 1516 , 1518 , 1603 , 1604 , 1605 alebo 2106 .

Kolónka I.27:

Opis zásielky:

 

Druh komodity“: uveďte, či produkty pochádzajú z akvakultúry alebo voľnej prírody.

 

Typ ošetrenia“: uveďte, či sú živé, chladené, mrazené alebo spracované.

 

Výrobný podnik“: vrátane továrenského plavidla, mraziarenského plavidla, chladiarenského plavidla, chladiarenského skladu a spracovateľského závodu.

Časť II:

(1)

Časť II.1 tohto certifikátu sa nevzťahuje na krajiny, ktoré uplatňujú osobitné požiadavky na certifikáciu zdravotnej neškodnosti stanovené v dohodách o rovnocennosti alebo iných právnych predpisoch EÚ.

(2)

Časť II.2 tohto certifikátu sa neuplatňuje a mala by sa vypustiť, ak zásielka pozostáva z: a) druhov iných ako tie, ktoré sa uvádzajú v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 (*1); alebo b) voľne žijúcich vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z tých vodných živočíchov, ktoré sú vylodené z rybárskych plavidiel na ľudskú spotrebu; alebo c) produktov živočíšneho pôvodu zo živočíchov iných ako živé vodné živočíchy, ktoré vstupujú do Únie na priamu ľudskú spotrebu.

(3)

Druhy uvedené v stĺpcoch 3 a 4 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882. Druhy uvedené v stĺpci 4 sa považujú za vektory len za podmienok stanovených v článku 171 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692.

(4)

Nehodiace sa prečiarknite/vymažte.

(5)

Kód tretej krajiny/územia/pásma/kompartmentu, ako je uvedený v zozname tretích krajín a území, ktorý Komisia prijala v súlade s článkom 230 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(6)

Časti II.2.3.1, II.2.3.2 a časť II.2.4 tohto certifikátu sa neuplatňujú a mali by sa vymazať, ak zásielka obsahuje iba tieto kôrovce alebo ryby:

a)

kôrovce, ktoré sú balené a označené na ľudskú spotrebu v súlade so špecifickými požiadavkami týkajúcimi sa uvedených zvierat stanovenými v nariadení (ES) č. 853/2004, a ktoré v prípade návratu do vodného prostredia už nie sú schopné prežiť ako živé živočíchy;

b)

kôrovce, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu bez ďalšieho spracovania, pod podmienkou, že sú balené na účely maloobchodného predaja v súlade s požiadavkami na takéto balenia stanovenými v nariadení (ES) č. 853/2004;

c)

kôrovce, ktoré sú balené a označené na ľudskú spotrebu v súlade so špecifickými požiadavkami týkajúcimi sa uvedených zvierat stanovenými v nariadení (ES) č. 853/2004 a ktoré sú určené na ďalšie spracovanie bez dočasného uskladnenia v mieste spracovania;

d)

ryby, ktoré sú pred odoslaním zabité a vypitvané.

(7)

Uplatňuje sa, keď členský štát určenia v Únii má buď štatút bez výskytu choroby kategórie C v zmysle vymedzenia v článku 1 bode 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1882, alebo podlieha voliteľnému eradikačnému programu zriadenému v súlade s článkom 31 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429, inak sa vypúšťa.

(8)

Uplatňuje sa, keď má členský štát určenia v Únii v súvislosti s konkrétnou chorobou zavedené vnútroštátne opatrenia, ktoré boli schválené Komisiou podľa článku 226 nariadenia (EÚ) 2016/429, inak sa vypúšťa.

(9)

Druhy uvedené v stĺpci 2 tabuľky v prílohe XXIX k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 týkajúcej sa chorôb, pre ktoré majú členské štáty zavedené vnútroštátne opatrenia podľa článku 226 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(10)

podpíše:

úradný veterinárny lekár, ak sa časť II.2. Potvrdenie o zdravotnom stave zvierat nevypúšťa,

certifikujúci úradník alebo úradný veterinárny lekár, ak sa časť II.2. Potvrdenie o zdravotnom stave zvierat vypúšťa.

(*1)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).“"

2.

V kapitole 31, vo vzore certifikátu zdravia zvierat/úradného certifikátu na vstup živých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov živočíšneho pôvodu z uvedených živočíchov určených na ľudskú spotrebu do Únie (VZOR MOL-HC) sa poznámky nahrádzajú takto:

Poznámky

V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na Európsku úniu v tomto certifikáte zahŕňajú Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.

„Vodné živočíchy“ sú živočíchy v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429. „Živočíchy akvakultúry“ sú vodné živočíchy, ktoré sú predmetom akvakultúry v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 7 nariadenia (EÚ) 2016/429.

Všetky vodné živočíchy a produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé vodné živočíchy, na ktoré sa vzťahuje časť II.2.4 tohto certifikátu, musia pochádzať z krajiny/územia/pásma/kompartmentu, ktoré sú uvedené v zozname tretích krajín a území prijatom Komisiou v súlade s článkom 230 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429.

Časť II.2.4 certifikátu sa nevzťahuje na tieto vodné živočíchy, a preto môžu pochádzať z krajiny alebo jej regiónu, ktoré Komisia uviedla v zozname v súlade s článkom 127 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625:

a)

mäkkýše, ktoré sú balené a označené na ľudskú spotrebu v súlade so špecifickými požiadavkami týkajúcimi sa uvedených zvierat, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 853/2004, a ktoré v prípade návratu do vodného prostredia už nie sú schopné prežiť ako živé živočíchy;

b)

mäkkýše, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu bez ďalšieho spracovania, pod podmienkou, že sú balené na účely maloobchodného predaja v súlade s požiadavkami na takéto balenia, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 853/2004;

c)

mäkkýše, ktoré sú balené a označené na ľudskú spotrebu v súlade so špecifickými požiadavkami týkajúcimi sa uvedených živočíchov, ako sú stanovené v nariadení (ES) č. 853/2004, a ktoré sú určené na ďalšie spracovanie bez dočasného uskladnenia v mieste spracovania.

Tento certifikát zdravia zvierat/úradný certifikát sa vyplní podľa poznámok k vyplneniu certifikátov stanovených v kapitole 4 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235.

Časť I:

Kolónka I.8:

Región pôvodu: uveďte produkčnú oblasť a jej klasifikáciu v čase zberu.

Časť II:

(1)

Časť II.1 sa nevzťahuje na krajiny, ktoré uplatňujú osobitné požiadavky na certifikáciu zdravotnej neškodnosti stanovené v dohodách o rovnocennosti alebo iných právnych predpisoch EÚ.

(2)

Časť II.2 sa neuplatňuje a mala by sa vypustiť, ak zásielka pozostáva z: a) druhov iných ako tie, ktoré sa uvádzajú v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 (*2); alebo b) voľne žijúcich vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z uvedených voľne žijúcich vodných živočíchov, ktoré sú vylodené z rybárskych plavidiel na ľudskú spotrebu; alebo c) produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé vodné živočíchy, ktoré vstupujú do Únie na priamu ľudskú spotrebu.

(3)

Druhy uvedené v stĺpcoch 3 a 4 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882. Druhy uvedené v stĺpci 4 sa považujú za vektory len za podmienok stanovených v článku 171 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692.

(4)

Nehodiace sa prečiarknite/vymažte.

(5)

Kód tretej krajiny/územia/pásma/kompartmentu, ako je uvedený v zozname tretích krajín a území, ktorý Komisia prijala v súlade s článkom 230 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(6)

Časti II.2.3.1, II.2.3.2 a časť II.2.4 sa neuplatňujú a mali by sa vypustiť, ak zásielka obsahuje iba tieto vodné živočíchy:

a)

mäkkýše, ktoré sú balené a označené na ľudskú spotrebu v súlade so špecifickými požiadavkami týkajúcimi sa uvedených zvierat, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 853/2004, a ktoré v prípade návratu do vodného prostredia už nie sú schopné prežiť ako živé živočíchy;

b)

mäkkýše, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu bez ďalšieho spracovania, pod podmienkou, že sú balené na účely maloobchodného predaja v súlade s požiadavkami na takéto balenia, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 853/2004;

c)

mäkkýše, ktoré sú balené a označené na ľudskú spotrebu v súlade so špecifickými požiadavkami týkajúcimi sa uvedených živočíchov, ako sú stanovené v nariadení (ES) č. 853/2004, a ktoré sú určené na ďalšie spracovanie bez dočasného uskladnenia v mieste spracovania.

(7)

Uplatňuje sa, keď členský štát/pásmo/kompartment určenia v Únii má buď štatút bez výskytu choroby kategórie C v zmysle vymedzenia v článku 1 bode 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1882, alebo sa naň vzťahuje voliteľný eradikačný program zriadený v súlade s článkom 31 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429, inak sa vypúšťa.

(8)

Uplatňuje sa, keď má členský štát určenia v Únii v súvislosti s konkrétnou chorobou zavedené vnútroštátne opatrenia, ktoré boli schválené Komisiou podľa článku 226 nariadenia (EÚ) 2016/429, inak sa vypúšťa.

(9)

Druhy uvedené v stĺpci 2 tabuľky v prílohe XXIX k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692 týkajúcej sa chorôb, pre ktoré majú členské štáty zavedené vnútroštátne opatrenia podľa článku 226 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(10)

podpíše:

úradný veterinárny lekár, ak sa časť II.2. Potvrdenie o zdravotnom stave zvierat nevypúšťa,

certifikujúci úradník alebo úradný veterinárny lekár, ak sa časť II.2. Potvrdenie o zdravotnom stave zvierat vypúšťa.

(*2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).“"

Článok 2

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/2236 sa mení takto:

1.

Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

Vzor certifikátu zdravia zvierat na vstup vodných živočíchov určených do zariadení pre akvakultúru, na vypustenie do voľnej prírody alebo na iné účely okrem ľudskej spotreby do Únie

Certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 1 ods. 2 písm. b), ktorý sa má použiť na vstup do Únie, pokiaľ ide o zásielky vodných živočíchov určených do zariadení pre akvakultúru, na účely vypustenia do voľnej prírody alebo na iné účely okrem ľudskej spotreby, musí zodpovedať vzoru AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER vyhotovenému v súlade so vzorom stanoveným v prílohe II.“

2.

Príloha II sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.

(2)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2235 zo 16. decembra 2020, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat, vzory úradných certifikátov a vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých kategórií zvierat a tovaru do Únie a ich premiestňovanie v rámci Únie, a o úradnú certifikáciu týkajúcu sa takýchto certifikátov, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 599/2004, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 636/2014 a (EÚ) 2019/628, smernica 98/68/ES a rozhodnutia 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Ú. v. EÚ L 442, 30.12.2020, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2236 zo 16. decembra 2020, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat na vstup zásielok vodných živočíchov a určitých produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov do Únie a na ich premiestňovanie v rámci Únie, a o úradnú certifikáciu týkajúcu sa takýchto certifikátov, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1251/2008 (Ú. v. EÚ L 442, 30.12.2020, s. 410).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA II

Príloha II obsahuje tento vzor certifikátu zdravia zvierat:

Vzor

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

Vzor certifikátu zdravia zvierat na vstup vodných živočíchov určených do určitých zariadení pre akvakultúru, na vypustenie do voľnej prírody alebo na iné účely okrem ľudskej spotreby do Únie

VZOR CERTIFIKÁTU ZDRAVIA ZVIERAT NA VSTUP VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV URČENÝCH DO URČITÝCH ZARIADENÍ PRE AKVAKULTÚRU, NA VYPUSTENIE DO VOĽNEJ PRÍRODY ALEBO NA INÉ ÚČELY OKREM ĽUDSKEJ SPOTREBY DO ÚNIE (VZOR „AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER“)

Image 1

KRAJINA

Vzor certifikátu AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

Časť II: Certifikácia

II. Zdravotné informácie

II.a .

Referenčný kód certifikátu

II.b.

Referenčný kód IMSOC

Ja, podpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že:

II.1.

Vodné živočíchy uvedené v kolónke I.27 časti I spĺňajú podľa úradných informácií tieto požiadavky na zdravie zvierat:

II.1.1.

Vodné živočíchy pochádzajú z/zo (1)[zariadenia] (1)[biotopu], na ktorý(-é) sa nevzťahujú vnútroštátne reštriktívne opatrenia z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat alebo z dôvodu výskytu abnormálnej úmrtnosti s neurčenou príčinou vrátane príslušných chorôb zo zoznamu uvedených v prílohe I k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/692 a objavujúcich sa chorôb.

II.1.2.

Vodné živočíchy nie sú určené na usmrtenie v rámci národného programu eradikácie chorôb vrátane príslušných chorôb zo zoznamu uvedených v prílohe I k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/692 a objavujúcich sa chorôb.

(1)[II.2.

Živočíchy akvakultúry uvedené v kolónke I.27 časti I spĺňajú tieto požiadavky:

II.2.1.

Pochádzajú zo zariadenia pre akvakultúru (1)[registrovaného] (1)[schváleného] a kontrolovaného príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu, pričom dané zariadenie má fungujúci systém na vedenie a uchovávanie aktuálnych záznamov počas obdobia aspoň troch rokov s týmito informáciami:

i)

druhy, kategórie a počet živočíchov akvakultúry v zariadení pre akvakultúru;

ii)

premiestňovanie vodných živočíchov do zariadenia pre akvakultúru a živočíchov akvakultúry zo zariadenia pre akvakultúru;

iii)

úmrtnosť v zariadení pre akvakultúru.

II.2.2.

Pochádzajú zo zariadenia pre akvakultúru, v ktorom sa uskutočňujú pravidelné návštevy veterinárneho lekára na účely kontroly zdravia zvierat, zisťovania príznakov a informovania o príznakoch naznačujúcich výskyt príslušných chorôb zo zoznamu uvedených v prílohe I k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/692 a objavujúcich sa chorôb, a to vo frekvencii úmernej riziku, ktoré zariadenie pre akvakultúru predstavuje.]

II.3.

Všeobecné zdravotné požiadavky

Vodné živočíchy uvedené v kolónke I.27 časti I spĺňajú tieto požiadavky na zdravie zvierat:

II.3.1.

Vodné živočíchy pochádzajú z (1)[krajiny] (1)[územia], (1)[pásma] (1)[kompartmentu] s (2)kódom: __ __ – __, ktorý(-á/-é) sa k dátumu vydania tohto certifikátu uvádza v zozname tretích krajín a území prijatom Komisiou v súlade s článkom 230 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 na účely vstupu určitých druhov vodných živočíchov do Únie.

II.3.2.

V priebehu 72 hodín pred časom nakládky boli podrobené klinickej prehliadke úradným veterinárnym lekárom. Počas inšpekcie nevykazovali vodné živočíchy žiadne klinické symptómy prenosnej choroby a podľa príslušných záznamov zariadenia pre akvakultúru sa nevyskytli náznaky zdravotných problémov.

II.3.3.

Budú odoslané priamo zo zariadenia pôvodu do Únie.

II.3.4.

Neprišli do kontaktu s vodnými živočíchmi s nižším zdravotným štatútom.

buď (1) [II.4.

Všeobecné zdravotné požiadavky

II.4.1.

Požiadavky na (3)druhy zo zoznamu uvedené v súvislosti s epizootickou hematopoetickou nekrózou, infekciou parazitom Mikrocytos mackini, infekciou parazitom Perkinsus marinus, infekciou vírusom syndrómu Taura a infekciou vírusom choroby žltých hláv

Vodné živočíchy uvedené v kolónke I.27 časti I pochádzajú z (1)[krajiny] (1)[územia] (1)[pásma] (1)[kompartmentu] vyhláseného(-ej) za oblasť bez výskytu (1)[epizootickej hematopoetickej nekrózy] (1)[infekcie parazitom Mikrocytos mackini] (1)[infekcie parazitom Perkinsus marinus] (1)[infekcie vírusom syndrómu Taura] (1)[infekcie vírusom choroby žltých hláv] v súlade s podmienkami, ktoré sú aspoň také prísne ako podmienky stanovené v článku 66 alebo v článku 73 ods. 1 a v článku 73 ods. 2 písm. a) delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/689, a kde (3)všetky druhy zo zoznamu uvedené v súvislosti s príslušnou chorobou/príslušnými chorobami:

i)

sú dovezené z iného/inej (1)[krajiny] (1)[územia] (1)[pásma] (1)[kompartmentu], ktorý(-á/-é) bol(-a/-o) vyhlásený(-á/-é) za oblasť bez výskytu tej istej choroby/tých istých chorôb;

ii)

nie sú vakcinované proti (1)[uvedenej chorobe] (1)[uvedeným chorobám].

(1)(4) [II.4.2.

Požiadavky na (3)druhy zo zoznamu uvádzané v súvislosti s vírusovou hemoragickou septikémiou (VHS), infekčnou hematopoetickou nekrózou (IHN), infekciou vírusom infekčnej anémie lososovitých s HPR deléciou (ISAV), infekciou parazitom Marteilia refringens, infekciou parazitom Bonamia exitiosa, infekciou parazitom Bonamia ostreae a infekciou vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn)

Vodné živočíchy uvedené v kolónke I.27 časti I pochádzajú z (1)[krajiny] (1)[územia] (1)[pásma] (1)[kompartmentu] vyhláseného(-ej) za oblasť bez výskytu (1)[vírusovej hemoragickej septikémie (VHS)] (1)[infekčnej hematopoetickej nekrózy (IHN)] (1)[infekcie vírusom infekčnej anémie lososovitých s HPR deléciou] (1)[infekcie parazitom Marteilia refringens] (1)[infekcie parazitom Bonamia exitiosa] (1)[infekcie parazitom Bonamia ostreae] (1)[infekcie vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn)] v súlade s časťou II kapitolou 4 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/689 a kde (3) všetky druhy zo zoznamu uvedené v súvislosti s príslušnou chorobou/príslušnými chorobami:

i)

sú dovezené z iného/inej (1)[krajiny] (1))[územia] (1)[pásma] (1)[kompartmentu], ktorý(-á/-é) bol(-a/-o) vyhlásený(-á/-é) za oblasť bez výskytu tej istej choroby/tých istých chorôb;

ii)

nie sú vakcinované proti (1)[uvedenej chorobe] (1)[uvedeným chorobám].]

(1)(5) [II.4.3.

Požiadavky na (6) druhy vnímavé na infekciu vírusom jarnej virémie kaprov (SVC), bakteriálne ochorenie obličiek (BKD), infekciu vírusom infekčnej pankreatickej nekrózy (IPN), infekciu parazitom Gyrodactylus salaris (GS), infekciu alfavírusom lososovitých rýb (SAV), infekciu herpetickým vírusom ustríc 1 μνar (OsHV-1 μνar) a (3) druhy vnímavé na herpesvirózu kaprov koi

Vodné živočíchy uvedené v kolónke I.27 časti I pochádzajú z (1)[krajiny] (1)[územia] (1)[pásma] (1)[kompartmentu], ktorý(-á/-é) spĺňa zdravotné záruky, pokiaľ ide o (1)[SVC], (1)[BKD], (1)[IPN], (1)[G. salaris], (1)[SAV], (1)[OsHV-1 μνar], (1)[KHV], ktoré sú potrebné na dodržiavanie vnútroštátnych opatrení uplatňovaných v členskom štáte určenia, ako sa stanovuje vo vykonávacích aktoch prijatých Komisiou v súlade s článkom 226 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429.]

(1)alebo [II.4.

Všeobecné zdravotné požiadavky

Vodné živočíchy uvedené v časti I kolónke I.27 sú vodné živočíchy určené do zariadenia so špeciálnym režimom, ktoré spĺňa požiadavky článku 9 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/691 a v ktorom sa majú použiť na výskumné účely.]

(1)alebo [II.4.

Všeobecné zdravotné požiadavky

Vodné živočíchy uvedené v časti I kolónke I.27 sú voľne žijúce vodné živočíchy, ktoré (1)[boli podrobené karanténe v zariadení schválenom na tento účel príslušným orgánom v/na (1)[krajine] (1)[území] pôvodu v súlade s článkom 15 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/691.] (1)[budú podrobené karanténe v zariadení schválenom na tento účel v súlade s článkom 15 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/691.]

II.5.

Podľa môjho najlepšieho vedomia a podľa vyhlásenia prevádzkovateľa nevykazujú živočíchy v zásielke žiadne symptómy choroby a pochádzajú z/zo (1) [zariadenia] (1) [biotopu], kde:

i)

nebola zaznamenaná abnormálna úmrtnosť s neurčenou príčinou a

ii)

vodné živočíchy neprišli do kontaktu s držanými živočíchmi (3)druhov zo zoznamu, ktoré nespĺňali požiadavky uvedené v bode II.1.

II.6.

Požiadavky na prepravu

Boli prijaté opatrenia na prepravu vodných živočíchov uvedených kolónke I.27 časti I v súlade s požiadavkami stanovenými v článkoch 167 a 168 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/692, a to konkrétne tieto:

II.6.1.

Vodné živočíchy sa odosielajú priamo zo zariadenia pôvodu do Únie a nevykladajú sa zo svojho kontajnera, ak sa prepravujú leteckou, námornou, železničnou alebo cestnou dopravou.

II.6.2.

Voda, v ktorej sa prepravujú, sa nemení v tretej krajine alebo na území, v pásme alebo kompartmente, ktoré nie sú uvedené v zozname na vstup konkrétnych druhov a kategórií vodných živočíchov do Únie.

II.6.3.

Živočíchy sa neprepravujú v podmienkach, ktoré by ohrozili ich zdravotný štatút, najmä:

i)

ak sa živočíchy prepravujú vo vode, voda nemení ich zdravotný štatút;

ii)

dopravné prostriedky a kontajnery sú skonštruované takým spôsobom, že počas prepravy nie je ohrozený zdravotný štatút vodných živočíchov;

iii)

(1)[kontajner] (1)[loď na prepravu živých rýb] nebol(-a) použitý(-á) alebo bol(-a) vyčistený(-á) a dezinfikovaný(-á) v súlade s protokolom a s použitím produktov schválených príslušným orgánom (1)[tretej krajiny] (1)[územia] pôvodu pred nakládkou na odoslanie do Únie.

II.6.4.

Od času nakládky v zariadení pôvodu až do času príchodu do Únie sa živočíchy v zásielke neprepravujú v tej istej vode ani v/na (1)[kontajneri] (1)[lodi na prepravu živých rýb] spolu s vodnými živočíchmi, ktoré majú nižší zdravotný štatút alebo ktoré nie sú určené na vstup do Únie.

II.6.5.

Ak je nutná výmena vody v/na (1)[tretej krajine] (1)[území] (1)[pásme] (1)[kompartmente], ktorý(-á/-é) sú uvedené v zozname na vstup konkrétneho druhu a kategórie vodných živočíchov do Únie, výmena sa uskutočňuje iba (1)[v prípade pozemnej dopravy – na miestach na výmenu vody schválených príslušným orgánom (1)[tretej krajiny] (1)[územia], kde sa uskutočňuje výmena vody.] (1)[v prípade prepravy loďou na prepravu živých rýb – vo vzdialenosti aspoň 10 km od akýchkoľvek zariadení pre akvakultúru, ktoré sa nachádzajú po ceste od miesta pôvodu na miesto určenia v Únii].

II.7.

Požiadavky na označovanie

Prijali sa opatrenia na identifikáciu a označovanie (1)[dopravných prostriedkov] (1)[kontajnerov] v súlade s článkom 169 ods. 1 a článkom 169 ods. 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/692, a to konkrétne tieto:

II.7.1.

Zásielka je označená (1)[čitateľným a viditeľným označením na vonkajšej strane kontajnera] (1)[zápisom v zozname tovaru lode pri preprave loďou na prepravu živých rýb], ktorý jasne spája zásielku s týmto certifikátom zdravia zvierat.

II.7.2.

Čitateľné a viditeľné označenie musí obsahovať aspoň tieto informácie:

a)

počet kontajnerov v zásielke;

b)

názov druhu, ktorý sa prepravuje v každom kontajneri;

c)

počet živočíchov každého prítomného druhu v každom kontajneri;

d)

účel, na ktorý sú živočíchy určené.

II.8.

Platnosť certifikátu zdravia zvierat

Tento certifikát zdravia zvierat je platný 10 dní odo dňa vydania. V prípade prepravy vodných živočíchov po vodnej ceste/mori sa toto obdobie 10 dní môže predĺžiť o dĺžku trvania cesty po vodnej ceste/mori.

Poznámky

V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na Európsku úniu v tomto certifikáte zahŕňajú Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.

„Vodné živočíchy“ sú živočíchy v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 3 nariadenia (EÚ) 2016/429. „Živočíchy akvakultúry“ sú vodné živočíchy, ktoré sú predmetom akvakultúry v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 7 nariadenia (EÚ) 2016/429.

Tento vzor certifikátu je určený na vstup vodných živočíchov do Únie na účely uvedené v jeho názve vrátane prípadov, keď Únia nie je konečným miestom určenia uvedených živočíchov.

Tento vzor certifikátu sa nemá používať na vstup vodných živočíchov určených na ľudskú spotrebu do Únie v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004 a nariadením Komisie (ES) č. 2073/2005 vrátane tých živočíchov, ktoré sú určené do týchto zariadení pre akvakultúru:

i)

zariadenie pre potraviny z vodných živočíchov schválené na kontrolu chorôb podľa vymedzenia v článku 4 bode 52 nariadenia (EÚ) 2016/429, alebo

ii)

expedičné stredisko v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/691,

v prípade ktorých sa podľa potreby musí použiť vzor certifikátu FISH-CRUST-HC stanovený v kapitole 28 prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/2235 alebo MOL-HC stanovený v kapitole 31 prílohy III k tomu istému nariadeniu.

Tento certifikát zdravia zvierat sa vyplní podľa poznámok k vypĺňaniu certifikátov uvedených v kapitole 4 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/2235.

Časť II:

(1)

Nehodiace sa prečiarknite/vymažte.

(2)

Kód tretej krajiny/územia/pásma/kompartmentu, ako sa uvádza v zozname tretích krajín a území prijatom Komisiou v súlade s článkom 230 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 na účely vstupu určitých druhov vodných živočíchov do Únie.

(3)

Druhy zo zoznamu, ako sa uvádzajú v stĺpcoch 3 a 4 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882. Druhy vektorov uvedené v stĺpci 4 danej tabuľky sa považujú za vektory len vtedy, ak spĺňajú podmienky stanovené v prílohe XXX k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/692.

(4)

Uplatňuje sa vždy, keď sa majú vodné živočíchy vypustiť do voľnej prírody v Únii alebo keď má členský štát určenia buď štatút bez výskytu choroby kategórie C, ako sa vymedzuje v článku 1 bode 3 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/1882, alebo sa naň vzťahuje voliteľný eradikačný program zriadený v súlade s článkom 31 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(5)

Uplatňuje sa len v prípade, že členský štát určenia má v súvislosti s konkrétnou chorobou zavedené vnútroštátne opatrenia, ktoré boli schválené Komisiou podľa článku 226 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(6)

Druhy uvedené v stĺpci 2 tabuľky v prílohe XXIX k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/692.

 

Úradný veterinárny lekár

Meno (veľkými tlačenými písmenami)

 

 

 

Dátum

 

Kvalifikácia a titul

 

Pečiatka

 

Podpis

 


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/55


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/618

z 15. apríla 2021,

ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí diklofopu, fluopyramu, ipkonazolu a terbutylazínu v určitých produktoch alebo na nich

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 49 ods. 2,

keďže:

(1)

Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) diklofopu, fluopyramu, ipkonazolu a terbutylazínu sa stanovili v časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005.

(2)

V prípade diklofopu úrad predložil odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (2). Navrhol zmeniť vymedzenie rezíduí. Úrad dospel k záveru, že v prípade MRL pre jačmeň a pšenicu chýbajú niektoré informácie a je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizika. Keďže neexistuje žiadne riziko pre spotrebiteľov, MRL by sa v prípade uvedených produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedené MRL sa preskúmajú; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia.

(3)

V prípade fluopyramu úrad predložil odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (3). Úrad odporučil znížiť MRL pre moruše (čierne a biele), plody bazy čiernej, korene kasavy (manioku jedlého)/maniok, korene maranty trsťovitej, repu obyčajnú, cesnak, cibuľu, šalotku, trebuľku, cesnak pažítkový, zelerovú vňať, petržlen, šalviu, rozmarín, tymian, vavrínový/bobkový list, estragón, šošovicu, pohánku a iné pseudoobilniny a bylinné nálevy z koreňov. V prípade ostatných výrobkov úrad odporučil zvýšiť alebo zachovať existujúce MRL. Na základe štúdií o striedajúcich sa plodinách a vzhľadom na to, že nie je možné úplne zabrániť absorpcii rezíduí v následných plodinách, boli odvodené špecifické MRL odrážajúce absorpciu rezíduí z pôdy, a to v prípade koreňov kasavy (manioku jedlého)/manioku, sladkých zemiakov, jamov, koreňov maranty trsťovitej, inej koreňovej a hľuzovej zeleniny okrem cukrovej repy, koreňov čakanky, brokolice, karfiolu, ružičkového kelu, hlávkovej kapusty, kelu, kalerábu, potočnice lekárskej, bylinných nálevov z koreňov, koreňových a podzemkových korenín, koreňa cukrovej repy, kukurice siatej cukrovej/cukrovej kukurice, kukurice, pohánky a iných pseudoobilnín a prosa siateho. MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Úrad ďalej dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade citrónov, mandarínok, banánov, cesnaku zimného/cibule zimnej, rajčiakov, melónov, dyne červenej (vodového melóna), kapusty čínskej/pe-tsai, čakanky štrbákovej širokolistej/endívie širokolistej, barborky jarnej, červenej horčice, špenátu, listovej repy, špenátovej repy, artičokov pravých a póru, chýbajú niektoré informácie a je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizika. Keďže neexistuje žiadne riziko pre spotrebiteľov, MRL by sa v prípade uvedených produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedené MRL sa preskúmajú; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia.

(4)

V prípade ipkonazolu úrad predložil odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (4). Odporučil zachovať existujúce MRL. MRL by sa v prípade dotknutých produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom.

(5)

V prípade terbutylazínu úrad predložil odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (5). Úrad navrhol zmeniť definíciu rezídua v prípade mlieka. Odporučil znížiť MRL v prípade kukurice a ciroku. MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na úrovni určenej úradom. Úrad ďalej dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade kukurice siatej cukrovej/cukrovej kukurice, lupín, slnečnicových semien, semien bavlníka, hovädzieho dobytka (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek, mlieka) a koňovitých (svaloviny, tukového tkaniva, pečene, obličiek, mlieka), chýbajú niektoré informácie a je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizika. Keďže neexistujú žiadne riziká pre spotrebiteľov, mali by sa MRL pre uvedené produkty stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na úrovni, ktorú určil úrad. Uvedené MRL sa preskúmajú; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia.

(6)

V odôvodnených stanoviskách úradu boli zohľadnené existujúce maximálne hladiny rezíduí podľa kódexu (CXL). Pri stanovení MRL sa zohľadnili CXL, ktoré sú bezpečné pre spotrebiteľov v Únii.

(7)

Pokiaľ ide o produkty, na ktorých v EÚ nie je povolené použitie príslušného prípravku na ochranu rastlín a v prípade ktorých neexistujú dovozné tolerancie ani CXL, MRL by sa mali stanoviť na úrovni špecifického kvantifikačného limitu alebo by sa mala uplatňovať štandardná MRL podľa článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005.

(8)

Komisia sa konzultovala s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov o potrebe upraviť určité kvantifikačné limity. V prípade všetkých látok, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, tieto laboratóriá uznali, že v prípade určitých komodít si technický rozvoj vyžaduje stanovenie špecifických kvantifikačných limitov.

(9)

Na základe odôvodnených stanovísk úradu a vzhľadom na faktory relevantné pre predmetnú záležitosť spĺňajú príslušné úpravy MRL požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(10)

Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené.

(11)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

S cieľom umožniť bežné obchodovanie s produktmi, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie pre produkty získané pred úpravou MRL a v prípade ktorých z informácií vyplýva zachovanie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa.

(13)

Predtým ako upravené MRL nadobudnú platnosť, by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z týchto úprav vyplynú.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na produkty, ktoré boli vyrobené v Únii alebo dovezené do Únie pred 6. novembrom 2021.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 6. novembra 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 070, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for diclofop according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí diklofopu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2020 18(1): 5981.

(3)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for fluopyram according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí fluopyramu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2020 18(4): 6059.

(4)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for ipconazole according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduíipkonazolu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2020 18(1): 5961.

(5)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for terbuthylazine according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí terbutylazínu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2020 18(1): 5980.


PRÍLOHA

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

V prílohe II sa dopĺňajú tieto stĺpce týkajúce sa diklofopu, fluopyramu, ipkonazolu a terbutylazínu:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú MRL  (1)

Suma diklofop-metylu kyseliny diklofopovej a jej solí, vyjadrená ako diklofop-metyl (suma izomérov)

Fluopyram (R)

Ipkonazol (F)

Terbutylazín (F), (R)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0110000

Citrusové plody

 

 

 

 

0110010

grapefruity

 

0,5

 

 

0110020

pomaranče

 

0,5

 

 

0110030

citróny

 

0,9 (+)

 

 

0110040

limety

 

0,01  (*1)

 

 

0110050

mandarínky

 

0,9 (+)

 

 

0110990

iné (2)

 

0,01 (*1)

 

 

0120000

Orechy stromové

 

0,03

 

 

0120010

mandle

 

 

 

 

0120020

para orechy

 

 

 

 

0120030

kešu orechy

 

 

 

 

0120040

gaštany jedlé

 

 

 

 

0120050

kokosové orechy

 

 

 

 

0120060

lieskovce

 

 

 

 

0120070

makadamové orechy

 

 

 

 

0120080

pekanové orechy

 

 

 

 

0120090

píniové oriešky

 

 

 

 

0120100

pistáciové orechy

 

 

 

 

0120110

vlašské orechy

 

 

 

 

0120990

iné (2)

 

 

 

 

0130000

Jadrové ovocie

 

0,8

 

 

0130010

jablká

 

 

 

 

0130020

hrušky

 

 

 

 

0130030

dule

 

 

 

 

0130040

mišpule

 

 

 

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

 

 

 

0130990

iné (2)

 

 

 

 

0140000

Kôstkové ovocie

 

 

 

 

0140010

marhule

 

1,5

 

 

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

2

 

 

0140030

broskyne

 

1,5

 

 

0140040

slivky

 

0,6

 

 

0140990

iné (2)

 

0,01 (*1)

 

 

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

 

 

 

0151000

a)

hrozno

 

 

 

 

0151010

stolové hrozno

 

2

 

 

0151020

muštové hrozno

 

1,5

 

 

0152000

b)

jahody

 

2

 

 

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

5

 

 

0153010

ostružiny

 

 

 

 

0153020

ostružina ožinová

 

 

 

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

 

 

 

0153990

iné (2)

 

 

 

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

 

 

 

0154010

čučoriedky

 

7

 

 

0154020

brusnice

 

4

 

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

4

 

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

4

 

 

0154050

šípky

 

3

 

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

4

 

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

0,01  (*1)

 

 

0154080

plody bazy čiernej

 

4

 

 

0154990

iné (2)

 

3

 

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

 

 

 

0161000

a)

jedlou šupou

 

0,01 (*1)

 

 

0161010

datle

 

 

 

 

0161020

figy

 

 

 

 

0161030

stolové olivy

 

 

 

 

0161040

kumkváty

 

 

 

 

0161050

karambola

 

 

 

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

 

 

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

 

 

 

0161990

iné (2)

 

 

 

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

0,01 (*1)

 

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

 

 

 

0162020

dvojslivka – liči

 

 

 

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

 

 

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

 

 

 

0162050

zlatolist jablkový

 

 

 

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

 

 

 

0162990

iné (2)

 

 

 

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

 

 

 

0163010

avokáda

 

0,01 (*1)

 

 

0163020

banány

 

0,8 (+)

 

 

0163030

mangá

 

0,01  (*1)

 

 

0163040

papáje

 

0,01 (*1)

 

 

0163050

granátové jablká

 

0,01 (*1)

 

 

0163060

cherimoya

 

0,01 (*1)

 

 

0163070

guavy

 

0,01 (*1)

 

 

0163080

ananásy

 

0,01 (*1)

 

 

0163090

plody chlebovníka

 

0,01 (*1)

 

 

0163100

duriany

 

0,01 (*1)

 

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

0,01 (*1)

 

 

0163990

iné (2)

 

0,01 (*1)

 

 

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

 

 

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0211000

a)

zemiaky

 

0,08

 

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

 

 

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

0,06 (+)

 

 

0212020

sladké zemiaky

 

0,15 (+)

 

 

0212030

jamy

 

0,15 (+)

 

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

0,06 (+)

 

 

0212990

iné (2)

 

0,01  (*1)

 

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

 

 

 

0213010

repa obyčajná

 

0,2 (+)

 

 

0213020

mrkva

 

0,4 (+)

 

 

0213030

zeler

 

0,4 (+)

 

 

0213040

chren

 

0,4 (+)

 

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

0,4 (+)

 

 

0213060

paštrnák

 

0,4 (+)

 

 

0213070

koreň petržlenu

 

0,4 (+)

 

 

0213080

reďkovka

 

0,4 (+)

 

 

0213090

kozia brada

 

0,4 (+)

 

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

0,4 (+)

 

 

0213110

okrúhlica

 

0,4 (+)

 

 

0213990

iné (2)

 

0,4

 

 

0220000

Cibuľová zelenina

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0220010

cesnak

 

0,07

 

 

0220020

cibuľa

 

0,07

 

 

0220030

šalotka

 

0,07

 

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

3 (+)

 

 

0220990

iné (2)

 

0,07

 

 

0230000

Plodová zelenina

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0231000

a)

ľuľkovité a slezovité

 

 

 

 

0231010

rajčiaky

 

0,5 (+)

 

 

0231020

sladká paprika

 

2

 

 

0231030

baklažán

 

0,4

 

 

0231040

okra/ibištek jedlý

 

0,01 (*1)

 

 

0231990

iné (2)

 

0,01 (*1)

 

 

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

0,6

 

 

0232010

uhorky šalátové

 

 

 

 

0232020

uhorky nakladačky

 

 

 

 

0232030

cukety

 

 

 

 

0232990

iné (2)

 

 

 

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

 

 

 

0233010

melóny

 

0,9 (+)

 

 

0233020

tekvica

 

0,4

 

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

0,4 (+)

 

 

0233990

iné (2)

 

0,01  (*1)

 

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

 

0,02 (+)

 

(+)

0239000

e)

iná plodová zelenina

 

0,01 (*1)

 

 

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

 

 

 

 

0241010

brokolica

 

0,5 (+)

 

 

0241020

karfiol

 

0,3 (+)

 

 

0241990

iné (2)

 

0,3

 

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

 

 

 

0242010

ružičkový kel

 

0,4 (+)

 

 

0242020

hlávková kapusta

 

0,3 (+)

 

 

0242990

iné (2)

 

0,3

 

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

 

 

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

2 (+)

 

 

0243020

kel

 

0,15 (+)

 

 

0243990

iné (2)

 

2

 

 

0244000

d)

kaleráb

 

0,15 (+)

 

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

 

 

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0251010

valeriánka poľná

 

20

 

 

0251020

hlávkový šalát

 

15

 

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá/endívia širokolistá

 

2 (+)

 

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

 

20

 

 

0251050

barborka jarná

 

2 (+)

 

 

0251060

rukola/eruka

 

20

 

 

0251070

červená horčica

 

2 (+)

 

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

 

20

 

 

0251990

iné (2)

 

0,01  (*1)

 

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0252010

špenát

 

2 (+)

 

 

0252020

portulaka zeleninová

 

20

 

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

2 (+)

 

 

0252990

iné (2)

 

0,01  (*1)

 

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,02  (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,02  (*1)

0,15 (+)

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,02  (*1)

0,3

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

0,05 (*1)

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0256010

trebuľka

 

6

 

 

0256020

cesnak pažítkový

 

6

 

 

0256030

zelerová vňať

 

6

 

 

0256040

petržlen

 

6

 

 

0256050

šalvia

 

6

 

 

0256060

rozmarín

 

6

 

 

0256070

tymián

 

6

 

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

60

 

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

6

 

 

0256100

estragón

 

6

 

 

0256990

iné (2)

 

0,01  (*1)

 

 

0260000

Strukoviny

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

3

 

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

0,15

 

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

3

 

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

0,15

 

 

0260050

šošovica

 

0,15

 

 

0260990

iné (2)

 

0,01  (*1)

 

 

0270000

Stonková zelenina

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0270010

špargľa

 

0,01 (*1)

 

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

 

0,01 (*1)

 

 

0270030

zeler

 

20

 

 

0270040

fenikel obyčajný

 

0,01 (*1)

 

 

0270050

artičoky pravé

 

4 (+)

 

 

0270060

pór

 

0,8 (+)

 

 

0270070

rebarbora

 

0,01 (*1)

 

 

0270080

bambusové výhonky

 

0,01 (*1)

 

 

0270090

rastový vrchol paliem

 

0,01 (*1)

 

 

0270990

iné (2)

 

0,01 (*1)

 

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,02  (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0280010

pestované huby

 

 

 

 

0280020

divorastúce huby

 

 

 

 

0280990

machy a lišajníky

 

 

 

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,02  (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0300000

STRUKOVINY

0,02  (*1)

0,5

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0300010

fazuľa

 

 

 

 

0300020

šošovica

 

 

 

 

0300030

hrach

 

 

 

 

0300040

lupiny

 

 

 

(+)

0300990

iné (2)

 

 

 

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0401000

Olejnaté semená

 

 

 

 

0401010

ľanové semená

 

0,01  (*1)

 

 

0401020

arašidy

 

0,02

 

 

0401030

mak siaty

 

0,4

 

 

0401040

sezamové semená

 

0,01  (*1)

 

 

0401050

slnečnicové semená

 

0,7

 

(+)

0401060

semená repky

 

1

 

 

0401070

sója fazuľová

 

0,08

 

 

0401080

horčičné semená

 

0,4

 

 

0401090

semená bavlníka

 

0,8

 

(+)

0401100

semená tekvice

 

0,01  (*1)

 

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

0,01  (*1)

 

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

0,01  (*1)

 

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

0,01  (*1)

 

 

0401140

semená konopy siatej

 

0,01  (*1)

 

 

0401150

semená ricínu obyčajného

 

0,01  (*1)

 

 

0401990

iné (2)

 

0,01  (*1)

 

 

0402000

Olejnaté plody

 

0,01  (*1)

 

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

 

 

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

 

 

 

0402030

plody palmy olejnej

 

 

 

 

0402040

kapok

 

 

 

 

0402990

iné (2)

 

 

 

 

0500000

OBILNINY

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0500010

jačmeň

(+)

0,2

 

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

0,02 (+)

 

 

0500030

kukurica

 

0,02 (+)

 

 

0500040

proso siate

 

0,02 (+)

 

 

0500050

ovos

 

0,2

 

 

0500060

ryža

 

0,02

 

 

0500070

raž

 

0,07

 

 

0500080

cirok

 

4

 

 

0500090

pšenica

(+)

0,9

 

 

0500990

iné (2)

 

0,01 (*1)

 

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,1  (*1)

 

0,05  (*1)

0,05 (*1)

0610000

Čaje

 

0,05 (*1)

 

 

0620000

Kávové bôby

 

0,05 (*1)

 

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

 

 

 

0631000

a)

kvetov

 

40

 

 

0631010

rumanček kamilkový

 

 

 

 

0631020

ibištek

 

 

 

 

0631030

ruža

 

 

 

 

0631040

jazmín

 

 

 

 

0631050

lipa

 

 

 

 

0631990

iné (2)

 

 

 

 

0632000

b)

listov a bylín

 

40

 

 

0632010

jahoda

 

 

 

 

0632020

rooibos

 

 

 

 

0632030

mate/maté

 

 

 

 

0632990

iné (2)

 

 

 

 

0633000

c)

koreňov

 

1

 

 

0633010

valeriána lekárska

 

(+)

 

 

0633020

všehoj (ženšen)

 

(+)

 

 

0633990

iné (2)

 

 

 

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

0,05 (*1)

 

 

0640000

Kakaové bôby

 

0,05 (*1)

 

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

0,05 (*1)

 

 

0700000

CHMEĽ

0,1  (*1)

60

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0800000

KORENINY

 

 

 

 

0810000

Koreniny zo semien

0,1  (*1)

 

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0810010

aníz/anízové semeno

 

0,05 (*1)

 

 

0810020

černuška siata

 

0,05 (*1)

 

 

0810030

zeler

 

0,05 (*1)

 

 

0810040

koriander

 

0,05 (*1)

 

 

0810050

rasca

 

0,05 (*1)

 

 

0810060

kôpor

 

70

 

 

0810070

fenikel

 

0,05 (*1)

 

 

0810080

senovka grécka

 

0,05 (*1)

 

 

0810090

muškátový oriešok

 

0,05 (*1)

 

 

0810990

iné (2)

 

0,05 (*1)

 

 

0820000

Plodové koreniny

0,1  (*1)

0,05 (*1)

0,05  (*1)

0,05 (*1)

0820010

nové korenie

 

 

 

 

0820020

sečuánske korenie

 

 

 

 

0820030

rasca lúčna

 

 

 

 

0820040

kardamon

 

 

 

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

 

 

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

 

 

 

0820070

vanilka

 

 

 

 

0820080

tamarinda

 

 

 

 

0820990

iné (2)

 

 

 

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,1  (*1)

0,05 (*1)

0,05  (*1)

0,05 (*1)

0830010

škorica

 

 

 

 

0830990

iné (2)

 

 

 

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

 

 

 

0840010

sladké drievko

0,1  (*1)

1 (+)

0,05  (*1)

0,05 (*1)

0840020

zázvor (10)

 

 

 

 

0840030

kurkuma

0,1  (*1)

1 (+)

0,05  (*1)

0,05 (*1)

0840040

chren dedinský (11)

 

 

 

 

0840990

iné (2)

0,1  (*1)

1

0,05  (*1)

0,05 (*1)

0850000

Koreniny z púčikov

0,1  (*1)

0,05 (*1)

0,05  (*1)

0,05 (*1)

0850010

klinčeky

 

 

 

 

0850020

kapara tŕnitá

 

 

 

 

0850990

iné (2)

 

 

 

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,1  (*1)

0,05 (*1)

0,05  (*1)

0,05 (*1)

0860010

šafran

 

 

 

 

0860990

iné (2)

 

 

 

 

0870000

Koreniny z mieška

0,1  (*1)

0,05 (*1)

0,05  (*1)

0,05 (*1)

0870010

muškátový kvet

 

 

 

 

0870990

iné (2)

 

 

 

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0,02  (*1)

 

0,01 (*1)

0,01  (*1)

0900010

koreň cukrovej repy

 

0,1 (+)

 

 

0900020

cukrová trstina

 

0,01 (*1)

 

 

0900030

korene čakanky

 

0,1 (+)

 

 

0900990

iné (2)

 

0,01 (*1)

 

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

 

 

 

1010000

Tkanivá z

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1011000

a)

ošípaných

 

 

 

 

1011010

svalovina

 

0,1

 

 

1011020

tukové tkanivo

 

0,09

 

 

1011030

pečeň

 

0,5

 

 

1011040

obličky

 

0,08

 

 

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,5

 

 

1011990

iné (2)

 

0,02 (*1)

 

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

 

 

 

1012010

svalovina

 

0,15

 

(+)

1012020

tukové tkanivo

 

0,15

 

(+)

1012030

pečeň

 

0,8

 

(+)

1012040

obličky

 

0,15

 

(+)

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,8

 

 

1012990

iné (2)

 

0,02 (*1)

 

 

1013000

c)

oviec

 

 

 

 

1013010

svalovina

 

0,15

 

 

1013020

tukové tkanivo

 

0,15

 

 

1013030

pečeň

 

0,8

 

 

1013040

obličky

 

0,15

 

 

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,8

 

 

1013990

iné (2)

 

0,02 (*1)

 

 

1014000

d)

kôz

 

 

 

 

1014010

svalovina

 

0,15

 

 

1014020

tukové tkanivo

 

0,15

 

 

1014030

pečeň

 

0,8

 

 

1014040

obličky

 

0,15

 

 

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,8

 

 

1014990

iné (2)

 

0,02 (*1)

 

 

1015000

e)

koňovitých

 

 

 

 

1015010

svalovina

 

0,15

 

(+)

1015020

tukové tkanivo

 

0,15

 

(+)

1015030

pečeň

 

0,8

 

(+)

1015040

obličky

 

0,15

 

(+)

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,8

 

 

1015990

iné (2)

 

0,02 (*1)

 

 

1016000

f)

hydiny

 

 

 

 

1016010

svalovina

 

0,07

 

 

1016020

tukové tkanivo

 

0,07

 

 

1016030

pečeň

 

0,3

 

 

1016040

obličky

 

0,02  (*1)

 

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,3

 

 

1016990

iné (2)

 

0,02 (*1)

 

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

 

 

 

1017010

svalovina

 

0,15

 

 

1017020

tukové tkanivo

 

0,15

 

 

1017030

pečeň

 

0,8

 

 

1017040

obličky

 

0,15

 

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,8

 

 

1017990

iné (2)

 

0,02 (*1)

 

 

1020000

Mlieko

0,01 (*1)

 

0,01  (*1)

0,02  (*1)

1020010

dobytok

 

0,07

 

(+)

1020020

ovce

 

0,06

 

 

1020030

kozy

 

0,06

 

 

1020040

kone

 

0,07

 

(+)

1020990

iné (2)

 

0,02  (*1)

 

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01 (*1)

0,15

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1030010

slepačie

 

 

 

 

1030020

kačacie

 

 

 

 

1030030

husacie

 

 

 

 

1030040

prepeličie

 

 

 

 

1030990

iné (2)

 

 

 

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05  (*1)

0,05 (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

 

 

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

 

 

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

 

 

 

Suma diklofop-metylu kyseliny diklofopovej a jej solí, vyjadrená ako diklofop-metyl (suma izomérov)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá a toxikologické údaje o konjugátoch kyseliny diklofopovej, konjugátoch Mx a metabolite 6a nie sú k dispozícii. Pokým sa nepredložia a nevyhodnotia potvrdzujúce údaje, hospodárske zvieratá by sa nemali kŕmiť slamou z ošetreného jačmeňa. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0500010 jačmeň

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá a toxikologické údaje o konjugátoch kyseliny diklofopovej, konjugátoch Mx a metabolite 6aas nie sú k dispozícii. Pokým sa nepredložia a nevyhodnotia potvrdzujúce údaje, hospodárske zvieratá by sa nemali kŕmiť slamou z ošetrenej pšenice. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0500090 pšenica

Fluopyram (R)

(R) = Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – kód:

Fluopyram – kód 1000000 okrem 1040000: suma fluopyramu a fluopyram-benzamidu (M25) vyjadrená ako fluopyram

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0110030 citróny

0110050 mandarínky

0163020 banány

(+)

MRL odvodená zo striedajúcich sa plodín

0212010 korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

(+)

MRL odvodené zo striedajúcich sa plodín

0212020 sladké zemiaky

0212030 jamy

0212040 korene maranty trsťovitej

0213010 repa obyčajná

0213020 mrkva

0213030 zeler

0213040 chren

0213050 jeruzalemské artičoky

0213060 paštrnák

0213070 koreň petržlenu

0213080 reďkovka

0213090 kozia brada

0213100 kapusta repková kvaková/kvaka

0213110 okrúhlica

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0220040 cesnak zimný/cibuľa zimná

0231010 rajčiaky

0233010 melóny

0233030 dyňa červená (vodový melón)

(+)

MRL odvodená zo striedajúcich sa plodín

0234000 d) kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

0241010 brokolica

0241020 karfiol

0242010 ružičkový kel

0242020 hlávková kapusta

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0243010 kapusta čínska/pe-tsai

(+)

MRL odvodená zo striedajúcich sa plodín

0243020 kel

0244000 d) kaleráb

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0251030 čakanka štrbáková širokolistá/endívia širokolistá

0251050 barborka jarná

0251070 červená horčica

0252010 špenát

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0252030 listová repa, špenátová repa

(+)

MRL odvodená zo striedajúcich sa plodín

0254000 d) potočnica lekárska

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0270050 artičoky pravé

0270060 pór

(+)

MRL odvodená zo striedajúcich sa plodín

0500020 pohánka a iné pseudoobilniny

0500030 kukurica

0500040 proso siate

0633010 valeriána lekárska

0633020 všehoj (ženšen)

0840010 sladké drievko

0840030 kurkuma

0900010 koreň cukrovej repy

0900030 korene čakanky

Ipkonazol (F)

(F) = Rozpustný v tuku

Terbutylazín (F) (R)

(F) = Rozpustný v tuku

(R) = Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – kód: Terbutylazín – kód 1020000 Suma terbutylazínu a desetyl-terbutylazínu, vyjadrená ako terbutylazín (F)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0234000 d) kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá a o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0300040 lupiny

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0401050 slnečnicové semená

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0401090 semená bavlníka

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o metabolizme u hospodárskych zvierat a štúdie o kŕmení nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1012010 svalovina

1012020 tukové tkanivo

1012030 pečeň

1012040 obličky

1015010 svalovina

1015020 tukové tkanivo

1015030 pečeň

1015040 obličky

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do [Úrad pre publikácie: prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1020010 dobytok

1020040 kone

2.

V časti A prílohy III sa vypúšťajú stĺpce týkajúce sa diklofopu, fluopyramu, ipkonazolu a terbutylazínu.


(*1)  Označuje hranicu analytického stanovenia

(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/72


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/619

z 15. apríla 2021,

ktorým sa menia vykonávacie nariadenia (EÚ) 2020/2235, 2020/2236 a 2021/403, pokiaľ ide o prechodné ustanovenia týkajúce sa používania certifikátov zdravia zvierat, certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov a úradných certifikátov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 146 ods. 2, článok 156 ods. 2 prvý pododsek písm. a) a článok 162 ods. 5, článok 168 ods. 4, článok 213 ods. 2, článok 224 ods. 4, článok 238 ods. 3 a článok 239 ods. 3,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (2), a najmä na jeho článok 90, článok 126 ods. 3 a článok 134 prvý pododsek písmeno f),

keďže:

(1)

Vo vykonávacích nariadeniach Komisie (EÚ) 2020/2235 (3), (EÚ) 2020/2236 (4) a (EÚ) 2021/403 (5) sa stanovujú vzory certifikátov zdravia zvierat, certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov a úradných certifikátov, ktoré musia sprevádzať premiestňovanie zásielok zvierat a tovaru v rámci Únie a ich vstup do Únie.

(2)

Aby sa uľahčil prechod na používanie nových certifikátov zdravia zvierat a certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na premiestňovanie zásielok v rámci Únie a medzi členskými štátmi a aby sa umožnila zodpovedajúca odborná príprava prevádzkovateľov a zamestnancov príslušných orgánov vo všetkých členských štátoch, treba stanoviť prechodné obdobie, počas ktorého by príslušné orgány v členských štátoch mali mať možnosť používať certifikáty vydané v súlade s právnymi predpismi platnými pred dátumom začatia uplatňovania vykonávacích nariadení (EÚ) 2020/2235, (EÚ) 2020/2236 a (EÚ) 2021/403.

(3)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2020/2235 sa stanovuje prechodné obdobie na vstup zásielok produktov živočíšneho pôvodu, zmiešaných výrobkov, klíčkov určených na ľudskú spotrebu a semien určených na produkciu klíčkov na ľudskú spotrebu, ktoré sprevádza príslušný certifikát vydaný v súlade so vzormi stanovenými v nariadení Komisie (EÚ) č. 28/2012 (6) a vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2019/628 (7), do Únie. V záujme právnej istoty by sa preto malo objasniť trvanie prechodného obdobia na používanie takýchto certifikátov.

(4)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/2235 sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 599/2004 (8) s účinnosťou od 21. apríla 2021. V uvedenom nariadení sa stanovuje harmonizovaný vzor certifikátov na premiestňovanie zásielok zvierat a tovaru v rámci Únie. Okrem toho sa v uvedenom nariadení stanovuje zlučiteľnosť harmonizovaného vzoru certifikátov s obchodným kontrolným a expertným systémom (TRACES) a uľahčuje sa systém certifikácie a oznamovania premiestňovania takýchto zásielok v rámci Únie. S cieľom umožniť ďalšie používanie certifikátov vydaných v súlade s právnymi predpismi platnými pred 21. aprílom 2021 v systéme TRACES by sa dátum zrušenia uvedeného nariadenia mal zmeniť vzhľadom na koniec prechodných období vo vykonávacích nariadeniach (EÚ) 2020/2236 a (EÚ) 2021/403 zmenených týmto nariadením.

(5)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2020/2236 sa stanovuje prechodné obdobie na vstup zásielok vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov, ktoré sprevádza príslušný certifikát zdravia zvierat vydaný v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1251/2008 (9), do Únie. V záujme právnej istoty by sa preto malo objasniť trvanie prechodného obdobia na používanie takýchto certifikátov.

(6)

Aby sa príslušným orgánom uľahčili potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s vykonávacím nariadením (EÚ) 2020/2236, pokiaľ ide o premiestňovanie zásielok vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov v rámci Únie, malo by sa zaviesť prechodné obdobie, počas ktorého zásielky môže sprevádzať príslušný certifikát zdravia zvierat vydaný v súlade s nariadením (ES) č. 1251/2008.

(7)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/403 sa stanovuje prechodné obdobie na vstup zásielok suchozemských zvierat a ich zárodočných produktov, ktoré sú sprevádzané príslušným certifikátom vydaným v súlade so vzormi stanovenými v nariadeniach Komisie (ES) č. 798/2008 (10) a (EÚ) č. 206/2010 (11), vykonávacích nariadeniach Komisie (EÚ) a (EÚ) 2018/659 (12), rozhodnutiach Komisie 2006/168/ES (13) 2010/472/EÚ (14), a 2010/472/EÚ (15), ako aj v súlade s vykonávacími rozhodnutiami Komisie 2011/630/EÚ (16), 2012/137/EÚ (17) a (EÚ) 2019/294 (18). V záujme právnej istoty by sa preto malo objasniť trvanie prechodného obdobia na používanie takýchto certifikátov.

(8)

Aby sa príslušným orgánom uľahčili potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s vykonávacím nariadením (EÚ) 2021/403, pokiaľ ide o premiestňovanie zásielok suchozemských zvierat a ich zárodočných produktov medzi členskými štátmi, malo by sa zaviesť prechodné obdobie, počas ktorého zásielky môže sprevádzať príslušný certifikát zdravia zvierat vydaný v súlade so smernicami Rady 64/432/EHS (19), 88/407/EHS (20), 89/556/EHS (21), 90/429/EHS (22), 91/68/EHS (23), 92/65/EHS (24), 2009/156/ES (25) a 2009/158/ES (26), ako aj v súlade s rozhodnutím Komisie 2010/470/EÚ (27).

(9)

Keďže vykonávacie nariadenia (EÚ) 2020/2235, (EÚ) 2020/2236 a (EÚ) 2021/403 sa uplatňujú s účinnosťou od 21. apríla 2021, toto nariadenie by sa malo takisto uplatňovať od uvedeného dátumu.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/2235

Článok 35 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/2235 sa nahrádza takto:

„Článok 35

Prechodné ustanovenia

1.   Zásielky produktov živočíšneho pôvodu, zmiešaných výrobkov, klíčkov určených na ľudskú spotrebu a semien určených na produkciu klíčkov na ľudskú spotrebu, ktoré sú sprevádzané príslušným certifikátom vydaným v súlade so vzormi stanovenými v nariadení (EÚ) č. 28/2012 a vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2019/628, sa akceptujú na vstup do Únie do 20. októbra 2021 za predpokladu, že certifikát bol podpísaný osobou oprávnenou na podpis certifikátu v súlade s uvedeným nariadením a vykonávacím nariadením pred 21. augustom 2021.

2.   Na premiestňovanie v rámci Únie sa do 17. októbra 2021 akceptuje harmonizovaný vzor certifikátu na premiestňovanie v rámci Únie stanovený v nariadení (ES) č. 599/2004.

3.   Odkazy na ustanovenia zrušených aktov uvedené v certifikátoch a v prílohe k nariadeniu (ES) č. 599/2004 sa považujú za odkazy na zodpovedajúce náhradné ustanovenia a v príslušných prípadoch znejú v súlade s tabuľkami zhody.“

Článok 2

Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/2236

Článok 10 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/2236 sa nahrádza takto:

„Článok 10

Prechodné ustanovenia

1.   Zásielky vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov, ktoré sprevádza príslušný certifikát zdravia zvierat vydaný v súlade so vzorom stanoveným v nariadení (ES) č. 1251/2008, sa akceptujú na vstup do Únie do 20. októbra 2021 za predpokladu, že úradný inšpektor podpísal certifikát zdravia zvierat pred 21. augustom 2021.

2.   Zásielky vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov, ktoré sprevádza príslušný certifikát zdravia zvierat vydaný v súlade so vzorom stanoveným v nariadení (ES) č. 1251/2008, sa akceptujú na premiestňovanie v rámci Únie do 17. októbra 2021.

3.   Odkazy v certifikátoch na ustanovenia zrušených aktov sa považujú za odkazy na zodpovedajúce náhradné ustanovenia a v príslušných prípadoch znejú v súlade s tabuľkami zhody.“

Článok 3

Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/403

Článok 27 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/403 sa nahrádza takto:

„Článok 27

Prechodné ustanovenia

1.   Zásielky suchozemských zvierat a ich zárodočných produktov, ktoré sprevádza príslušný certifikát vydaný v súlade so vzormi stanovenými v nariadeniach (ES) č. 798/2008 a (EÚ) č. 206/2010, vykonávacích nariadeniach (EÚ) č. 139/2013 a (EÚ) 2018/659, rozhodnutiach 2006/168/ES a 2010/472/EÚ, ako aj v súlade s vykonávacími rozhodnutiami Komisie 2011/630/EÚ, 2012/137/EÚ a (EÚ) 2019/294, sa akceptujú na vstup do Únie do 20. októbra 2021 za predpokladu, že certifikát bol podpísaný osobou oprávnenou na podpis certifikátu v súlade s uvedenými nariadeniami, vykonávacími nariadeniami, rozhodnutiami a vykonávacími rozhodnutiami pred 21. augustom 2021.

2.   Zásielky určitých kategórií kopytníkov, ktoré sprevádza príslušný certifikát vydaný v súlade so vzormi stanovenými v smerniciach Rady 64/432/EHS (*1), 91/68/EHS (*2), smernici 92/65/EHS a smernici Rady 2009/156/ES (*3), sa na premiestňovanie medzi členskými štátmi akceptujú do 17. októbra 2021.

3.   Zásielky určitých kategórií vtákov a ich zárodočných produktov, ktoré sprevádza príslušný certifikát vydaný v súlade so vzorom stanoveným v smernici Rady 2009/158/ES (*4), sa akceptujú na premiestňovanie medzi členskými štátmi do 17. októbra 2021.

4.   Zásielky určitých typov zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ktoré sprevádza príslušný certifikát vydaný v súlade so vzormi stanovenými v smerniciach 88/407/EHS a 89/556/EHS, sa akceptujú na premiestňovanie medzi členskými štátmi do 17. októbra 2021.

5.   Zásielky určitých typov zárodočných produktov oviec a kôz, ktoré sprevádza príslušný certifikát zdravia zvierat vydaný v súlade so vzorom stanoveným v rozhodnutí 2010/470/EÚ, sa akceptujú na premiestňovanie v rámci Únie do 17. októbra 2021.

6.   Zásielky určitých typov zárodočných produktov ošípaných, ktoré sprevádza príslušný certifikát vydaný v súlade so vzormi stanovenými v smernici 90/429/EHS a v rozhodnutí 2010/470/EÚ, sa akceptujú na premiestňovanie medzi členskými štátmi do 17. októbra 2021.

7.   Zásielky určitých typov zárodočných produktov koňovitých, ktoré sprevádza príslušný certifikát vydaný v súlade so vzorom stanoveným v rozhodnutí 2010/470/EÚ, sa akceptujú na premiestňovanie medzi členskými štátmi do 17. októbra 2021.

8.   Zásielky určitých kategórií včiel, ktoré sprevádza príslušný certifikát vydaný v súlade so vzorom stanoveným v smernici 92/65/EHS, sa akceptujú na premiestňovanie medzi členskými štátmi do 17. októbra 2021.

9.   Zásielky určitých kategórií suchozemských zvierat a určitých ich zárodočných produktov, ktoré sprevádza príslušný certifikát vydaný v súlade so vzorom stanoveným v smernici Rady 92/65/EHS, sa akceptujú na premiestňovanie medzi členskými štátmi do 17. októbra 2021.

10.   Odkazy v certifikátoch na ustanovenia zrušených aktov sa považujú za odkazy na zodpovedajúce náhradné ustanovenia a v príslušných prípadoch znejú v súlade s tabuľkami zhody.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2235 zo 16. decembra 2020, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat, vzory úradných certifikátov a vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých kategórií zvierat a tovaru do Únie a ich premiestňovanie v rámci Únie, úradnú certifikáciu týkajúcu sa takýchto certifikátov, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 599/2004, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 636/2014 a (EÚ) 2019/628, smernica 98/68/ES a rozhodnutia 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Ú. v. EÚ L 442, 30.12.2020, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2236 zo 16. decembra 2020, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat na vstup zásielok vodných živočíchov a určitých produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov do Únie a na ich premiestňovanie v rámci Únie a o úradnú certifikáciu týkajúcu sa takýchto certifikátov, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1251/2008 (Ú. v. EÚ L 442, 30.12.2020, s. 410).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/403 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a 2017/625, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat a vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých kategórií suchozemských zvierat a ich zárodočných produktov do Únie a na ich premiestňovanie medzi členskými štátmi a o úradnú certifikáciu týkajúcu sa takýchto certifikátov, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/470/EÚ (Ú. v. EÚ L 113, 31.3.2021, s. 1).

(6)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 28/2012 z 11. januára 2012, ktorým sa stanovujú požiadavky na osvedčovanie, pokiaľ ide o dovoz určitých zložených produktov do Únie a ich prepravu cez Úniu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/275/ES a nariadenie (ES) č. 1162/2009 (Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2012, s. 1).

(7)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/628 z 8. apríla 2019 o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto vzory certifikátov (Ú. v. EÚ L 131, 17.5.2019, s. 101).

(8)  Nariadenie Komisie (ES) č. 599/2004 z 30. marca 2004 o prijatí harmonizovaného vzorového certifikátu a kontrolnej správy týkajúcich sa obchodu so zvieratami a produktmi živočíšneho pôvodu v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 44).

(9)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1251/2008 z 12. decembra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Rady 2006/88/ES, pokiaľ ide o podmienky a požiadavky na certifikáciu na uvádzanie živočíchov a produktov akvakultúry na trh a ich dovoz do Spoločenstva a ktorým sa stanovuje zoznam druhov prenášačov (Ú. v. EÚ L 337, 16.12.2008, s. 41).

(10)  Nariadenie Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1).

(11)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1).

(12)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/659 z 12. apríla 2018 o podmienkach vstupu živých zvierat čeľade koňovité a spermy, vajíčok a embryí zvierat čeľade koňovité do Únie (Ú. v. EÚ L 110, 30.4.2018, s. 1).

(13)  Rozhodnutie Komisie 2006/168/ES zo 4. januára 2006, ktorým sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat a veterinárnu certifikáciu pre dovoz embryí hovädzieho dobytka do Spoločenstva a zrušuje rozhodnutie 2005/217/ES (Ú. v. EÚ L 57, 28.2.2006, s. 19).

(14)  Rozhodnutie Komisie 2010/472/EÚ z 26. augusta 2010 o dovoze spermy, vajíčok a embryí oviec (Ovine) a kôz (Caprinae) do Únie (Ú. v. EÚ L 228, 31.8.2010, s. 74).

(15)  Rozhodnutie Komisie 2010/472/EÚ z 26. augusta 2010 o dovoze spermy, vajíčok a embryí oviec (Ovine) a kôz (Caprinae) do Únie (Ú. v. EÚ L 228, 31.8.2010, s. 74).

(16)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/630/EÚ z 20. septembra 2011 o dovoze spermy domáceho hovädzieho dobytka do Únie (Ú. v. EÚ L 247, 24.9.2011, s. 32).

(17)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/137/EÚ z 1. marca 2012 o dovoze spermy domácich ošípaných do Únie (Ú. v. EÚ L 64, 3.3.2012, s. 29).

(18)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/294 z 18. februára 2019, ktorým sa stanovuje zoznam území a tretích krajín, z ktorých je povolený dovoz psov, mačiek a fretiek do Únie a vzor certifikátu zdravia zvierat na takýto dovoz (Ú. v. EÚ L 48, 20.2.2019, s. 41).

(19)  Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977).

(20)  Smernica Rady 88/407/EHS zo 14. júna 1988, ktorou sa stanovujú veterinárne požiadavky pre obchodovanie so zmrazeným semenom domáceho dobytka v Spoločenstve a pre jeho dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 194, 22.7.1988, s. 10).

(21)  Smernica Rady 89/556/EHS z 25. septembra 1989 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa riadi obchod s embryami domáceho hovädzieho dobytka v rámci Spoločenstva a dovozy týchto embryí z tretích krajín (Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1).

(22)  Smernica Rady 90/429/EHS z 26. júna 1990, ktorou sa ustanovujú požiadavky na zdravotný stav zvierat, platné pri obchodovaní so spermou ošípaných v rámci Spoločenstva a jej dovoze (Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 62).

(23)  Smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach pri obchodovaní s ovcami a kozami vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19).

(24)  Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).

(25)  Smernica Rady 2009/156/ES z 30. novembra 2009 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s presunom a dovozom zvierat čeľade koňovité z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 192, 23.7.2010, s. 1).

(26)  Smernica Rady 2009/158/ES z 30. novembra 2009 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa spravuje obchodovanie s hydinou a násadovými vajcami v rámci Spoločenstva a ich dovoz z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 74).

(27)  Rozhodnutie Komisie 2010/470/EÚ z 26. augusta 2010, ktorým sa stanovujú vzory zdravotných osvedčení na účely obchodovania so spermou, vajíčkami a embryami koní (Equinae), oviec (Ovine) a kôz (Caprinae) a s vajíčkami a embryami ošípaných vnútri Únie (Ú. v. EÚ L 228, 31.8.2010, s. 15).


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/78


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/620

z 15. apríla 2021,

ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schválenie štatútu bez výskytu choroby a bez vakcinácie v určitých členských štátoch alebo ich pásmach alebo kompartmentoch, pokiaľ ide o určité choroby zo zoznamu, a schválenie eradikačných programov pre uvedené choroby zo zoznamu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 31 ods. 3, článok 36 ods. 4 a článok 37 ods. 4 písm. a),

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovuje nový legislatívny rámec prevencie a kontroly chorôb, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo ľudí. V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovujú najmä pravidlá vzťahujúce sa na konkrétne choroby uvedené v zozname v súlade s článkom 5 ods. 1 uvedeného nariadenia (choroby zo zoznamu) a v článku 9 uvedeného nariadenia sa stanovuje, ako sa tieto pravidlá majú uplatňovať na rôzne kategórie chorôb zo zoznamu. V nariadení (EÚ) 2016/429 sa takisto stanovuje, že členské štáty zriadia povinné eradikačné programy pre choroby zo zoznamu uvedené v jeho článku 9 ods. 1 písm. b) a voliteľné eradikačné programy pre choroby zo zoznamu uvedené v jeho článku 9 ods. 1 písm. c), ako aj schválenie takýchto programov Komisiou. Okrem toho sa v ňom stanovuje, že Komisia schváli štatút členských štátov alebo ich pásiem či kompartmentov bez výskytu choroby alebo bez vakcinácie, pokiaľ ide o určité choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429.

(2)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1882 (2) sa vymedzujú choroby kategórie A až E a stanovuje sa, že pravidlá prevencie a kontroly chorôb zo zoznamu, ktoré sú uvedené v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, sa majú uplatňovať na kategórie chorôb zo zoznamu v prípade druhov zo zoznamu a skupín druhov zo zoznamu, ktoré sú uvedené v tabuľke stanovenej v prílohe k uvedenému nariadeniu. V tomto nariadení by sa mali stanoviť pravidlá, ktoré sa týkajú chorôb kategórie A, kategórie B alebo kategórie C.

(3)

Nariadenie (EÚ) 2016/429 sa týka týchto chorôb zo zoznamu: infekcia baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, infekcia baktériami skupiny Mycobacterium tuberculosis complex (MTBC), infekcia vírusom besnoty (RABV), enzootická bovinná leukóza (EBL), infekcia vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (infekcia BTV), bovinná vírusová hnačka (BVD), infekčná bovinná rinotracheitída/infekčná pustulárna vulvovaginitída (IBR/IPV), infekcia vírusom Aujeszkého choroby (ACHV), zamorenie parazitom Varroa spp., infekcia vírusom pseudomoru hydiny, infekcia vírusom vysokopatogénnej aviárnej influenzy (HPAI), vírusová hemoragická septikémia (VHS), infekčná hematopoetická nekróza (IHN), infekcia vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti (ISAV s HPR deléciou), infekcia parazitom Marteilia refringens, infekcia parazitom Bonamia exitiosa, infekcia parazitom Bonamia ostreae a infekcia vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) (WSSV). Na všetky uvedené choroby zo zoznamu sa vzťahuje vymedzenie chorôb kategórie A, kategórie B alebo kategórie C stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 a sú riadne uvedené v tabuľke v prílohe k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu.

(4)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 (3) dopĺňa pravidlá týkajúce sa eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu suchozemských zvierat, vodných živočíchov a ďalších zvierat, ako sú uvedené v nariadení (EÚ) 2016/429. Konkrétne sa v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/689 stanovujú kritériá udeľovania štatútu bez výskytu choroby pre členské štáty alebo ich pásma či kompartmenty a požiadavky na schvaľovanie eradikačných programov pre členské štáty alebo ich pásma alebo kompartmenty.

(5)

V článku 85 nariadenia (EÚ) 2020/689 sa stanovuje, že členské štáty alebo ich pásma so schváleným eradikačným programom alebo schváleným programom dohľadu pre choroby kategórie C, ktoré boli schválené pred dátumom uplatňovania uvedeného nariadenia, sa považujú za štáty alebo ich pásma so schváleným eradikačným programom v súlade s uvedeným nariadením, a to na obdobie šiestich rokov od dátumu uplatňovania uvedeného nariadenia. Toto obmedzenie by sa preto malo uviesť v príslušných prílohách k tomuto nariadeniu.

(6)

V článku 280 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú pravidlá udržania existujúceho štatútu bez výskytu choroby alebo schválených eradikačných programov alebo programov dohľadu členských štátov pre určité choroby zo zoznamu, ktoré boli schválené aktami Komisie prijatými v súlade so smernicami Rady 64/432/EHS (4), 91/68/EHS (5), 92/65/EHS (6), 2005/94/ES (7), 2006/88/ES (8) alebo 2009/158/ES (9). Okrem toho sa článkami 84 a 85 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 dopĺňajú pravidlá stanovené v tejto súvislosti v nariadení (EÚ) 2016/429, a to stanovením prechodných opatrení týkajúcich sa existujúcich štatútov bez výskytu choroby a existujúcich schválených eradikačných programov a programov dohľadu, pokiaľ ide o uvedené choroby zo zoznamu.

(7)

V záujme zjednodušenia a transparentnosti by sa týmto nariadením mali nahradiť zoznamy existujúcich členských štátov, pásiem a kompartmentov bez výskytu choroby a existujúce schválené eradikačné programy a programy dohľadu stanovené v aktoch Komisie prijatých podľa smerníc uvedených v článku 280 nariadenia (EÚ) 2016/429 a v určitých smerniciach uvedených v článkoch 84 a 85 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 so zoznamami uvedenými v prílohách k tomuto nariadeniu.

(8)

V prípade určitých chorôb zo zoznamu sa v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/689 po prvýkrát stanovujú pravidlá schvaľovania štatútu bez výskytu choroby pre členské štáty alebo ich pásma či kompartmenty, a preto sa ustanovenia článku 280 nariadenia (EÚ) 2016/429 na takéto situácie neuplatňujú. Ide o prípad infekcie vírusom besnoty (RABV), infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (infekcia BTV), bovinnej vírusovej hnačky (BVD) alebo infekcie parazitom Bonamia exitiosa. Niekoľko členských štátov predložilo Komisii žiadosti o udelenie štatútu bez výskytu choroby, pokiaľ ide o uvedené choroby zo zoznamu. Z posúdenia Komisiou vyplynulo, že uvedené žiadosti spĺňajú kritériá časti II kapitoly 4 oddielov 1 a 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, v ktorých sa stanovujú pravidlá udeľovania štatútu bez výskytu choroby pre členské štáty alebo ich pásma a kompartmenty. Preto by sa mal týmto členským štátom alebo ich príslušným pásmam či kompartmentom udeliť štatút bez výskytu choroby a mali by sa riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu.

(9)

V prípade určitých chorôb zo zoznamu sa v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/689 stanovujú pravidlá schvaľovania eradikačných programov pre členské štáty alebo ich pásma či kompartmenty, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia článku 280 nariadenia (EÚ) 2016/429. Týka sa to infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, infekcie baktériami skupiny Mycobacterium tuberculosis complex (MTBC), infekcie vírusom besnoty (RABV), enzootickej bovinnej leukózy (EBL), infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (infekcia BTV), bovinnej vírusovej hnačky (BVD) alebo infekcie parazitom Bonamia exitiosa. Niekoľko členských štátov predložilo Komisii žiadosti o schválenie eradikačných programov, pokiaľ ide o uvedené choroby zo zoznamu. Z posúdenia Komisiou vyplynulo, že uvedené žiadosti spĺňajú kritériá časti II kapitol 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, v ktorých sa stanovujú pravidlá, ktoré treba splniť na schválenie eradikačných programov pre choroby kategórie B v prípade suchozemských zvierat a kategórie C v prípade vodných živočíchov. Uvedené eradikačné programy by sa preto mali schváliť a členské štáty alebo ich pásma a kompartmenty by sa mali riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu.

(10)

Pokiaľ ide o určité choroby zo zoznamu, Komisii ešte neboli doručené žiadosti členských štátov o udelenie štatútu bez výskytu choroby alebo o schválenie eradikačných programov, alebo ich posúdenie ešte nebolo dokončené. Po doručení alebo dokončení posúdenia sa príslušné členské štáty, zóny alebo kompartmenty môžu uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu.

(11)

Okrem toho v prípade infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis členské štáty nedávno predložili Komisii žiadosť o udelenie štatútu bez výskytu infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis pre pásmo. Z posúdenia Komisiou vyplynulo, že žiadosť spĺňa kritériá článku 71 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, v ktorom sa stanovujú pravidlá uznania štatútu bez výskytu choroby na základe eradikačných programov. Preto by sa mal tomuto pásmu udeliť štatút bez výskytu choroby a malo by sa riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu.

(12)

Pokiaľ ide o aviárnu influenzu, v nariadení Komisie (ES) č. 616/2009 (10), ktoré bolo prijaté podľa smernice 2005/94/ES, sa stanovuje, že členské štáty schvaľujú kompartmenty hydiny a kompartmenty iných vtákov chovaných v zajatí. Zoznam schválených kompartmentov je verejne dostupný a webové sídlo Komisie obsahuje odkazy na internetové informačné stránky členských štátov. Kompartmenty hydiny a kompartmenty iných vtákov chovaných v zajatí schválené v súvislosti s aviárnou influenzou podľa nariadenia (ES) č. 616/2009 by mali mať štatút bez výskytu choroby udržaný v súlade s nariadením (EÚ) 2016/429 a mali by byť riadne uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu.

(13)

V rozhodnutí Komisie 2003/467/ES (11) sa uvádza zoznam členských štátov a ich regiónov so štatútom bez výskytu tuberkulózy, bez výskytu brucelózy a so štatútom bez výskytu EBL v súlade so smernicou 64/432/EHS. Uvedené členské štáty a ich regióny by sa mali riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu.

(14)

V rozhodnutí Komisie 93/52/EHS (12) sa stanovuje zoznam členských štátov a ich regiónov s úradným štatútom bez výskytu brucelózy (B. melitensis) v súlade so smernicou 91/68/EHS. Uvedené členské štáty a ich regióny by sa mali riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu.

(15)

Vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2013/503/EÚ (13) sa stanovuje zoznam členských štátov alebo ich území, ktoré sú uznané za členské štáty alebo územia bez výskytu varoázy v súlade so smernicou 92/65/EHS. Uvedené členské štáty alebo ich regióny by sa mali riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu.

(16)

Rozhodnutiami Komisie 94/963/ES (14) a 95/98/ES (15) sa stanovuje štatút Fínska a Švédska ako „bez vakcinácie“, pokiaľ ide o pseudomor hydiny, v súlade so smernicou 2009/158/ES. Uvedené členské štáty by sa mali riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu.

(17)

V rozhodnutí Komisie 2004/558/ES (16) sa stanovujú zoznamy regiónov členských štátov so štatútom bez výskytu IBR a regiónov členských štátov, ktoré majú schválený program eradikácie IBR v súlade so smernicou 64/432/EHS. Regióny so štatútom bez výskytu IBR by sa mali riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu, zatiaľ čo regióny so schválenými programami eradikácie IBR by mali udržiavať svoj program počas obmedzeného obdobia v súlade s nariadením (EÚ) 2020/689 a mali by byť uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu.

(18)

V rozhodnutí Komisie 2008/185/ES (17) sa stanovujú zoznamy členských štátov alebo ich regiónov so štatútom bez výskytu Aujeszkého choroby a regiónov, ktoré majú schválený eradikačný program pre Aujeszkého chorobu v súlade so smernicou 64/432/EHS. Uvedené členské štáty alebo ich regióny so štatútom bez výskytu Aujeszkého choroby by sa mali riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu, zatiaľ čo regióny so schválenými eradikačnými programami pre Aujeszkého chorobu by ich mali udržiavať počas obmedzeného obdobia v súlade s nariadením (EÚ) 2020/689 a mali by byť uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu.

(19)

Rozhodnutím Komisie 2009/177/ES (18) sa stanovujú zoznamy členských štátov a určitých pásiem a kompartmentov so štatútom bez výskytu choroby alebo so schválenými programami dohľadu alebo eradikačnými programami, pokiaľ ide o choroby vodných živočíchov zo zoznamu, v súlade so smernicou 2006/88/ES. Štatút bez výskytu choroby uvedených členských štátov, regiónov a kompartmentov by sa mal riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu, zatiaľ čo schválené eradikačné programy by sa mali udržiavať počas obmedzeného obdobia v súlade s článkom 85 nariadenia (EÚ) 2020/689 a mali by sa riadne uviesť v prílohách k tomuto nariadeniu.

(20)

Pokiaľ ide o choroby vodných živočíchov zo zoznamu, existujú určité pásma a kompartmenty bez výskytu choroby a schválené programy dohľadu, ktoré nie sú uvedené v rozhodnutí 2009/177/ES, ktorých zoznamy sú však verejne dostupné na internetových informačných stránkach členských štátov v súlade so smernicou 2006/88/ES. V uvedených pásmach a kompartmentoch by sa mal zachovať ich štatút bez výskytu choroby, zatiaľ čo programy by sa mali udržiavať počas obmedzeného obdobia v súlade s článkom 85 nariadenia (EÚ) 2020/689. Aktuálne informácie o zariadeniach, ktoré sa nachádzajú v uvedených pásmach a kompartmentoch bez výskytu choroby, alebo na ktoré sa vzťahujú uvedené programy, sú stanovené na verejne dostupnej internetovej stránke, ktorá bola zriadená a udržiava sa v súlade s článkom 185 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429 a článkom 21 ods. 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/691 (19).

(21)

Keďže zoznamy stanovené v rozhodnutiach 93/52/EHS, 94/963/ES, 95/98/ES, 2003/467/ES, 2004/558/ES, 2008/185/ES a 2009/177/ES, nariadení (ES) č. 616/2009 a vo vykonávacom rozhodnutí 2013/503/EÚ sa nahrádzajú zoznamami uvedenými v prílohách k tomuto nariadeniu, uvedené akty by sa mali zrušiť a nahradiť týmto nariadením.

(22)

V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „dohoda o vystúpení“), a najmä s článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu sa po ukončení prechodného obdobia stanoveného v dohode o vystúpení na Spojené kráľovstvo a v ňom, pokiaľ ide o Severné Írsko, uplatňuje nariadenie (EÚ) 2016/429, ako aj akty Komisie, ktoré sú na ňom založené. Z tohto dôvodu by Spojené kráľovstvo (Severné Írsko) malo byť uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu, ak je to relevantné pre Severné Írsko.

(23)

Keďže nariadenie (EÚ) 2016/429 sa uplatňuje od 21. apríla 2021, aj toto nariadenie by sa malo uplatňovať od toho istého dátumu.

(24)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   Týmto nariadením sa stanovujú vykonávacie pravidlá týkajúce sa chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o štatút bez výskytu choroby a štatút bez vakcinácie určitých členských štátov (20) alebo ich pásiem alebo kompartmentov a schvaľovanie eradikačných programov pre uvedené choroby zo zoznamu.

2.   V prílohách k tomuto nariadeniu sa uvádzajú zoznamy členských štátov alebo ich pásiem či kompartmentov, ktorých štatút bez výskytu choroby alebo eradikačné programy sa považujú za schválené podľa článku 280 nariadenia (EÚ) 2016/429, ako aj členské štáty alebo ich pásma či kompartmenty, ktorých štatút bez výskytu choroby a eradikačné programy sa riadne schvaľujú týmto nariadením a takisto sa riadne uvádzajú v prílohách k tomuto nariadeniu.

3.   V prílohách k tomuto nariadeniu sa uvádzajú zoznamy:

a)

členských štátov alebo ich pásiem či kompartmentov so schválenými povinnými eradikačnými programami pre choroby kategórie B a voliteľnými eradikačnými programami pre choroby kategórie C;

b)

členských štátov alebo ich pásiem so schváleným štatútom bez výskytu choroby a štatútom bez vakcinácie;

c)

kompartmentov členských štátov s uznaným štatútom bez výskytu choroby.

Článok 2

Infekcia baktériami Brucella abortus , B. melitensis a B. suis

1.   Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis v populáciách hovädzieho dobytka sa uvádzajú v časti I kapitole 1 prílohy I.

2.   Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis v populáciách oviec a kôz sa uvádzajú v časti I kapitole 2 prílohy I.

3.   Členské štáty alebo ich pásma so schváleným povinným eradikačným programom pre infekciu baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis sa uvádzajú v časti II prílohy I.

Článok 3

Infekcia baktériami skupiny Mycobacterium tuberculosis complex ( M. bovis , M. caprae a M. tuberculosis ) (MTBC)

1.   Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie baktériami skupiny Mycobacterium tuberculosis komplex (Mycobacterium bovis, M. capraeM. tuberculosis) (MTBC) sa uvádzajú v časti I prílohy II.

2.   Členské štáty alebo ich pásma so schváleným povinným eradikačným programom pre infekciu baktériami MTBC sa uvádzajú v časti II prílohy II.

Článok 4

Infekcia vírusom besnoty (RABV)

1.   Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie vírusom besnoty (RABV) sa uvádzajú v časti I prílohy III.

2.   Členské štáty alebo ich pásma so schváleným povinným eradikačným programom pre infekciu RABV sa uvádzajú v časti II prílohy III.

Článok 5

Enzootická bovinná leukóza (EBL)

1.   Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (EBL) sa uvádzajú v časti I prílohy IV.

2.   Členské štáty alebo ich pásma so schváleným voliteľným eradikačným programom pre EBL sa uvádzajú v časti II prílohy IV.

Článok 6

Infekčná bovinná rinotracheitída/infekčná pustulárna vulvovaginitída (IBR/IPV)

1.   Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy sa uvádzajú v časti I prílohy V.

2.   Členské štáty alebo ich pásma so schváleným voliteľným eradikačným programom pre IBR/IPV sa uvádzajú v časti II prílohy V.

Článok 7

Infekcia vírusom Aujeszkého choroby (ACHV)

1.   Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby (ACHV) sa uvádzajú v časti I prílohy VI.

2.   Členské štáty alebo ich pásma so schváleným voliteľným eradikačným programom pre infekciu ACHV sa uvádzajú v časti II prílohy VI.

Článok 8

Bovinná vírusová hnačka (BVD)

1.   Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky (BVD) sa uvádzajú v časti I prílohy VII.

2.   Členské štáty alebo ich pásma so schváleným voliteľným eradikačným programom pre infekciu BVD sa uvádzajú v časti II prílohy VII.

Článok 9

Infekcia vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (infekcia BTV)

1.   Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (infekcia BTV) sa uvádzajú v časti I prílohy VIII.

2.   Členské štáty alebo ich pásma so schváleným voliteľným eradikačným programom pre infekciu BTV sa uvádzajú v časti II prílohy VIII.

Článok 10

Zamorenie parazitom Varroa spp.

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu zamorenia parazitom Varroa spp. sa uvádzajú v prílohe IX.

Článok 11

Infekcia vírusom pseudomoru hydiny

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny sa uvádzajú v prílohe X.

Článok 12

Infekcia ysokopatogénnou aviárnou influenzou (HPAI)

Kompartmenty členských štátov bez výskytu HPAI sa uvádzajú v prílohe XI.

Článok 13

Vírusová hemoragická septikémia (VHS)

1.   V časti I prílohy XII sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu vírusovej hemoragickej septikémie (VHS);

b)

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu VHS, a

c)

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu VHS, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

2.   V časti II prílohy XII sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre VHS;

b)

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre VHS, a

c)

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre VHS, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

Článok 14

Infekčná hematopoetická nekróza (IHN)

1.   V časti I prílohy XIII sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekčnej hematopoetickej nekrózy (IHN);

b)

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu IHN, a

c)

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu IHN, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

2.   V časti II prílohy XIII sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre IHN;

b)

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre IHN, a

c)

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre IHN, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

Článok 15

Infekcia vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti (ISAV s HPR deléciou)

1.   V časti I prílohy XIV sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekcie vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti (ISAV s HPR deléciou);

b)

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu ISAV s HPR deléciou, a

c)

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie ISAV s HPR deléciou, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

2.   V časti II prílohy XIV sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre infekciu ISAV s HPR deléciou;

b)

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre infekciu ISAV s HPR deléciou, a

c)

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre infekciu ISAV s HPR deléciou, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

Článok 16

Infekcia parazitom Marteilia refringens

1.   V časti I prílohy XV sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekcie parazitom Marteilia refringens;

b)

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu infekcia parazitom Marteilia refringens, a

c)

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie parazitom Marteilia refringens, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

2.   V časti II prílohy XV sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Marteilia refringens;

b)

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Marteilia refringens, a

c)

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre infekciu parazitom Marteilia refringens, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

Článok 17

Infekcia parazitom Bonamia exitiosa

1.   V časti I prílohy XVI sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekcie parazitom Bonamia exitiosa;

b)

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu infekcia parazitom Bonamia exitiosa, a

c)

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie parazitom Bonamia exitiosa, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

2.   V časti II prílohy XVI sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Bonamia exitiosa;

b)

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Bonamia exitiosa, a

c)

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre infekciu parazitom Bonamia exitiosa, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

Článok 18

Infekcia parazitom Bonamia ostreae

1.   V časti I prílohy XVII sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekcie parazitom Bonamia ostreae;

b)

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu infekcia parazitom Bonamia ostreae a

c)

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie parazitom Bonamia ostreae, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

2.   V časti II prílohy XVII sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Bonamia ostreae;

b)

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Bonamia ostreae, a

c)

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre infekciu parazitom Bonamia ostreae, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

Článok 19

Infekcia vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) (WSSV)

1.   V časti I prílohy XVIII sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekcie vírusom ichtyoftiriózy (choroba bielych škvŕn) (WSSV);

b)

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu infekcie WSSV, a

c)

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie WSSV, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

2.   V časti II prílohy XVIII sa uvádzajú:

a)

členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre infekciu WSSV;

b)

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre infekciu WSSV, a

c)

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre infekciu WSSV, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou.

Článok 20

Zrušenie

Zrušujú sa tieto akty:

rozhodnutie 93/52/EHS,

rozhodnutie 94/963/ES,

rozhodnutie 95/98/ES,

rozhodnutie 2003/467/ES,

rozhodnutie 2004/558/ES,

rozhodnutie 2008/185/ES,

rozhodnutie 2009/177/ES,

nariadenie (ES) č. 616/2009,

vykonávacie rozhodnutie 2013/503/EÚ.

Článok 21

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 211).

(4)  Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64).

(5)  Smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach pri obchodovaní s ovcami a kozami vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19).

(6)  Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).

(7)  Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).

(8)  Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).

(9)  Smernica Rady 2009/158/ES z 30. novembra 2009 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa spravuje obchodovanie s hydinou a násadovými vajcami v rámci Spoločenstva a ich dovoz z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 74).

(10)  Nariadenie Komisie (ES) č. 616/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa implementuje smernica Rady 2005/94/ES, pokiaľ ide o schválenie oddelení hydiny a oddelení s iným vtáctvom chovaným v zajatí s ohľadom na vtáčiu chrípku a dodatočné preventívne opatrenia biologickej bezpečnosti na takýchto oddeleniach (Ú. v. EÚ L 181, 14.7.2009, s. 16).

(11)  Rozhodnutie Komisie 2003/467/ES z 23. júna 2003 ustanovujúce úradný status stád hovädzieho dobytka bez výskytu tuberkulózy, brucelózy a enzootickej bovinnej leukózy v niektorých členských štátoch a regiónoch členských štátov (Ú. v. EÚ L 156, 25.6.2003, s. 74).

(12)  Rozhodnutie Komisie 93/52/EHS z 21. decembra 1992, ktorým sa zaznamenáva dosiahnutie súladu niektorých členských štátov alebo oblastí s požiadavkami vzťahujúcimi sa na brucelózu (B. melitensis) a priznáva sa im štatút úradne uznaného členského štátu alebo oblasti bez výskytu tejto choroby (Ú. v. ES L 13, 21.1.1993, s. 14).

(13)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/503/EÚ z 11. októbra 2013, ktorým sa uznávajú určité územia Únie za územia bez výskytu varoázy včiel a ktorým sa zriaďujú ďalšie záruky vyžadované vo vnútornom obchode Únie a pri dovozoch v záujme ochrany ich štatútu bez výskytu varoázy (Ú. v. EÚ L 273, 15.10.2013, s. 38).

(14)  Rozhodnutie Komisie 94/963/ES z 28. decembra 1994, ktorým sa zavádza postavenie Fínska ako krajiny, ktorá neuskutočňuje vakcinácie, pokiaľ ide o newcastleskú chorobu (Ú. v. ES L 371, 31.12.1994, s. 29).

(15)  Rozhodnutie Komisie 95/98/ES z 13. marca 1995 stanovujúce Švédsku status krajiny, kde sa nevykonáva očkovanie, pokiaľ ide o newcastlskú chorobu (Ú. v. ES L 75, 4.4.1995, s. 28).

(16)  Rozhodnutie Komisie 2004/558/ES z 15. júla 2004 o zavedení smernice Rady 64/432/EHS týkajúcej sa dodatočných záruk v rámci Spoločenstva pri obchodovaní s hovädzími zvieratami vzhľadom na infekčnú bovinnú rinotracheitídu a schválenie programov na jej zničenie, navrhnutých niektorými členskými štátmi (Ú. v. EÚ L 249, 23.7.2004, s. 20).

(17)  Rozhodnutie Komisie 2008/185/ES z 21. februára 2008 o dodatočných zárukách v obchode s ošípanými v rámci Spoločenstva, pokiaľ ide o Aujeszkého chorobu, a o kritériách na poskytovanie informácií o tejto chorobe (Ú. v. EÚ L 59, 4.3.2008, s. 19).

(18)  Rozhodnutie Komisie 2009/177/ES z 31. októbra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Rady 2006/88/ES, pokiaľ ide o programy dohľadu a eradikácie a o štatút členských štátov, zón a priestorov bez výskytu chorôb (Ú. v. EÚ L 63, 7.3.2009, s. 15).

(19)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/691 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení pre akvakultúru a prepravcov vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 345).

(20)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tohto nariadenia Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA I

INFEKCIA BAKTÉRIAMI BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSISB. SUIS

ČASŤ I

Štatút bez výskytu infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis

KAPITOLA 1

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis v populáciách hovädzieho dobytka

Členský štát  (*1)

Územie

Belgicko

celé územie

Česko

celé územie

Dánsko

celé územie

Nemecko

celé územie

Estónsko

celé územie

Írsko

celé územie

Španielsko

Comunidad Autónoma de Andalucía

Comunidad Autónoma de Aragón

Comunidad Autónoma de Asturias

Comunidad Autónoma de Islas Baleares

Comunidad Autónoma de Canarias

Comunidad Autónoma de Cantabria

Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha

Comunidad Autónoma de Castilla y León

Comunidad Autónoma de Cataluña

Comunidad Autónoma de Extremadura: provincia de Badajoz

Comunidad Autónoma de Galicia

Comunidad Autónoma de La Rioja

Comunidad Autónoma de Madrid

Comunidad Autónoma de Murcia

Comunidad Autónoma de Navarra

Comunidad Autónoma de País Vasco

Comunidad Autónoma de Valencia

Francúzsko

celé územie

Taliansko

Regione Abruzzo: Provincia di Pescara

Regione Campania: Province di Avellino, Benevento, Napoli

Regione Emilia-Romagna

Regione Friuli Venezia Giulia

Regione Lazio

Regione Liguria

Regione Lombardia

Regione Marche

Regione Molise: Provincia di Campobasso

Regione Piemonte

Regione Puglia: Province di Bari, Barletta-Andria-Trani, Brindisi, Lecce

Regione Sardegna

Regione Toscana

Regione Trentino – Alto Adige

Regione Umbria

Regione Valle d’Aosta

Regione Veneto

Cyprus

celé územie

Lotyšsko

celé územie

Litva

celé územie

Luxembursko

celé územie

Malta

celé územie

Holandsko

celé územie

Rakúsko

celé územie

Poľsko

celé územie

Portugalsko

Região Algarve: všetky distritos

Região Autónoma dos Açores: Ilhas de Corvo, Faial, Flores, Graciosa, Pico, Santa Maria

Região Centro: distritos Aveiro, Viseu, Guarda, Coimbra, Leiria, Castelo Branco

Rumunsko

celé územie

Slovinsko

celé územie

Slovensko

celé územie

Fínsko

celé územie

Švédsko

celé územie

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Severné Írsko

KAPITOLA 2

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis v populáciách oviec a kôz

Členský štát  (*2)

Územie

Belgicko

celé územie

Česko

celé územie

Dánsko

celé územie

Nemecko

celé územie

Estónsko

celé územie

Írsko

celé územie

Španielsko

celé územie

Francúzsko

Région Auvergne et Rhône-Alpes

Région Bourgogne-Franche-Comté

Région Bretagne

Région Centre-Val de Loire

Région Corse

Région Grande Est

Région Hauts-de-France

Région Ile-de-France

Région Normandie

Région Nouvelle-Aquitaine

Région Occitanie

Région Pays de la Loire

Région Provence-Alpes-Côte d’Azur

Taliansko

Regione Abruzzo

Regione Calabria: Province di Catanzaro, Cosenza

Regione Campania: Provincia di Benevento

Regione Emilia-Romagna

Regione Friuli Venezia Giulia

Regione Lazio

Regione Liguria

Regione Lombardia

Regione Marche

Regione Molise

Regione Piemonte

Regione Puglia: Province di Bari, Barletta-Andria-Trani, Brindisi a Taranto

Regione Sardegna

Regione Toscana

Regione Trentino – Alto Adige

Regione Umbria

Regione Valle d’Aosta

Regione Veneto

Cyprus

celé územie

Lotyšsko

celé územie

Litva

celé územie

Luxembursko

celé územie

Maďarsko

celé územie

Holandsko

celé územie

Rakúsko

celé územie

Poľsko

celé územie

Portugalsko

Regiăo Autónoma dos Açores

Rumunsko

celé územie

Slovinsko

celé územie

Slovensko

celé územie

Fínsko

celé územie

Švédsko

celé územie

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Severné Írsko

ČASŤ II

Členské štáty alebo ich pásma so schváleným eradikačným programom pre baktérie Brucella abortus, B. melitensis a B. suis

V súčasnosti žiadne.


(*1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.

(*2)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA II

INFEKCIA BAKTÉRIAMI SKUPINY MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS COMPLEX (M. BOVIS, M. CAPRAEM. TUBERCULOSIS) (MTBC)

ČASŤ I

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu MTBC

Členský štát

Územie

Belgicko

celé územie

Česko

celé územie

Dánsko

celé územie

Nemecko

celé územie

Estónsko

celé územie

Španielsko

Comunidad Autónoma de Canarias

Comunidad Autónoma de Galicia: provincia de Pontevedra

Francúzsko

celé územie

Taliansko

Regione Abruzzo: Provincia di Pescara

Regione Basilicata: Provincia di Matera

Regione Emilia-Romagna

Regione Friuli Venezia Giulia

Regione Lazio: Province di Frosinone, Rieti, Viterbo

Regione Liguria

Regione Lombardia

Regione Marche: Province di Ancona, Ascoli Piceno, Fermo, Pesaro-Urbino

Regione Molise

Regione Piemonte

Regione Sardegna: Citta metropolitana di Cagliari, Provincia di Oristano, Provincia del Sud Sardegna

Regione Toscana

Regione Trentino – Alto Adige

Regione Umbria

Regione Valle d’Aosta

Regione Veneto

Lotyšsko

celé územie

Litva

celé územie

Luxembursko

celé územie

Maďarsko

celé územie

Holandsko

celé územie

Rakúsko

celé územie

Poľsko

celé územie

Portugalsko

Região Algarve: všetky distritos

Região Autónoma dos Açores except Ilha de São Miguel

Slovinsko

celé územie

Slovensko

celé územie

Fínsko

celé územie

Švédsko

celé územie

ČASŤ II

Členské štáty alebo ich pásma so schváleným eradikačným programom pre infekciu MTBC

V súčasnosti žiadne.


PRÍLOHA III

INFEKCIA VÍRUSOM BESNOTY (RABV)

ČASŤ I

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu RABV

Členský štát  (*1)

Územie

Belgicko

celé územie

Bulharsko

celé územie

Česko

celé územie

Dánsko

celé územie

Nemecko

celé územie

Estónsko

celé územie

Írsko

celé územie

Grécko

celé územie

Španielsko

celé polostrovné územie

Comunidad Autónoma de Islas Baleares

Comunidad Autónoma de Canarias

Francúzsko

Région Auvergne et Rhône-Alpes

Région Bourgogne-Franche-Comté

Région Bretagne

Région Centre-Val de Loire

Région Corse

Région Grande Est

Région Hauts-de-France

Région Ile-de-France

Région Normandie

Région Nouvelle-Aquitaine

Région Occitanie

Région Pays de la Loire

Région Provence-Alpes-Côte d’Azur

Région Guadeloupe

Région La Réunion

Région Martinique

Région Mayotte

Chorvátsko

celé územie

Taliansko

celé územie

Cyprus

celé územie

Lotyšsko

celé územie

Litva

celé územie

Luxembursko

celé územie

Maďarsko

celé územie

Malta

celé územie

Holandsko

celé územie

Rakúsko

celé územie

Poľsko

vojvodstvo Dolnośląskie: všetky powiaty

vojvodstvo Kujawsko-pomorskie: všetky powiaty

vojvodstvo Lubelskie, tieto powiaty: Lubartowski, Lubelski, m. Lublin, Łęczyński, Łukowski, Opolski, Parczewski, Puławski, Radzyński, Rycki, Świdnicki

vojvodstvo Lubuskie: všetky powiaty

vojvodstvo Łódzkie: všetky powiaty

vojvodstvo Małopolskie: všetky powiaty

vojvodstvo Mazowieckie, tieto powiaty: Ciechanowski, Gostyniński, Lipski, Makowski, Mławski, Ostrołęcki, m. Ostrołęka, Płocki, m. Płock, Płoński, Przasnyski, Przysuski, Radomski, m.Radom, Sierpecki, Sochaczewski, Szydłowiecki, Zwoleński, Żuromiński, Żyrardowski

vojvodstvo Opolskie: všetky powiaty

vojvodstvo Podlaskie: všetky powiaty

vojvodstvo Pomorskie: všetky powiaty

vojvodstvo Śląskie: všetky powiaty;

vojvodstvo Świętokrzyskie: všetky powiaty;

vojvodstvo Warmińsko-mazurskie: všetky powiaty;

vojvodstvo Wielkopolskie: všetky powiaty;

vojvodstvo Zachodniopomorskie: všetky powiaty.

Portugalsko

celé územie

Slovinsko

celé územie

Slovensko

celé územie

Fínsko

celé územie

Švédsko

celé územie

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Severné Írsko

ČASŤ II

Členské štáty alebo ich pásma so schváleným eradikačným programom pre infekciu RABV

V súčasnosti žiadne.


(*1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA IV

ENZOOTICKÁ BOVINNÁ LEUKÓZA (EBL)

ČASŤ I

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu EBL

Členský štát  (*1)

Územie

Belgicko

celé územie

Česko

celé územie

Dánsko

celé územie

Nemecko

celé územie

Estónsko

celé územie

Írsko

celé územie

Španielsko

celé územie

Francúzsko

Région Auvergne et Rhône-Alpes

Région Bourgogne-Franche-Comté

Région Bretagne

Région Centre-Val de Loire

Région Corse

Région Grande Est

Région Hauts-de-France

Région Ile-de-France

Région Normandie

Région Nouvelle-Aquitaine

Région Occitanie

Région Pays de la Loire

Région Provence-Alpes-Côte d’Azur

Région Guadeloupe

Région Guyane

Région Martinique

Région Mayotte

Taliansko

celé územie

Cyprus

celé územie

Lotyšsko

celé územie

Litva

celé územie

Luxembursko

celé územie

Holandsko

celé územie

Rakúsko

celé územie

Poľsko

celé územie

Portugalsko

Região Algarve: všetky distritos

Região Alentejo: všetky distritos

Região Centro: všetky distritos

Região Lisboa e Vale do Tejo: všetky distritos

Região Norte: distritos: Braga, Bragança, Viana do Castelo, Vila Real

Região Autónoma dos Açores

Slovinsko

celé územie

Slovensko

celé územie

Fínsko

celé územie

Švédsko

celé územie

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Severné Írsko

ČASŤ II

Členské štáty alebo ich pásma so schváleným eradikačným programom pre EBL

V súčasnosti žiadne.


(*1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA V

INFEKČNÁ BOVINNÁ RINOTRACHEITÍDA/INFEKČNÁ PUSTULÁRNA VULVOVAGINITÍDA (IBR/IPV)

ČASŤ I

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu IBR/IPV

Členský štát

Územie

Česko

celé územie

Dánsko

celé územie

Nemecko

celé územie

Taliansko

Regione Valle d’Aosta

Regione Trentino – Alto Adige: Provincia Autonoma di Bolzano – Alto Adige

Rakúsko

celé územie

Fínsko

celé územie

Švédsko

celé územie

ČASŤ II

Členské štáty alebo ich pásma so schváleným eradikačným programom pre IBR/IPV

Členský štát

Územie

Dátum prvého schválenia, ako sa uvádza v článku 15 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689

Belgicko

celé územie

21. apríla 2021

Francúzsko

Région Auvergne et Rhône-Alpes

Région Bourgogne-Franche-Comté

Région Bretagne

Région Centre-Val de Loire

Région Grande Est

Région Hauts-de-France

Région Ile-de-France

Région Normandie

Région Nouvelle-Aquitaine

Région Occitanie

Région Pays de la Loire

Région Provence-Alpes-Côte d’Azur

21. apríla 2021

Taliansko

Region Friuli Venezia Giulia

Regione Trentino – Alto Adige: Provincia Autonoma di Trento

21. apríla 2021

Luxembursko

celé územie

21. apríla 2021


PRÍLOHA VI

VÍRUS AUJESZKÉHO CHOROBY (ACHV)

ČASŤ I

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie ACHV

Členský štát  (*1)

Územie

Belgicko

celé územie

Česko

celé územie

Dánsko

celé územie

Nemecko

celé územie

Estónsko

celé územie

Írsko

celé územie

Francúzsko

departementy Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Ille-et-Vilaine, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Morbihan, Moselle, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines

Taliansko

Regione Friuli Venezia Giulia

Regione Trentino – Alto Adige: Provincia Autonoma di Bolzano – Alto Adige

Cyprus

celé územie

Luxembursko

celé územie

Maďarsko

celé územie

Holandsko

celé územie

Rakúsko

celé územie

Poľsko

vojvodstvo Podlaskie, tieto powiaty: Augustowski, Białostocki, Białystok, Bielski, Hajnowski, Moniecki, Sejneński, Siemiatycki, Sokólski, Suwalski, Suwałki

Slovinsko

celé územie

Slovensko

celé územie

Fínsko

celé územie

Švédsko

celé územie

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Severné Írsko

ČASŤ II

Členské štáty alebo ich pásma so schváleným eradikačným programom pre infekciu ACHV

Členský štát

Územie

Dátum prvého schválenia, ako sa uvádza v článku 15 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689

Španielsko

celé územie

21. apríla 2021

Taliansko

Regione Abruzzo

Regione Apulia

Regione Basilicata

Regione Calabria

Regione Campania

Regione Emilia-Romagna

Regione Lazio

Regione Liguria

Regione Lombardia

Regione Marche

Regione Molise

Regione Piemonte

Regione Sicilia

Regione Trentino – Alto Adige: Provincia Autonoma di Trento

Regione Toscana

Regione Valle d’Aosta

Regione Umbria

Regione Veneto

21. apríla 2021

Litva

celé územie

21. apríla 2021

Poľsko

vojvodstvo Dolnośląskie: všetky powiaty

vojvodstvo Kujawsko-Pomorskie: všetky powiaty

vojvodstvo Lubelskie: všetky powiaty

vojvodstvo Lubuskie: všetky powiaty

vojvodstvo Lódzkie: všetky powiaty

vojvodstvo Małopolskie: všetky powiaty

vojvodstvo Mazowieckie: všetky powiaty

vojvodstvo Opolskie: všetky powiaty

vojvodstvo Podkarpackie: všetky powiaty

vojvodstvo Podlaskie, tieto powiaty: Grajewski, Kolneński, Łomżyński, Łomża, Wysokomazowiecki, Zambrowski

vojvodstvo Pomorskie: všetky powiaty

vojvodstvo Sląskie: všetky powiaty

vojvodstvo Swiętokrzyskie: všetky powiaty

vojvodstvo Warmińsko-mazurskie: všetky powiaty

vojvodstvo Wielkopolskie: všetky powiaty

vojvodstvo Zachodniopomorskie: všetky powiaty

21. apríla 2021

Portugalsko

celé polostrovné územie

21. apríla 2021


(*1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA VII

BOVINNÁ VÍRUSOVÁ HNAČKA (BVD)

ČASŤ I

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu BVD

V súčasnosti žiadne.

ČASŤ II

Členské štáty alebo ich pásma so schváleným eradikačným programom pre BVD

V súčasnosti žiadne.


PRÍLOHA VIII

INFEKCIA VÍRUSOM KATARÁLNEJ HORÚČKY OVIEC (BTV)

ČASŤ I

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie BTV

Členský štát  (*1)

Územie

Česko

celé územie

Dánsko

celé územie

Nemecko

Bundesland Bayern:

Stadt München,

Stadt Rosenheim,

Landkreis Altötting,

Landkreis Berchtesgadener Land,

Landkreis Bad Tölz-Wolfratshausen,

Landkreis Ebersberg,

Landkreis Erding,

Landkreis Freising,

Landkreis Garmisch-Partenkirchen,

Landkreis Miesbach,

Landkreis Mühldorf a. Inn,

Landkreis München, Landkreis Rosenheim,

Landkreis Starnberg,

Landkreis Traunstein,

Landkreis Weilheim-Schongau,

Gemeinden im Landkreis Dachau: Bergkirchen, Dachau, Haimhausen, Hebertshausen, Karlsfeld, Petershausen, Röhrmoos, Schwabhausen, Vierkirchen, Weichs,

Gemeinden im Landkreis Eichstätt: Altmannstein, Großmehring, Mindelstetten, Oberdolling, Pförring,

Gemeinden im Landkreis Fürstenfeldbruck: Eichenau, Emmering, Germering, Gröbenzell, Olching, Puchheim,

Gemeinden im Landkreis Pfaffenhofen a. d. Ilm: Baar-Ebenhausen, Ernsgaden, Geisenfeld, Hettenshausen, Ilmmünster, Jetzendorf, Manching, Münchsmünster, Pfaffenhofen a.d. Ilm, Pörnbach, Reichertshausen, Reichertshofen, Rohrbach, Scheyern, Schweitenkirchen, Vohburg a. d. Donau, Wolnzach,

Stadt Landshut,

Stadt Passau,

Stadt Straubing,

Landkreis Deggendorf,

Landkreis Freyung-Grafenau,

Landkreis Kelheim,

Landkreis Landshut,

Landkreis Passau,

Landkreis Regen,

Landkreis Rottal-Inn,

Landkreis Straubing-Bogen,

Landkreis Dingolfing-Landau,

Stadt Amberg,

Stadt Regensburg,

Stadt Weiden i. d. Oberpfalz,

Landkreis Amberg-Sulzbach,

Landkreis Cham,

Landkreis Neustadt a.d. Waldnaab,

Landkreis Regensburg,

Landkreis Schwandorf,

Landkreis Tirschenreuth,

Gemeinden im Landkreis Neumarkt i.d. Oberpfalz: Berg b. Neumarkt i.d. Opf., Breitenbrunn, Deining, Dietfurt a.d. Altmühl, Hohenfels, Lauterhofen, Lupburg, Neumarkt i.d. Opf., Parsberg, Pilsach, Seubersdorf i.d. Opf., Velburg,

Stadt Bamberg,

Stadt Bayreuth,

Stadt Coburg,

Stadt Hof,

Landkreis Bayreuth,

Landkreis Coburg,

Landkreis Hof,

Landkreis Kronach,

Landkreis Kulmbach,

Landkreis Lichtenfels,

Landkreis Wunsiedel i. Fichtelgebirge,

Gemeinden im Landkreis Bamberg: Altendorf, Baunach, Bischberg, Breitengüßbach, Buttenheim, Gerach, Gundelsheim, Hallstadt, Heiligenstadt i. Ofr., Hirschaid, Kemmern, Königsfeld, Lauter, Litzendorf, Memmelsdorf, Oberhaid, Pettstadt, Rattelsdorf, Reckendorf, Scheßlitz, Stadelhofen, Strullendorf, Viereth-Trunstadt, Wattendorf, Zapfendorf, Eichwald, Geisberger Forst, Hauptsmoor, Semberg, Zückshuter Forst,

Gemeinden im Landkreis Forchheim: Ebermannstadt, Eggolsheim, Egloffstein, Gößweinstein, Gräfenberg, Hiltpoltstein, Igensdorf, Kirchehrenbach, Kunreuth, Leutenbach, Obertrubach, Pinzberg, Pretzfeld, Unterleinleiter, Weilersbach, Weißenohe, Wiesenthau, Wiesenttal,

Gemeinden im Landkreis Nürnberger Land: Alfeld, Engelthal, Happurg, Hartenstein, Henfenfeld, Hersbruck, Kirchensittenbach, Neuhaus a.d. Pegnitz, Neunkirchen a. Sand, Offenhausen, Ottensoos, Pommelsbrunn, Reichenschwand, Schnaittach, Simmelsdorf, Velden, Vorra, Engelthaler Forst,

Landkreis Rhön-Grabfeld,

Gemeinden im Landkreis Haßberge: Aidhausen, Breitbrunn, Bundorf, Burgpreppach, Ebelsbach, Ebern, Haßfurt, Hofheim i. Ufr., Riedbach, Kirchlauter, Königsberg i. Bay., Maroldsweisach, Pfarrweisach, Rentweinsdorf, Stettfeld, Untermerzbach, Zeil a. Main, Ermershausen,

Gemeinden im Landkreis Ostallgäu: Eisenberg, Füssen, Hopferau, Lechbruck am See, Lengenwang, Nesselwang, Pfronten, Rieden am Forggensee, Roßhaupten, Rückholz, Schwangau, Seeg, Stötten a. Auerberg, Halblech, Rettenbach a. Auerberg.

Bundesland Berlin

Bundesland Brandenburg

Bundesland Bremen

Bundesland Hamburg

Bundesland Hessen:

Stadt Kassel,

Werra-Meißner-Kreis,

Landkreis Kassel,

Landkreis Hersfeld-Rotenburg,

Folgende Gemeinden des Landkreises Waldeck-Frankenberg: Twistetal, Edertal, Diemelstadt, Volkmarsen, Waldeck, Willingen (Upland), Bad Arolsen, Bad Wildungen, Diemelsee, Frankenau, Korbach, Lichtenfels, Vöhl,

Folgende Gemeinden des Schwalm-Eder-Kreises: Wabern, Borken (Hessen), Felsberg, Homberg (Efze), Malsfeld, Edermünde, Oberaula, Ottrau, Bad Zwesten, Frielendorf, Fritzlar, Gudensberg, Guxhagen, Jesberg, Knüllwald, Körle, Melsungen, Morschen, Neuental, Neukirchen, Niedenstein, Schwarzenborn, Spangenberg,

Folgende Gemeinden des Landkreises Fulda: Dipperz, Petersberg, Künzell, Poppenhausen (Wasserkuppe), Ebersburg, Ehrenberg (Rhön), Eichenzell, Eiterfeld, Hilders, Fulda, Gersfeld (Rhön), Nüsttal, Burghaun, Hofbieber, Hünfeld, Rasdorf, Tann (Rhön),

Folgende Gemeinden des Vogelsbergkreises: Schlitz, Grebenau, Alsfeld nur die Gemarkungen Berfa und Lingelbach,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern

Bundesland Niedersachsen

Bundesland Nordrhein-Westfalen:

Landkreis Borken,

Landkreis Coesfeld,

Landkreis Gütersloh,

Landkreis Herford,

Landkreis Höxter,

Folgende Gemeinde und Städte im Landkreis Kleve: Bedburg-Hau, Emmerich am Rhein, Geldern, Goch, Issum, Kalkar, Kerken, Kevelaer, Kleve, Kranenburg, Rees, Rheurdt, Uedem, Weeze,

Landkreis Lippe,

Landkreis Minden-Lübbecke,

Landkreis Paderborn,

Landkreis Recklinghausen,

Landkreis Soest,

Landkreis Steinfurt,

Landkreis Unna,

Landkreis Warendorf,

Landkreis Wesel,

Stadt Bielefeld,

Stadt Bochum,

Stadt Bottrop,

Stadt Dortmund,

Stadt Duisburg,

Stadt Essen,

Stadt Gelsenkirchen,

Stadt Hamm,

Stadt Herne,

Stadt Mülheim an der Ruhr,

Stadt Münster (Westfalen),

Stadt Oberhausen,

Bundesland Sachsen

Bundesland Sachsen-Anhalt

Bundesland Schleswig-Holstein

Bundesland Thüringen

Estónsko

celé územie

Írsko

celé územie

Španielsko

Comunidad Autónoma de Andalucía:

provincia Almería

provincia Córdoba, tieto regióny: Baena, Guadajoz y Campiña Este, Hinojosa del Duque (Pedroches II), Lucena (Subbética), Montilla (Campiña Sur), Montoro (Alto del Guadalquivir), Peñarroya-Pueblonuevo (Valle del Guadiato), Pozoblanco (Pedroches I), Villanueva de Córdoba (Pedroches III)

provincia Granada, tieto regióny: Alhama de Granada (Alhama/Temple), Baza (Altiplanicie Sur), Guadix (Hoya-Altiplanicie de Guadix), Huescar (Altiplanicie Norte), Iznalloz (Montes Orientales), Loja (Vega/Montes Occ.), Orgiva (Alpujarra/Valle de Lecrin), Santa Fe (Vega de Granada)

provincia Huelva, tieto regióny: Aracena (Sierra Oriental) a Cortegana (Sierra Occidental)

provincia Jaén

provincia Sevilla, tieto regióny: Cazalla de la Sierra (Sierra Norte)

Comunidad Autonoma de Aragón

provincia Huesca, tieto regióny: regióny Binéfar, Fraga, Grañén, Monzón, Sariñena, Tamarite de Litera a Bujaraloz; tieto obce v Ayerbe: Agüero, Ayerbe, Biscarrués, Loarre, Loscorrales, Lupiñén-Ortilla a La Sotonera; tieto obce v Barbastro: Azara, Azlor, Barbastro, Barbuñales, Berbegal, Castejón del Puente, Castillazuelo, Estada, Estadilla, El Grado, Hoz y Costean, Ilche, Laluenga, Laperdiguera, Lascellas-Ponzano, Olvena, Peralta de Alcofea, Peraltilla, Pozán de Vero, Salas Altas, Salas Bajas, Santa María de Dulcis a Torres de Alcanadre; tieto obce v Castejón de Sos: Benasque, Bisauri, Bonansa, Laspaúles a Montanuy; tieto obce v Graus: Arén, Benabarre, Beranuy, Capella, Castigaleu, Estopiñán del Castillo, Graus, Isábena, Lascuarre, Monesma y Cajigar, Perarrúa, La Puebla de Castro, Puente de Montañana, Santaliestra y San Quílez, Secastilla, Sopeira, Tolva, Torre La Ribera, Valle de Lierp a Viacamp y Litera; tieto obce v Huesca: Albero Alto, Alcalá de Gurrea, Alcalá del Obispo, Alerre, Almudévar, Angüés, Antillón, Argavieso, Banastás, Blecua y Torres, Chimillas, Gurrea de Gállego, Huesca, Monflorite-Lascasas, Novales, Pertusa, Piracés, Quicena, Salillas, Sesa, Tierz, Tramaced a Vicién

provincia Teruel

provincia Zaragoza, tieto regióny: regióny Alagón, La Almunia de Doña Godina, Ariza, Belchite, Borja, Bujaraloz, Calatayud, Cariñena, Caspe, Daroca, Ejea de los caballeros, Épila, Fraga, Illueca, Quinto, Sos del Rey Católico, Tarazona, Tauste, Zaragoza a Zuera; tieto obce v regióne Ayerbe: Murillo de Gállego a Santa Eulalia de Gállego

Comunidad Autónoma de Asturias

Comunidad Autónoma de Islas Baleares

Comunidad Autónoma de Canarias

Comunidad Autónoma de Cantabria;

Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha

Comunidad Autónoma de Castilla y León

Comunidad Autónoma de Cataluña

Comunidad Autónoma de Extremadura

Comunidad Autónoma de Galicia

Comunidad Autónoma de La Rioja

Comunidad Autónoma de Madrid

Comunidad Autónoma de Murcia

Comunidad Autónoma de Navarra, tieto regióny: regióny Tafalla a Tudela; tieto obce v regióne Estella: Abáigar, Aberin, Aguilar de Codés, Allo, Ancín/Antzin, Aras, Los Arcos, Arellano, Armañanzas, Arróniz, Ayegui/Aiegi, Azuelo, Barbarin, Bargota, El Busto, Cabredo, Desojo, Dicastillo, Espronceda, Estella-Lizarra, Etayo, Genevilla, Igúzquiza, Lana, Lapoblación, Lazagurría, Legaria, Lerín, Luquin, Marañón, Mendavia, Mendaza, Metauten, Mirafuentes, Morentín, Mues, Murieta, Nazar, Oco, Olejua, Oteiza, Piedramillera, Sansol, Sesma, Sorlada, Torralba del Río, Torres del Río, Viana, Villamayor de Monjardín, Villatuerta a Zuñiga; tieto obce v regióne Sangüesa: Aibar/Oibar, Cáseda, Eslava, Ezprogui, Gallipienzo/Galipentzu, Javier, Leache/Leatxe, Lerga, Liédena, Petilla de Aragón, Sada, Sangüesa/Zangoza a Yesa.

Comunidad Autónoma de País Vasco

provincia Álava, tieto obce: Agurain/Salvatierra, Alegría-Dulantzi, Amurrio, Añana, Armiñón, Arraia-Maeztu, Arratzua-Ubarrundia, Artziniega, Asparrena, Ayala/Aiara, Baños de Ebro/Mañueta, Barrundia, Berantevilla, Bernedo, Campezo/Kanpezu, Elburgo/Burgelu, Elciego, Elvillar/Bilar, Erriberabeitia, Erriberagoitia/Ribera Alta, Harana/Valle de Arana, Iruña Oka/Iruña de Oca, Iruraiz-Gauna, Kripan, Kuartango, Labastida/Bastida, Lagrán, Laguardia, Lanciego/Lantziego, Lantarón, Lapuebla de Labarca, Laudio/Llodio, Legutio, Leza, Moreda de Álava/Moreda Araba, Navaridas, Okondo, Oyón-Oion, Peñacerrada-Urizaharra, Samaniego, San Millán/Donemiliaga, Urkabustaiz, Valdegovia/Gaubea, Villabuena de Álava/Eskuernaga, Vitoria-Gasteiz, Yécora/Iekora, Zalduondo, Zambrana, Zigoitia a Zuia.

Comunidad Autónoma de Valencia

Taliansko

Provincia Autonoma di Bolzano – Alto Adige

Regione Valle d’Aosta

Lotyšsko

celé územie

Maďarsko

celé územie

Holandsko

celé územie

Rakúsko

celé územie

Poľsko

celé územie

Slovinsko

celé územie

Slovensko

celé územie

Fínsko

celé územie

Švédsko

celé územie

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Severné Írsko

ČASŤ II

Členské štáty alebo ich pásma so schváleným eradikačným programom pre infekciu BTV

V súčasnosti žiadne.


(*1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA IX

ZAMORENIE PARAZITOM VARROA SPP.

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu zamorenia parazitom Varroa spp.

Členský štát

Územie

Portugalsko

ostrov Corvo

ostrov Graciosa

ostrov São Jorge

ostrov Santa Maria

ostrov São Miguel

ostrov Terceira

Fínsko

ostrovy Åland


PRÍLOHA X

INFEKCIA VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY

Členské štáty alebo ich pásma so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny

Členský štát

Územie

Fínsko

celé územie

Švédsko

celé územie


PRÍLOHA XI

VYSOKOPATOGÉNNA AVIÁRNA INFLUENZA (HPAI)

Kompartmenty bez výskytu HPAI

Členský štát

Názov

Francúzsko

kompartment ISA Bretagne zahŕňajúci zariadenia s kódmi EDE 22080055, 22277180, 22203429, 22059174 a 22295000.

kompartment SASSO Sabres zahŕňajúci zariadenie s kódom EDE 40246082.

kompartment SASSO Soulitré zahŕňajúci zariadenie s kódom EDE 72341105.

Holandsko

Verbeek’s poultry international B.V so schvaľovacím číslom 1122.

Institut de selection animale B.V so schvaľovacím číslom 2338.

Cobb Europe B.V. so schvaľovacím číslom 2951.


PRÍLOHA XII

VÍRUSOVÁ HEMORAGICKÁ SEPTIKÉMIA (VHS)

ČASŤ I

Členské štáty, ktorých celé územie má štatút bez výskytu VHS;

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu VHS a

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu VHS, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

Členský štát  (*1)

Územie

Dánsko

celé kontinentálne územie

Írsko

celé územie

Cyprus

celé kontinentálne územie

Fínsko

celé územie okrem provincie Åland

Švédsko

celé územie

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Severné Írsko

ČASŤ II

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre VHS;

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre VHS, a

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre VHS, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

Členský štát

Územie

Dátum prvého schválenia, ako sa uvádza v článku 49 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689

Estónsko

celé územie

21. apríla 2021


(*1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA XIII

INFEKČNÁ HEMATOPOETICKÁ NEKRÓZA (IHN)

ČASŤ I

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu IHN;

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu IHN, a

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu IHN, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

Členský štát  (*1)

Územie

Dánsko

celé územie

Írsko

celé územie

Cyprus

celé kontinentálne územie

Fínsko

Celé územie s výnimkou pobrežného kompartmentu v obci Ii (časť Kuivaniemi), ako aj týchto povodí: 14.72 Virmasvesi, 14.73 Nilakka, 4.74 oblasť Saarijärvi a 4.41 obalsť Pielinen

Švédsko

celé územie

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Severné Írsko

ČASŤ II

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre IHN;

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre IHN, a

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre IHN, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

Členský štát

Územie

Dátum prvého schválenia, ako sa uvádza v článku 49 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689

Estónsko

celé územie

21. apríla 2021


(*1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA XIV

INFEKCIA VÍRUSOM INFEKČNEJ ANÉMIE LOSOSOV S DELÉCIOU VO VYSOKO POLYMORFNEJ OBLASTI (ISAV S DELÉCIOU V HPR)

ČASŤ I

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekcie ISAV s HPR deléciou;

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu infekcie ISAV s HPR deléciou, a

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie ISAV s HPR deléciou, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

Členský štát  (*1)

Územie

Belgicko

celé územie

Bulharsko

celé územie

Česko

celé územie

Dánsko

celé územie

Nemecko

celé územie

Estónsko

celé územie

Írsko

celé územie

Grécko

celé územie

Španielsko

celé územie

Francúzsko

celé územie

Chorvátsko

celé územie

Taliansko

celé územie

Cyprus

celé územie

Lotyšsko

celé územie

Litva

celé územie

Luxembursko

celé územie

Maďarsko

celé územie

Malta

celé územie

Holandsko

celé územie

Rakúsko

celé územie

Poľsko

celé územie

Portugalsko

celé územie

Rumunsko

celé územie

Slovinsko

celé územie

Slovensko

celé územie

Fínsko

celé územie

Švédsko

celé územie

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Severné Írsko

ČASŤ II

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre infekciu ISAV s HPR deléciou;

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre infekciu ISAV s HPR deléciou,

a pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre infekciu ISAV s HPR deléciou, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

V súčasnosti žiadne.


(*1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA XV

INFEKCIA PARAZITOM MARTEILIA REFRINGENS

ČASŤ I

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekcie parazitom Marteilia refringens;

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu infekcia parazitom Marteilia refringens, a

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie parazitom Marteilia refringens, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

Členský štát  (*1)

Územie

Írsko

celé územie

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Celé pobrežie Severného Írska okrem zátoky Belfast Lough a zálivu Dundrum.

ČASŤ II

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Marteilia refringens;

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Marteilia refringens, a

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre infekciu parazitom Marteilia refringens, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

V súčasnosti žiadne.


(*1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA XVI

INFEKCIA PARAZITOM BONAMIA EXITIOSA

ČASŤ I

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekcie parazitom Bonamia exitiosa;

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu infekcia parazitom Bonamia exitiosa, a

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie parazitom Bonamia exitiosa, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

Členský štát

Územie

Estónsko

celé územie

ČASŤ II

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Bonamia exitiosa;

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Bonamia exitiosa, a

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre infekciu parazitom Bonamia exitiosa, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

V súčasnosti žiadne.


PRÍLOHA XVII

INFEKCIA PARAZITOM BONAMIA OSTREAE

ČASŤ I

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekcie parazitom Bonamia ostreae;

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu infekcia parazitom Bonamia ostreae, a

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie parazitom Bonamia ostreae, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

Členský štát  (*1)

Územie

Estónsko

celé územie

Írsko

Celé pobrežie Írska okrem: Cork Harbour; Galway Bay; Ballinakill Harbour; Clew Bay; Achill Sound; Loughmore, Blacksod Bay; Lough Foyle; Lough Swilly; a Kilkieran Bay.

Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

Celé pobrežie Severného Írska okrem: Lough Foyle a Strangford Lough.

ČASŤ II

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Bonamia ostreae;

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre infekciu parazitom Bonamia ostreae, a

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre infekciu parazitom Bonamia ostreae, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

V súčasnosti žiadne.


(*1)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.


PRÍLOHA XVIII

INFEKCIA VÍRUSOM ICHTYOFTIRIÓZY (CHOROBY BIELYCH ŠKVŔN) (WSSV)

ČASŤ I

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má štatút bez výskytu infekcie WSSV;

pásma alebo kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má štatút bez výskytu infekcie WSSV, a

pásma alebo kompartmenty členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie WSSV, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

V súčasnosti žiadne.

ČASŤ II

Členské štáty, v ktorých celé ich územie má schválený eradikačný program pre infekciu WSSV;

pásma a kompartmenty členských štátov, v ktorých viac ako 75 % územia členského štátu má schválený eradikačný program pre infekciu WSSV, a

pásma a kompartmenty členských štátov so schváleným eradikačným programom pre infekciu WSSV, v ktorých povodie zásobujúce tieto pásma alebo kompartmenty členského štátu je spoločné s iným členským štátom alebo treťou krajinou

V súčasnosti žiadne.


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/120


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/621

z 15. apríla 2021,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 37/2010 na účely klasifikácie látky imidakloprid, pokiaľ ide o maximálny limit jej rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a najmä na jeho článok 14 v spojení s jeho článkom 17,

so zreteľom na stanovisko Európskej agentúry pre lieky, ktoré vydal Výbor pre lieky na veterinárne použitie 9. septembra 2020,

keďže:

(1)

V článku 17 nariadenia (ES) č. 470/2009 sa vyžaduje, aby sa nariadením stanovil maximálny limit rezíduí (ďalej len „MRL“) farmakologicky účinných látok určených na použitie vo veterinárnych liekoch pre zvieratá určené na výrobu potravín alebo v biocídnych výrobkoch používaných pri chove zvierat v Únii.

(2)

V tabuľke 1 prílohy k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 (2) sa uvádzajú farmakologicky účinné látky a ich klasifikácia, pokiaľ ide o MRL v potravinách živočíšneho pôvodu.

(3)

Látka imidakloprid sa v uvedenej tabuľke neuvádza.

(4)

Európskej agentúre pre lieky (ďalej len „agentúra“) bola predložená žiadosť o stanovenie MRL pre látku imidakloprid u druhov Salmonidae.

(5)

Agentúra na základe stanoviska Výboru pre lieky na veterinárne použitie odporučila stanoviť MRL pre imidakloprid u druhov Salmonidae, ktorý sa vzťahuje na svalovinu a kožu v prirodzenom pomere.

(6)

Podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 470/2009 má agentúra zvážiť použitie MRL určených pre farmakologicky účinnú látku v konkrétnej potravine pri iných potravinách získaných z rovnakého druhu alebo použitie MRL určených pre farmakologicky účinnú látku v jednom alebo vo viacerých druhoch pri iných druhoch.

(7)

Agentúra dospela k záveru, že extrapolácia MRL pre imidakloprid z druhov Salmonidae na všetky ryby je vhodná.

(8)

Vzhľadom na stanovisko agentúry je vhodné stanoviť odporúčaný MRL pre ryby.

(9)

Nariadenie (EÚ) č. 37/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne lieky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1).


PRÍLOHA

Do tabuľky 1 v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa v abecednom poradí vkladá táto položka:

Farmakologicky účinná látka

Markerové rezíduá

Druh zvierat

MRL

Cieľové tkanivá

Iné ustanovenia [podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (ES) č. 470/2009]

Terapeutická klasifikácia

„Imidakloprid

imidakloprid

ryby

600 μg/kg

svalstvo a koža v prirodzenom pomere

ŽIADNE

antiparazitické látky/látky pôsobiace proti ektoparazitom“


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/123


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/622

z 15. apríla 2021,

ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy na uplatňovanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ, pokiaľ ide o jednotné vzory na podávanie správ, pokyny a metodiku na podávanie správ o minimálnej požiadavke na vlastné zdroje a oprávnené záväzky

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jej článok 45j ods. 2 tretí pododsek,

keďže:

(1)

Orgánom pre riešenie krízových situácií bola zverená úloha stanoviť minimálne požiadavky na vlastné zdroje a oprávnené záväzky (MREL) v súlade s požiadavkami a postupmi stanovenými v článkoch 45 až 45i smernice 2014/59/EÚ. S cieľom pomôcť Európskemu orgánu pre bankovníctvo (EBA) pri podpore zbližovania pri stanovovaní minimálnej požiadavky na vlastné zdroje a oprávnené záväzky v celej Únii sa od orgánov pre riešenie krízových situácií podľa článku 45j uvedenej smernice vyžaduje, aby v koordinácii s príslušnými orgánmi informovali EBA o MREL, ktorú stanovili.

(2)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/308 (2) sa stanovujú formáty a vzory, na základe ktorých orgány pre riešenie krízových situácií zasielajú orgánu EBA informácie týkajúce sa ich rozhodnutí, ktorými sa stanovuje minimálna požiadavka na vlastné zdroje a oprávnené záväzky. Od prijatia uvedeného vykonávacieho nariadenia boli požiadavky týkajúce sa kapacity na absorpciu strát a rekapitalizáciu, a najmä charakteristiky a metodiky stanovovania MREL úverových inštitúcií a investičných spoločností stanovené v smernici 2014/59/EÚ zmenené a bližšie určené smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/879 (3).

(3)

S cieľom uľahčiť orgánu EBA monitorovanie rozhodnutí o MREL a zabezpečiť zmysluplné posúdenie zbližovania pri stanovovaní MREL v celej Únii by sa mali formáty a vzory určené na identifikáciu a zasielanie informácií o MREL orgánmi pre riešenie krízových situácií orgánu EBA upraviť tak, aby odrážali zmeny smernice 2014/59/EÚ, a to najmä pokiaľ ide o úrovne podriadenosti MREL aj MREL uplatňovanú na subjekty, ktoré nie sú samy subjektmi, ktorých krízová situácia sa rieši.

(4)

Pokiaľ ide o skupiny, na ktoré sa vzťahuje MREL na konsolidovanom základe, je nevyhnutné objasniť, ktorý orgán pre riešenie krízových situácií by mal zasielať informácie o MREL orgánu EBA. Orgány pre riešenie krízových situácií zodpovedné za dcérske spoločnosti skupín by preto v koordinácii s príslušnými orgánmi mali informovať EBA o MREL, ktorá bola stanovená pre každú inštitúciu v ich jurisdikcii. Uvedené informácie by mali zahŕňať MREL stanovenú na základe spoločného rozhodnutia dosiahnutého medzi orgánom pre riešenie krízových situácií subjektu, ktorého krízová situácia sa rieši, orgánom pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny – ak je odlišný od orgánu pre riešenie krízových situácií – a orgánom pre riešenie krízových situácií zodpovedným za dcérsku spoločnosť na individuálnom základe. Ak sa spoločné rozhodnutie neprijme, uvedené informácie by mali zahŕňať aj rozhodnutia, ktorými sa stanovuje MREL a ktoré prijal orgán pre riešenie krízových situácií dcérskej spoločnosti v súlade s prípadným rozhodnutím, ktoré môže prijať EBA v súlade s článkom 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (4).

(5)

S cieľom podporiť zbližovanie postupov týkajúcich sa rozhodnutí o MREL a posilniť monitorovaciu úlohu EBA by sa mali zosúladiť obdobia podávania správ, za ktoré orgány pre riešenie krízových situácií zasielajú informácie na základe úplného a zjednodušeného podávania správ orgánu EBA, a lehoty na ich predloženie.

(6)

Na zlepšenie kvality údajov a zabezpečenie porovnateľnosti by mali byť údajové položky stanovené vo vzoroch na podávanie správ v súlade s jednotným modelom údajových bodov, ako je to v prípade podávania správ na účely dohľadu. Jednotný model údajových bodov by mal pozostávať zo štruktúrovaného zobrazenia údajových položiek, mali by v ňom byť identifikované všetky príslušné obchodné pojmy na účely jednotného podávania správ o rozhodnutiach o MREL a mal by obsahovať všetky príslušné špecifikácie potrebné na ďalší rozvoj jednotných IT riešení v oblasti podávania správ. Z rovnakého dôvodu by sa formát na výmenu údajov mal stanoviť v systéme orgánu EBA na podávanie správ (EUCLID).

(7)

Na zabezpečenie kvality, konzistentnosti a presnosti vykazovaných údajových položiek by sa na údajové položky mali vzťahovať spoločné pravidlá validácie.

(8)

Vzhľadom na rozsah nevyhnutných zmien vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/308 je z dôvodov jasnosti, transparentnosti a právnej istoty vhodné zrušiť uvedené vykonávacie nariadenie a nahradiť ho novým vykonávacím nariadením.

(9)

Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktoré orgán EBA predložil Komisii.

(10)

Orgán EBA uskutočnil otvorené verejné konzultácie o návrhu vykonávacích technických predpisov, z ktorých vychádza toto nariadenie, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Informácie, ktoré sa majú zasielať orgánu EBA

Orgány pre riešenie krízových situácií v koordinácii s príslušnými orgánmi zasielajú orgánu EBA informácie uvedené vo vzoroch stanovených v prílohách I a II k tomuto nariadeniu, ktoré sa týkajú stanovovania MREL v súlade s článkami 45 až 45 h a článkom 45 m smernice 2014/59/EÚ.

Článok 2

Požiadavka na zjednodušené podávanie správ v prípade oslobodených inštitúcií a v prípade inštitúcií, ktorých suma rekapitalizácie sa rovná nule

1.   V prípade inštitúcií, ktoré boli oslobodené od uplatňovania MREL podľa článku 45f ods. 3, článku 45f ods. 4 alebo článku 45g smernice 2014/59/EÚ, orgány pre riešenie krízových situácií zasielajú orgánu EBA len informácie uvedené v stĺpcoch 0010 až 0100 a stĺpci 0270 prílohy I k tomuto nariadeniu.

2.   V prípade inštitúcií, pri ktorých sa suma rekapitalizácie stanovená v súlade s článkom 45c ods. 2 smernice 2014/59/EÚ rovná nule a pri ktorých sa nevykonávajú žiadne úpravy sumy absorpcie strát v súlade s uvedeným odsekom, orgány pre riešenie krízových situácií zasielajú orgánu EBA len informácie uvedené v stĺpcoch 0010 až 0080 a stĺpci 0270 prílohy I k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Orgán podávajúci správy a informácie, o ktorých sa podávajú správy v prípade skupín

V prípade skupín, na ktoré sa vzťahuje MREL na konsolidovanom základe v súlade s článkom 45e, článkom 45f ods. 1 tretím pododsekom a článkom 45f ods. 4 písm. b) smernice 2014/59/EÚ, informácie uvedené v článkoch 1 a 2 predkladajú tieto orgány a takto:

a)

orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny v koordinácii s orgánom dohľadu na úrovni skupiny informuje orgán EBA o MREL materskej spoločnosti v Únii stanovenej na konsolidovanom základe;

b)

orgány pre riešenie krízových situácií, ktoré prijímajú rozhodnutia, ktorými sa stanovuje MREL, v koordinácii s príslušným orgánom informujú orgán EBA o MREL, ktorá sa má uplatňovať na dcérske spoločnosti skupiny patriace do ich jurisdikcie na konsolidovanej úrovni skupiny, ktorej krízová situácia sa rieši, a prípadne na individuálnom základe.

Článok 4

Obdobia podávania správ a lehoty na ich predloženie

Orgány pre riešenie krízových situácií každý rok do 31. mája zašlú informácie uvedené v článkoch 1 a 2 pre MREL uplatniteľnú od 1. mája daného roka.

Článok 5

Formáty na výmenu údajov a sprievodné informácie k predkladaným informáciám

1.   Orgány pre riešenie krízových situácií predkladajú informácie uvedené v článkoch 1 a 2 vo formáte na výmenu údajov a v súlade s technickými špecifikáciami a zobrazeniami systému orgánu EBA na podávanie správ (EUCLID).

2.   Pri predkladaní informácií uvedených v článkoch 1 a 2 orgány pre riešenie krízových situácií dodržiavajú vymedzenia údajových bodov modelu údajových bodov a pravidlá validácie stanovené v prílohe III, ako aj tieto špecifikácie:

a)

informácie, ktoré sa nepožadujú alebo neuplatňujú, sa do predkladaných údajov nezahŕňajú;

b)

číselné hodnoty sa predkladajú podľa týchto pravidiel:

i)

údajové body patriace do druhu údajov „peňažné“ sa vykazujú s minimálnou presnosťou zodpovedajúcou tisícom jednotiek;

ii)

údajové body patriace do druhu údajov „percentuálny podiel“ sa vyjadrujú za jednotku s minimálnou presnosťou zodpovedajúcou štyrom desatinným miestam;

iii)

údajové body patriace do druhu údajov „celé číslo“ sa vykazujú bez použitia desatinných čísel a s presnosťou zodpovedajúcou jednotkám;

c)

inštitúcie, poisťovne a právnické osoby sa identifikujú pomocou identifikátoru právneho subjektu (LEI), ak je k dispozícii.

Článok 6

Zrušenie

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/308 sa týmto zrušuje.

Článok 7

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/308 z 1. marca 2018, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy pre smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ, pokiaľ ide o formáty, vzory a vymedzenia na účely identifikácie a zasielania informácií orgánmi pre riešenie krízových situácií na účely informovania Európskeho orgánu pre bankovníctvo o minimálnej požiadavke na vlastné zdroje a oprávnené záväzky (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2018, s. 7).

(3)  Smernica Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) 2019/879 z 20. mája 2019, ktorou sa mení smernica 2014/59/EÚ, pokiaľ ide o kapacitu úverových inštitúcií a investičných spoločností na absorpciu strát a rekapitalizáciu, a smernica 98/26/ES (Ú. v. EÚ L 150, 7.6.2019, s. 296).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).


PRÍLOHA I

M 20.00 – Podávanie správ o rozhodnutiach o MREL


INŠTITÚCIA

KÓD SUBJEKTU

DRUH KÓDU

KÓD SUBJEKTU, KTORÉHO KRÍZOVÁ SITUÁCIA SA RIEŠI

DRUH KÓDU

ROZSAH KONSOLIDÁCIE

TYP INŠTITÚCIE

INTERNÁ ALEBO EXTERNÁ MREL

ZJEDNODUŠENÉ PODÁVANIE SPRÁV

OSLOBODENIE

DÔVOD OSLOBODENIA

STRATÉGIA A NÁSTROJE RIEŠENIA KRÍZOVÝCH SITUÁCIÍ

STRATÉGIA NA RIEŠENIE KRÍZOVEJ SITUÁCIE

HLAVNÝ NÁSTROJ RIEŠENIA KRÍZOVEJ SITUÁCIE (UPREDNOSTŇOVANÁ STRATÉGIA)

DRUHÝ NÁSTROJ RIEŠENIA KRÍZOVEJ SITUÁCIE (UPREDNOSTŇOVANÁ STRATÉGIA)

HLAVNÝ NÁSTROJ RIEŠENIA KRÍZOVEJ SITUÁCIE (VARIANTNÁ STRATÉGIA)

DRUHÝ NÁSTROJ RIEŠENIA KRÍZOVEJ SITUÁCIE (VARIANTNÁ STRATÉGIA)

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0090

0100

0110

0120

0130

0140

0150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


INŠTITÚCIA

ÚDAJE ZO SÚVAHY POUŽITÉ NA KALIBRÁCIU MREL

DODATOČNÁ POŽIADAVKA NA VLASTNÉ ZDROJE A POŽIADAVKA NA KOMBINOVANÝ VANKÚŠ

REFERENČNÝ DÁTUM

PRED RIEŠENÍM KRÍZOVEJ SITUÁCIE

PO RIEŠENÍ KRÍZOVEJ SITUÁCIE

REFERENČNÝ DÁTUM

DODATOČNÁ POŽIADAVKA NA VLASTNÉ ZDROJE AKO % TREA

POŽIADAVKA NA KOMBINOVANÝ VANKÚŠ

Z ČOHO: PROTICYKLICKÝ KAPITÁLOVÝ VANKÚŠ

TREA

TLOF

TEM

TREA

TLOF

TEM

0160

0170

0180

0190

0200

0210

0220

0230

0240

0250

0260

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ROZHODNUTIE O MREL

DÁTUM ROZHODNUTIA

DÁTUM DOSIAHNUTIA SÚLADU

POŽIADAVKA AKO % TREA

Z ČOHO: MÔŽE BYŤ SPLNENÁ ZÁRUKAMI

POŽIADAVKA AKO % TEM

Z ČOHO: MÔŽE BYŤ SPLNENÁ ZÁRUKAMI

CELKOVÁ PODRIADENOSŤ AKO % TREA

CELKOVÁ PODRIADENOSŤ AKO % TEM

OPRAVNÁ POLOŽKA NA NADRIADENÝ DLH

OPRAVNÁ POLOŽKA DE MINIMIS

POVINNÁ POŽIADAVKA PODRIADENOSTI

DISKREČNÁ POŽIADAVKA PODRIADENOSTI

POVINNÁ POŽIADAVKA PODRIADENOSTI

DISKREČNÁ POŽIADAVKA PODRIADENOSTI

0270

0280

0290

0300

0310

0320

0330

0340

0350

0360

0370

0380

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ÚPRAVY

PRECHODNÉ OBDOBIE

ÚPRAVY NA KALIBRÁCIU SUMY ABSORPCIE STRÁT

ÚPRAVY NA KALIBRÁCIU SUMY REKAPITALIZÁCIE AKO % TREA

ÚPRAVY NA KALIBRÁCIU SUMY REKAPITALIZÁCIE AKO % TEM

PREDBEŽNÝ CIEĽ

ÚPRAVY DODATOČNEJ POŽIADAVKY NA VLASTNÉ ZDROJE

ÚPRAVY VANKÚŠA DÔVERY TRHU

ÚPRAVY VYPLÝVAJÚCE ZO ZMENY SÚVAHY PO RIEŠENÍ KRÍZOVEJ SITUÁCIE

ÚPRAVY VYPLÝVAJÚCE ZO ZMENY SÚVAHY PO RIEŠENÍ KRÍZOVEJ SITUÁCIE

AKO % TREA

AKO % TEM

AKO % TREA

AKO % TEM

NAHOR

NADOL

NAHOR

NADOL

NAHOR

NADOL

NAHOR

NADOL

ÚROVEŇ MREL

PODRIADENOSŤ

DÁTUM UPLATŇOVANIA

ÚROVEŇ MREL

PODRIADENOSŤ

DÁTUM UPLATŇOVANIA

0390

0400

0410

0420

0430

0440

0450

0460

0470

0480

0490

0500

0510

0520

0530

0540

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


PRÍLOHA II

POKYNY NA VYPĹŇANIE SPRÁV O ROZHODNUTIACH O MREL

ČASŤ I

VŠEOBECNÉ POKYNY

1.

Táto príloha sa vzťahuje na pokyny na podávanie správ v súlade s článkom 45j smernice 2014/59/EÚ o minimálnej požiadavke na vlastné zdroje a oprávnené záväzky (MREL) stanovenej orgánmi pre riešenie krízových situácií.

2.

Každý orgán pre riešenie krízových situácií v koordinácii s príslušnými orgánmi informuje orgán EBA o MREL stanovenej pre každú inštitúciu v jeho jurisdikcii. Pokiaľ ide o skupiny, ktorých krízová situácia sa rieši, orgán pre riešenie krízových situácií na úrovni skupiny zasiela príslušné informácie materskej spoločnosti v Únii na konsolidovanom základe. Každý orgán pre riešenie krízových situácií zasiela informácie týkajúce sa MREL stanovenej v súvislosti so skupinami, ktorých krízová situácia sa rieši, a dcérskymi spoločnosťami, ktorých krízová situácia sa rieši.

3.

V prípade skupín, ktoré sú usadené v bankovej únii alebo v nej majú dcérske spoločnosti, Jednotná rada pre riešenie krízových situácií podáva správy o rozhodnutiach prijatých v súvislosti so všetkými subjektmi, ktoré patria do jej právomoci, ako sa vymedzuje v článku 7 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 (1).

4.

Ak sú podkladové údaje v inej mene než v eurách, orgány používajú referenčné výmenné kurzy Európskej centrálnej banky pre euro (https://www.ecb.europa.eu/stats/policy_and_exchange_rates/euro_reference_exchange_rates/html/index.sk.html) k dátumu rozhodnutia o MREL a uvádzajú všetky sumy v eurách.

5.

Ak bola inštitúcia oslobodená od MREL, táto skutočnosť sa uvádza v stĺpci 0090 a orgán pre riešenie krízových situácií sa môže rozhodnúť pre zjednodušené podávanie správ, pričom uvádza len informácie v stĺpcoch 0010 až 0100. Ak sa na inštitúciu vzťahuje nulová suma rekapitalizácie a neuskutočňuje sa žiadna úprava sumy absorpcie strát, orgán pre riešenie krízových situácií sa môže rozhodnúť pre zjednodušené podávanie správ a uvádzať len informácie v stĺpcoch 0010 až 0080.

1.   Rozsah oznámenia

6.

Inštitúcie (vrátane investičných spoločností v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bodu 23 smernice 2014/59/EÚ) a subjekty uvedené v článku 1 ods. 1 písm. b), c) a d) smernice 2014/59/EÚ, na ktoré sa vzťahuje článok 45 ods. 1 uvedenej smernice, s výnimkou hypotekárnych úverových inštitúcií financovaných z krytých dlhopisov, ktoré sú oslobodené od MREL v súlade s článkom 45a smernice 2014/59/EÚ.

2.   Rozsah konsolidácie

7.

Podkladové údaje sa vykazujú na individuálnom základe za každý subjekt v každom členskom štáte alebo na úrovni ktoréhokoľvek z týchto subjektov:

a)

materskej spoločnosti v Únii na konsolidovanom základe, ak je rozsah konsolidácie pre materskú spoločnosť v Únii totožný s hranicami konsolidácie skupiny, ktorej krízová situácia sa rieši;

b)

ak sa líši od písmena a), za každý subjekt, ktorého krízová situácia sa rieši, na konsolidovanej úrovni skupiny, ktorej krízová situácia sa rieši, v súlade s článkom 45e smernice 2014/59/EÚ;

c)

prípadne za materskú spoločnosť na konsolidovanom základe v súlade s článkom 45f ods. 4 písm. b) smernice 2014/59/EÚ alebo článkom 45f ods. 1 tretím pododsekom uvedenej smernice.

3.   Termín na predloženie informácií

8.

Orgány pre riešenie krízových situácií zasielajú informácie pre MREL uplatniteľné k 1. máju každého roka do 31. mája daného roka.

ČASŤ II

POKYNY TÝKAJÚCE SA VZOROV

4.   M 20.00 – Podávanie správ o rozhodnutiach o MREL

4.1.   Pokyny týkajúce sa jednotlivých stĺpcov

Stĺpec

Odkazy na právne predpisy a pokyny

0010

KÓD SUBJEKTU

Kód subjektu, v súvislosti s ktorým sa prijalo rozhodnutie o MREL. V prípade inštitúcií je kódom 20-miestny alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI). V prípade iných subjektov je kódom 20-miestny alfanumerický kód LEI, alebo ak nie je k dispozícii, kód v rámci jednotnej kodifikácie uplatniteľnej v Únii, alebo ak ani tento kód nie je k dispozícii, vnútroštátny kód.

Tento kód musí byť konzistentný s kódom vykázaným pre tú istú inštitúciu na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/1624 (2). Kód musí mať vždy hodnotu. Tento kód je jedinečným identifikátorom pre každý stĺpec za príslušný subjekt.

0020

DRUH KÓDU

Orgán podávajúci správu identifikuje druh kódu uvedeného v stĺpci 0010 ako „kód LEI“ alebo „ kód iný než LEI“. Druh kódu sa musí uviesť vždy.

0030

KÓD SUBJEKTU, KTORÉHO KRÍZOVÁ SITUÁCIA SA RIEŠI

Kód subjektu, ktorého krízová situácia sa rieši a ku ktorému subjekt patrí. Tento kód je rovnaký ako v stĺpci 0010, ak je vykázané rozhodnutie skupinovým rozhodnutím. V prípade inštitúcií je kódom 20-miestny alfanumerický kód LEI. V prípade iných subjektov je kódom 20-miestny alfanumerický kód LEI, alebo ak nie je k dispozícii, kód v rámci jednotnej kodifikácie uplatniteľnej v Únii, alebo ak ani tento kód nie je k dispozícii, vnútroštátny kód.

Tento kód musí byť konzistentný s kódom vykázaným pre tú istú inštitúciu na základe vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1624.

0040

DRUH KÓDU

Orgán podávajúci správu identifikuje druh kódu uvedeného v stĺpci 0030 ako „kód LEI“ alebo „ kód iný než LEI“. Druh kódu sa musí uviesť vždy.

0050

ROZSAH KONSOLIDÁCIE

Orgány podávajúce správy podávajú správy o MREL v rámci jedného z týchto rozsahov konsolidácie:

a)

skupina, ktorej krízová situácia sa rieši;

b)

konsolidované na úrovni materskej spoločnosti v súlade s článkom 45f ods. 4 písm. b) alebo článkom 45f ods. 1 tretím pododsekom smernice 2014/59/EÚ;

c)

individuálne.

0060

TYP INŠTITÚCIE

Orgány podávajúce správy uvádzajú jeden z týchto údajov:

a)

globálne systémovo významná inštitúcia (G-SII) v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 133 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (3);

b)

subjekt, ktorého krízová situácia sa rieši, ako sa uvádza v článku 45c ods. 5 smernice 2014/59/EÚ, ktorý je súčasťou skupiny, ktorej krízová situácia sa rieši, pričom jej celkové aktíva presahujú 100 miliárd EUR na úrovni skupiny, ktorej krízová situácia sa rieši;

c)

subjekt, ktorého krízová situácia sa rieši, ako sa uvádza v článku 45c ods. 6 smernice 2014/59/EÚ, ktorý je súčasťou skupiny, ktorej krízová situácia sa rieši, pričom jej celkové aktíva sú nižšie než 100 miliárd EUR, a ktorý orgán pre riešenie krízových situácií hodnotí ako taký, ktorý s primeranou pravdepodobnosťou predstavuje systémové riziko v prípade úpadku;

d)

iná úverová inštitúcia;

e)

investičná spoločnosť;

f)

akýkoľvek iný subjekt uvedený v článku 1 ods. 1 písm. b), c) alebo d) smernice 2014/59/EÚ.

0070

INTERNÁ ALEBO EXTERNÁ

Orgány podávajúce správy uvádzajú jeden z týchto údajov:

a)

interná: MREL uplatňovaná na subjekty, ktoré nie sú samy subjektmi, ktorých krízová situácia sa rieši, podľa článku 45f smernice 2014/59/EÚ alebo na subjekty, ktorých krízová situácia sa rieši, ako sa uvádza v článku 45f ods. 1 štvrtom pododseku uvedenej smernice, na ktoré sa nevzťahuje článok 45e ods. 3 uvedenej smernice;

b)

externá: MREL uplatňovaná na subjekty, ktoré sú subjektmi, ktorých krízová situácia sa rieši, podľa článku 45e smernice 2014/59/EÚ.

0080

ZJEDNODUŠENÉ PODÁVANIE SPRÁV

Orgány podávajúce správy uvádzajú, či sa uplatňuje zjednodušené podávanie správ pre inštitúcie, v prípade ktorých sa suma rekapitalizácie rovná nule a v prípade ktorých sa nevykonala úprava sumy na absorpciu strát:

Áno

Nie

0090

OSLOBODENIE

Orgány podávajúce správy uvádzajú, či bolo oslobodenie poskytnuté na základe nasledujúcich ustanovení smernice 2014/59/EÚ alebo či nebolo poskytnuté žiadne oslobodenie:

a)

článok 45f ods. 3;

b)

článok 45f ods. 4;

c)

článok 45g;

d)

nebolo poskytnuté oslobodenie.

0100

DÔVOD OSLOBODENIA

Ak sa v stĺpci 0090 uviedla iná možnosť ako „Nie“, orgány podávajúce správy opíšu dôvod na poskytnutie oslobodenia.

0110 – 0150

STRATÉGIA A NÁSTROJE RIEŠENIA KRÍZOVÝCH SITUÁCIÍ

0110

STRATÉGIA RIEŠENIA KRÍZOVEJ SITUÁCIE

Orgány podávajúce správy uvádzajú jeden z týchto údajov:

a)

riešenie krízových situácií v jednom okamihu;

b)

riešenie krízových situácií vo viacerých okamihoch;

c)

likvidácia.

0120

HLAVNÝ NÁSTROJ RIEŠENIA KRÍZOVEJ SITUÁCIE (UPREDNOSTŇOVANÁ STRATÉGIA)

Orgány podávajúce správy uvádzajú jeden z týchto údajov:

a)

otvorená záchrana bánk pomocou vnútorných zdrojov;

b)

preklenovacia inštitúcia;

c)

oddelenie aktív;

d)

odpredaj obchodnej činnosti;

e)

neuvádza sa.

Ak sa stĺpec 0110 vykázal ako „likvidácia“, stĺpec 0120 sa vykazuje ako „neuvádza sa“.

00130

DRUHÝ NÁSTROJ RIEŠENIA KRÍZOVEJ SITUÁCIE (UPREDNOSTŇOVANÁ STRATÉGIA)

Orgány podávajúce správy uvádzajú jeden z týchto údajov:

a)

otvorená záchrana bánk pomocou vnútorných zdrojov;

b)

preklenovacia inštitúcia;

c)

oddelenie aktív;

d)

odpredaj obchodnej činnosti;

e)

neuvádza sa.

Ak sa stĺpec 0110 vykázal ako „likvidácia“ alebo ak nebola stanovená žiadna alternatívna stratégia, tento stĺpec sa vykazuje ako „neuvádza sa“.

0140

HLAVNÝ NÁSTROJ RIEŠENIA KRÍZOVEJ SITUÁCIE (VARIANTNÁ STRATÉGIA)

Orgány podávajúce správy uvádzajú (prípadne) jeden z týchto údajov:

a)

otvorená záchrana bánk pomocou vnútorných zdrojov;

b)

preklenovacia inštitúcia;

c)

oddelenie aktív;

d)

odpredaj obchodnej činnosti;

e)

neuvádza sa.

Ak sa stĺpec 0110 vykázal ako „likvidácia“, tento stĺpec sa vykazuje ako „neuvádza sa“.

0150

DRUHÝ NÁSTROJ RIEŠENIA KRÍZOVEJ SITUÁCIE (VARIANTNÁ STRATÉGIA)

Orgány podávajúce správy uvádzajú jeden z týchto údajov:

a)

otvorená záchrana bánk pomocou vnútorných zdrojov;

b)

preklenovacia inštitúcia;

c)

oddelenie aktív;

d)

odpredaj obchodnej činnosti;

e)

neuvádza sa.

Ak sa stĺpec 0110 vykázal ako „likvidácia“ alebo ak nebola stanovená žiadna alternatívna stratégia, tento stĺpec sa vykazuje ako „neuvádza sa“.

0160 – 0190

DODATOČNÁ POŽIADAVKA NA VLASTNÉ ZDROJE A POŽIADAVKA NA KOMBINOVANÝ VANKÚŠ

Informácie o dodatočnej požiadavke na vlastné zdroje podľa článku 104a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (4) použité ako vstup na kalibráciu MREL vychádzajú z najnovších dostupných požiadaviek na vlastné zdroje, ktoré oznámil príslušný orgán v čase kalibrácie MREL.

0160

REFERENČNÝ DÁTUM

Dátum, keď príslušný orgán oznámil inštitúcii dodatočné požiadavky na vlastné zdroje a požiadavku na kombinovaný vankúš.

0170

POŽIADAVKA AKO PERCENTUÁLNY PODIEL CELKOVEJ HODNOTY RIZIKOVEJ EXPOZÍCIE (TREA)

Dodatočná požiadavka na vlastné zdroje podľa článku 104a smernice 2013/36/EÚ použitá na kalibráciu MREL alebo odhadnutá v súlade s regulačnými technickými predpismi prijatými na základe článku 45c ods. 4 smernice 2014/59/EÚ.

0180

POŽIADAVKA NA KOMBINOVANÝ VANKÚŠ

Požiadavka na kombinovaný vankúš uvedená v článku 128 ods. 1 bode 6 smernice 2013/36/EÚ. Vykazovaná suma predstavuje sumu vlastných zdrojov potrebnú na splnenie príslušných požiadaviek na kapitálový vankúš alebo odhadnutú v súlade s regulačnými technickými predpismi prijatými podľa článku 45c ods. 4 smernice 2014/59/EÚ.

0190

Z ČOHO: PROTICYKLICKÝ KAPITÁLOVÝ VANKÚŠ

Článok 128 bod 2, článok 130 a články 135 až 140 smernice 2013/36/EÚ. Vykazovaná suma predstavuje sumu vlastných zdrojov potrebnú na dodržanie príslušných požiadaviek na kapitálový vankúš použitých na kalibráciu MREL.

0200 – 0260

ÚDAJE ZO SÚVAHY POUŽITÉ NA KALIBRÁCIU MREL

0200

REFERENČNÝ DÁTUM

Referenčný dátum údajov vykázaných v stĺpcoch 0210 až 0260.

0210 – 0230

PRED RIEŠENÍM KRÍZOVEJ SITUÁCIE

Údaje zo súvahy použité na kalibráciu MREL pred riešením krízovej situácie.

0240 – 0260

PO RIEŠENÍ KRÍZOVEJ SITUÁCIE

Údaje zo súvahy použité na kalibráciu MREL po riešení krízovej situácie.

0210 , 0240

TREA

Celková hodnota rizikovej expozície v súlade s článkom 45 ods. 2 písm. a) smernice 2014/59/EÚ a článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

0220, 0250

CELKOVÉ ZÁVÄZKY A VLASTNÉ ZDROJE (TLOF)

Súčet všetkých záväzkov a vlastných zdrojov subjektu podávajúceho správu. Pokiaľ ide o deriváty, má sa použiť hodnota, ktorá je súčtom pozícií čistých záväzkov so zreteľom na prudenciálne pravidlá vzájomného započítavania.

Táto položka zodpovedá informáciám uvedeným v riadku 0600 vzoru Z 02.00 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1624.

0230, 0260

VEĽKOSŤ CELKOVEJ EXPOZÍCIE (TEM)

Veľkosť celkovej expozície v súlade s článkom 45 ods. 2 písm. b) smernice 2014/59/EÚ, článkom 429 ods. 4 a článkom 429a nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

0270 – 0380

ROZHODNUTIE O MREL

0270

DÁTUM ROZHODNUTIA

Dátum, kedy orgán pre riešenie krízových situácií rozhodol o MREL alebo prijal rozhodnutie o oslobodení.

0280

DÁTUM DOSIAHNUTIA SÚLADU

Dátum, od ktorého inštitúcia dodržiava MREL alebo rozhodnutie o oslobodení.

0290

POŽIADAVKA AKO PERCENTUÁLNY PODIEL TREA

Orgány podávajúce správy vykazujú MREL vyjadrenú ako percentuálny podiel TREA vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

0300

Z ČOHO: MÔŽE BYŤ SPLNENÁ ZÁRUKAMI

Časť požiadavky vykázanej v stĺpci 0290, ktorá sa na základe povolenia príslušného orgánu pre riešenie krízových situácií môže splniť zárukou poskytnutou subjektom, ktorého krízová situácia sa rieši, v súlade s článkom 45f ods. 5 smernice 2014/59/EÚ, vyjadrená ako percentuálny podiel TREA vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

0310

POŽIADAVKA AKO PERCENTUÁLNY PODIEL TEM

MREL subjektu vyjadrená ako percentuálny podiel TEM vypočítanej v súlade s článkom 429 ods. 4 a článkom 429a nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

0320

Z ČOHO: MÔŽE BYŤ SPLNENÁ ZÁRUKAMI

Časť požiadavky vykázanej v stĺpci 0310, ktorá sa na základe povolenia príslušného orgánu pre riešenie krízových situácií môže splniť zárukou poskytnutou subjektom, ktorého krízová situácia sa rieši, v súlade s článkom 45f ods. 5 smernice 2014/59/EÚ, vyjadrená ako percentuálny podiel TEM vypočítanej v súlade s článkom 429 ods. 4 a článkom 429a nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

0330 – 0340

CELKOVÁ PODRIADENOSŤ AKO PERCENTUÁLNY PODIEL TREA

Orgány podávajúce správy uvádzajú úrovne požiadaviek podriadenosti vyjadrené ako percentuálny podiel TREA (100 % pri internej MREL).

0350 – 0360

CELKOVÁ PODRIADENOSŤ AKO PERCENTUÁLNY PODIEL TEM

Orgány podávajúce správy uvádzajú úrovne požiadaviek podriadenosti vyjadrené ako percentuálny podiel TEM (100 % pri internej MREL).

0330, 0350

POVINNÁ POŽIADAVKA PODRIADENOSTI

Orgány podávajúce správy uvádzajú úrovne požiadaviek podriadenosti v súlade s článkom 45c ods. 5 a 6 a článkom 45d ods. 2 písm. a) smernice 2014/59/EÚ vrátane akéhokoľvek vplyvu vyplývajúceho z uplatňovania článku 45b ods. 4 smernice 2014/59/EÚ.

0340, 0360

DISKREČNÁ POŽIADAVKA PODRIADENOSTI

Orgány podávajúce správy uvádzajú úrovne požiadaviek podriadenosti v súlade s článkom 45b ods. 5 alebo 7 smernice 2014/59/EÚ.

0370

OPRAVNÁ POLOŽKA NA NADRIADENÝ DLH

V prípade G-SII uvádzajú orgány podávajúce správy podiel záväzkov, ktorým sa povoľuje kvalifikovať sa ako nástroje oprávnených záväzkov, až do súhrnnej sumy, ktorá nepresahuje 3,5 % TREA vypočítanej v súlade s článkom 92 ods. 3 a 4 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

0380

OPRAVNÁ POLOŽKA DE MINIMIS

V prípade G-SII uvádzajú orgány podávajúce správy podiel vylúčených záväzkov uvedených v článku 72a ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ktorým sa povoľuje mať v rámci konkurzného konania rovnaké alebo nižšie postavenie ako oprávnené záväzky inštitúcie v súlade s článkom 72b ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

0390 – 0480

ÚPRAVY

0390 – 0400

ÚPRAVY NA KALIBRÁCIU SUMY ABSORPCIE STRÁT VYJADRENÉ AKO PERCENTUÁLNY PODIEL TREA A TEM

Úpravy sumy absorpcie strát podľa článku 45c ods. 2 druhého pododseku smernice 2014/59/EÚ vyjadrené ako percentuálny podiel TREA a TEM.

0410 – 0460

ÚPRAVY NA KALIBRÁCIU SUMY REKAPITALIZÁCIE VYJADRENÉ AKO PERCENTUÁLNY PODIEL TREA

Úpravy sumy rekapitalizácie podľa článku 45c ods. 3 prvého pododseku písm. a) bodu ii) alebo článku 45c ods. 7 prvého pododseku písm. a) bodu ii) smernice 2014/59/EÚ vyjadrené ako percentuálny podiel TREA.

0410 – 0420

ÚPRAVY DODATOČNEJ POŽIADAVKY NA VLASTNÉ ZDROJE

Uveďte každú úpravu dodatočnej požiadavky na vlastné zdroje uvedenej v článku 104a smernice 2013/36/EÚ podľa článku 45c ods. 3 piateho pododseku písm. b) alebo článku 45c ods. 7 piateho pododseku písm. b) smernice 2014/59/EÚ.

0430 – 0440

ÚPRAVY TÝKAJÚCE SA VANKÚŠA DÔVERY TRHU

Úpravy podľa článku 45c ods. 3 šiesteho pododseku alebo článku 45c ods. 7 šiesteho pododseku smernice 2014/59/EÚ.

0450 – 0460

ÚPRAVY VYPLÝVAJÚCE ZO ZMENY SÚVAHY PO RIEŠENÍ KRÍZOVEJ SITUÁCIE

Úpravy podľa článku 45c ods. 3 piateho pododseku písm. a) alebo článku 45c ods. 7 piateho pododseku písm. a) smernice 2014/59/EÚ.

0470 – 0480

ÚPRAVY NA KALIBRÁCIU SUMY REKAPITALIZÁCIE VYJADRENÉ AKO PERCENTUÁLNY PODIEL TEM

Úpravy sumy rekapitalizácie vyplývajúce zo zmien súvahy po riešení krízovej situácie podľa článku 45c ods. 3 prvého pododseku písm. b) bodu ii) alebo článku 45c ods. 7 prvého pododseku písm. b) bodu ii) smernice 2014/59/EÚ vyjadrené ako percentuálny podiel celkovej hodnoty expozície.

0410 , 0430, 0450, 0470

NAHOR

0420, 0440, 0460, 0480

NADOL

0490 – 0540

PRECHODNÉ OBDOBIE

Orgány podávajúce správy uvádzajú všetky predbežné ciele, ktoré stanovili na roky po dátume vykazovania. Cieľ sa vyjadruje ako percentuálny podiel TREA a ako percentuálny podiel TEM.

0490, 0520

ÚROVEŇ MREL

Orgány podávajúce správy uvádzajú celkovú úroveň MREL, ktorú inštitúcie musia k predbežnému dátumu splniť.

0500, 0530

PODRIADENOSŤ

Orgány podávajúce správy uvádzajú celkovú úroveň podriadenosti, ktorú inštitúcie musia k predbežnému dátumu splniť.

0510 , 0540

DÁTUM UPLATŇOVANIA

Orgány podávajúce správy uvádzajú prechodné lehoty na ceste k dodržiavaniu MREL.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1).

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1624 z 23. októbra 2018, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o postupy, štandardné formy a vzory na poskytovanie informácií na účely plánov riešenia krízových situácií pre úverové inštitúcie a investičné spoločnosti podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1066 (Ú. v. EÚ L 277, 7.11.2018, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).


PRÍLOHA III

Jednotný model údajových bodov a pravidlá validácie

PRVÁ ČASŤ

Jednotný model údajových bodov

Všetky údajové položky stanovené v prílohách I a II sa pretransformujú na jednotný model údajových bodov, ktorý tvorí základ pre jednotné IT systémy orgánov pre riešenie krízových situácií.

Jednotný model údajových bodov musí spĺňať tieto kritériá:

a)

musí obsahovať štruktúrované zobrazenie všetkých údajových položiek stanovených v prílohách I a II;

b)

musia sa v ňom identifikovať všetky obchodné pojmy stanovené v prílohách I a II;

c)

musí obsahovať slovník údajov, v ktorom budú identifikované označenia tabuliek, súradníc, osí, oblastí, dimenzií a členov;

d)

musí obsahovať parametre, ktorými sa vymedzuje vlastnosť alebo hodnota údajových bodov;

e)

musí obsahovať vymedzenia údajových bodov, ktoré sú vyjadrené ako súhrn vlastností, ktoré jednoznačne identifikujú finančný pojem;

f)

musí obsahovať všetky príslušné technické špecifikácie potrebné na vývoj IT riešení v oblasti podávania správ, ktoré budú generovať jednotné podávanie správ o riešení krízových situácií.

DRUHÁ ČASŤ

Pravidlá validácie

Údajové položky stanovené v prílohách I a II musia podliehať pravidlám validácie, aby sa zabezpečila kvalita a konzistentnosť údajov.

Pravidlá validácie musia spĺňať tieto kritériá:

a)

musia v nich byť určené logické vzťahy medzi príslušnými údajovými bodmi;

b)

musia obsahovať filtre a predpoklady, na základe ktorých je určený súbor údajov, na ktorý sa pravidlo validácie vzťahuje;

c)

musí sa nimi kontrolovať konzistentnosť vykazovaných údajov;

d)

musí sa nimi kontrolovať správnosť vykazovaných údajov;

e)

musia v nich byť stanovené prednastavené hodnoty, ktoré sa použijú vtedy, keď príslušné informácie neboli vykázané.


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/137


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/623

z 15. apríla 2021,

ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 71 ods. 3,

keďže:

(1)

Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané a voľne žijúce ošípané a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a produktov z nich v rámci Únie a vývoz do tretích krajín.

(2)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovuje nový legislatívny rámec pre prevenciu a kontrolu chorôb, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí. Africký mor ošípaných zodpovedá definícii choroby zo zoznamu uvedenej v danom nariadení a podlieha v ňom stanoveným pravidlám prevencie a kontroly.

(3)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 (2) bolo prijaté v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 a stanovujú sa v ňom osobitné opatrenia na kontrolu chorôb v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré majú členské štáty uvedené v prílohe I k danému nariadeniu uplatňovať počas obmedzeného obdobia v reštrikčných pásmach uvedených v danej prílohe. Oblasti uvedené ako reštrikčné pásma I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 však vychádzajú z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii v čase pred prijatím uvedeného aktu. Nariadenie (EÚ) 2016/429 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605 sa uplatňujú od 21. apríla 2021.

(4)

Epidemiologická situácia v Únii, pokiaľ ide o africký mor ošípaných, je dynamická a neustále sa vyvíja. V dôsledku toho sa epidemiologická situácia v Únii, pokiaľ ide o uvedenú chorobu, od času pred prijatím vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605 zmenila. Príloha I k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu by sa preto mala zmeniť tak, aby oblasti v nej uvedené ako reštrikčné pásma I, II a III odrážali súčasnú epidemiologickú situáciu v súvislosti s danou chorobou v Únii.

(5)

Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/709/EÚ (3), ktoré s uplatňuje do 21. apríla 2021, sa okrem toho stanovujú kontrolné opatrenia zamerané na zdravie zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v členských štátoch alebo ich oblastiach uvedených v jeho prílohe. Príloha k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu bola naposledy zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2021/544 (4) z dôvodu zmien epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou v Únii. Epidemiologická situácia v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii je preto zohľadnená v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ v znení naposledy zmenenom vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/544.

(6)

Reštrikčné pásma I, II a III uvedené v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 by sa preto mali aktualizovať tak, aby sa zohľadnili oblasti, ktoré sú v súčasnosti uvedené v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ v znení naposledy zmenenom vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/544. Je to potrebné aj z dôvodu kontinuity a konzistentnosti po uplynutí platnosti vykonávacieho rozhodnutia 2014/709/EÚ a začatia uplatňovania vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605.

(7)

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 by sa preto mala zmeniť s cieľom zohľadniť súčasnú epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii a s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby zabezpečením hladkého prechodu na nový legislatívny rámec uplatniteľný od 21. apríla 2021.

(8)

Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii, pokiaľ ide o šírenie afrického moru ošípaných, a s ohľadom na skutočnosť, že vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605 sa uplatňuje od 21. apríla 2021, by sa zmeny, ktoré sa majú týmto nariadením vykonať v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, mali takisto uplatňovať od uvedeného dátumu.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 zo 7. apríla 2021, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 129, ..., s. 1).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/544 z 25. marca 2021, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 110, 30.3.2021, s. 1).


PRÍLOHA

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza takto:

PRÍLOHA I

REŠTRIKČNÉ PÁSMA

ČASŤ I

1.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma I v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Fichtenhöhe mit den Gemarkungen Niederjesar, Alt Mahlisch und Carzig – westlich der B 167,

Gemeinde Lindendorf mit den Gemarkungen Neu Mahlisch, Libbenichen und Dolgelin – westlich der B 167,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf und Bliesdorf,

Gemeinde Neutrebbin mit den Gemarkungen Neutrebbin und Alttrebbin westlich der L 34 und Altelewin westlich und nordöstlich der L 33,

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf, Biesdorf, Rathsdorf, Wriezen, Altwriezen, Beauregard, Eichwerder und Jäckelsbruch,

Gemeinde Oderaue mit den Gemarkungen Neuranft, Neuküstrinchen, Neurüdnitz, Altwustrow, Neuwustrow und Zäckericker Loose, Altreetz, Altmädewitz und Neumädewitz,

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim.

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Wendisch Rietz,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Bad Saarow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Buckow, Glienicke, Behrensdorf, Ahrensdorf, Herzberg, Görzig, Pfaffendorf, Sauen, Wilmersdorf (G), Neubrück, Drahendorf, Alt Golm,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Briescht, Kossenblatt, Werder, Görsdorf (B), Giesendorf, Wulfersdorf, Falkenberg (T), Lindenberg,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Demnitz, Steinhöfel, Hasenfelde, Ahrensdorf, Heinersdorf, Tempelberg,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Briesen (Mark),

Gemeinde Jacobsdorf,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Guben mit der Gemarkung Schlagsdorf,

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Grabko, Kerkwitz, Groß Gastrose,

Gemeinde Teichland,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Forst mit den Gemarkungen Briesníg, Weißagk, Bohrau, Naundorf, Mulknitz, Klein Jamno, Forst (Lausitz) und Groß Jamno,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf mit der Gemarkung Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal mit den Gemarkungen Jocksdorf, Klein Kölzig und Groß Kölzig,

Gemeinde Tschernitz mit der Gemarkung Wolfshain,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Lieskau, Schönheide, Graustein, Türkendorf, Groß Luja, Wadelsdorf, Hornow, Sellessen, Spremberg, Bühlow,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Sergen, Roggosen, Gablenz, Komptendorf, Laubsdorf, Koppatz, Neuhausen, Drieschnitz, Kahsel, Bagenz,

Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Dissenchen, Döbbrick, Merzdorf, Saspow, Schmellwitz, Sielow, Willmersdorf.

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Großdubrau: Ortsteile Commerau, Göbeln, Jetscheba, Kauppa, Särchen, Spreewiese,

Gemeinde Hochkirch: Ortsteile Kohlwesa, Niethen, Rodewitz, Wawitz, Zschorna,

Gemeinde Königswartha: Ortsteil Oppitz,

Gemeinde Lohsa: Ortsteile Dreiweibern, Driewitz, Friedersdorf, Hermsdorf/Spree, Lippen, Litschen, Lohsa, Riegel, Tiegling, Weißkollm,

Gemeinde Malschwitz: Ortsteile Baruth, Brießnitz, Brösa, Buchwalde, Cannewitz, Dubrauke, Gleina, Guttau, Halbendorf/Spree, Kleinsaubernitz, Lieske, Lömischau, Neudorf/Spree, Preititz, Rackel, Ruhethal, Wartha,

Gemeinde Radibor: Ortsteile Droben, Lippitsch, Milkel, Teicha, Wessel,

Gemeinde Spreetal,

Gemeinde Weißenberg.

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Boxberg/O.L., sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Görlitz südlich der Bundesautobahn A4 mit den Ortsteilen Biesnitz, Deutsch Ossig, Historische Altstadt, Innenstadt, Klein Neundorf, Klingewalde, Königshufen, Kunnerwitz, Ludwigsdorf, Nikolaivorstadt, Rauschwalde, Schlauroth, Südstadt, Weinhübel,

Gemeinde Groß Düben, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Hohendubrau, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Kodersdorf, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Königshain,

Gemeinde Löbau: Ortsteile Altcunnewitz, Bellwitz, Dolgowitz, Glossen, Kittlitz, Kleinradmeritz, Krappe, Lautitz, Mauschwitz, Neucunnewitz, Neukittlitz, Oppeln, Rosenhain,

Gemeinde Markersdorf: Ortsteile Holtendorf, Markersdorf, Pfaffendorf,

Gemeinde Mücka, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Reichenbach/O.L.: Ortsteile Biesig, Borda, Dittmannsdorf, Feldhäuser, Goßwitz, Krobnitz, Lehnhäuser, Löbensmüh, Mengelsdorf, Meuselwitz, Oehlisch, Stadt Reichenbach/O.L., Reißaus, Schöps, Zoblitz,

Gemeinde Schleife, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Schöpstal, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Trebendorf, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Vierkirchen, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Waldhufen, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Weißwasser/O.L., sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes.

2.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma I v Estónsku:

Hiiu maakond.

3.   Grécko

Tieto reštrikčné pásma I v Grécku:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma I v Lotyšsku:

Pāvilostas novada Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novada Medzes, Grobiņas un Gaviezes pagasts. Grobiņas pilsēta,

Rucavas novada Rucavas pagasts,

Nīcas novads.

5.   Litva

Tieto reštrikčné pásma I v Litve:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma I v Maďarsku:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma I v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie nidzickim,

gminy Iłowo – Osada, Lidzbark, Płośnica, miasto Działdowo, część gminy Rybno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę kolejową, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linie kolejowe biegnące od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie działdowskim,

gminy Kisielice, Susz i część gminy wiejskiej Iława położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Szymbark – Ząbrowo – Segnowy – Laseczno – Gulb, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Szymbark – Ząbrowo – Segnowy – Laseczno – Gulb biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gminy Biskupiec, Kurzętnik, część gminy wiejskiej Nowe Miasto Lubawskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Lekarty, a następnie na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lekarty – Nowy Dwór Bratiański biegnącą do północnej granicy gminy miejskiej Nowe Miasto Lubawskie oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Grodziczno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 538 w powiecie nowomiejskim.

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

gmina Grudusk w powiecie ciechanowskim,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Raciąż i miasto Raciąż w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka, część gminy Małkinia Górna położona na północ od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo, Stupsk, Wiśniewo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

gminy wyszkowski,

gminy Jadów, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

gminy Jastrząb, Mirów, Orońsko w powiecie szydłowieckim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gminy Bliżyn, Skarżysko – Kamienna, Suchedniów i Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Mniów i Zagnańsk w powiecie kieleckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

gmina Aleksandrów w powiecie piotrkowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Przytoczna, Pszczew, Skwierzyna i część gminy Trzciel położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

gminy Lubniewice i Krzeszyce w powiecie sulęcińskim,

gminy Bogdaniec, Deszczno, Lubiszyn i część gminy Witnica położona na północny – wschód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki – Mościce -Witnica – Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gmina Chocianów i część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Góra, Wąsosz, część gminy Niechlów położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Barycz i część gminy Jemielno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 323 w powiecie górowskim,

gmina Wińsko w powiecie wołowskim,

gminy Ścinawa i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

część gminy Kwilcz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24, część gminy Międzychód położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24 w powiecie międzychodzkim,

gminy Lwówek, Kuślin, Opalenica, część gminy Miedzichowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

gminy Lubasz, Czarnków z miastem Czarnków, część gminy Połajewo na położona na północ od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo – ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Wieleń położona na południe od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy przez miasto Wieleń i miejscowość Herburtowo do zachodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gminy Duszniki, Kaźmierz, Pniewy, Ostroróg, Wronki, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na zachód od zachodniej granicy miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

gmina Rozdrażew, część gminy Koźmin Wielkopolski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 oraz na wschód od granic miasta Krotoszyn w powiecie krotoszyńskim,

gminy Nowe Skalmierzyce, Raszków, Ostrów Wielkopolski z miastem Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Stawiszyn, Żelazków, Ceków – Kolonia, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Mycielin, Opatówek, Szczytniki w powiecie kaliskim,

gmina Malanów i część gminy Tuliszków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 w powiecie tureckim,

gminy Rychwał, Rzgów, Grodziec, część gminy Stare Miasto położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę nr A2 w powiecie konińskim,

w województwie zachodniopomorskim:

część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Chojna, Trzcińsko – Zdrój oraz część gminy Cedynia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 124 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miasta Cedynia, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 125 biegnącą od miasta Cedynia do wschodniej granicy gminy w powiecie gryfińskim.

8.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma I na Slovensku:

celý okres Vranov nad Topľou, okrem obcí uvedených v časti II,

celý okres Humenné, okrem obcí uvedených v časti II,

celý okres Snina,

celý okres Medzilaborce,

celý okres Stropkov,

celý okres Svidník, okrem obcí uvedených v časti II,

celý okres Stará Ľubovňa, okrem obcí uvedených v časti II,

celý okres Poprad,

v okrese Rimavská Sobota: celé územie obcí Jesenské, Ožďany, Sútor, Rimavské Janovce, Belín, Pavlovce, Gortva, Bizovo, Čenice, Hodejovec, Blhovce, Hodejov, Čierny Potok, Gemerček, Konrádovce, Dolné Zahorany, Husiná, Rimavská Sobota, Hajnáčka, Stará Bašta, Nová Bašta, Večelkov, Studená, Tachty,

celý okres Lučenec, okrem obcí uvedených v časti II,

celý okres Veľký Krtíš, okrem obcí uvedených v časti II,

celý okres Kežmarok,

v okrese Zvolen: celé územie obce Lešť,

celý okres Detva,

celý okres Brezno.

ČASŤ II

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma II v Bulharsku:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III.

2.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma II v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Groß Rietz und Birkholz,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide und Tauche,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Stakow, Reicherskreuz, Groß Drewitz, Sembten, Lauschütz, Krayne, Lübbinchen, Grano, Pinnow, Bärenklau, Schenkendöbern und Atterwasch,

Gemeinde Guben mit den Gemarkungen Bresinchen, Guben und Deulowitz,

Gemeinde Forst (Lausitz) mit den Gemarkungen Groß Bademeusel und Klein Bademeusel,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf mit der Gemarkung Groß Schacksdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal mit den Gemarkungen Preschen und Jerischke,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz mit der Gemarkung Tschernitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Zechin,

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf mit den Gemarkungen Sachsendorf, Libbenichen und Dolgelin – östlich der B 167,

Gemeinde Fichtenhöhe mit der Gemarkung Carzig – östlich der B 167,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Rindenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf,

Gemarkung Neutrebbin mit den Gemarkungen Wuschewier, Altbarnim, Neutrebbin, Alttrebbin östlich der L 34 und Altlewin östlich der L 34 und südwestlich der L 33,

kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Bundesland Sachsen:

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Bad Muskau,

Gemeinde Boxberg/O.L. östlich des Straßenverlaufes K8472 bis Kaschel – S121 – Jahmen –Dürrbacher Straße – K8472 – Eselsberg – S131 – Boxberg – K 8481,

Gemeinde Gablenz,

Gemeinde Görlitz nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Groß Düben südlich des Straßenverlaufes S126 – Halbendorf – K8478,

Gemeinde Hähnichen,

Gemeinde Hohendubrau östlich des Straßenverlaufes der Verbindungsstraße Buchholz-Gebelzig – S55,

Gemeinde Horka

Gemeinde Kodersdorf nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Krauschwitz i.d. O.L.,

Gemeinde Kreba-Neudorf,

Gemeinde Mücka östlich des Straßenverlaufes S55 – K8471 – Förstgen – K8472,

Gemeinde Neißeaue,

Gemeinde Niesky,

Gemeinde Quitzdorf am See,

Gemeinde Rietschen,

Gemeinde Rothenburg/O.L.,

Gemeinde Schleife östlich des Straßenverlaufes S130 – S126,

Gemeinde Schöpstal nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Trebendorf östlich der K8481,

Gemeinde Vierkirchen nördlich der Bundesautobahn A4 und östlich der Verbindungsstraße Buchholz-Gebelzig,

Gemeinde Waldhufen nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Weißkeißel,

Gemeinde Weißwasser/O.L. östlich der K8481.

3.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma II v Estónsku:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond)

4.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma II v Lotyšsku:

Ādažu novads,

Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Grobiņas novada Bārtas pagasts,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

5.   Litva

Tieto reštrikčné pásma II v Litve:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma II v Maďarsku:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.

Poľsko

Tieto reštrikčné pásma II v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

gminy Biskupiec, Jeziorany, Kolno, część gminy Olsztynek położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

gminy Dąbrówno, Grunwald, część gminy Małdyty położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy Miłomłyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy wiejskiej Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 oraz na południe od drogi nr 16, część miasta Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 w powiecie ostródzkim,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gminy Lubawa, miasto Lubawa, Zalewo, miasto Iława i część gminy wiejskiej Iława położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Szymbark – Ząbrowo – Segnowy – Laseczno – Gulb, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Szymbark – Ząbrowo – Segnowy – Laseczno – Gulb biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

część gminy wiejskiej Nowe Miasto Lubawskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Lekarty, a następnie na północny -wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lekarty – Nowy Dwór Bratiański biegnącą do północnej granicy gminy miejskiej Nowe Miasto Lubawskie oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Grodziczno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538 w powiecie nowomiejskim,

powiat węgorzewski,

część gminy Rybno położona na północ od linii kolejowej, część gminy wiejskiej Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez linie kolejowe biegnące od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

powiat białostocki,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny – wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków i Wierzbno w powiecie węgrowskim,

powiat łosicki,

gminy Ciechanów i miasto Ciechanów, Glinojeck, Gołymin – Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna, Regimin i Sońsk w powiecie ciechanowskim,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

powiat kozienicki,

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Iłża położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Joniec, Naruszewo, Nowe Miasto, Sochocin, Załuski, Płońsk i miasto Płońsk w powiecie płońskim,

gminy Dębówka, Klembów, Poświętne, Radzymin, Wołomin, miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka w powiecie wołomińskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Boguty – Pianki, Zaręby Kościelne, Nur i część gminy Małkinia Górna położona na południe od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

gmina Strzegowo w powiecie mławskim,

gminy Chlewiska i Szydłowiec w powiecie szydłowieckim,

powiat miński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Janowiec, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Markuszów, Nałęczów, Puławy z miastem Puławy, Wąwolnica i Żyrzyn w powiecie puławskim,

gminy Nowodwór, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, Wojcieszków, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Ostrów Lubelski, Serniki, Uścimów i Lubartów z miastem Lubartów w powiecie lubartowskim,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Fajsławice, Gorzków, Izbica, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Kraśniczyn, Łopiennik Górny, Siennica Różana i część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Wierzbica, Żmudź, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Wojsławice w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

część gminy Kamień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na południe od miasta Leżajsk oraz na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gmina Jarocin, część gminy Harasiuki położona na północ od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

powiat tarnobrzeski,

część gminy wiejskiej Przeworsk położona na zachód od miasta Przeworsk i na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy oraz na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na zachód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gmina Kostrzyn nad Odrą i część gminy Witnica położona na południowy zachód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki – Mościce – Witnica – Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

gminy Gubin z miastem Gubin, Maszewo i część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

powiat słubicki,

gminy Słońsk, Sulęcin i Torzym w powiecie sulęcińskim,

gminy Bledzew i Międzyrzecz w powiecie międzyrzeckim,

gminy Kolsko, Kożuchów, Otyń, Nowa Sól i miasto Nowa Sól, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Nowogród Bobrzański, Trzebiechów, część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy, część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kępsko – Buków biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Buków, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Buków – Miłkowo biegnącą od miejscowości Buków do północnej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gmina Łagów, część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 i część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

gmina Rudna w powiecie lubińskim,

część gminy Niechlów położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Barycz, część gminy Jemielno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 323 w powiecie górowskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Przemęt i Wolsztyn w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 i część gminy Rakoniewice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

gminy Lipno, Osieczna, Wijewo, Włoszakowice i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

gmina Śmigiel, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Leszno,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo – ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Szamotuły położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Mieszkowice, Moryń, część gminy Cedynia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 124 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miasta Cedynia, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 125 biegnącą od miasta Cedynia do wschodniej granicy gminy w powiecie gryfińskim.

8.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma II na Slovensku:

celý okres Gelnica,

celý okres Spišská Nová Ves,

celý okres Levoča,

celý okres Michalovce,

celý okres Košice-okolie,

celý okres Rožňava,

celé mesto Košice,

celý okres Sobrance,

v okrese Vranov nad Topľou: celé územie obcí Zámutov, Rudlov, Juskova Voľa, Banské, Cabov, Davidov, Kamenná Poruba, Vechec, Čaklov, Soľ, Komárany, Čičava, Nižný Kručov, Vranov nad Topľou, Sačurov, Sečovská Polianka, Dlhé Klčovo, Nižný Hrušov, Poša, Nižný Hrabovec, Hencovce, Kučín, Majerovce, Sedliská, Kladzany a Tovarnianska Polianka, Hermanovce nad Topľou, Petrovce, Pavlovce, Hanušovce nad Topľou, Medzianky, Radvanovce, Babie, Vlača, Ďurďoš, Prosačov, Remeniny, Skrabské, Bystré, Petkovce, Michalok, Vyšný Žipov, Čierne nad Topľou, Zlatník, Hlinné, Jastrabie nad Topľou, Merník, Ondavské Maťašovce, Tovarné,

v okrese Humenné: celé územie obcí Hudcovce, Brekov, Jasenov, Ptičie, Chlmec, Porúbka,

celý okres Prešov,

celý okres Sabinov,

v okrese Svidník: celé územie obcí Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce,

celý okres Bardejov,

v okrese Stará Ľubovňa: celé územie obcí Kyjov, Pusté Pole, Šarišské Jastrabie, Čirč, Ruská Voľa nad Popradom, Obručné, Vislanka, Ďurková, Plaveč, Ľubotín, Orlov,

celý okres Revúca,

celý okres Rimavská Sobota, okrem obcí uvedených v časti I,

v okrese Veľký Krtíš: celé územie obcí Ľuboriečka, Muľa, Dolná Strehová, Závada, Pravica, Chrťany, Senné, Brusník, Horná Strehová, Slovenské Kľačany, Vieska, Veľký Lom, Suché Brezovo, Horné Strháre, Dolné Strháre, Modrý Kameň, Veľký Krtíš, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Veľké Stračiny, Malé Stračiny, Bušince, Čeláre, Gabušovce, Zombor, Olováry, Malý Krtíš, Nová Ves,

v okrese Lučenec: celé územie obcí Kalonda, Panické Dravce, Halič, Mašková, Lehôtka, Ľuboreč, Jelšovec, Veľká nad Ipľom, Trenč, Rapovce, Mučín, Lipovany,

celý okres Poltár.

ČASŤ III

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma III v Bulharsku:

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Varna region:

the whole municipality of Avren,

the whole municipality of Beloslav,

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik,

the whole municipality of Devnya,

the whole municipality of Dalgopol,

the whole municipality of Provadia,

the whole municipality of Suvorovo,

the whole municipality of Valchi Dol,

the whole municipality of Varna,

the whole municipality of Vetrino,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma III v Taliansku:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma III v Lotyšsku:

Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

4.   Litva

Tieto reštrikčné pásma III v Litve:

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos.

5.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma III v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Łukta, Morąg, Miłakowo, część gminy Małdyty położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy Miłomłyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy wiejskiej Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 oraz na północ od drogi nr 16, część miasta Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr w powiecie ostródzkim,

powiat olecki,

gminy Barczewo, Gietrzwałd, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, Purda, Stawiguda, Świątki, część gminy Olsztynek położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

w województwie podlaskim:

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy – zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

część gminy Iłża położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 w powiecie radomskim,

gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gmina Białopole w powiecie chełmskim,

gmina Rudnik i część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gmina Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Firlej, Jeziorzany, Kock w powiecie lubartowskim,

gminy Kłoczew, Stężyca, Ułęż i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

gmina Baranów w powiecie puławskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Horyniec – Zdrój, Narol i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gminy Kuryłówka, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na północ od miasta Leżajsk oraz część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gminy Krzeszów, Rudnik nad Sanem, część gminy Harasiuki położona na południe od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Laszki, Wiązownica, Pawłosiów, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

część gminy Kamień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie rzeszowskim,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, miasto Przeworsk, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na wschód od miasta Przeworsk i na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kępsko – Buków biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Buków, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Buków – Miłkowo biegnącą od miejscowości Buków do północnej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gminy Skąpe, Szczaniec, Zbąszynek, część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 i część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie świebodzińskim,

gminy Bobrowice, Dąbie, Krosno Odrzańskie i część gminy Bytnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Trzciel położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

w województwie wielkopolskim:

gmina Zbąszyń, część gminy Miedzichowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gmina Siedlec w powiecie wolsztyńskim,

część gminy Rakoniewice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

w województwie świętokrzyskim:

część gminy Brody położona na wschód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy w powiecie starachowickim.

6.   Rumunsko

Tieto reštrikčné pásma III v Rumunsku:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma III na Slovensku:

celý okres Trebišov.


ROZHODNUTIA

16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/168


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/624

z 12. apríla 2021

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v spoločnom výbore zriadenom Dohovorom medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom, Rakúskou republikou, Fínskou republikou, Islandskou republikou, Nórskym kráľovstvom, Švédskym kráľovstvom a Švajčiarskou konfederáciou o spoločnom tranzitnom režime, pokiaľ ide o zmeny dodatkov I a III k uvedenému dohovoru

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohovor medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom, Rakúskou republikou, Fínskou republikou, Islandskou republikou, Nórskym kráľovstvom, Švédskym kráľovstvom a Švajčiarskou konfederáciou o spoločnom tranzitnom režime (1) (ďalej len „dohovor“) bol uzavretýý 20. mája 1987 a nadobudol platnosť 1. januára 1988.

(2)

Podľa článku 15 ods. 3 písm. a) dohovoru má spoločný výbor zriadený dohovorom prijať rozhodnutiami zmeny dodatkov k dohovoru.

(3)

Spoločný výbor má začiatkom roka 2021 prijať rozhodnutie o zmenách dodatkov I a III k dohovoru.

(4)

Článok 311 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 (2) (ďalej len „vykonávacie nariadenie“), ktorým sa stanovuje žiadosť o prevod výberu colného dlhu, bol zmenený vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/1394 (3). Článok 50 dodatku I k dohovoru, ktorý odzrkadľuje článok 311 vykonávacieho nariadenia, by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Príloha 72-04 k vykonávaciemu nariadeniu týkajúca sa plánu na zabezpečenie kontinuity činností pre tranzit Únie, bola zmenená vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/893 (4). Platnosť potvrdení o celkovej záruke a potvrdení o upustení od záruky v papierovej podobe bola predĺžená s cieľom umožniť väčšiu flexibilitu plánu na zabezpečenie kontinuity činností pre tranzit a obmedziť formality, ktoré musia colné orgány vykonať, a náklady, ktoré im vznikajú. Článok 79 dodatku I k dohovoru a kapitola III bod 19.3 prílohy II k dodatku I k dohovoru, ktorý odzrkadľuje kapitolu III časť I bod 19.3 prílohy 72-04 k vykonávaciemu nariadeniu, by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Keď sa Colný kódex Únie prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve, s výnimkou Severného Írska, Spojené kráľovstvo pristúpi k dohovoru ako samostatná zmluvná strana (5) a bude sa vykonávať protokol o Írsku/Severnom Írsku, ktorý je neoddeliteľnou súčasťou Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (6). Dohovor obsahuje odkazy na názvy členských štátov Európskej únie, krajiny spoločného tranzitného režimu a príslušné kódy krajín. Je preto potrebné zmeniť dodatok III k dohovoru s cieľom uviesť, že Spojené kráľovstvo je krajina spoločného tranzitného režimu a že Colný kódex Únie, najmä pokiaľ ide o ustanovenia o zárukách, sa v Severnom Írsku uplatňuje,

(7)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v spoločnom výbore, pokiaľ ide o zmeny dodatkov I a III k dohovoru, keďže uvedené zmeny budú pre Úniu záväzné.

(8)

Pozícia Únie v spoločnom výbore by preto mala byť založená na návrhu rozhodnutia spoločného výboru,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v spoločnom výbore buď na jeho 33. zasadnutí alebo nasledujúcom zasadnutí alebo písomným postupom, pokiaľ ide o zmeny dodatkov I a III k dohovoru, je založená na návrhu rozhodnutia spoločného výboru (7).

Zástupcovia Únie v spoločnom výbore môžu odsúhlasiť menšie zmeny návrhu rozhodnutia spoločného výboru bez ďalšieho rozhodnutia Rady.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 12. apríla 2021

Za Radu

predsedníčka

A. P. ZACARIAS


(1)  Ú. v. ES L 226, 13.8.1987, s. 2.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1394 z 10 septembra 2019, ktorým sa mení a opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2447, pokiaľ ide o určité pravidlá týkajúce sa dohľadu nad prepustením do voľného obehu a výstupu z colného územia Únie (Ú. v. EÚ L 234, 11.9.2019, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/893 z 29. júna 2020, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2447, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 206, 30.6.2020, s. 8).

(5)  Rozhodnutie Spoločného výboru EÚ-CTC č. 1/2018 zo 4. decembra 2018, pokiaľ ide o vyzvanie Spojeného kráľovstva na pristúpenie k Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime [2018/1987] (Ú. v. EÚ L 317, 14.12.2018, s. 47).

(6)  Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7.

(7)  Pozrite dokument ST 6126/21 nahttp://register.consilium.europa.eu.


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/170


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ, Euratom) 2021/625

zo 14. apríla 2021

o zriadení siete primárnych dílerov a vymedzení kritérií oprávnenosti týkajúcich sa mandátov vedúceho manažéra a spolumanažéra pre syndikované transakcie na účely vypožičiavania si Komisiou v mene Únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (1),

keďže:

(1)

S cieľom pomôcť riešiť hospodárske a sociálne dôsledky krízy spôsobenej ochorením COVID-19 je Komisia rozhodnutím (EÚ, Euratom) 2020/2053 (2) splnomocnená vypožičať si v mene Únie na kapitálových trhoch až 750 000 miliónov EUR v cenách roku 2018. V súlade s nariadením Rady (EÚ) 2020/2094 (3) sú tieto výpožičky určené na financovanie obnovy po kríze spôsobenej ochorením COVID-19. Únia bude poskytovať návratnú a nenávratnú podporu v rámci rôznych programov, a predovšetkým podporovať verejné investície a reformy v rámci Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/241 (4).

(2)

Komisia je už splnomocnená konať ako subjekt, ktorý si vypožičiava na kapitálových trhoch v mene Únie, s cieľom financovať úvery na finančnú pomoc poskytnutú v súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 407/2010 (5), nariadením Rady (ES) č. 332/2002 (6) a rozhodnutiami Európskeho parlamentu a Rady o poskytnutí makrofinančnej pomoci rôznym krajinám na základe tvorby rezerv, najmä v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 (7), rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/701 (8) a nariadením Rady (EÚ) 2020/672 (9).

(3)

Rozhodnutím Rady 77/270/Euratom (10) je Komisia takisto oprávnená vypožičiavať si finančné prostriedky na kapitálových trhoch v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) na financovanie určitých investičných projektov v odvetví jadrovej energie v členských štátoch a v niektorých tretích krajinách strednej a východnej Európy.

(4)

V súlade s článkom 282 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách sa ustanovenia hlavy X nariadenia o rozpočtových pravidlách týkajúce sa finančnej pomoci začali uplatňovať 1. januára 2021.

(5)

Kapitálové trhy sa budú využívať vo veľkom rozsahu a k emisiám dlhových cenných papierov bude dochádzať veľmi často. Absorpčná kapacita kapitálových trhov je však obmedzená, a preto musí byť organizácia operácií financovania flexibilná. Vzhľadom na uvedené skutočnosti je potrebné zaistiť, aby sa Komisia mohla v súvislosti s primárnym umiestňovaním dlhových cenných papierov, podporou takéhoto umiestňovania a prípadne poskytovaním príslušných finančných služieb, ako je poskytovanie nestranného trhového poradenstva a informácií o trhu, obrátiť na schopnú a kvalifikovanú sieť úverových inštitúcií.

(6)

Primárni díleri prijatí za členov siete budú oprávnení zúčastňovať sa na aukciách vykonávaných Komisiou na účely vypožičiavania si na kapitálových trhoch. Vymedzenie kritérií oprávnenosti vychádza zo skúseností s výberom úverových inštitúcií v rámci existujúcich programov finančnej pomoci. Takisto vychádza z najlepších postupov štátnych a nadnárodných emitentov.

(7)

Aby vypožičiavanie si a riadenie dlhu prebiehalo bez problémov a efektívne, všetky činnosti Komisie súvisiace s vypožičiavaním by mala zastrešovať sieť primárnych dílerov.

(8)

Úverové inštitúcie by mali byť oprávnené na členstvo v sieti primárnych dílerov, ak spĺňajú kritériá oprávnenosti. Ich cieľom je zaručiť účinné vykonávanie funkcie primárnych dílerov, najmä kvalifikované vykonávanie trhových operácií a dodržiavanie upisovacích záväzkov. V tejto súvislosti je mimoriadne dôležité, aby oprávnení primárni díleri preukázali, že majú pevnú organizačnú štruktúru, disponujú odbornými a riadiacimi kapacitami, vykonávajú významnú trhovú činnosť, pokiaľ ide o upisovanie emisií štátnych a nadnárodných dlhopisov, a dodržiavajú príslušný regulačný rámec, najmä čo sa týka prudenciálnych požiadaviek Únie (11) a dohľadu nad nimi (12). V súlade so zásadou transparentnosti by sa tieto kritériá a rozhodnutia o prijatí úverovej inštitúcie za primárneho dílera mali uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie.

(9)

Členstvo v sieťach primárnych dílerov spravovaných členským štátom alebo nadnárodným emitentom oprávňuje úverovú inštitúciu zúčastňovať sa na aukciách verejných dlhových cenných papierov daného emitenta. Pravidelné a aktívne zapájanie sa do štátnych alebo nadnárodných aukčných postupov je spoľahlivým dôkazom toho, že úverová inštitúcia má skúsenosti s operáciami riadenia verejného dlhu. Oprávnenosť na členstvo v sieti primárnych dílerov Únie by preto mala byť podmienená členstvom v aspoň jednej sieti primárnych dílerov alebo v jednom systéme primárnych dílerov členského štátu alebo európskeho nadnárodného emitenta.

(10)

Po tom, ako sa úverové inštitúcie prijmú do siete primárnych dílerov, mali by mať primárni díleri možnosť nosiť titul „člen siete primárnych dílerov Európskej únie“ a zúčastňovať sa na všetkých aukciách dlhových cenných papierov Únie a Euratomu. Títo díleri by mali kupovať minimálny vážený priemer objemov dlhových cenných papierov predávaných formou aukcie a mali by dodržiavať určité oznamovacie povinnosti.

(11)

Primárni díleri by mali takisto dodržiavať všeobecné podmienky, ktorými sa riadi účasť v sieti primárnych dílerov, najmä práva, záväzky a povinnosti členov siete primárnych dílerov, mali by sa podrobovať každoročnému preskúmaniu a dodržiavať oznamovacie povinnosti, ako aj pravidlá týkajúce sa kontrol, pozastavenia členstva, vylúčenia zo siete primárnych dílerov a možnosti vystúpiť zo siete primárnych dílerov.

(12)

Emisia dlhových cenných papierov v rámci programov vypožičiavania uvedených v odôvodneniach 3 a 4 sa vykonáva okrem aukcií aj prostredníctvom syndikácie alebo súkromného umiestňovania. V tejto súvislosti Komisia na účely každej transakcie vypožičiavania vymenuje úverové inštitúcie, ktoré spĺňajú stanovené požiadavky oprávnenosti pre syndikované transakcie a súkromné umiestňovanie.

(13)

Členovia siete primárnych dílerov, ktorí kupujú vyšší vážený priemerný percentuálny podiel objemov dlhových cenných papierov predávaných formou aukcie, ako sa vyžaduje na to, aby sa stali členmi siete primárnych dílerov, a ktorí majú dostatočný podiel dlhových cenných papierov Únie a Euratomu na sekundárnom trhu, by mali byť oprávnení pôsobiť ako vedúci manažéri a spolumanažéri v syndikovaných transakciách. Táto skupina dílerov by sa takisto mala zaviazať, že bude podporovať likviditu dlhových cenných papierov Únie a Euratomu prostredníctvom činnosti tvorby trhu, poskytovať Komisii nestranné poradenstvo a informácie o trhu a podporovať emisie Únie a Euratomu u investorov.

(14)

Úlohy spojené s funkciami vedúceho manažéra a spolumanažéra by sa mali považovať za finančné služby podľa kapitoly 1 oddielu 2 bodu 11.1 písm. j) prílohy I k nariadeniu (EÚ, Euratom) 2018/1046. Vymenovanie oprávnených primárnych dílerov za členov syndikátu pre konkrétnu emisnú transakciu by preto malo byť založené na rokovacom konaní bez predchádzajúceho zverejnenia oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania. Tento postup by mal zahŕňať zaslanie žiadosti o návrhy oprávneným dílerom a hodnotenie návrhov doručených Komisii.

(15)

Keďže sa očakáva, že Komisia bude využívať kapitálové trhy veľmi často, je potrebné vytvoriť bezproblémový, rýchly a efektívny mechanizmus na vymenovanie bánk za vedúcich manažérov a spolumanažérov pre syndikované transakcie. Preto je potrebné zaistiť spravodlivý a transparentný základ, ktorým sa žiadosť o návrhy zašle len podskupine primárnych dílerov, ktorí sú oprávnení zapájať sa do syndikátov. Tento dodatočný výber je potrebný na vyváženie potreby hospodárskej súťaže v rámci postupu verejného obstarávania týkajúceho sa služieb na podporu syndikátu s potrebou efektívnej prípravy časovo citlivých transakcií a na to, aby sa zabránilo zdvojeniu úsilia primárnych dílerov pri uchádzaní sa o syndikačné mandáty. Tento výber bánk by mal byť založený na kvalitatívnych a kvantitatívnych kritériách týkajúcich sa preukázanej schopnosti oprávnených primárnych dílerov podporovať štátne a nadnárodné emisie na primárnych a sekundárnych trhoch a ich schopnosti distribuovať dlhové cenné papiere investorom. Proces by mal zahŕňať aj mechanizmus rotácie, ktorý zabezpečí rovnakú šancu na účasť pre všetkých oprávnených primárnych dílerov.

(16)

Vzhľadom na potrebu chrániť finančné záujmy Únie by sa mali stanoviť pravidlá monitorovania, aby sa zaistilo, že členovia siete primárnych dílerov dodržiavajú povinnosti stanovené podľa tohto rozhodnutia a iné príslušné uplatniteľné ustanovenia, najmä všeobecné podmienky. Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) by mal byť v prípade potreby zapojený do tohto dohľadu.

(17)

Vypožičiavanie si a riadenie dlhu, ktoré sa uskutočňujú prostredníctvom verejných inštitúcií a elektronických platforiem, nezahŕňajú výber finančných protistrán. Z tohto dôvodu by sa na ne toto rozhodnutie nemalo vzťahovať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

KAPITOLA 1

PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   Týmto rozhodnutím sa zriaďuje sieť primárnych dílerov a stanovujú sa kritériá oprávnenosti a procesné ustanovenia pre výber jej členov, ako aj práva a povinnosti týchto členov.

2.   Toto rozhodnutie sa vzťahuje na všetky činnosti súvisiace s vypožičiavaním si a riadením dlhu, ktoré vykonáva Komisia v mene Únie a Euratomu a pri ktorých Komisia vyberá súkromné finančné protistrany.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„aukcia“ je proces emisie dlhových cenných papierov Únie a Euratomu založený na súťažných ponukách prostredníctvom aukčnej platformy na primárnom trhu;

2.

„programy vypožičiavania“ sú programy Únie a Euratomu zahŕňajúce činnosti spojené s vypožičiavaním si na finančných trhoch, najmä finančná pomoc, o ktorej sa rozhodlo v súlade s nariadením (EÚ) č. 407/2010, nariadením (ES) č. 332/2002, rozhodnutiami Európskeho parlamentu a Rady o poskytnutí makrofinančnej pomoci rôznym krajinám na základe tvorby rezerv v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 480/2009 alebo rozhodnutím (EÚ) 2020/701, ako aj s nariadením (EÚ) 2020/672, program Euratomu podľa rozhodnutia 77/270/Euratom a vypožičiavanie na základe článku 5 rozhodnutia (EÚ, Euratom) 2020/2053;

3.

„úverová inštitúcia“ je úverová inštitúcia v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (13);

4.

„dlhové cenné papiere“ sú zmenky a/alebo krátkodobé finančné nástroje, ako sú pokladničné poukážky, ako aj akýkoľvek iný finančný nástroj emitovaný Úniou a/alebo Euratomom;

5.

„členovia siete primárnych dílerov“ sú akékoľvek úverové inštitúcie spĺňajúce kritériá oprávnenosti stanovené v článku 4 a zahrnuté do zoznamu uvedeného v článku 11;

6.

„európsky nadnárodný emitent“ je Rozvojová banka Rady Európy, Európsky nástroj finančnej stability, Európsky mechanizmus pre stabilitu, Európska investičná banka a Severská investičná banka;

7.

„pridružený subjekt“ je akýkoľvek subjekt patriaci do tej istej skupiny podľa článku 2 bodu 12 smernice 2002/87/ES (14).

Článok 3

Zriadenie siete primárnych dílerov

Sieť primárnych dílerov Únie (ďalej len „sieť primárnych dílerov“) je skupina úverových inštitúcií oprávnených zúčastňovať sa na týchto činnostiach Komisie súvisiacich s vypožičiavaním si a riadením dlhu:

a)

umiestňovanie dlhových cenných papierov na primárnych kapitálových trhoch, najmä prostredníctvom aukcií a syndikovaných transakcií;

b)

podpora likvidity dlhových cenných papierov Únie a Euratomu na finančných trhoch;

c)

poskytovanie nestranného poradenstva a informácií o trhu Komisii;

d)

podpora a rozvoj umiestňovania dlhových cenných papierov Únie a Euratomu.

KAPITOLA 2

ČLENSTVO V SIETI PRIMÁRNYCH DÍLEROV

Článok 4

Kritériá oprávnenosti na členstvo v sieti primárnych dílerov

Na členstvo v sieti primárnych dílerov sú oprávnené úverové inštitúcie, ktoré spĺňajú tieto kritériá:

a)

sú právnickými osobami so sídlom a s ústredím v Únii alebo v krajine Európskeho hospodárskeho priestoru;

b)

majú povolenie vykonávať činnosť úverovej inštitúcie v Únii v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (15) a podliehajú dohľadu príslušného orgánu Únie a

c)

sú členom európskej štátnej alebo nadnárodnej siete primárnych dílerov zriadenej na účely plnenia úlohy protistrany členského štátu alebo európskeho nadnárodného emitenta. Na účely tohto rozhodnutia sa za európsku štátnu alebo nadnárodnú sieť primárnych dílerov považuje jeden z týchto subjektov:

i)

sieť, skupina alebo organizovaný systém finančných inštitúcií, ktoré štátny alebo nadnárodný emitent určil za trhovú protistranu v rámci riadenia verejného dlhu a ktorých členstvo zvyčajne zahŕňa účasť na emisiách štátnych dlhových cenných papierov prostredníctvom aukcií;

ii)

systém primárnych dílerov, ktorý má v podstate rovnaké funkcie ako sieť, skupina alebo organizovaný systém uvedené v bode i).

Článok 5

Záväzky

Členovia siete primárnych dílerov sa zaväzujú:

a)

kúpiť raz za pol roka minimálny vážený priemer, ktorý predstavuje 0,05 % objemov dlhových cenných papierov predávaných formou aukcie Úniou a/alebo Euratomom v súlade s časťou A prílohy;

b)

splniť si povinnosť každý mesiac oznamovať Komisii presné, včasné a ucelené údaje o obchodovaných objemoch dlhových cenných papierov Únie a Euratomu v súlade s harmonizovaným formátom pre oznamovanie údajov o obchodovaní na sekundárnom trhu s európskymi štátnymi dlhopismi, ktorý zaviedol podvýbor Hospodárskeho a finančného výboru Európskej únie pre trhy so štátnymi dlhopismi v EÚ. Kvalita oznámených údajov sa pravidelne posudzuje a výsledky sa oznamujú zainteresovanému primárnemu dílerovi. Ak poskytnuté údaje nie sú presné, oznámi sa to primárnemu dílerovi;

c)

predložiť podpísanú kópiu Všeobecných podmienok pre primárnych dílerov z Európskej únie;

d)

zabezpečiť, aby sa štvrťročne preskúmavali a právoplatne uplatňovali povolenia na obchodovanie udelené ich obchodným zamestnancom;

e)

dodržiavať trhové postupy a etiku, najmä:

i)

primárni díleri dodržiavajú pravidlá správania a najprísnejšie štandardy trhových postupov, ktoré sa vzťahujú na ich operácie v oblasti obchodovania s cennými papiermi s pevným výnosom v eurách;

ii)

Komisia vyhodnotí správanie primárnych dílerov počas vykonávania syndikovanej transakcie a iných operácií riadenia dlhu z hľadiska pripravenosti, trhovej neutrality, ako aj riadneho a efektívneho vykonávania;

iii)

každý primárny díler bezodkladne informuje Komisiu o každom konaní, ktoré proti nemu začal príslušný orgán členského štátu a ktoré sa týka činnosti, ktorú vykonáva primárny díler ako úverová inštitúcia. Každý primárny díler oznámi Komisii každé opatrenie alebo rozhodnutie prijaté na základe týchto konaní;

iv)

každý primárny díler bezodkladne oznámi Komisii, ak bol on alebo jeden z jeho pridružených subjektov odsúdený za trestný čin, vrátane daňového úniku, alebo ak sa voči nemu uplatňujú správne alebo disciplinárne sankcie, alebo ak bola pozastavená jeho činnosť v odvetvovej organizácii v ktoromkoľvek členskom štáte či bol z takejto odvetvovej organizácie vylúčený;

v)

primárni díleri a ich pridružené subjekty uplatňujú opatrenia týkajúce sa boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v súlade s platnými vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi a právom Únie. Ak príslušný orgán členského štátu zistí nedostatky týkajúce sa boja proti praniu špinavých peňazí či financovaniu terorizmu alebo uloží súvisiace sankcie, primárni díleri o tom bezodkladne informujú Komisiu a oznámia nápravné opatrenia, ktoré prijali;

vi)

primárny díler zabezpečí, že neuzavrie transakcie týkajúce sa dlhových cenných papierov Únie a Euratomu, ktoré by zahŕňali akúkoľvek protistranu zaregistrovanú alebo usadenú v krajine zaradenej do zoznamu EÚ obsahujúceho jurisdikcie, ktoré nespolupracujú na daňové účely, alebo ktoré boli identifikované ako vysokorizikové tretie krajiny podľa článku 9 ods. 2 smernice EÚ 2015/849 a ktoré sú uvedené v delegovanom nariadení (EÚ) 1675/2016 alebo ktoré účinne nedodržiavajú daňové normy Únie alebo medzinárodne dohodnuté daňové normy týkajúce sa transparentnosti a výmeny informácií a porušení sankčných režimov, najmä reštriktívnych opatrení podľa článku 215 ZFEÚ;

f)

zaobchádzať so všetkými informáciami získanými od Komisie ako s dôvernými.

Článok 6

Všeobecné podmienky

1.   Všeobecné podmienky sa vzťahujú na všetky činnosti súvisiace s vypožičiavaním si a riadením dlhu, ktoré Komisia vykonáva v rámci programov vypožičiavania podľa tohto rozhodnutia.

2.   Všeobecnými podmienkami sa v súlade s týmto rozhodnutím:

a)

podrobne stanovujú povinnosti týkajúce sa trvania účasti v sieti primárnych dílerov;

b)

stanovuje obsah a postup každoročného preskúmania;

c)

podrobne stanovujú oznamovacie povinnosti;

d)

stanovujú pravidlá týkajúce sa kontrol;

e)

podrobne stanovujú pravidlá a postupy pozastavenia členstva, zrušenia tohto pozastavenia a vylúčenia zo siete primárnych dílerov a

f)

upravujú možnosti vystúpiť zo siete primárnych dílerov.

3.   Všetky lehoty sa počítajú takto:

a)

ak je lehota vyjadrená v dňoch alebo mesiacoch od určitého dátumu alebo udalosti, deň alebo mesiac, na ktorý pripadá tento dátum alebo keď nastala táto udalosť, sa do lehoty nezapočítava;

b)

lehoty vyjadrené v dňoch zahŕňajú len pracovné dni. Pracovné dni sa určujú v súlade s luxemburským kalendárom štátnych sviatkov a dní pracovného pokoja (https://www.abbl.lu/fr/topic/bank-holidays/);

c)

lehota vyjadrená v mesiacoch sa končí uplynutím toho dňa v poslednom mesiaci, ktorý zodpovedá rovnakému dňu, na ktorý pripadá dátum alebo v ktorý nastala udalosť, od ktorých sa lehota počíta;

d)

ak v lehote vyjadrenej v mesiacoch deň, ku ktorému by lehota mala uplynúť, v poslednom mesiaci chýba, lehota sa končí uplynutím posledného dňa tohto mesiaca;

e)

ak čas vyjadrený v mesiacoch uplynie v deň štátneho sviatku alebo pracovného pokoja, predĺži sa do konca prvého nasledujúceho pracovného dňa.

Článok 7

Práva členov siete primárnych dílerov

Členovia siete primárnych dílerov majú nárok na tieto práva:

a)

predstavovať sa ako „člen siete primárnych dílerov Európskej únie“;

b)

zúčastňovať sa na všetkých aukciách dlhových cenných papierov Únie a Euratomu a predkladať do nich ponuky;

c)

pravidelne, aspoň raz ročne, prijímať spätnú väzbu o svojej výkonnosti, najmä pokiaľ ide o ich pozíciu v aukciách a na sekundárnych trhoch. Táto spätná väzba sa opiera o vnútorný proces hodnotenia uvedený v článku 11 založený na objektívnych kritériách, ktoré sa oznámia primárnym dílerom;

d)

bez toho, aby bola dotknutá kapitola 3, byť oprávnení vykonávať operácie riadenia dlhu vrátane týchto operácií:

i)

súkromné umiestňovanie;

ii)

repo transakcie vymedzené v článku 3 bode 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 (16);

iii)

swapy vymedzené v oddiele 1 bode 10 prílohy III k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/583 (17);

e)

právo kedykoľvek sa vzdať členstva v sieti primárnych dílerov tak, že sa táto skutočnosť oznámi Komisii. Vystúpenie nadobúda účinnosť prvým pracovným dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dátume uvedeného oznámenia.

KAPITOLA 3

MANDÁTY VEDÚCEHO MANAŽÉRA A SPOLUMANAŽÉRA PRE SYNDIKOVANÉ TRANSAKCIE

Článok 8

Kritériá oprávnenosti pre mandáty vedúceho manažéra a spolumanažéra pre syndikované transakcie

Členovia siete primárnych dílerov sú oprávnení pôsobiť ako vedúci manažéri a spolumanažéri pre syndikované transakcie pod podmienkou, že sú splnené tieto kritériá:

a)

kúpili aspoň 2,00 % objemov, ktoré Únia a Euratom predávajú formou aukcie, podľa váženého priemeru založeného na troch posledných aukciách na priebežnom základe;

b)

predložili dôkazy o tom, že majú aspoň 2,00 % trhový podiel na sekundárnych trhoch s dlhovými cennými papiermi Únie a Euratomu, pričom tieto dôkazy vychádzajú z údajov o transakciách oznámených v súlade s týmto rozhodnutím;

c)

súhlasili so všeobecnými podmienkami pre mandáty vedúceho manažéra a spolumanažéra pre syndikované transakcie, ktoré môžu byť súčasťou všeobecných podmienok, a

d)

súhlasili so sadzobníkom poplatkov.

Článok 9

Sadzobník poplatkov

Sadzobník poplatkov uvedený v článku 8 písm. d) sa uplatňuje na operácie vypožičiavania si a riadenia dlhu. V sadzobníku poplatkov sa stanovuje odmena úmerná nákladom a rizikám, ktoré znášajú oprávnení primárni díleri pri výkone operácií Únie a Euratomu spočívajúcich vo vypožičiavaní si a riadení dlhu, pričom je zaistená nákladová efektívnosť pre Úniu a sú zohľadnené osobitosti emisie dlhopisov Únie, najmä objemy a splatnosť. Sadzobník poplatkov sa uvádza v prílohe k všeobecným podmienkam pre mandáty vedúceho manažéra a spolumanažéra pre syndikované transakcie.

Článok 10

Dodatočné záväzky

Členom siete primárnych dílerov spĺňajúcim kritériá oprávnenosti stanovené v článku 8 sa môžu udeliť mandáty vedúceho manažéra a spolumanažéra pre syndikované transakcie na základe posúdenia ich záväzku vykonávať ktorúkoľvek z týchto činností:

a)

pri čo najlepšom úsilí podporujú likviditu dlhových cenných papierov Únie a Euratomu prostredníctvom činnosti tvorby trhu, čím prispievajú k určovaniu cien, efektívnosti sekundárneho trhu a riadnemu vykonávaniu obchodovania;

b)

poskytujú Komisii nestranné poradenstvo a informácie o trhu s cieľom navrhnúť a vykonávať programy vypožičiavania, a najmä poskytujú poradenstvo pred uverejnením programu financovania a v kontexte prípravy transakcií riadenia dlhu v rámci programov vypožičiavania;

c)

pravidelne poskytujú Komisii informácie o trendoch na trhu, analýze a prieskume fungovania trhov s pevnými príjmami, a najmä štátnych subjektov, nadnárodných orgánov a agentúr;

d)

podporujú a rozvíjajú umiestňovanie dlhových cenných papierov Únie a Euratomu v diverzifikovanej a širokej komunite investorov v rámci ich obchodnej stratégie.

Článok 11

Výber syndikátu

1.   Syndikáty sa vyberajú podľa kapitoly 1 oddielu 2 bodu 11.1 písm. j) prílohy I k nariadeniu (EÚ, Euratom) 2018/1046 v rokovacom konaní bez predchádzajúceho zverejnenia oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania.

2.   Komisia zašle žiadosti o návrhy podskupine oprávnených členov siete primárnych dílerov, ktorí spĺňajú kritériá stanovené v článkoch 8 a 10, spolu so žiadosťou o ponuku na účasť ako vedúci manažéri alebo spolumanažéri.

3.   Výber podskupiny oprávnených primárnych dílerov, ktorým sa má žiadosť o návrhy zaslať, je založený na objektívnych kvalitatívnych a kvantitatívnych kritériách týkajúcich sa preukázanej schopnosti oprávnených primárnych dílerov podporovať štátne a nadnárodné emisie na primárnych a sekundárnych trhoch a ich schopnosti distribuovať dlhové cenné papiere investorom. Tieto kritériá zahŕňajú aj posúdenie vykonávania činností uvedených v článku 10. Komisia zavedie kritérium rotácie, aby sa zabezpečilo, že všetci oprávnení členovia siete primárnych dílerov sú pravidelne vyzývaní, aby reagovali na žiadosti o návrhy.

4.   Návrhy od oprávnených členov uvedených v odseku 2 sa vyhodnocujú na základe dodatočného súboru objektívnych kvalitatívnych a kvantitatívnych kritérií a so zreteľom na zriadenie syndikátu, ktorého zloženie je najlepšou možnou kombináciou manažérov na optimálne vykonanie danej transakcie.

5.   Kritériá týkajúce sa postúpenia žiadostí o návrhy a vyhodnotenia prijatých návrhov sa oznamujú podskupine členov siete primárnych dílerov spolu so žiadosťou o návrhy.

KAPITOLA 4

ŽIADOSŤ O ČLENSTVO A ZOSTAVENIE ZOZNAMU ČLENOV SIETE PRIMÁRNYCH DÍLEROV A MONITOROVANIE

Článok 12

Žiadosť o členstvo a zoznam primárnych dílerov

1.   Úverové inštitúcie, ktoré majú záujem o členstvo v sieti primárnych dílerov, predkladajú Komisii žiadosť tak, že vyplnia a predložia formulár žiadosti a pripojený kontrolný zoznam s kritériami prijatia, ktoré sú k dispozícii na webovom sídle Komisie.

2.   Žiadosti o prijatie do siete primárnych dílerov obsahujú dôkaz o súlade s článkami 4 a 5. Na tento účel sú dôkazy a podporné dokumenty, ktoré treba priložiť, podrobne uvedené vo formulári žiadosti a prílohách k nemu.

3.   V prípade neúplného formulára žiadosti, neúplných informácií alebo nedostatočných údajov možno od žiadateľa požadovať, aby predložil potrebné dodatočné informácie. Ak v stanovenej lehote neposkytne potrebné dodatočné informácie, žiadosť sa zamietne.

4.   Predloženie nepravdivých, zavádzajúcich alebo nesprávnych informácií alebo dokumentov počas procesu podávania žiadosti má za následok neprijatie do siete primárnych dílerov alebo môže prípadne viesť k vylúčeniu zo siete primárnych dílerov v súlade s článkom 15 tohto rozhodnutia.

5.   Každý primárny díler vo formulári žiadosti vyhlási, že súhlasí so všeobecnými podmienkami, čím uzná ich záväzný charakter a zaviaže sa k ich plneniu.

6.   Formulár žiadosti a všeobecné podmienky podpisuje a zároveň každú stranu všeobecných podmienok parafuje riadne splnomocnený zástupca primárneho dílera, ktorý je na základe uplatniteľných právnych predpisov príslušnej jurisdikcie a príslušných dokumentov spoločnosti oprávnený platne zaviazať takéhoto primárneho dílera na účely výkonu povinností a činností podľa všeobecných podmienok. Na tento účel sa pri predložení formulára žiadosti poskytuje výpis z príslušného obchodného registra.

7.   Všetka komunikácia, všetky oznámenia alebo informácie týkajúce sa tohto rozhodnutia a všeobecných podmienok sa posielajú na adresu pre oznámenia, ktorú si primárni díleri vybrali vo svojich formulároch žiadosti, a adresujú sa osobe, ktorá sa tam uvádza ako „koordinátor“.

Článok 13

Prijatie do siete primárnych dílerov

1.   Rozhodnutie o tom, či bude žiadateľ zaradený do zoznamu siete primárnych dílerov, sa prijme najneskôr do dvoch mesiacov od podania príslušnej žiadosti. Ak sa od žiadateľa požaduje, aby predložil dodatočné informácie v súlade s článkom 12 ods. 3, lehota na rozhodnutie týkajúce sa tohto žiadateľa sa pozastavuje až do dátumu predloženia uvedených dodatočných informácií. Ak žiadateľ informuje Komisiu, že žiadosť považuje za úplnú, rozhodnutie sa prijme do dvoch mesiacov. Rozhodnutie sa oznamuje žiadateľovi.

Rozhodnutie o neprijatí obsahuje dôvody, na ktorých je založené.

2.   Aktualizovaný zoznam členov siete primárnych dílerov sa uverejňuje raz za rok v Úradnom vestníku Európskej únie.

3.   Na účely každoročného preskúmania sa primárni díleri vyzvú, aby Komisii prehlásili, že stále spĺňajú všetky kritériá oprávnenosti na členstvo stanovené v článku 4.

Článok 14

Monitorovanie

Komisia môže overiť, či členovia siete primárnych dílerov dodržiavajú toto rozhodnutie, alebo môže týmto overením poveriť tretiu stranu. Členovia siete primárnych dílerov spolupracujú pri týchto overeniach a uľahčujú ich výkon, a to najmä tak, že poskytujú potrebné informácie a údaje, ako aj prístup k nim.

Každý člen siete primárnych dílerov:

a)

poskytuje Komisii limit rizika stanovený pre činnosť obchodovania s dlhovými cennými papiermi Únie a Euratomu v súlade so všeobecnými podmienkami pre primárnych dílerov Únie uvedenými v článku 5 písm. c);

b)

oznamuje Komisii každé zníženie ratingu ratingovými agentúrami v Únii, ktoré uznal Európsky orgán pre cenné papiere a trhy;

c)

okamžite oznamuje Komisii výskyt akéhokoľvek nesúladu s kritériami oprávnenosti stanovenými v článku 4.

Prijatím všeobecných podmienok primárny díler vyjadruje svoj súhlas s možnými auditmi a overovaním v súvislosti s údajmi, ktoré postúpil Komisii v rámci svojich oznamovacích povinností, najmä pokiaľ ide o údaje, ktoré sa majú použiť na posúdenie jeho výkonnosti na sekundárnom trhu.

Článok 15

Pozastavenie členstva a vylúčenie zo siete primárnych dílerov

1.   Členstvo primárneho dílera v sieti primárnych dílerov možno pozastaviť v týchto prípadoch:

a)

začatie konaní proti primárnemu dílerovi, ako sa uvádza v článku 5 písm. e) bode iii);

b)

začatie konania, ktoré môže vyústiť do ukončenia členstva v sieti alebo systéme primárnych dílerov uvedených v článku 4 písm. c).

Primárny díler sa prostredníctvom oznámenia o predbežnom pozastavení vyzve, aby predložil svoje pripomienky v lehote najmenej sedem dní od doručenia oznámenia. Rozhodnutie o pozastavení nadobúda účinnosť prvým pracovným dňom nasledujúcim po dátume oznámenia zaslaného primárnemu dílerovi nespĺňajúcemu podmienky.

Pozastavenie možno zrušiť na žiadosť primárneho dílera, ktorého členstvo bolo pozastavené. Primárny díler predloží v závislosti od prípadu dostatočné dôkazy buď o tom, že konanie uvedené v prvom pododseku písm. a) už nepokračuje a neviedlo k žiadnej sankcii voči dílerovi, ktorého členstvo bolo pozastavené, alebo že konanie uvedené v prvom pododseku písm. b) už nepokračuje a neviedlo k ukončeniu členstva v sieti alebo systéme uvedených v článku 4 písm. c). Predložené dôkazy sa posudzujú a rozhodnutie sa prijíma do 15 pracovných dní od podania žiadosti.

2.   Primárny díler sa zo siete primárnych dílerov vylučuje v týchto prípadoch:

a)

primárny díler prestáva spĺňať ktorúkoľvek z podmienok uvedených v článku 4;

b)

primárny díler bol vylúčený podľa článkov 135 až 142 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 (18).

3.   V prípadoch stanovených v odseku 2 sa na vylúčenie zo siete primárnych dílerov uplatňuje tento postup:

a)

primárny díler sa prostredníctvom oznámenia o predbežnom vylúčení vyzve, aby predložil svoje pripomienky v lehote najmenej sedem dní od doručenia oznámenia;

b)

rozhodnutie o vylúčení sa oznamuje primárnemu dílerovi. Rozhodnutie o vylúčení nadobúda účinnosť prvým pracovným dňom nasledujúcim po dátume jeho oznámenia vylúčenému primárnemu dílerovi.

4.   Primárny díler sa zo siete primárnych dílerov môže vylúčiť v prípade:

a)

nesplnenia povinností stanovených v článku 5;

b)

spáchania porušenia podľa článku 30 nariadenia (EÚ) 596/2014 (19), podľa konečného rozhodnutia prijatého príslušným orgánom;

c)

konečného rozhodnutia príslušného orgánu prijatého v dôsledku akéhokoľvek konania uvedeného v článku 5 písm. e) bode v) alebo súvisiaceho so zákonmi a inými právnymi predpismi v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

d)

nesúladu s článkom 5 písm. e) bodom vi), alebo

e)

zverejnenia informácií, na ktoré sa vzťahuje povinnosť zachovávať dôvernosť podľa článku 5 písm. f).

5.   Tento postup sa uplatňuje v prípadoch stanovených podľa odseku 4:

a)

dotknutému primárnemu dílerovi sa doručí oznámenie s dôvodmi nesúladu a stanovenou lehotou na predloženie pripomienok, ktorá nebude kratšia ako sedem dní od doručenia oznámenia primárnemu dílerovi;

b)

vzhľadom na prípadné predložené pripomienky sa primárnemu dílerovi doručí varovné oznámenie, ktorým bude vyzvaný, aby prijal príslušné nápravné opatrenia na obnovenie a/alebo zaistenie súladu s príslušnými kritériami a/alebo povinnosťami;

c)

primárny díler oznámi nápravné opatrenia, ktoré zamýšľa prijať, a to v stanovenej lehote, ktorá nie je kratšia ako jeden týždeň od dátumu doručenia varovného oznámenia;

d)

ak primárny díler neoznámi v lehote uvedenej v písmene c) žiadne informácie, doručí sa mu druhé varovné oznámenie s výzvou prijať nápravné opatrenia uvedené v písmene b). Písmeno c) sa uplatňuje mutatis mutandis;

e)

primárny díler poskytne dostatočné dôkazy o vykonaní nápravných opatrení v stanovenej lehote, ktorá nie je kratšia ako jeden mesiac od dátumu vyrozumenia o varovnom oznámení uvedenom v písmene b). Ak sa neposkytnú žiadne dôkazy alebo ak sa poskytnú nedostatočné dôkazy, primárnemu dílerovi sa adresuje oznámenie o predbežnom vylúčení s výzvou na predloženie pripomienok v lehote najmenej sedem dní od doručenia oznámenia. Vzhľadom na prípadné predložené pripomienky sa môže prijať rozhodnutie o vylúčení primárneho dílera nespĺňajúceho podmienky zo siete primárnych dílerov;

f)

rozhodnutie o vylúčení obsahuje dôvody, na ktorých je vylúčenie založené;

g)

rozhodnutie o vylúčení nadobúda účinnosť prvým pracovným dňom nasledujúcim po dátume jeho oznámenia vylúčenému primárnemu dílerovi.

6.   Pozastavenie členstva podľa odseku 1, vylúčenie z členstva podľa odsekov 2 až 6 a vzdanie sa členstva v sieti primárnych dílerov podľa článku 7 písm. e) nemá vplyv na práva a povinnosti predmetného primárneho dílera, pokiaľ ide o zmluvy uzatvorené pred dňom nadobudnutia účinnosti vylúčenia, pozastavenia alebo vzdania sa členstva.

7.   Pozastavenie nemá za následok pozastavenie povinností podľa článku 5 písm. f) a podľa článku 14.

KAPITOLA 5

PRECHODNÉ USTANOVENIA

Článok 16

Prechodné ustanovenie

Po dátume uverejnenia zoznamu v súlade s článkom 13 a až dovtedy, kým Komisia nebude mať k dispozícii dostatočné údaje na posúdenie splnenia kritérií oprávnenosti podľa článku 8, je každý člen siete primárnych dílerov spĺňajúci kritériá oprávnenosti podľa článku 4 oprávnený na udelenie mandátu vedúceho manažéra a spolumanažéra.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje na činnosti vypožičiavania si a riadenia dlhu, ktoré Komisia začala po dátume prvého uverejnenia zoznamu v súlade s článkom 13. Do uvedeného dátumu sa díleri menujú na účely činností vypožičiavania si a riadenia dlhu na základe vnútorného operačného rámca zavedeného v rámci existujúcich programov vypožičiavania.

Článok 17

Záverečné ustanovenie

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 14. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2020/2053 zo 14. decembra 2020 o systéme vlastných zdrojov Európskej únie a o zrušení rozhodnutia 2014/335/EÚ, Euratom (Ú. v. EÚ L 424, 15.12.2020, s. 1).

(3)  Nariadenie Rady (EÚ) 2020/2094 zo 14. decembra 2020, ktorým sa zriaďuje Nástroj Európskej únie na obnovu s cieľom podporiť obnovu po kríze COVID-19 (Ú. v. EÚ L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/241 z 12. februára 2021, ktorým sa zriaďuje Mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti (Ú. v. EÚ L 57, 18.2.2021, s. 17).

(5)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 407/2010 z 11. mája 2010, ktorým sa zriaďuje európsky finančný stabilizačný mechanizmus (Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1).

(6)  Nariadenie Rady (ES) č. 332/2002 z 18. februára 2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov (Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 1).

(7)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 z 25. mája 2009, ktorým sa zriaďuje Garančný fond pre vonkajšie opatrenia (Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, s. 10).

(8)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/701 z 25. mája 2020 o poskytnutí makrofinančnej pomoci partnerom zapojeným do procesu rozširovania a partnerom európskeho susedstva v súvislosti s pandémiou ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 165, 27.5.2020, s. 31).

(9)  Nariadenie Rady (EÚ) 2020/672 z 19. mája 2020 o zriadení európskeho nástroja dočasnej podpory na zmiernenie rizík nezamestnanosti v núdzovej situácii (SURE) v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 159, 20.5.2020, s. 1).

(10)  Rozhodnutie Rady 77/270/Euratom z 29. marca 1977, ktorým sa Komisia splnomocňuje na uzatváranie zmlúv Euratom o pôžičke na účely príspevkov na financovanie jadrových elektrární (Ú. v. ES L 88, 6.4.1977, s. 9).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).

(12)  Pozri najmä nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 zo 16. apríla 2014 o rámci pre spoluprácu v rámci jednotného mechanizmu dohľadu medzi Európskou centrálnou bankou, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a určenými vnútroštátnymi orgánmi (nariadenie o rámci JMD) (Ú. v. EÚ L 141, 14.5.2014, s. 1) a nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).

(13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).

(14)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003).

(15)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(16)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).

(17)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/583 zo 14. júla 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa požiadaviek na transparentnosť pre obchodné miesta a investičné spoločnosti v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2017, s. 229).

(18)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

(19)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 1).


PRÍLOHA

1.   Splnenie povinnosti kúpiť raz za pol roka minimálny vážený priemer, ktorý predstavuje 0,05 % objemov dlhových cenných papierov predávaných formou aukcie Úniou a/alebo Euratomom

a)

Aukcie sa uskutočňujú prostredníctvom aukčného systému, ktorý prevádzkuje prevádzkovateľ aukcie vybraný Komisiou (ďalej len „prevádzkovateľ aukcie“).

b)

Účasť na aukciách a nákupe dlhových cenných papierov predávaných formou aukcie sa uskutočňuje v súlade s pravidlami aukcie, ktoré určil prevádzkovateľ aukcie a potvrdila Komisia. Primárni díleri tieto pravidlá aukcie musia podpísať a dodržiavať ich.

c)

Všetci primárni díleri by si mali byť vedomí toho, že konajú a na aukciách sa zúčastňujú na svoje vlastné riziko a že Komisia nijak nezodpovedá za rozhodnutia žiadneho účastníka aukcií, najmä za žiadne priame či nepriame straty v súvislosti s akoukoľvek transakciou uzatvorenou týmito účastníkmi.

d)

Primárni díleri prijímajú všetky opatrenia, aby zaistili, že budú schopní zúčastniť sa na aukcii, najmä uzatvárajú zmluvy s prevádzkovateľom aukcie, vykonávajú všetky kroky a formality potrebné na účasť na aukciách a majú zavedenú technickú infraštruktúru pre účasť.

e)

Komisia neznáša žiadne náklady ani nenesie žiadnu zodpovednosť voči primárnemu dílerovi v súvislosti so zmluvami medzi prevádzkovateľom aukcie a primárnym dílerom ani v súvislosti s technickou infraštruktúrou pre aukciu.

f)

Primárnych dílerov možno oslobodiť od plnenia ich povinností podľa článku 5 písm. a) v prípadoch vyššej moci, medzi ktoré nepatria najmä prípady poruchy ani technické problémy týkajúce sa infraštruktúry.

g)

Výpočty objemu kúpeného primárnymi dílermi za príslušné šesťmesačné obdobie sa zvažujú podľa tejto tabuľky:

Image 2

h)

Tento výpočet sa uplatňuje na šesťmesačné obdobia, ktoré trvajú od januára do júna a od júla do decembra, okrem prvého obdobia, ktoré trvá odo dňa prvej aukcie do konca nasledujúceho šesťmesačného obdobia.

2.   Oznamovacie povinnosti

a)

Primárni díleri na požiadanie predkladajú informácie o obmedzení rizika, ktoré tento primárny díler stanovil na účely riadenia svojej vlastnej pozície, na účely obchodnej činnosti týkajúcej sa dlhových cenných papierov Únie a Euratomu, a pokiaľ ide o rozsah, v akom sa obmedzenie rizika používa. V žiadosti musia byť spresnené informácie, ktoré sa majú predložiť.

b)

Primárni díleri bezodkladne informujú Komisiu v prípade, že im niektorá z externých ratingových agentúr, ktoré orgán ESMA uznal v súlade s článkom 18 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1060/2009 (1), zvýšila alebo znížila rating.

c)

Primárni díleri okamžite informujú Komisiu o nedodržaní ktoréhokoľvek z kritérií oprávnenosti stanovených v článku 4.

d)

Pomocou vzoru pripojeného k formuláru žiadosti primárni díleri Komisiu informujú o všetkých zmenách kontaktných údajov, ktoré boli oznámené prostredníctvom formulára žiadosti, a to do dvoch týždňov odo dňa, ku ktorému zmena nadobudla účinnosť.

e)

Primárni díleri Komisii na jej žiadosť predkladajú všetky informácie, ktoré sú relevantné na výkon ich činností primárneho dílera, najmä o ich činnostiach na primárnom alebo sekundárnom trhu týkajúcich sa dlhových cenných papierov Únie a Euratomu.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 zo 16. septembra 2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 1). Zoznam sa nachádza na adrese:https://www.esma.europa.eu/supervision/credit-rating-agencies/risk


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/183


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/626

zo 14. apríla 2021,

ktorým sa zriaďuje Portál InvestEU a stanovujú jeho technické špecifikácie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/523 z 24. marca 2021, ktorým sa zriaďuje Program InvestEU a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/1017 (1), a najmä na jeho článok 26,

keďže:

(1)

Portál InvestEU by mal prispievať k stimulovaniu a urýchľovaniu vývoja a realizácie investičných projektov v Únii.

(2)

Na základe článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/523 sa na Portáli InvestEU uvádzajú len projekty, ktoré sú zlučiteľné s právom a politikami Únie. S cieľom zabezpečiť splnenie tejto požiadavky by sa mali stanoviť kritériá prijateľnosti projektov.

(3)

V snahe zabezpečiť transparentnú správu Portálu InvestEU by sa mali stanoviť jeho technické špecifikácie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zriaďuje sa Portál InvestEU. Tento portál musí spĺňať technické špecifikácie stanovené v prílohe.

Článok 2

Projekty uvádzané na Portáli InvestEU musia spĺňať tieto kritériá prijateľnosti:

a)

objem investícií potrebných na projekt (alebo program pozostávajúci z menších projektov) musí byť minimálne 500 000 EUR;

b)

projekt musí patriť do oblastí, ktoré sú oprávnené na operácie financovania a investičné operácie stanovené v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2021/523;

c)

predkladateľ projektu nesmie byť vylúčený zo zmlúv financovaných z rozpočtu Únie ani sankcionovaný za závažné odborné pochybenie, trestnú činnosť alebo závažné nedostatky pri plnení svojich povinností podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (2);

d)

projekt nesmie predstavovať vylúčené činnosti stanovené v bode B prílohy V k nariadeniu (EÚ) 2021/523;

e)

projekt sa musí nachádzať v Únii alebo v zámorskej krajine či na území, ktoré sú prepojené s členským štátom, ako sa uvádza v prílohe II k ZFEÚ;

f)

projekt nesmie pre Komisiu predstavovať riziko poškodenia dobrej povesti;

g)

realizácia projektu sa musí začať alebo sa očakáva, že sa začne do troch rokov od dátumu predloženia žiadosti o uvedenie na Portáli InvestEU;

h)

projekt sa v projektovej žiadosti musí jasne opísať ako investičný projekt a informácie, ktoré sa v nej poskytnú, musia byť presné a musí sa v nich uvádzať výška financovania potrebného na vykonanie projektu a

i)

projekt musí byť v súlade s právom a politikami Únie.

Článok 3

Za uvedenie projektu na Portáli InvestEU sa neúčtuje žiadny poplatok za spracovanie žiadosti.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 14. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 107, 26.3.2021, s. 30.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).


PRÍLOHA

TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE PORTÁLU INVESTEU

1.   Všeobecný opis

Portál InvestEU je ľahko dostupná a používateľsky ústretová databáza projektov, ktorá poskytuje relevantné informácie o každom projekte, čím predkladateľom projektov poskytuje prostriedok na zviditeľnenie projektov, pre ktoré hľadajú finančné prostriedky, medzi investormi vrátane darcov a filantropov. Podrobné informácie o projektoch sa sprístupňujú len registrovaným používateľom.

Uverejnenie projektu na Portáli InvestEU neznamená, že ho Komisia schvaľuje. Uvedenie projektov na Portáli InvestEU nemá vplyv na rozhodnutia o výbere finálnych projektov, ktoré získajú podporu podľa nariadenia (EÚ) 2021/523 alebo akéhokoľvek iného nástroja Únie, ani na rozhodnutia o verejnom financovaní.

Hlavnými zložkami Portálu InvestEU sú:

1.

verejný portál: tá časť webového sídla Programu InvestEU, ktorá obsahuje verejne dostupné informácie vrátane:

mapy projektov (ktorá je pre registrovaných používateľov interaktívna) a

adresára projektov zoskupených podľa krajín, sektorov a iných relevantných kritérií (dostupný v kartovom zobrazení);

2.

online platforma pre registrovaných používateľov („front office“): tá časť informačného systému na riadenie InvestEU, ktorá umožňuje registráciu používateľov (vrátane predkladateľov projektov a investorov) a poskytuje podrobné informácie, ako napríklad:

databázu podrobných prezentácií projektov (štruktúrované súhrnné informácie o jednotlivých projektoch), ktorá je dostupná len pre registrovaných používateľov, a

osobitné oblasti pre predkladateľov projektov a investorov, aby mohli predkladať projekty online na účely ich uverejnenia na Portáli InvestEU a na účely revízie už uverejnených projektov;

3.

interná platforma („back office“): tá časť informačného systému na riadenie InvestEU, ktorú využívajú útvary Komisie na účely overovania a riadenia.

2.   Správa Portálu InvestEU

Portál InvestEU spravuje Komisia. Obsah portálu vytvárajú predkladatelia projektov, t. j. súkromné a verejné právne subjekty. Portál môže byť podporovaný cielenými podujatiami.

Účasť predkladateľov projektov a ostatných registrovaných používateľov Portálu InvestEU je podmienená ich súhlasom s podmienkami používania portálu, ktorých cieľom je zabezpečiť kvalitu uverejňovaných informácií získaných od predkladateľov projektov, pričom sa v nich stanoví, že Komisia nezaručuje správnosť uverejnených informácií a nemožno ju brať na zodpovednosť v prípade akýchkoľvek nárokov vznesených na základe uverejnenia projektu.

Vo vyhlásení o odmietnutí zodpovednosti sa používatelia webového sídla upozornia, že Komisia nemôže zaručiť správnosť uverejnených informácií a že potenciálni investori musia vykonať vlastnú obvyklú hĺbkovú analýzu vrátane finančných a akýchkoľvek iných aspektov, ktoré sú relevantné pre ich rozhodnutie investovať do určitého projektu.

Zároveň sa uvedie prehľad verejných poradenských služieb na vnútroštátnej úrovni. Komisia postúpi príslušným implementujúcim partnerom Programu InvestEU tie projekty, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 2. Ak je to vhodné a ak existuje poradenská iniciatíva, Komisia postúpi takéto projekty aj Poradenskému centru InvestEU.

3.   Overovanie projektov

Útvary Komisie overujú projekty na základe kritérií prijateľnosti stanovených v článku 2. Vykonávanie niektorých technických aspektov procesu validácie, ako je overovanie totožnosti predkladateľov projektov, možno zadať externe tretím stranám. Členské štáty sa vyzývajú, aby určili jedno alebo viacero kontaktných miest na účely overovania projektov so skutočnými a priamymi bezpečnostnými dôsledkami, a to najmä v sektoroch kozmického priestoru, obrany a kybernetickej bezpečnosti. Podľa potreby sa overia informácie v systéme včasného odhaľovania rizika a vylúčenia (EDES).

Uverejnenie informácií predložených predkladateľmi projektov sa zamietne vtedy, ak sú informácie nepresné alebo ak projekt nespĺňa požiadavky stanovené v článku 2.

Informácie o projekte sa z Portálu InvestEU odstránia, ak ich predkladateľ projektu neaktualizoval počas obdobia troch rokov.


16.4.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/187


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/627

z 15. apríla 2021,

ktorým sa stanovujú pravidlá uchovávania logov v Európskom systéme pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a prístupu k nim podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 z 12. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624 a (EÚ) 2017/2226 (1), a najmä na jeho článok 73 ods. 3 tretí pododsek písm. b) bod iii),

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2018/1240 sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ďalej len „ETIAS“) pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú oslobodení od povinnosti byť držiteľom víza na účely vstupu na územie členských štátov a pobytu na tomto území.

(2)

Predpokladom prevádzky Európskeho systému pre cestovné informácie a povolenia je vývoj a technická realizácia informačného systému ETIAS. Súčasťou systému majú byť logy, v ktorých sú zaznamenané všetky vykonané operácie spracúvania údajov.

(3)

Je potrebné stanoviť pravidlá uchovávania logov a prístupu k nim. Logy by sa mali používať výlučne na overenie dodržiavania povinností súvisiacich so spracúvaním údajov a na zaistenie integrity a bezpečnosti operatívnych osobných údajov.

(4)

Pokiaľ ide o uchovávanie logov, je potrebné určiť miesto, na ktorom sa majú uchovávať, spôsob, akým sa majú technicky zaznamenávať, a to aj vtedy, keď pochádzajú z rôznych komponentov Európskeho systému pre cestovné informácie a povolenia, ako aj pravidlá upravujúce vymazanie logov po uplynutí obdobia ich uchovávania.

(5)

Pokiaľ ide o prístup k logom, je potrebné určiť príslušné orgány prípadne aj osoby v rámci týchto orgánov, ktorým by sa mal prístup k logom udeliť, a účely, na ktoré je k nim možné pristupovať. S cieľom zabezpečiť, aby príslušné orgány mohli plniť svoje povinnosti na účely monitorovania prípustnosti spracúvania údajov a zaistenia bezpečnosti a integrity údajov, identifikácia logov by sa mala uľahčiť zavedením účinnej funkcie vyhľadávania.

(6)

Logy zaznamenávajúce prístup riadne oprávnených zamestnancov vnútroštátnych orgánov každého členského štátu a riadne oprávnených zamestnancov agentúr Únie na účely uvedené v článku 13 ods. 4a nariadenia (EÚ) 2018/1240 by sa mali uchovávať v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 24 ods. 2 a 3 nariadenia (EÚ) 2019/817.

(7)

Za fázu návrhu a vývoja informačného systému ETIAS je zodpovedná Agentúra Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti („eu-LISA“). Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí by mali Agentúre Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti umožniť navrhnúť fyzickú architektúru Európskeho systému pre cestovné informácie a povolenia vrátane jeho komunikačnej infraštruktúry, ako aj technické špecifikácie tohto systému a vyvinúť tak Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia. Agentúra Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti by mala tieto opatrenia doplniť o technické špecifikácie a dokument o riadení rozhrania Európskeho systému pre cestovné informácie a povolenia.

(8)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastnilo na prijatí nariadenia (EÚ) 2018/1240, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Avšak vzhľadom na to, že nariadenie (EÚ) 2018/1240 predstavuje vývoj schengenského acquis, Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu 21. decembra 2018 oznámilo svoje rozhodnutie prevziať nariadenie (EÚ) 2018/1240 do svojho právneho poriadku.

(9)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (2); Írsko sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(10)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis (3), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (4).

(11)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (5), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (6).

(12)

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (7), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (8).

(13)

Pokiaľ ide o Cyprus, Bulharsko a Rumunsko a Chorvátsko, toto rozhodnutie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí, v zmysle článku 3 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2003, článku 4 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2005 a článku 4 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2011.

(14)

S európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov sa konzultovalo v súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (9) a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov 4. septembra 2020 vydal stanovisko.

(15)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre inteligentné hranice (ETIAS),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Uchovávanie logov o operáciách spracúvania údajov

1.   Agentúra Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti zaznamenáva a uchováva v centrálnom systéme ETIAS logy o všetkých operáciách spracúvania údajov v rámci informačného systému ETIAS, ktoré sa majú uchovávať v súlade s článkom 69 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1240 a ktoré zahŕňajú logy týkajúce sa prístupu dopravcov podľa článku 45 ods. 7, pohraničných orgánov a imigračných orgánov podľa článku 69 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/1240 a centrálnych prístupových bodov podľa článku 70 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1240.

2.   Každá operácia spracúvania údajov v rámci informačného systému ETIAS sa zaznamená ako samostatný logový záznam.

Logový záznam má osobitné pole, ktoré umožňuje identifikáciu podrobných informácie o vykonanej operácií.

3.   Logový záznam sa zaznamená spolu s časom a dátumom každej operácie spracúvania („časová pečiatka“).

4.   V každom logovom zázname sa uchováva jedinečné identifikačné číslo orgánu, ako aj úradníka alebo zamestnanca, ktorí pristupujú k údajom uchovávaným v centrálnom systéme ETIAS, menia ich alebo ich vymazávajú.

5.   Logové záznamy centrálny systém ETIAS vymazáva denne v súlade s obdobiami uchovávania stanovenými v článku 45 ods. 7, článku 69 ods. 4 a článku 70 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2018/1240.

Na identifikáciu logových záznamov, ktoré sa majú vymazať na konci príslušného obdobia uchovávania jednotlivých typov logov, sa používa časová pečiatka.

Článok 2

Prístup k logom o operáciách spracúvania údajov

1.   Prístup k logom uchovávaným Agentúrou Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti podľa nariadenia (EÚ) 2018/1240 majú len:

a)

riadne oprávnení správcovia systému ETIAS z Agentúry Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a zodpovedná osoba na účely uvedené v článku 58 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1240, a najmä na zabezpečenie súladu s článkom 69 ods. 4 uvedeného nariadenia;

b)

riadne oprávnení zamestnanci a zodpovedná osoba Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž na účely stanovené v článku 7 ods. 2 písm. e) a článku 61 nariadenia (EÚ) 2018/1240 a na zabezpečenia zákonnosti spracúvania údajov a integrity a bezpečnosti údajov;

c)

riadne oprávnení zamestnanci a zodpovedné osoby národných jednotiek ETIAS na účely uvedené v článku 57 ods. 2.

2.   Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a príslušné vnútroštátne dozorné orgány vykonávajúce funkcie dozoru uvedené v článkoch 66 a 67 nariadenia (EÚ) 2018/1240 majú k logom prístup na základe žiadosti podanej agentúre eu-LISA alebo národnej jednotke (národným jednotkám) ETIAS.

3.   V logových záznamoch a osobitných poliach zaznamenaných v centrálnom systéme ETIAS v súlade s článkom 1 možno vyhľadávať aspoň podľa autora, dátumu prístupu alebo typu operácie spracúvania.

4.   Na účely článku 45 ods. 5 a 7 nariadenia (EÚ) 2018/1240 môže Agentúra Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti zaslať národným jednotkám ETIAS logy, ktoré sú potrebné na vyriešenie sporu vyplývajúceho z uplatňovania uvedeného článku, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

dotknutá národná jednotka ETIAS predložila Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž ako prevádzkovateľovi v zmysle článku 57 ods. 1 prvej vety uvedeného nariadenia výslovnú odôvodnenú žiadosť o tieto logy;

b)

Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž žiadosť overila a schválila.

5.   Logy zaznamenávajúce prístup k logom podľa odseku 1 sú vysledovateľné aspoň podľa autora alebo dátumu prístupu.

6.   V logoch zaznamenávajúcich prístup k logom podľa odseku 1 možno vyhľadávať aspoň podľa autora, dátumu prístupu alebo typu operácie spracúvania.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 15. apríla 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(3)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(4)  Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).

(5)  Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(6)  Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).

(7)  Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.

(8)  Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí, v mene Európskej únie, Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).