ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 84 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 64 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
11.3.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/424
zo 17. decembra 2019,
ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o alternatívny štandardizovaný prístup pre trhové riziko
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 461a,
(1) |
Bazilejský výbor pre bankový dohľad (BCBS) v roku 2019 uverejnil revidovaný dokument Minimum capital requirements for market risk, v ktorom sa riešili nedostatky prudenciálneho zaobchádzania s činnosťami bankovej obchodnej knihy (2). |
(2) |
Alternatívny štandardizovaný prístup uvedený v tretej časti hlave IV kapitole 1a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v súčasnosti neobsahuje technické špecifikácie na to, aby bol plne funkčný. Uvedené špecifikácie by sa mali zosúladiť s minimálnymi kapitálovými požiadavkami BCBS pre trhové riziko. |
(3) |
V minimálnych kapitálových požiadavkách BCBS pre trhové riziko sa stanovuje výpočet požiadaviek na vlastné zdroje pre riziko zakrivenia nástrojov s opcionalitou. Uvedený výpočet zahŕňa niekoľko krokov vrátane toho, ako uplatniť otrasy na rizikové faktory, a toho, ako agregovať riziko zakrivenia naprieč rizikovými faktormi. Pri faktoroch devízového rizika treba tento výpočet upraviť, aby sa predišlo dvojitému započítaniu rizík zakrivenia. Bez uvedenej úpravy môže dôjsť k takémuto dvojitému započítaniu, pretože v minimálnych kapitálových požiadavkách BCBS pre trhové riziko sa faktory devízového rizika vyjadrujú s použitím meny vykazovania inštitúcie. |
(4) |
Nástroje bez opcionality by požiadavkám na vlastné zdroje mali podliehať len pri riziku delta neexotických podkladových aktív daných nástrojov, ale nie pri riziku zakrivenia. Minimálne kapitálové požiadavky BCBS pre trhové riziko však dávajú inštitúciám opciu, aby sa požiadavky na vlastné zdroje pre riziko zakrivenia vzťahovali na všetky nástroje vrátane nástrojov bez opcionality. Uvedená opcia môže byť užitočná pre inštitúcie, ktoré spoločne riadia a zabezpečujú pozície s opcionalitou i bez nej. V snahe predísť situácii, keď by sa uvedená opcia využívala primárne na účely znižovania požiadaviek na vlastné zdroje, by sa však od inštitúcie, ktorá chce uplatniť uvedenú opciu, malo vyžadovať, aby svoj zámer využiť uvedenú opciu ohlásila svojmu príslušného orgánu, ktorý by mal mať možnosť odmietnuť využitie tejto opcie. To isté by malo platiť aj vtedy, keď inštitúcia uvedenú opciu už využívať nechce. |
(5) |
Vo vzťahu k zaobchádzaniu s pozíciami v podnikoch kolektívneho investovania (PKI) je najpresnejším prístupom na výpočet požiadaviek na vlastné zdroje pri pozíciách v PKI prístup založený na prezretí podkladových expozícií, pretože tento prístup využíva namiesto proxy zloženia skutočné zloženie PKI. Dostupnosť prístupu založeného na prezretí podkladových expozícií si však vyžaduje splnenie určitých prísnych podmienok. Inštitúcie by preto mali mať možnosť využívať iné prístupy, a to za predpokladu, že si uvedomujú obsah mandátu PKI a dokážu získavať každodenné cenové kotácie. V takej situácii môžu inštitúcie na výpočet požiadaviek na vlastné zdroje pre trhové riziko danej pozície v PKI vytvoriť hypotetické portfólio. Tieto inštitúcie by zároveň mali mať možnosť vypočítať požiadavky na vlastné zdroje pre riziko úpravy ocenenia pohľadávok derivátových pozícií zahrnutých do PKI pomocou zjednodušeného prístupu, keď v rámci existujúcich prístupov neexistujú dostatočné informácie na výpočet požiadaviek na vlastné zdroje pre riziko úpravy ocenenia pohľadávok. Uvedená možnosť by sa mala zosúladiť so zjednodušeným prístupom uplatniteľným na derivátové pozície zahrnuté do PKI zaradených do neobchodnej knihy. Vzhľadom na množstvo predpokladov, ku ktorým inštitúcie musia dospieť pri využívaní uvedeného prístupu, by jeho využívanie malo podliehať súhlasu príslušného orgánu na úrovni každého jednotlivého PKI. |
(6) |
Inštitúcie by navyše mali mať možnosť zaobchádzať s pozíciou v PKI, ktorá sleduje index, na účely výpočtu požiadaviek na vlastné zdroje pre trhové riziko ako s priamou pozíciou v uvedenom indexe. Uvedený prístup by sa mal povoliť, keď anualizovaný rozdiel vo výnosnosti medzi PKI a indexom, ktorý sleduje, zostane počas 12-mesačného obdobia na úrovni menej než 1 %. Keď sú k dispozícii údaje za menej než 12 mesiacov, inštitúcie by mali svoj príslušný orgán požiadať o povolenie používať uvedený prístup. |
(7) |
Vo všetkých iných prípadoch by sa pozície v PKI mali priradiť do neobchodnej knihy a na účely výpočtu požiadaviek na vlastné zdroje pre uvedené pozície by sa s nimi malo aj tak zaobchádzať. |
(8) |
V minimálnych kapitálových požiadavkách BCBS pre trhové riziko sa ako dodatočný prístup na určenie požiadaviek na vlastné zdroje pre riziko delta a riziko zakrivenia pri faktoroch devízového rizika navrhuje prístup „základnej meny“. V súlade s týmto prístupom by inštitúcie mali mať pri výpočte požiadaviek na vlastné zdroje pre trhové riziko možnosť zvoliť si inú menu, než je ich mena vykazovania, v ktorej by následne vyjadrovali faktory devízového rizika. Uvedený prístup by sa mal povoliť, keď inštitúcia spĺňa určité podmienky týkajúce sa riadenia devízového rizika inštitúcie, a mal by ho schvaľovať orgán dohľadu. |
(9) |
Minimálne kapitálové požiadavky BCBS pre trhové riziko určujú rizikové váhy uplatniteľné na citlivosti rizikových faktorov bezrizikových sadzieb a inflácie a na faktory krížového menového bázického rizika, faktory rizika kreditného rozpätia pre nesekuritizácie skupiny 11 v tabuľke 4 článku 325ah nariadenia (EÚ) č. 575/2013, rizikových faktorov krytých dlhopisov emitovaných úverovými inštitúciami v tretích krajinách, faktorov rizika kreditného rozpätia pre sekuritizácie zahrnuté do ACTP, faktorov rizika kreditného rozpätia pre sekuritizácie nezahrnuté do ACTP, faktorov akciového rizika a faktorov komoditného rizika. Rizikové váhy uplatniteľné na citlivosti uvedených rizikových faktorov v alternatívnom štandardizovanom prístupe by sa mali zosúladiť s minimálnymi kapitálovými požiadavkami BCBS pre trhové riziko. |
(10) |
Minimálne kapitálové požiadavky BCBS pre trhové riziko stanovujú korelácie v rámci skupiny pre rizikové faktory krytých dlhopisov emitovaných úverovými inštitúciami v tretích krajinách, korelácie v rámci skupiny pre akciové riziko a korelácie naprieč skupinami pre akciové riziko. Korelácie uplatniteľné v alternatívnom štandardizovanom prístupe by sa mali zosúladiť s minimálnymi kapitálovými požiadavkami BCBS pre trhové riziko. |
(11) |
Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(12) |
Inštitúciám by sa mal poskytnúť dostatočný čas na to, aby vykonali zmeny alternatívneho štandardizovaného prístupu pre trhové riziko, ktorý sa zavádza týmto delegovaným nariadením. Uplatňovanie tohto delegovaného nariadenia by sa preto malo odložiť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 sa mení takto:
1. |
Článok 325e sa mení takto:
|
2. |
Článok 325g sa nahrádza takto: „Článok 325g Požiadavky na vlastné zdroje pre riziko zakrivenia 1. Inštitúcie vykonávajú výpočty stanovené v odseku 2 pre každý rizikový faktor nástrojov, ktoré podliehajú požiadavkám na vlastné zdroje pre riziko zakrivenia, s výnimkou rizikových faktorov uvedených v odseku 3. Pre daný rizikový faktor inštitúcie uvedené výpočty vykonávajú na čistom základe naprieč všetkými pozíciami nástrojov, ktoré podliehajú požiadavke na vlastné zdroje pre riziko zakrivenia a ktoré obsahujú daný rizikový faktor. 2. Pre daný rizikový faktor k zahrnutý do jedného alebo viacerých nástrojov uvedených v odseku 1 inštitúcie vypočítavajú čistú pozíciu rizika zakrivenia nahor uvedeného rizikového faktora (
kde:
3. Odchylne od odseku 2 v prípade kriviek rizikových faktorov, ktoré patria do tried všeobecného úrokového rizika (GIRR), rizika kreditného rozpätia (CSR) a komoditného rizika, inštitúcie vykonajú výpočty stanovené v odseku 6 na úrovni celej krivky a nie na úrovni každého rizikového faktora, ktorý patrí do krivky. Na účely výpočtu uvedeného v odseku 2, ak xk je krivka rizikových faktorov priradená triedam GIRR, CSR a komoditného rizika, sik je súčet citlivostí delta na rizikový faktor krivky pre všetky doby splatnosti krivky. 4. S cieľom určiť požiadavku na vlastné zdroje pre riziko zakrivenia na úrovni skupiny inštitúcie v súlade s nasledujúcim vzorcom agregujú čisté pozície rizika zakrivenia nahor a nadol, vypočítané v súlade s odsekom 2, všetkých rizikových faktorov priradených do danej skupiny v súlade s oddielom 3 pododdielom 1:
kde:
5. Odchylne od odseku 4 sa na účely požiadaviek na vlastné zdroje pre riziko zakrivenia na úrovni skupiny pre skupinu 18 podľa článku 325ah, skupinu 18 podľa článku 325ak, skupinu 25 článku 325am a skupinu 11 podľa článku 325ap používa tento vzorec:
6. Inštitúcie vypočítavajú požiadavky na vlastné zdroje rizikovej triedy pre riziko zakrivenia (RCCR) tak, že agregujú všetky požiadavky na vlastné zdroje pre riziko zakrivenia na úrovni skupiny v rámci danej rizikovej triedy takto:
kde:
7. Požiadavka na vlastné zdroje pre riziko zakrivenia je súčtom požiadaviek na vlastné zdroje rizikovej triedy pre riziko zakrivenia vypočítaným v súlade s odsekom 6 naprieč všetkými rizikovými triedami, do ktorých patrí najmenej jeden rizikový faktor nástrojov uvedených v odseku 1.“; |
3. |
V článku 325 h ods. 2 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
4. |
Články 325i a 325j sa nahrádzajú takto: „Článok 325i Zaobchádzanie s indexovými nástrojmi a inými nástrojmi s viacerými podkladovými aktívami 1. Inštitúcie používajú prístup založený na prezretí podkladových expozícií pre indexové nástroje a iné nástroje s viacerými podkladovými aktívami v súlade s týmito zásadami:
2. Odchylne od odseku 1 písm. a) smú inštitúcie vypočítať jedinú citlivosť voči pozícii v kótovanom akciovom alebo kreditnom indexe na účely výpočtu požiadaviek na vlastné zdroje pre riziko delta a riziko zakrivenia vtedy, ak kótovaný akciový alebo kreditný index spĺňa podmienky stanovené v odseku 3. V tom prípade inštitúcie pridelia jednotlivú citlivosť príslušnej skupine, ako sa stanovuje v oddiele 6 pododdiele 1, a to takto:
3. Inštitúcie smú použiť prístup stanovený v odseku 2 pre nástroje, ktoré odkazujú na kótovaný akciový alebo kreditný index, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
4. Inštitúcia v priebehu času konzistentne používa iba prístup stanovený v odseku 1 alebo prístup stanovený v odseku 2 pre všetky nástroje, ktoré odkazujú na kótovaný akciový alebo kreditný index, ktorý spĺňa podmienky stanovené v odseku 3. Pred tým, ako inštitúcia prejde od jedného prístupu k prístupu druhému, požiada príslušný orgán o povolenie. 5. Pre indexový nástroj alebo iný nástroj s viacerými podkladovými aktívami musia byť vstupné údaje o citlivosti pre výpočet rizika delta a rizika zakrivenia konzistentné, a to bez ohľadu na prístup, ktorý sa pre daný nástroj používa. 6. Na indexové nástroje alebo nástroje s viacerými podkladovými aktívami, na ktoré sa viažu iné reziduálne riziká, ako sa uvádza v článku 325u ods. 5, sa vzťahuje dodatočná hodnota reziduálneho rizika uvedená v oddiele 4. Článok 325j Zaobchádzanie s podnikmi kolektívneho investovania 1. Inštitúcia vypočítava požiadavky na vlastné zdroje pre trhové riziko pozície v podniku kolektívneho investovania jedným z týchto prístupov:
Inštitúcia, ktorá používa jeden z prístupov stanovených v písmene b), uplatňuje požiadavku na vlastné zdroje pre riziko zlyhania podľa oddielu 5 tejto kapitoly a dodatočnú hodnotu reziduálneho rizika podľa oddielu 4 tejto kapitoly vtedy, keď z mandátu PKI vyplýva, že niektoré expozície v PKI podliehajú uvedeným požiadavkám na vlastné zdroje. Inštitúcia, ktorá používa prístup stanovený v písmene b) bode ii), môže požiadavky na vlastné zdroje pre kreditné riziko protistrany a požiadavky na vlastné zdroje pre riziko úpravy ocenenia pohľadávok derivátových pozícií PKI vypočítať s použitím zjednodušeného prístupu, ako sa uvádza v článku 132a ods. 3 2. Odchylne od odseku 1, ak má inštitúcia pozíciu v PKI, ktorá sleduje indexovú referenčnú hodnotu tak, že anualizovaný rozdiel vo výnosnosti medzi PKI a sledovanou indexovou referenčnou hodnotou počas obdobia posledných 12 mesiacov je v absolútnom vyjadrení pod 1 %, neberúc do úvahy poplatky a provízie, inštitúcia môže s uvedenou pozíciou zaobchádzať ako s pozíciou v sledovanej indexovej referenčnej hodnote. Keď inštitúcia vstúpi do pozície, overí súlad s uvedenou podmienkou, pričom tento súlad overuje následne najmenej raz ročne. Ak však nie sú v plnej miere dostupné údaje za posledných 12 mesiacov, inštitúcia smie so súhlasom svojho príslušného orgánu použiť anualizovaný rozdiel vo výnosnosti za obdobie kratšie než 12 mesiacov. 3. Inštitúcia smie na svoje pozície v PKI použiť kombináciu prístupov uvedených v odseku 1 písm. a), b) a c). Pre všetky pozície v tom istom PKI však inštitúcia použije len jeden z týchto prístupov. 4. Na účely odseku 1 písm. b) inštitúcia uskutočňuje výpočty na základe týchto ustanovení:
Požiadavky na vlastné zdroje pre všetky pozície v tom istom PKI, pre ktorý sa používajú výpočty uvedené v prvom pododseku, sa vypočítavajú na individuálnom základe ako samostatné portfólio s použitím prístupu uvedeného v tejto kapitole. 5. Inštitúcia sme použiť prístupy uvedené v odseku 1 písm. a) alebo b) len vtedy, keď PKI spĺňa všetky podmienky stanovené v článku 132 ods. 3 a v článku 132 ods. 4 písm. a).“; |
5. |
Článok 325q sa mení takto:
|
6. |
V článku 325ae sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. Pre meny, ktoré nie sú zahrnuté do podkategórie najlikvidnejších mien, ako je uvedené v článku 325bd ods. 7 písm. b), sú rizikové váhy citlivostí rizikových faktorov bezrizikových sadzieb takéto: Tabuľka 3
2. Inštitúcie uplatňujú rizikovú váhu 1,6 % na všetky citlivosti inflácie a na faktory krížového menového bázického rizika.“; |
7. |
V článku 325ah ods. 1 sa tabuľka 4 nahrádza takto: „Tabuľka 4
|
8. |
V článku 325aj sa tabuľka 5 nahrádza takto: „Tabuľka 5
|
9. |
V článku 325ak sa tabuľka 6 nahrádza takto: „Tabuľka 6
|
10. |
V článku 325am ods. 1 sa tabuľka 7 nahrádza takto: „Tabuľka 7
|
11. |
V článku 325ap ods. 1 sa tabuľka 8 nahrádza takto: „Tabuľka 8
|
12. |
Článok 325aq sa mení takto:
|
13. |
Články 325ar a 325as sa nahrádzajú takto: „Článok 325ar Korelácie naprieč skupinami pre akciové riziko Pri agregácii citlivostí medzi rôznymi skupinami sa použije korelačný parameter c. Stanovuje sa vo vzťahu k skupinám tabuľky 8 uvedenej v článku 325ap takto:
Článok 325as Rizikové váhy pre komoditné riziko Rizikové váhy pre citlivosti na faktory komoditného rizika sú takéto: Tabuľka 9
|
14. |
V článku 325av sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Riziková váha 15 % sa použije na všetky citlivosti voči faktorom devízového rizika.“; |
15. |
V článku 325ax ods. 3 sa tabuľka 11 nahrádza takto: „Tabuľka 11
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 30. septembra 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. decembra 2019
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.
(2) Bazilejský výbor pre bankový dohľad, Minimum capital requirements for market risk („Minimálne kapitálové požiadavky pre trhové riziko“). Táto publikácia je k dispozícii na webovej lokalite Banky pre medzinárodné zúčtovanie (www.bis.org).
11.3.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/16 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/425
z 9. marca 2021,
ktorým sa pozastavujú opatrenia obchodnej politiky týkajúce sa určitých výrobkov zo Spojených štátov amerických uložené vykonávacím nariadením (EÚ) 2020/1646 v nadväznosti na rozhodnutie obchodného sporu podľa Dohovoru Svetovej obchodnej organizácie o urovnávaní sporov
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 654/2014 z 15. mája 2014 o výkone práv Únie na účely uplatňovania a presadzovania pravidiel medzinárodného obchodu, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 3286/94 stanovujúce postupy Spoločenstva v oblasti spoločnej obchodnej politiky s cieľom zaistenia uplatňovania práv Spoločenstva podľa pravidiel medzinárodného obchodu, najmä tých, ktoré boli vytvorené pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 3,
keďže:
(1) |
Komisia 7. novembra 2020 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1646 (2) o opatreniach obchodnej politiky týkajúcich sa určitých výrobkov zo Spojených štátov amerických (ďalej len „Spojené štáty“) v nadväznosti na rozhodnutie obchodného sporu podľa Dohovoru Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o urovnávaní sporov, ktorým sa stanovuje uplatňovanie dodatočných ciel na dovoz viacerých výrobkov s pôvodom v Spojených štátoch do Únie. |
(2) |
V odôvodnení 9 nariadenia (EÚ) 2020/1646 sa stanovuje, že Komisia má v úmysle pozastaviť uplatňovanie nariadenia, ak Spojené štáty pozastavia svoje protiopatrenia na dovoz určitých výrobkov z Európskej únie v súvislosti so spormi WTO týkajúcimi sa veľkých civilných lietadiel. |
(3) |
Dňa 4. marca 2021 sa dosiahla dohoda so Spojenými štátmi o vzájomnom pozastavení všetkých opatrení na obdobie štyroch mesiacov s cieľom umožniť rokovania o vyváženom urovnaní sporov WTO týkajúcich sa veľkých civilných lietadiel, a to hneď po tom, ako sa ukončia vnútorné postupy na oboch stranách. |
(4) |
V súlade s článkom 7 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 654/2014 môže Komisia z naliehavých dôvodov prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty, ktorými sa pozastavia opatrenia obchodnej politiky, ak sa toto pozastavenie týka zmeny dotknutého opatrenia tretej krajiny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Uplatňovanie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1646 sa týmto pozastavuje na obdobie štyroch mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek ďalšie pozastavenie alebo zmena, sa preto clá stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2020/1646 opäť uplatňujú s účinnosťou od 11. júla 2021 vrátane.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. marca 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 189, 27.6.2014, s. 50; zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1843 zo 6. októbra 2015 (Ú. v. EÚ L 272, 16.10.2015, s. 1) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/167 z 10. februára 2021 (Ú. v. EÚ L 49, 12.2.2021, s. 1).
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1646 zo 7. novembra 2020 o opatreniach obchodnej politiky týkajúcich sa určitých výrobkov zo Spojených štátov amerických v nadväznosti na rozhodnutie obchodného sporu podľa Dohovoru Svetovej obchodnej organizácie o urovnávaní sporov (Ú. v. EÚ L 373, 9.11.2020, s. 1).
11.3.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/18 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/426
z 10. marca 2021,
ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1263/2011, pokiaľ ide o povolenie Lactococcus lactis (NCIMB 30160) ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1263/2011 (2) bolo na obdobie 10 rokov povolené používanie prípravku Lactococcus lactis NCIMB 30160 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat. |
(2) |
Povolenie sa následne zmenilo vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1092 (3) v súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003, pokiaľ ide o zloženie doplnkovej látky. |
(3) |
Zamýšľaná zmena sa netýkala obdobia platnosti povolenia stanoveného vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 1263/2011, ktoré malo trvať do 26. decembra 2021. V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1092 sa však omylom uviedlo, že platnosť povolenia v prípade Lactococcus lactis NCIMB 30160 má trvať do 16. augusta 2030. Táto chyba sa v dôsledku toho prostredníctvom vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1092 zaniesla do vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1263/2011. |
(4) |
V záujme jasnosti a právnej istoty preto vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1263/2011 treba opraviť, pokiaľ ide o koniec platnosti povolenia v prípade Lactococcus lactis NCIMB 30160. |
(5) |
Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2020/1092 sa stanovilo, že zmena podmienok povolenia doplnkovej látky Lactococcus lactis NCIMB 30160 sa týkala len zloženia doplnkovej látky. Potreba zmeny obdobia platnosti povolenia doplnkovej látky nebola uvedená. Okrem toho sa v článku 9 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1831/2003 stanovuje, že povolenia sa udeľujú na obdobie 10 rokov a od tohto pravidla sa nemožno odchýliť zmenou podmienok povolenia. Navyše v registri kŕmnych doplnkových látok bol naďalej uvedený dátum 26. december 2021 ako dátum skončenia platnosti povolenia doplnkovej látky Lactococcus lactis NCIMB 30160, a to aj po prijatí vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1092. Absencia spätnej účinnosti navrhovanej opravy by viedla k porušeniu zásady nediskriminácie medzi prevádzkovateľmi, keďže z predĺženia platnosti povolenia doplnkovej látky Lactococcus lactis NCIMB 30160 od dátumu nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1092 by mali neprimeranú výhodu len prevádzkovatelia, ktorí pôsobia na trhu s touto doplnkovou látkou alebo ju využívajú. Okrem toho sa v tomto prípade nemožno domnievať, že spätná účinnosť ovplyvní oprávnené očakávania dotknutých prevádzkovateľov. Navrhovaná oprava sa napokon zavádza mimo trestnoprávneho kontextu, keďže chybný koniec platnosti povolenia uvedený vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2020/1092 bol výsledkom omylu. Toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať so spätnou účinnosťou odo dňa nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1092. |
(6) |
S cieľom zachovať oprávnené očakávania zainteresovaných strán a vzhľadom na uplatňovanie navrhovanej zmeny so spätnou účinnosťou by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 1263/2011 sa opravuje v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 16. augusta 2020.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. marca 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1263/2011 z 5. decembra 2011 týkajúce sa povolenia Lactobacillus buchneri (DSM 16774), Lactobacillus buchneri (DSM 12856), Lactobacillus paracasei (DSM 16245), Lactobacillus paracasei (DSM 16773), Lactobacillus plantarum (DSM 12836), Lactobacillus plantarum (DSM 12837), Lactobacillus brevis (DSM 12835), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121), Lactococcus lactis (DSM 11037), Lactococcus lactis (NCIMB 30160), Pediococcus acidilactici (DSM 16243) a Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat (Ú. v. EÚ L 322, 6.12.2011, s. 3).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1092 z 24. júla 2020, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1263/2011, pokiaľ ide o povolenie Lactococcus lactis (NCIMB 30160) ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat (Ú. v. EÚ L 241, 27.7.2020, s. 10).
PRÍLOHA
V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 1263/2011 sa zápis týkajúci sa doplnkovej látky Lactococcus lactis NCIMB 30160 s identifikačným číslom 1k2082 opravuje takto:
|
V stĺpci „Koniec platnosti povolenia“ sa dátum: „16. 8. 2030“ nahrádza dátumom: „26.12.2021“. |
11.3.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/21 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/427
z 10. marca 2021,
ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje účinná látka 24-epibrassinolid ako látka s nízkym rizikom a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2 v spojení s článkom 22 ods. 1,
keďže:
(1) |
Spoločnosť Suntton GmbH predložila 28. apríla 2017 Rakúsku v súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 žiadosť o schválenie účinnej látky 24-epibrassinolid. |
(2) |
V súlade s článkom 9 ods. 3 uvedeného nariadenia Rakúsko ako spravodajský členský štát informovalo 30. mája 2017 žiadateľa, ostatné členské štáty, Komisiu a Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o prijateľnosti uvedenej žiadosti. |
(3) |
Spravodajský členský štát predložil 6. júna 2018 Komisii návrh hodnotiacej správy, ktorého kópiu zaslal úradu s hodnotením toho, či možno očakávať, že daná účinná látka spĺňa kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009. |
(4) |
Úrad postupoval v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009. V súlade s článkom 12 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1107/2009 požiadal žiadateľa, aby členským štátom, Komisii a úradu poskytol doplňujúce informácie. Spravodajský členský štát predložil 22. októbra 2019 úradu hodnotenie doplňujúcich informácií vo forme aktualizovaného návrhu hodnotiacej správy. |
(5) |
Úrad predložil 4. mája 2020 žiadateľovi, členským štátom a Komisii svoje závery (2) o tom, či možno očakávať, že účinná látka 24-epibrassinolid spĺňa kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009. Úrad svoje závery sprístupnil verejnosti. |
(6) |
Komisia predložila 17. júla 2020 Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá revíznu správu týkajúcu sa 24-epibrassinolidu a 4. decembra 2020 návrh nariadenia, ktorým sa 24-epibrassinolid schvaľuje. |
(7) |
Žiadateľ mal možnosť predložiť k revíznej správe pripomienky. |
(8) |
Zistilo sa, že v prípade jedného alebo viacerých reprezentatívnych použití minimálne jedného prípravku na ochranu rastlín s obsahom danej účinnej látky, a najmä použití, ktoré boli preskúmané a ktoré sú podrobne opísané v revíznej správe, boli kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 splnené. |
(9) |
Komisia sa ďalej domnieva, že 24-epibrassinolid je účinná látka s nízkym rizikom podľa článku 22 nariadenia (ES) č. 1107/2009. 24-epibrassinolid nie je látka vzbudzujúca obavy a spĺňa podmienky stanovené v bode 5.1 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009. |
(10) |
Preto je vhodné schváliť 24-epibrassinolid ako látku s nízkym rizikom. |
(11) |
V súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (3) mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Schválenie účinnej látky
Účinná látka 24-epibrassinolid špecifikovaná v prílohe I sa schvaľuje za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.
Článok 2
Zmeny vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 540/2011
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. marca 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
(2) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Záver z partnerského preskúmania účinnej látky 24-epibrassinolid z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 6123 https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6132. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).
PRÍLOHA I
Všeobecný názov, identifikačné čísla |
IUPAC názov |
Čistota (1) |
Dátum schválenia |
Schválenie platí do |
Osobitné ustanovenia |
24-epibrassinolid CAS č.: 78821-43-9 CIPAC č.: neuvádza sa |
(3aS,5R,6S,7aR,7bS,9aS,10R,12aS,12bS)-10-((2S,3R,4R,5R)-3,4-dihydroxy-5,6-dimetylheptán-2-yl)-5,6-dihydroxy-7a,9a-dimetylhexadekahydro-3Hbenzo[c]indeno[5,4-e]oxepín-3-ón |
≥ 900 g/kg |
31. marca 2021 |
31. marca 2036 |
Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery revíznej správy zo 4. decembra 2020, a najmä jej dodatky I a II. |
(1) Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.
PRÍLOHA II
V časti D prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa dopĺňa táto položka:
č. |
Všeobecný názov, identifikačné čísla |
IUPAC názov |
Čistota (1) |
Dátum schválenia |
Schválenie platí do |
Osobitné ustanovenia |
„27 |
24-epibrassinolid CAS č.: 78821-43-9 CIPAC č.: neuvádza sa |
(3aS,5R,6S,7aR,7bS,9aS,10R,12aS,12bS)-10-((2S,3R,4R,5R)-3,4-dihydroxy-5,6-dimetylheptán-2-yl)-5,6-dihydroxy-7a,9a-dimetylhexadekahydro-3Hbenzo[c]indeno[5,4-e]oxepín-3-ón |
≥ 900 g/kg |
31. marca 2021 |
31. marca 2036 |
Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery revíznej správy zo 4. decembra 2020, a najmä jej dodatky I a II.“ |
(1) Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.
11.3.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/25 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/428
z 10. marca 2021,
ktorým sa prijímajú štandardné formáty údajov na predkladanie žiadostí o schválenie alebo zmenu podmienok schválenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 39f ods. 2 písm. b),
keďže:
(1) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1381 (2) sa okrem iného zmenilo nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (3) s cieľom posilniť transparentnosť a udržateľnosť hodnotenia rizika na úrovni Únie vo všetkých oblastiach potravinového reťazca, v ktorých Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) vykonáva vedecké posúdenie rizika. |
(2) |
V článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sa stanovuje, že žiadosť o schválenie účinnej látky alebo o zmenu podmienok schválenia sa predkladá v súlade so štandardnými formátmi údajov. |
(3) |
Na základe softvérového balíka IUCLID vypracoval Úrad návrh štandardných formátov údajov na účely žiadostí o schválenie účinných látok a zmeny podmienok schválenia účinných látok, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 1107/2009, a príslušných žiadostí o vedecké výstupy. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť vysokú úroveň transparentnosti činností úradu je vhodné umožniť efektívne spracúvanie žiadostí o vedecké výstupy predkladaných úradu a umožniť predkladanie, vyhľadávanie, kopírovanie a tlač dokumentov pri súčasnom zabezpečení súladu s regulačnými požiadavkami stanovenými v práve Únie. Preto by sa na predkladanie žiadostí v zmysle článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 mali prijať štandardné formáty údajov. |
(5) |
Keďže týmto nariadením sa vykonávajú ustanovenia nariadenia (ES) č. 178/2002, ktoré sa uplatňujú od 27. marca 2021, malo by sa uplatňovať od toho istého dátumu. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1. Týmto nariadením sa prijímajú štandardné formáty údajov na predkladanie žiadostí o schválenie alebo zmenu podmienok schválenia účinných látok v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 v súlade s článkom 7 uvedeného nariadenia.
2. Uplatňuje sa na žiadosti uvedené v odseku 1 predložené 27. marca 2021 alebo po tomto dátume.
Článok 2
Prijatie štandardných formátov údajov
Týmto sa prijímajú štandardné formáty údajov na schválenie účinnej látky, ako aj formáty na zmenu podmienok takéhoto schválenia, ktoré navrhol úrad, založené na softvérovom balíku IUCLID a prepojené s centrálnym systémom predkladania, ktorý sa má zaviesť v súlade s článkom 7 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1740 (4).
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 27. marca 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. marca 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1381 z 20. júna 2019 o transparentnosti a udržateľnosti hodnotenia rizika na úrovni EÚ v potravinovom reťazci, a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 178/2002, (ES) č. 1829/2003, (ES) č. 1831/2003, (ES) č. 2065/2003, (ES) č. 1935/2004, (ES) č. 1331/2008, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) 2015/2283 a smernica 2001/18/ES (Ú. v. EÚ L 231, 6.9.2019, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1740 z 20. novembra 2020, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia schválenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2012 (Ú. v. EÚ L 392, 23.11.2020, s. 20).
Korigendá
11.3.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/27 |
Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/821 zo 17. mája 2017, ktorým sa ustanovujú povinnosti náležitej starostlivosti v dodávateľskom reťazci dovozcov Únie dovážajúcich cín, tantal a volfrám, ich rudy a zlato s pôvodom v oblastiach zasiahnutých konfliktom a vo vysokorizikových oblastiach
( Úradný vestník Európskej únie L 130 z 19. mája 2017 )
Na strane 6 v článku 2 písm. l):
namiesto:
„l) |
‚dovozca Únie‘ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá deklaruje nerastné suroviny alebo kovy, s cieľom prepustiť ich do voľného obehu v zmysle článku 201 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (1) alebo akákoľvek fyzická či právnická osoba, v ktorej mene je takéto colné vyhlásenie podané, ako sa uvádza v údajových prvkoch 3/15 a 3/16 v súlade s prílohou B delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 (2) ;“ |
má byť:
„l) |
‚dovozca Únie‘ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá deklaruje nerastné suroviny alebo kovy, s cieľom prepustiť ich do voľného obehu v zmysle článku 201 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (1) alebo akákoľvek fyzická či právnická osoba, na účet ktorej je takéto colné vyhlásenie podané, ako sa uvádza v údajových prvkoch 3/15 a 3/16 v súlade s prílohou B delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 (2) ;“. |
11.3.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/28 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (EÚ)2019/1781 z 1. októbra 2019, ktorým sa stanovujú požiadavky na ekodizajn elektromotorov a pohonov s premenlivými otáčkami podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES a ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 641/2009, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn bezupchávkových samostatných obehových čerpadiel a bezupchávkových obehových čerpadiel integrovaných vo výrobkoch a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 640/2009
( Úradný vestník Európskej únie L 272 z 25. októbra 2019 )
Na strane 82 v článku 12 sa druhý odsek nahrádza takto:„Uplatňuje sa od 1. júla 2021. Prvý odsek článku 7 a článok 11 sa však uplatňujú od 14. novembra 2019.“