ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 69

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 64
26. februára 2021


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/357 z 25. februára 2021, ktorým sa mení rozhodnutie 98/683/ES o otázkach výmenných kurzov týkajúcich sa franku CFA a komorského franku

1

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/358 z 22. februára 2021, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/563, ktorým sa Estónskej republike povoľuje uplatňovať osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článku 287 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty

4

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/359 z 22. februára 2021, ktorým sa Holandsku povoľuje uplatňovať zníženú sadzbu zdaňovania elektriny dodávanej nabíjacím staniciam pre elektrické vozidlá

6

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/360 z 19. februára 2021 o predĺžení lehôt na zber vyhlásení o podpore v prípade určitých európskych iniciatív občanov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1042 [oznámené pod číslom C(2021) 1121]

9

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/361 z 22. februára 2021, ktorým sa stanovujú núdzové opatrenia týkajúce sa premiestňovania zásielok mlokov medzi členskými štátmi a vstupu takýchto zásielok do Únie v súvislosti s infekciou hubou Batrachochytrium salamandrivorans [oznámené pod číslom C(2021) 1018]  ( 1 )

12

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

ROZHODNUTIA

26.2.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 69/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/357

z 25. februára 2021,

ktorým sa mení rozhodnutie 98/683/ES o otázkach výmenných kurzov týkajúcich sa franku CFA a komorského franku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 219 ods. 3,

so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (1),

keďže:

(1)

Únia má výlučnú právomoc v menových otázkach a otázkach výmenných kurzov pre členské štáty, ktorých menou je euro. Ak zmluvy prenesú na Úniu výlučnú právomoc v určitej oblasti, môže legislatívnu činnosť vykonávať a prijímať právne záväzné akty len Únia, pričom členské štáty tak môžu urobiť len vtedy, ak ich na to Únia splnomocní.

(2)

V súlade s článkom 219 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie má Rada určiť vhodné mechanizmy rokovania a uzatvárania dohôd týkajúcich sa otázok menového režimu alebo režimu výmenných kurzov.

(3)

Francúzsko uzavrelo pred zavedením eura dohody o otázkach výmenných kurzov so Západoafrickou menovou a hospodárskou úniou (Union économique et monétaire ouest-africaine, ďalej len „UEMOA“), Stredoafrickým menovým a hospodárskym spoločenstvom (Communauté économique et monétaire de l’Afrique Centrale, ďalej len „CEMAC“) a Komormi, ktoré mali zaručiť konvertibilitu franku CFA a komorského franku na francúzsky frank pri pevnej parite (2). Po nahradení francúzskeho franku eurom 1. januára 1999 Rada oprávnila Francúzsko k tomu, aby pokračovalo vo vykonávaní týchto dohôd platných k uvedenému dátumu (ďalej len „súčasné dohody“) podľa rámca stanoveného v rozhodnutí 98/683/ES (3).

(4)

V článkoch 4 a 5 rozhodnutia 98/683/ES sa stanovujú rôzne postupy pre rokovania a úpravy súčasných dohôd v závislosti od toho, či sa má zmeniť povaha alebo rozsah pôsobnosti uvedených dohôd.

(5)

Francúzsko a štáty UEMOA sú v procese nahradenia súčasnej dohody medzi nimi zo 4. decembra 1973 novou dohodou o spolupráci o otázkach výmenných kurzov. Táto nová dohoda o spolupráci bola podpísaná 21. decembra 2019 a je k nej pripojená nová dohoda o zárukách, ktorá sa uzavrie s Centrálnou bankou štátov UEMOA. Francúzska vláda predložila 22. mája 2020 francúzskemu Národnému zhromaždeniu návrh zákona, ktorým sa ratifikuje nová dohoda o spolupráci.

(6)

Na nahradenie súčasných dohôd o otázkach výmenných kurzov medzi Francúzskom a UEMOA, CEMAC a Komormi sa nevzťahujú články 4 a 5 rozhodnutia 98/683/ES. Platí to aj v prípade, že povaha a rozsah pôsobnosti týchto nových dohôd o spolupráci zostanú nezmenené, konkrétne aby sa zabezpečila konvertibilita medzi eurom a menami UEMOA, CEMAC a Komor pri pevnej parite s podporou rozpočtového záväzku Francúzska.

(7)

Francúzsko by malo mať právomoc nahradiť súčasné dohody s UEMOA, CEMAC a Komormi. V súlade s rozhodnutím 98/683/ES by sa mali naďalej uplatňovať rôzne existujúce postupy, a to v závislosti od toho, či nahradenie ovplyvňuje alebo neovplyvňuje povahu alebo rozsah pôsobnosti uvedených dohôd. Vo vzťahu k obom postupom bude potrebné pred nahradením súčasných dohôd novými dohodami o spolupráci zapojiť príslušné orgány Únie v súlade s existujúcim mechanizmom výmeny a schvaľovania informácií.

(8)

Rozhodnutie 98/683/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 98/683/ES sa mení takto:

1.

Názov sa nahrádza takto:

„Rozhodnutie Rady 98/683/ES z 23. novembra 1998 o otázkach výmenných kurzov týkajúcich sa mien UEMOA, CEMAC a Komor“.

2.

Články 3 až 5 sa nahrádzajú takto:

„Článok 3

Príslušné francúzske orgány pravidelne informujú Komisiu, Európsku centrálnu banku a Hospodársky a finančný výbor o vykonávaní dohôd. Francúzske orgány informujú Hospodársky a finančný výbor pred zmenami parity medzi eurom a menami UEMOA, CEMAC alebo Komor.

Článok 4

Francúzsko môže rokovať o úpravách súčasných dohôd a uzatvárať úpravy týchto dohôd alebo ich nahradiť za predpokladu, že sa nezmení povaha alebo rozsah pôsobnosti týchto dohôd. O týchto úpravách vopred informuje Komisiu, Európsku centrálnu banku a Hospodársky a finančný výbor.

Článok 5

Akékoľvek plány na zmenu povahy alebo rozsahu pôsobnosti súčasných dohôd, či už prostredníctvom ich zmeny alebo nahradenia, predloží Francúzsko Komisii, Európskej centrálnej banke a Hospodárskemu a finančnému výboru. Takéto plány si vyžadujú schválenie Radou na základe odporúčania Komisie a po konzultácii s Európskou centrálnou bankou.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike.

V Bruseli 25. februára 2021

Za Radu

predseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Stanovisko z 1. decembra 2020 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Convention de coopération monétaire du 23 novembre 1972 entre les États membres de la Banque des États de l’Afrique centrale (BEAC) et la République française, v znení zmien; Convention de compte d’opérations du 13 mars 1973 entre le ministre de l’Économie et des Finances de la République Française et le Président du Conseil de l’administration de la Banque des États de l’Afrique Centrale, v znení zmien; Accord de coopération du 4 décembre 1973 entre la République française et les Républiques membres de l’union monétaire ouest-africaine, v znení zmien; Convention de compte d’opérations du 4 décembre 1973 entre le ministre de l’Économie et des Finances de la République Française et le Président du conseil des ministres de l’Union monétaire ouest-africaine, v znení zmien; Accord de coopération monétaire du 23 novembre 1979 entre la République française et la République fédérale islamique des Comores, v znení zmien; Convention de compte d’opérations du 23 novembre 1979 entre le ministre de l’Économie et des Finances de la République Française et le ministre des Finances, de l’Économie et du Plan de la République fédérale des Comores, v znení zmien.

(3)  Rozhodnutie Rady 98/683/ES z 23. novembra 1998 o otázkach výmenných kurzov týkajúcich sa franku CFA a komorského franku (Ú. v. ES L 320, 28.11.1998, s. 58).


26.2.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 69/4


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/358

z 22. februára 2021,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/563, ktorým sa Estónskej republike povoľuje uplatňovať osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článku 287 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (1), a najmä na jej článok 395 ods. 1 prvý pododsek,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Podľa článku 287 bodu 8 smernice 2006/112/ES môže Estónsko oslobodiť od dane z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“) zdaniteľné osoby, ktorých ročný obrat nie je vyšší ako ekvivalent sumy 16 000 EUR v národnej mene pri prepočítacom kurze platnom v deň jeho pristúpenia.

(2)

Vykonávacím rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/563 (2) sa Estónsku povolilo zaviesť osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článku 287 bodu 8 smernice 2006/112/ES (ďalej len „odchyľujúce sa opatrenie“), ktorým sa od DPH oslobodzujú zdaniteľné osoby, ktorých ročný obrat nie je vyšší ako 40 000 EUR. Estónsku bolo povolené uplatňovať toto odchyľujúce sa opatrenie od 1. januára 2018 do 31. decembra 2020 alebo do nadobudnutia účinnosti smernice, ktorou sa menia články 281 až 294 smernice 2006/112/ES, podľa toho, čo nastane skôr.

(3)

Rada 18. februára 2020 prijala smernicu (EÚ) 2020/285 (3), ktorou sa menia články 281 až 294 smernice 2006/112/ES, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky, a stanovujú sa nové pravidlá pre malé podniky vrátane stanovenia maximálneho limitu ročného obratu, ktorý môže členský štát stanoviť, na úrovni 85 000 EUR alebo ekvivalentu tejto sumy v národnej mene.

(4)

Listom, ktorý Komisia zaevidovala 9. októbra 2020, Estónsko požiadalo o povolenie uplatňovať odchyľujúce sa opatrenie aj naďalej, a to do 31. decembra 2024.

(5)

Listom z 15. októbra 2020 Komisia informovala ostatné členské štáty v súlade s článkom 395 ods. 2 druhým pododsekom smernice 2006/112/ES o žiadosti, ktorú predložilo Estónsko. Listom z 19. októbra 2020 Komisia oznámila Estónsku, že má všetky informácie potrebné na posúdenie danej žiadosti.

(6)

Odchyľujúce sa opatrenie je v súlade s cieľmi oznámenia Komisie z 25. júna 2008 pod názvom „Najskôr myslieť v malom“ – iniciatíva „Small Business Act“ pre Európu.

(7)

Podľa informácií, ktoré poskytlo Estónsko, bude mať odchyľujúce sa opatrenie len zanedbateľný vplyv na celkovú sumu daňových príjmov Estónska vybraných na stupni konečnej spotreby. Zdaniteľné osoby sa môžu naďalej rozhodnúť pre všeobecnú úpravu uplatňovania DPH v súlade s článkom 290 smernice 2006/112/ES.

(8)

Odchyľujúce sa opatrenie nebude mať nepriaznivý vplyv na vlastné zdroje Únie pochádzajúce z DPH, pretože Estónsko vypočíta kompenzáciu v súlade s článkom 6 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 (4).

(9)

Vzhľadom na možný pozitívny vplyv tohto odchyľujúceho sa opatrenia na zjednodušenie povinností týkajúcich sa DPH a to znížením administratívnej záťaže a nákladov pre malé podniky by sa Estónsku malo povoliť uplatňovať ho na dlhšie obdobie.

(10)

Povolenie na uplatňovanie odchyľujúceho sa opatrenia by malo byť časovo obmedzené. Toto časové obmedzenie by malo byť dostatočné na to, aby bolo možné vyhodnotiť účinnosť a primeranosť daného limitu. Okrem toho sa podľa smernice (EÚ) 2020/285 vyžaduje od členských štátov, aby do 31. decembra 2024 prijali a uverejnili zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 uvedenej smernice a tieto ustanovenia uplatňovali od 1. januára 2025. Je preto vhodné povoliť Estónsku, aby uplatňovalo dané odchyľujúce sa opatrenie do 31. decembra 2024.

(11)

S cieľom predísť rušivým účinkom by sa Estónsku malo umožniť uplatňovať odchyľujúce sa opatrenie bez prerušenia. Požadované povolenie by sa preto malo udeliť s účinnosťou od 1. januára 2021, aby sa priamo nadviazalo na predchádzajúce opatrenie povolené vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2017/563.

(12)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/563 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 2 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2017/563 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2018 do 31. decembra 2024.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.

Uplatňuje sa od 1. januára 2021 do 31. decembra 2024.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Estónskej republike.

V Bruseli 22. februára 2021

Za Radu

predseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/563 z 21. marca 2017, ktorým sa Estónskej republike povoľuje uplatňovať osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článku 287 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 80, 25.3.2017, s. 33).

(3)  Smernica Rady (EÚ) 2020/285 z 18. februára 2020, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky, a nariadenie (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o administratívnu spoluprácu a výmenu informácií na účely monitorovania správneho uplatňovania osobitnej úpravy pre malé podniky (Ú. v. EÚ L 62, 2.3.2020, s. 13).

(4)  Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 z 29. mája 1989 o konečných jednotných dohodách o vyberaní vlastných zdrojov pochádzajúcich z dane z pridanej hodnoty (Ú. v. ES L 155, 7.6.1989, s. 9).


26.2.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 69/6


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/359

z 22. februára 2021,

ktorým sa Holandsku povoľuje uplatňovať zníženú sadzbu zdaňovania elektriny dodávanej nabíjacím staniciam pre elektrické vozidlá

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (1), a najmä na jej článok 19,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Vykonávacím rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/2266 (2) sa Holandsku povolilo v súlade s článkom 19 smernice 2003/96/ES uplatňovať zníženú sadzbu zdaňovania elektriny dodávanej do nabíjacích staníc a priamo používanej na nabíjanie elektrických vozidiel do 31. decembra 2020.

(2)

Holandsko 30. marca 2020 požiadalo o povolenie naďalej uplatňovať zníženú sadzbu zdaňovania elektriny dodávanej nabíjacím staniciam pre elektrické vozidlá na obdobie od 1. januára 2021 do 1. januára 2025. Na požiadanie Komisie Holandsko poskytlo 20. novembra 2020 dodatočné informácie na podporu svojej žiadosti.

(3)

Cieľom zníženej sadzby zdaňovania je ďalej podporovať používanie elektrických vozidiel, a to znížením nákladov na elektrinu používanú na pohon takýchto vozidiel.

(4)

Používanie elektrických vozidiel nezahŕňa emisie látok znečisťujúcich ovzdušie, ktoré sa uvoľňujú pri spaľovaní benzínu, nafty a iných fosílnych palív, čo prispieva k zlepšeniu kvality ovzdušia v mestách. Okrem toho, používanie elektrických vozidiel môže znížiť emisie CO2, najmä ak sa používaná energia vyrába z obnoviteľných zdrojov energie. Očakáva sa preto, že uplatňovanie zníženie sadzby zdaňovania elektriny dodávanej nabíjacím staniciam pre elektrické vozidlá prispeje k plneniu cieľov politík Únie v oblasti ochrany životného prostredia, zdravia a klímy.

(5)

Holandsko zdôraznilo, že znížená sadzba zdaňovania sa bude uplatňovať na dodávky elektrickej energie nabíjacím staniciam pre elektrické vozidlá s priamym pripojením na elektrickú sieť vrátane verejných nabíjacích staníc a niektorých súkromných alebo podnikových nabíjacích staníc.

(6)

Holandsko požiadalo, aby sa znížená sadzba zdaňovania elektriny uplatňovala len na nabíjacie stanice, kde sa elektrina používa na priame nabíjanie elektrického vozidla, a nevzťahovala sa na elektrinu, ktorá sa poskytuje výmenou batérií.

(7)

Znížená sadzba zdaňovania elektriny dodávanej do elektrických vozidiel prostredníctvom nabíjacích staníc zlepší zdôvodnenie projektu verejných nabíjacích staníc v Holandsku, čo zvýši príťažlivosť používania elektrických vozidiel a povedie k zlepšeniu kvality ovzdušia.

(8)

Vzhľadom na relatívne obmedzený počet elektrických vozidiel a na to, že úroveň zdaňovania elektriny dodávanej do elektrických vozidiel na podnikateľské účely prostredníctvom nabíjacích staníc bude nad minimálnou úrovňou zdaňovania stanovenou v článku 10 smernice 2003/96/ES, je nepravdepodobné, že by znížené zdaňovanie viedlo k narušeniu hospodárskej súťaže počas obdobia, na ktoré sa požaduje povolenie, a tak negatívne ovplyvnilo riadne fungovanie vnútorného trhu.

(9)

Úroveň zdaňovania elektriny dodávanej do elektrických vozidiel prostredníctvom nabíjacích staníc na nepodnikateľské účely bude nad minimálnou úrovňou zdaňovania elektriny používanej na nepodnikateľské účely stanovenou v článku 10 smernice 2003/96/ES.

(10)

Každé povolenie udelené podľa článku 19 ods. 1 smernice 2003/96/ES má byť prísne časovo obmedzené. S cieľom zabezpečiť, aby bolo obdobie platnosti povolenia dostatočne dlhé na to, aby príslušné hospodárske subjekty neodradilo od uskutočnenia potrebných investícií, je vhodné povolenie udeliť na požadované obdobie. Povolenie by sa však malo prestať uplatňovať odo dňa, keď sa začnú uplatňovať akékoľvek všeobecné ustanovenia o daňových zvýhodneniach pre elektrinu dodávanú do elektrických vozidiel, ktoré Rada prijme podľa článku 113 alebo akéhokoľvek iného príslušného ustanovenia Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ak by sa takéto ustanovenia začali uplatňovať pred 1. januárom 2025.

(11)

S cieľom zabrániť možnému zvýšeniu administratívnej záťaže pre distribútorov a ďalších distribútorov elektriny, ku ktorému by mohlo dôjsť v dôsledku zmien uplatniteľných sadzieb dane by Holandsko malo mať možnosť uplatňovať zníženú sadzbu dane na elektrinu dodávanú do elektrických vozidiel bez prerušenia. Požadované povolenie by sa preto malo udeliť s účinnosťou od 1. januára 2021, aby sa priamo nadviazalo na predchádzajúce opatrenie povolené vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2016/2266.

(12)

Týmto rozhodnutím nie je dotknuté uplatňovanie pravidiel Únie týkajúcich sa štátnej pomoci,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na účely tohto rozhodnutia sa „elektrické vozidlo“ je elektrické vozidlo vymedzené v článku 2 bode 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/94/EÚ (3).

Článok 2

Holandsku sa povoľuje uplatňovať zníženú sadzbu zdaňovania elektriny dodávanej do nabíjacích staníc a priamo používanej na nabíjanie elektrických vozidiel s výnimkou nabíjacích staníc na výmenu batérií do elektrických vozidiel, a to za predpokladu, že sú dodržané minimálne úrovne zdaňovania stanovené v článku 10 smernice 2003/96/ES.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2021 do 1. januára 2025.

Pokiaľ by však Rada, konajúc na základe článku 113 alebo akéhokoľvek iného príslušného ustanovenia Zmluvy o fungovaní Európskej únie stanovila všeobecné pravidlá daňového zvýhodnenia elektriny dodávanej do elektrických vozidiel, toto rozhodnutie sa prestane uplatňovať ku dňu, ku ktorému sa takéto všeobecné pravidlá stanú uplatniteľnými.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené Holandskému kráľovstvu.

V Bruseli 22. februára 2021

Za Radu

predseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/2266 zo 6. decembra 2016, ktorým sa Holandsku povoľuje uplatňovať zníženú sadzbu zdaňovania elektriny dodávanej nabíjacím staniciam pre elektrické vozidlá (Ú. v. EÚ L 342, 16.12.2016, s. 30).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/94/EÚ z 22. októbra 2014 o zavádzaní infraštruktúry pre alternatívne palivá (Ú. v. EÚ L 307, 28.10.2014, s. 1).


26.2.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 69/9


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/360

z 19. februára 2021

o predĺžení lehôt na zber vyhlásení o podpore v prípade určitých európskych iniciatív občanov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1042

[oznámené pod číslom C(2021) 1121]

(Iba anglické znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1042 z 15. júla 2020, ktorým sa stanovujú dočasné opatrenia týkajúce sa lehôt pre fázy zberu, overovania a posudzovania uvedené v nariadení (EÚ) 2019/788 o európskej iniciatíve občanov vzhľadom na výskyt ochorenia COVID-19 (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 2,

po porade s výborom pre európsku iniciatívu občanov zriadeným článkom 22 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 (2),

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2020/1042 sa stanovujú dočasné opatrenia v súvislosti s európskou iniciatívou občanov s cieľom riešiť výzvy, ktorým čelili organizátori iniciatív občanov a inštitúcie Únie po tom, ako Svetová zdravotnícka organizácia v marci 2020 oznámila, že šírenie ochorenia COVID-19 prepuklo do celosvetovej pandémie. V mesiacoch nasledujúcich po tomto oznámení prijali členské štáty reštriktívne opatrenia na boj proti kríze v oblasti verejného zdravia. V dôsledku toho sa takmer vo všetkých členských štátoch utlmil verejný život. Nariadením (EÚ) 2020/1042 sa preto predĺžili určité lehoty stanovené v nariadení (EÚ) 2019/788.

(2)

Nariadením (EÚ) 2020/1042 sa Komisia splnomocňuje, aby lehoty na zber za určitých okolností predĺžila ešte o tri mesiace, pokiaľ ide o iniciatívy, ktorých lehota na zber prebieha v čase nového výskytu ochorenia COVID-19. Podmienky pre prípadné ďalšie predĺženie sú podobné ako tie, ktoré viedli k počiatočnému predĺženiu po vypuknutí pandémie ochorenia COVID-19 v marci 2020, konkrétne že aspoň štvrtina členských štátov alebo niekoľko členských štátov predstavujúcich viac ako 35 % obyvateľstva Únie uplatňuje opatrenia v reakcii na pandémiu COVID-19, ktoré podstatne sťažujú možnosti organizátorov zbierať vyhlásenia o podpore v papierovej forme a informovať verejnosť o svojich prebiehajúcich iniciatívach.

(3)

Komisia od prijatia nariadenia (EÚ) 2020/1042 v júli 2020 pozorne monitoruje situáciu v členských štátoch.

(4)

Komisia udelila 17. decembra 2020 ďalšie predĺženie o tri mesiace pre iniciatívy, v prípade ktorých prebiehal postup zberu vyhlásení o podpore 1. novembra 2020 (3), po tom, ako posúdila, že podmienky na udelenie takéhoto predĺženia podľa nariadenia (EÚ) 2020/1042 boli splnené. Iniciatívam, ktorých lehota na zber sa začala medzi 1. novembrom a 17. decembrom 2020, bolo udelené úmerné predĺženie.

(5)

Situácia spôsobená pandémiou ochorenia COVID-19 sa vo viacerých členských štátoch od 1. novembra 2020 výrazne nezmenila. Koncom januára 2021 boli v značnom počte členských štátov stále zavedené opatrenia obmedzujúce voľný pohyb občanov na ich území v snahe zastaviť alebo spomaliť prenos ochorenia COVID-19. Päť členských štátov uviedlo, že 1. februára 2021 uplatňovali vnútroštátne opatrenia na obmedzenie pohybu, ktoré zakazujú alebo podstatne obmedzujú voľný pohyb občanov na ich území, zatiaľ čo 11 členských štátov uviedlo, že uplatňujú opatrenia na obmedzenie pohybu na miestnej úrovni. Tieto opatrenia na obmedzenie pohybu boli spojené s ďalšími opatreniami s podobnými reštriktívnymi účinkami na verejný život na ich území či prinajmenšom na jeho podstatnej časti vrátane obmedzení prístupnosti verejných priestorov, zatvorenia alebo obmedzeného otvorenia obchodov, reštaurácií a pohostinských zariadení, prísnych obmedzení kapacity verejných zhromaždení a súkromných stretnutí a uloženia zákazu vychádzania. Kombinácia týchto opatrení veľmi nepriaznivo ovplyvňuje aj schopnosť organizátorov zbierať vyhlásenia o podpore v papierovej forme a informovať verejnosť o svojich prebiehajúcich iniciatívach. Na základe v súčasnosti dostupných informácií zostanú uvedené opatrenia, resp. opatrenia s podobným účinkom pravdepodobne zavedené na obdobie najmenej troch mesiacov.

(6)

Dotknuté členské štáty predstavujú prinajmenšom jednu štvrtinu členských štátov a viac ako 35 % obyvateľstva Únie.

(7)

Z uvedených dôvodov možno dospieť k záveru, že v prípade iniciatív, ktorých lehota na zber prebiehala 1. februára 2021, sú splnené podmienky na udelenie predĺženia lehôt na zber. Dané lehoty na zber by sa preto mali predĺžiť o tri mesiace.

(8)

V prípade iniciatív, ktorých lehota na zber sa začala medzi 1. februára 2021 a dátumom prijatia tohto rozhodnutia, by sa táto lehota mala predĺžiť do 1. mája 2022.

(9)

Pokiaľ ide o iniciatívy, ktorých lehota na zber sa skončila medzi 1. februára 2021 a dátumom prijatia tohto rozhodnutia, malo by sa toto rozhodnutie uplatňovať so spätnou účinnosťou,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Ak zber vyhlásení o podpore európskej iniciatívy občanov (ďalej len „iniciatíva“) prebiehal 1. februára 2021, maximálna lehota na zber sa pre danú iniciatívu predlžuje o tri mesiace.

2.   Ak sa zber vyhlásení o podpore iniciatívy začal medzi 1. februára 2021 a dátumom prijatia tohto rozhodnutia, lehota na zber sa pre danú iniciatívu predlžuje najneskôr do 1. mája 2022.

Článok 2

Nové konečné dátumy lehôt na zber sú pre nasledujúce iniciatívy takéto:

pre iniciatívu s názvom „Rýchle, spravodlivé a účinné riešenie zmeny klímy“ (The fast, fair and effective solution to climate change): 6. mája 2021,

pre iniciatívu s názvom „Kohézna politika pre rovnosť regiónov a udržateľnosť regionálnych kultúr“ (Cohesion policy for the equality of the regions and sustainability of the regional cultures): 7. mája 2021,

pre iniciatívu s názvom „Ukončenie oslobodenia od dane z leteckého paliva v Európe“ (Ending the aviation fuel tax exemption in Europe): 10. mája 2021,

pre iniciatívu s názvom „Cena uhlíka na boj proti zmene klímy“ (A price for carbon to fight climate change): 22. júla 2021,

pre iniciatívu s názvom „Pestujme vedecký pokrok: na plodinách záleží!“ (Grow scientific progress: crops matter!): 25. júla 2021,

pre iniciatívu s názvom „Zastavme korupciu v Európe už v zárodku neposkytnutím finančných prostriedkov krajinám, ktorých súdnictvo je aj po uplynutí lehoty neefektívne“ (Stop corruption in Europe at its root, by cutting off funds to countries with inefficient judiciary after deadline): 12. septembra 2021,

pre iniciatívu s názvom „Opatrenia na riešenie naliehavých problémov v oblasti klímy“ (Actions on Climate Emergency): 23. septembra 2021,

pre iniciatívu s názvom „Zachráňme včely a poľnohospodárov! Za poľnohospodárstvo šetrné voči včelám pre zdravé životné prostredie“ (Save Bees and farmers! Towards a bee-friendly agriculture for a healthy environment): 30. septembra 2021,

pre iniciatívu s názvom „Zastavte odstraňovanie plutiev – zastavte obchod“ (Stop Finning – Stop the trade): 31. januára 2022,

pre iniciatívu s názvom „VOLIČI BEZ HRANÍC, Plné politické práva pre občanov EÚ“ (VOTERS WITHOUT BORDERS, Full Political Rights for EU Citizens): 11. marca 2022,

pre iniciatívu s názvom „Zavedenie nepodmienených základných príjmov v celej EÚ“ (Start Unconditional Basic Incomes (UBI) throughout the EU): 25. marca 2022,

pre iniciatívu s názvom „Libertà di condividere“: 1. mája 2022,

pre iniciatívu s názvom „Právo na liečbu“ (Right to Cure): 1. mája 2022,

pre iniciatívu s názvom „Iniciatíva občianskej spoločnosti za zákaz praktík hromadného biometrického sledovania“ (Civil society initiative for a ban on biometric mass surveillance practices): 1. mája 2022.

Článok 3

Toto rozhodnutie má spätnú účinnosť v súvislosti s iniciatívami, ktorých lehota na zber sa skončila medzi 1. februára 2021 a dátumom prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené týmto adresátom:

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Rýchle, spravodlivé a účinné riešenie zmeny klímy“ (The fast, fair and effective solution to climate change),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Kohézna politika pre rovnosť regiónov a udržateľnosť regionálnych kultúr“ (Cohesion policy for the equality of the regions and sustainability of the regional cultures),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Ukončenie oslobodenia od dane z leteckého paliva v Európe“ (Ending the aviation fuel tax exemption in Europe),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Cena uhlíka na boj proti zmene klímy“ (A price for carbon to fight climate change),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Pestujme vedecký pokrok: na plodinách záleží!“ (Grow scientific progress: crops matter!),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Zastavme korupciu v Európe už v zárodku neposkytnutím finančných prostriedkov krajinám, ktorých súdnictvo je aj po uplynutí lehoty neefektívne“ (Stop corruption in Europe at its root, by cutting off funds to countries with inefficient judiciary after deadline),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Opatrenia na riešenie naliehavých problémov v oblasti klímy“ (Actions on Climate Emergency),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Zachráňme včely a poľnohospodárov! Za poľnohospodárstvo šetrné voči včelám pre zdravé životné prostredie“ (Save Bees and farmers! Towards a bee-friendly agriculture for a healthy environment),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Zastavte odstraňovanie plutiev – zastavte obchod“ (Stop Finning – Stop the trade),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „VOLIČI BEZ HRANÍC, Plné politické práva pre občanov EÚ“ (VOTERS WITHOUT BORDERS, Full Political Rights for EU Citizens),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Zavedenie nepodmienených základných príjmov v celej EÚ“ (Start Unconditional Basic Incomes (UBI) throughout the EU),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Libertà di condividere“,

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Právo na liečbu“ (Right to Cure),

skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Iniciatíva občianskej spoločnosti za zákaz praktík hromadného biometrického sledovania“ (Civil society initiative for a ban on biometric mass surveillance practices).

V Bruseli 19. februára 2021

Za Komisiu

Věra JOUROVÁ

podpredsedníčka


(1)  Ú. v. EÚ L 231, 17.7.2020, s. 7.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 zo 17. apríla 2019 o európskej iniciatíve občanov (Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 55).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/2200 zo 17. decembra 2020 o predĺžení lehôt na zber vyhlásení o podpore v prípade určitých európskych iniciatív občanov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1042 (Ú. v. EÚ L 434, 23.12.2020, s. 56).


26.2.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 69/12


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/361

z 22. februára 2021,

ktorým sa stanovujú núdzové opatrenia týkajúce sa premiestňovania zásielok mlokov medzi členskými štátmi a vstupu takýchto zásielok do Únie v súvislosti s infekciou hubou Batrachochytrium salamandrivorans

[oznámené pod číslom C(2021) 1018]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 259 ods. 1 úvodnú vetu a písm. a) a článok 261 ods. 1,

keďže:

(1)

Batrachochytrium salamandrivorans (Bsal) je patogénna huba mlokov, ktorá postihuje držané a voľne žijúce populácie mlokov a môže v týchto populáciách spôsobiť vysokú chorobnosť a úmrtnosť. Huba Bsal je pre určité druhy mlokov smrteľná, zatiaľ čo iné druhy sú voči nej úplne alebo čiastočne odolné, no môžu ju prenášať na koži a pôsobiť ako rezervoár a zdroj infekcie pre iné druhy mlokov, alebo zdroj kontaminácie pre ich životné prostredie.

(2)

Podľa údajov, ktoré boli zhromaždené v kontexte európskeho projektu „Mitigating a new infectious disease in salamanders to counteract the loss of European biodiversity“ (Zmierňovanie novej infekčnej choroby mlokov s cieľom zabrániť strate európskej biodiverzity) (2) a v nadväznosti naň, sa infekcia hubou Bsal vyskytla v Belgicku, Nemecku, Holandsku, Spojenom kráľovstve a Španielsku, a to v držaných aj vo voľne žijúcich populáciách mlokov. Predpokladá sa, že Bsal má pôvod vo východnej Ázii, kde je táto huba veľmi rozšírená, pričom je endemická prinajmenšom v Japonsku, Thajsku a vo Vietname. Zároveň však nie je dostatok informácií o jej rozšírení v iných častiach Únie a sveta. K šíreniu Bsal prispieva obchod s mlokmi, ktoré sú touto hubou infikované alebo sú jej nosičmi, a v oblastiach, ktoré kolonizuje, predstavuje táto choroba značné riziko pre biodiverzitu.

(3)

Vo vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2018/320 (3), zmenenom vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2019/1998 (4), sa stanovujú opatrenia na ochranu zdravia zvierat na účely obchodovania so zásielkami mlokov v rámci Únie a vstupu takýchto zásielok do Únie. Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/320 bolo prijaté na základe vedeckého stanoviska Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín z 25. októbra 2017 (5) (ďalej len „stanovisko EFSA“) a vedeckej a technickej pomoci Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín z 21. februára 2017 (6) (ďalej len „vedecká a technická pomoc EFSA“). Uvedené rozhodnutie sa uplatňuje do 20. apríla 2021.

(4)

V stanovisku EFSA a technickej pomoci EFSA, ako aj v novších vedeckých publikáciách (7) sa zdôraznilo, že v súčasných poznatkoch je ešte veľa medzier a pochybností, pokiaľ ide o mnohé aspekty týkajúce sa povahy Bsal. Medzinárodné obchodné normy Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) ešte nie sú úplne dopracované, pokiaľ ide o diagnostické metódy pre Bsal, a odporúčania pre medzinárodný obchod s mlokmi neboli preskúmané.

(5)

Bsal sa uvádza v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2016/429, a preto patrí do vymedzenia choroby zo zoznamu na účely nariadenia (EÚ) 2016/429. Na Bsal sa vzťahuje aj vymedzenie choroby kategórie D, ako sa stanovuje vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1882 (8) pre zvieratá radu Caudata, kam patria aj mloky. Pravidlá Únie týkajúce sa premiestňovania zásielok suchozemských zvierat a vodných živočíchov v rámci Únie a ich vstupu do Únie stanovené v delegovaných a vykonávacích aktoch Komisie prijatých podľa nariadenia (EÚ) 2016/429 sa však nevzťahujú na zvieratá radu Caudata, keďže na tie sa vzťahuje vymedzenie pojmu „iné zvieratá“ v uvedenom nariadení. Vzhľadom na súčasný nedostatok poznatkov, pokiaľ ide o mnohé aspekty povahy Bsal, ako aj na neexistenciu akýchkoľvek vhodných medzinárodných usmernení a odporúčaní, pokiaľ ide o obchod s uvedenými zvieratami, neboli pre zvieratá radu Caudata ešte prijaté delegované a vykonávacie akty Komisie, hoci pre suchozemské zvieratá a vodné živočíchy prijaté boli.

(6)

Komisia spolu s príslušnými orgánmi členských štátov preskúmala situáciu v oblasti zdravia zvierat, pokiaľ ide o Bsal v Únii, a opatrenia na ochranu zdravia zvierat stanovené vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2018/320. Keďže opatrenia stanovené vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2018/320 sa považovali za vhodné, členské štáty neprijali na boj proti Bsal žiadne ďalšie obchodné opatrenia. Hoci sa zdá, že výskyt ohnísk nákazy hubou Bsal sa v súčasnosti obmedzuje len na určité regióny určitých členských štátov, jej ďalšie šírenie prostredníctvom obchodu v rámci Únie predstavuje významné riziko.

(7)

Preto je vhodné, aby sa na úrovni Únie prijali núdzové opatrenia s cieľom zabrániť šíreniu Bsal a zabrániť neodôvodneným narušeniam obchodu s mlokmi. Vzhľadom na účinnosť opatrení stanovených vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2018/320 je vhodné prijať podobné opatrenia týkajúce sa premiestňovania zásielok mlokov v rámci Únie a ich vstupu do Únie, a to od 21. apríla 2021 na obmedzené obdobie do prijatia trvalejších opatrení týkajúcich sa zdravia zvierat, ako je to v prípade chorôb postihujúcich suchozemské zvieratá a vodné živočíchy.

(8)

Bsal sa môže prenášať medzi druhmi mlokov, ktoré sú pôvodné v rôznych regiónoch, a ku krížovej kontaminácii môže dochádzať v rôznych zariadeniach prevádzkovateľov, ktorí mloky držia a vymieňajú si ich. Zvyšuje sa tým riziko prenosu Bsal v prípade mlokov, s ktorými sa obchoduje, bez ohľadu na zdravotný štatút miesta ich pôvodu a ich zdravotnú situáciu vo voľnej prírode. Zásielky mlokov určené na premiestňovanie medzi členskými štátmi alebo na vstup do Únie by preto mali podliehať opatreniam na zmiernenie tohto rizika. Tieto opatrenia by sa však nemali vzťahovať na nekomerčné premiestňovanie mlokov ako spoločenských zvierat, keďže na takéto nekomerčné premiestňovanie sa vzťahujú pravidlá stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 (9). Uvedené nekomerčné premiestňovanie sa týka len zvierat, ktoré sprevádzajú svojich majiteľov alebo oprávnených osôb a sú v ich starostlivosti, a nezahŕňa prevod vlastníctva. Nekomerčné premiestňovanie mlokov ako spoločenských zvierat preto predstavuje zanedbateľné riziko šírenia Bsal tak v prípade mlokov, s ktorými sa obchoduje, ako aj v prípade mlokov žijúcich vo voľnej prírode.

(9)

Mloky, ktoré sa vymieňajú len medzi zariadeniami so špeciálnym režimom schváleným príslušným orgánom v súlade s nariadením (EÚ) 2016/429, by nemali podliehať karanténe ani testovaniu, keďže opatrenia biologickej bezpečnosti zavedené v uvedených zariadeniach so špeciálnym režimom postačujú na zmiernenie rizika šírenia Bsal.

(10)

Zásielky mlokov, ktoré vstúpili do Únie a už boli podrobené karanténe a testovaniu s negatívnymi výsledkami, alebo ktoré boli po vstupe do Únie náležite ošetrené vo vhodnom zariadení, by nemali opakovane podliehať karanténe ani testovaniu, ak sú určené na premiestnenie do iného členského štátu, za predpokladu, že boli držané izolovane od mlokov s iným zdravotným štatútom.

(11)

Hoci sa rôzne orgány v Európskej únii usilujú dosiahnuť pokrok v oblasti diagnostiky a liečby Bsal, informácie o technických kapacitách veterinárnych služieb a laboratórií na celom svete týkajúce sa testovania na Bsal chýbajú. Preto je vhodné, aby sa zásielky mlokov vstupujúcich do Únie umiestnili do karantény vo vhodnom zariadení a aby sa po vstupe do Únie otestovali a ošetrili.

(12)

Tretie krajiny a územia schválené na vydávanie certifikátov zdravia zvierat na vstup zásielok mlokov do Únie by sa mali obmedzovať na také, ktoré sú členmi OIE a sú preto povinné dodržiavať medzinárodné normy vydávania certifikátov zdravia zvierat.

(13)

Ošetrenia by mali byť špecifikované a mali by byť v súlade s protokolmi už opísanými v odborne recenzovanej vedeckej literatúre, ako sa zdôrazňuje v dokumente EFSA o vedeckej a technickej pomoci, alebo s podobnými protokolmi.

(14)

Vstup zásielok mlokov do Únie by mal povoliť príslušný orgán hraničnej kontrolnej stanice príchodu do Únie len vtedy, ak tento orgán dostane potvrdenie fyzickej alebo právnickej osoby zodpovednej za zariadenie určenia, že zásielky budú prijaté.

(15)

Núdzové opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí by sa mali uplatňovať odo dňa začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) 2016/429 a mali by sa preskúmať s prihliadnutím na závažnosť epidemiologickej situácie v dôsledku nového vývoja a každoročného podávania správ príslušnými orgánmi členských štátov.

(16)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predmet a rozsah pôsobnosti

Týmto rozhodnutím sa stanovujú núdzové opatrenia týkajúce sa premiestňovania zásielok mlokov medzi členskými štátmi a vstupu takýchto zásielok do Únie (10).

Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na nekomerčné premiestňovanie mlokov ako spoločenských zvierat.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„mloky“ sú všetky obojživelníky radu Caudata;

b)

„Bsal“ je infekcia hubou Batrachochytrium salamandrivorans (ríša huby, oddelenie Chytridiomycota, rad Rhizophydiales);

c)

„vhodné zariadenie“ sú priestory:

i)

kde sú mloky držané v karanténe pred odoslaním do iného členského štátu alebo po ich vstupe do Únie, ak sú určené na jej vnútorný trh, a

ii)

ktoré sú registrované príslušným orgánom pred dátumom začatia akéhokoľvek karanténneho obdobia;

d)

„vhodný diagnostický test“ je kvantitatívna polymerázová reťazová reakcia v reálnom čase (qPCR) využívajúca druhovo špecifické priméry STerF a STerR, pri ktorej sa amplifikuje fragment Bsal DNA s dĺžkou 119 bázových párov.

Článok 3

Požiadavky na zdravie zvierat na účely premiestňovania zásielok mlokov medzi členskými štátmi

Členské štáty zakážu odosielanie zásielok mlokov do iných členských štátov s výnimkou prípadu, ak takéto zásielky spĺňajú tieto požiadavky na zdravie zvierat:

a)

mloky musia pochádzať z populácie:

i)

bez úhynu s neurčenou príčinou;

ii)

bez úhynu v dôsledku Bsal;

iii)

bez klinických príznakov Bsal, najmä kožných lézií a vredov;

b)

mloky nesmú vykazovať žiadne klinické príznaky alebo symptómy Bsal, najmä nesmú vykazovať žiadne kožné lézie ani vredy v čase vyšetrenia úradným veterinárnym lekárom; toto vyšetrenie sa musí uskutočniť v priebehu 48 hodín pred odoslaním zásielky do členského štátu určenia;

c)

zásielka musí pozostávať z mlokov, ktoré spĺňajú aspoň jeden z týchto súborov požiadaviek:

i)

povinne sa podrobili karanténe vo vhodnom zariadení v trvaní aspoň šiestich týždňov bezprostredne pred dátumom vydania certifikátu zdravia zvierat v súlade so vzorom stanoveným v časti A prílohy I a počas piateho týždňa karanténneho obdobia boli povinne a s negatívnymi výsledkami vykonané vhodné diagnostické testy na prítomnosť Bsal vo vzorkách kožného výteru odobratých mlokom v zásielke, pričom veľkosť vzoriek zodpovedala veľkosti uvedenej v bode 1 písm. a) prílohy III; alebo

ii)

boli k spokojnosti príslušného orgánu povinne ošetrené proti Bsal v súlade s referenčnou tabuľkou stanovenou v bode 1 písm. b) prílohy III; alebo

iii)

museli prísť zo zariadenia so špeciálnym režimom a sú určené pre iné zariadenie so špeciálnym režimom; alebo

iv)

museli vstúpiť do Únie z tretej krajiny, podstúpiť karanténu vo vhodnom zariadení určenia v súlade s článkom 6 a boli držané izolovane od iných mlokov medzi koncom uvedeného karanténneho obdobia a vydaním certifikátu zdravia zvierat uvedeného v písmene d);

d)

zásielky musí sprevádzať certifikát zdravia zvierat, ktorý je vypracovaný v súlade so vzorom certifikátu zdravia zvierat stanoveným v časti A prílohy I.

Článok 4

Požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zásielok mlokov do Únie

Príslušný orgán na hraničnej kontrolnej stanici príchodu do Únie povolí vstup zásielok mlokov z tretích krajín a území do Únie, ktoré sú predložené na účely úradných kontrol stanovených v článku 47 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (11), len vtedy, ak je výsledok uvedených úradných kontrol na hraničnej kontrolnej stanici priaznivý a takéto zásielky spĺňajú tieto požiadavky:

a)

musia prichádzať z tretej krajiny alebo územia pôvodu, ktoré sú členmi Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE);

b)

mloky v zásielke nesmú vykazovať žiadne klinické príznaky Bsal, najmä nesmú vykazovať žiadne príznaky kožných lézií ani vredov v čase klinického vyšetrenia úradným veterinárnym lekárom na účely vydania certifikátu zdravia zvierat uvedeného v písmene d), pričom toto klinické vyšetrenie bolo vykonané v priebehu 48 hodín pred časom nakládky na odoslanie zásielky do Únie;

c)

pred vydaním certifikátu zdravia zvierat uvedeného v písmene d) epidemiologická jednotka obsahujúca mloky v zásielke bola povinne izolovaná od ostatných mlokov najneskôr v čase klinického vyšetrenia na účely vydania certifikátu zdravia zvierat uvedeného v písmene d) a od vyšetrenia nesmeli byť uvedené mloky v kontakte s inými mlokmi;

d)

musí ich sprevádzať certifikát zdravia zvierat, ktorý je vypracovaný v súlade so vzorom certifikátu stanoveným v časti B prílohy I.

Článok 5

Potvrdenie o prijatí týkajúce sa zariadenia určenia

Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku musel v prípade, že zásielky mlokov sú určené na vnútorný trh, predložiť písomné potvrdenie v jednom z úradných jazykov členského štátu hraničnej kontrolnej stanice podpísané fyzickou alebo právnickou osobou zodpovednou za vhodné zariadenie určenia alebo za zariadenie so špeciálnym režimom, v ktorom sa uvádza:

a)

názov, adresa a registračné číslo zariadenia určenia alebo schvaľovacie číslo v prípade zariadenia so špeciálnym režimom;

b)

v prípade vhodného zariadenia určenia, že spĺňa minimálne podmienky stanovené v prílohe II;

c)

že zásielka mlokov bude prijatá do karantény v zariadení určenia alebo v zariadení so špeciálnym režimom.

Článok 6

Pravidlá karantény pre zásielky mlokov, ktoré vstúpili do Únie a do vhodného zariadenia určenia

Členské štáty zabezpečia, aby:

a)

prevádzkovateľ držal zásielku mlokov v karanténe vo vhodnom zariadení určenia, až kým ju z daného zariadenia neuvoľní úradný veterinárny lekár;

b)

úradný veterinárny lekár skontroloval podmienky karantény vo vhodnom zariadení určenia pre každú zásielku mlokov vrátane kontroly záznamov o uhynutí a klinickej prehliadky mlokov a osobitne skontroloval kožné lézie a vredy;

c)

úradný veterinárny lekár vykonal vyšetrenie, odber vzoriek, testovanie a ošetrovacie postupy v prípade Bsal v súlade s postupmi uvedenými v bodoch 1 a 2 prílohy III;

d)

úradný veterinárny lekár zásielku mlokov uvoľnil z vhodného zariadenia určenia len na základe písomného povolenia:

i)

v prípade testu uvedeného v bode 1 písm. a) prílohy III za predpokladu, že uplynulo aspoň šesť týždňov od dátumu začiatku karanténneho obdobia, a nie pred doručením negatívnych výsledkov testov, podľa toho, čo nastane neskôr, alebo

ii)

v prípade ošetrenia, ako je uvedené v bode 1 písm. b) prílohy III, len po uspokojivom dokončení daného ošetrenia.

Článok 7

Opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade výskytu ohniska Bsal vo vhodnom zariadení určenia

1.   Príslušný orgán zabezpečí, že ak sa v epidemiologickej jednotke vyskytne ohnisko Bsal, vhodné zariadenie určenia prijme tieto opatrenia:

a)

všetky mloky v tej istej epidemiologickej jednotke sú buď:

i)

ošetrené proti Bsal k spokojnosti príslušného orgánu v súlade s bodom 3 prílohy III alebo

ii)

usmrtené a odstránené ako vedľajšie živočíšne produkty uvedené v článku 8 písm. a) bode iii) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (12) v súlade s jeho článkom 12;

b)

po ukončení opatrení uvedených v písmene a) sa oblasť vhodného zariadenia určenia, kde bola epidemiologická jednotka držaná, vyčistí a vydezinfikuje k spokojnosti príslušného orgánu.

2.   Príslušný orgán môže požadovať testovanie ošetrených mlokov s cieľom overiť účinnosť ošetrenia uvedeného v bode 1 písm. a) bode i) a môže v prípade potreby vyžadovať opakované ošetrenia s cieľom zabrániť šíreniu Bsal.

Článok 8

Požiadavky na výročné správy

Najneskôr do 30. júna každého roka tie členské štáty, ktoré zaobchádzali so zásielkami mlokov v predchádzajúcom roku, predložia Komisii tieto informácie týkajúce sa predchádzajúceho roka, pričom sa rozlišuje medzi informáciami vzťahujúcimi sa na premiestňovanie takýchto zásielok medzi členskými štátmi a na vstup takýchto zásielok mlokov do Únie:

a)

počet epidemiologických jednotiek s výskytom ohniska Bsal;

b)

počet ošetrených epidemiologických jednotiek bez výskytu ohniska Bsal;

c)

akékoľvek ďalšie informácie, ktoré považujú za relevantné z hľadiska testovania, ošetrovania zásielok mlokov alebo zaobchádzania s nimi, ako aj vykonávania tohto rozhodnutia.

Článok 9

Uplatniteľnosť

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 21. apríla 2021 do 31. decembra 2022.

Článok 10

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 22. februára 2021

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  http://bsaleurope.com/european-distribution/.

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/320 z 28. februára 2018 o určitých opatreniach na ochranu zdravia zvierat na účely obchodovania s mlokmi v rámci Únie a vstupu takýchto zvierat do Únie v súvislosti s hubou Batrachochytrium salamandrivorans (Ú. v. EÚ L 62, 5.3.2018, s. 18).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1998 z 28. novembra 2019, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/320, pokiaľ ide o obdobie uplatňovania opatrení na ochranu zdravia zvierat pre mloky v súvislosti s hubou Batrachochytrium salamandrivorans (Ú. v. EÚ L310, 2.12.2019, s. 35).

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(11):5071.

(6)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(2):4739.

(7)  http://bsaleurope.com/scientific-publications/.

(8)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 z 12. júna 2013 o nekomerčnom premiestňovaní spoločenských zvierat a zrušení nariadenia (ES) č. 998/2003 (Ú. v. EÚ L 178, 28.6.2013, s. 1).

(10)  V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na „Úniu“ zahŕňajú na účely tohto rozhodnutia Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).


PRÍLOHA I

Časť A

VZOR CERTIFIKÁTU ZDRAVIA ZVIERAT

na účely premiestňovania mlokov medzi členskými štátmi

Image 1

Image 2

Image 3

Časť B

VZOR CERTIFIKÁTU ZDRAVIA ZVIERAT

na účely vstupu mlokov do Únie

Image 4

Image 5


PRÍLOHA II

MINIMÁLNE PODMIENKY PRE VHODNÉ ZARIADENIA URČENIA

1.

Vhodné zariadenie určenia:

a)

má systém, ktorým sa zabezpečuje primeraný dohľad nad mlokmi;

b)

je pod kontrolou príslušného orgánu;

c)

je vyčistené a vydezinfikované podľa pokynov príslušného orgánu.

2.

Prevádzkovateľ vhodného zariadenia zabezpečuje, aby sa:

a)

vyčistili a vydezinfikovali nádrže, prepravky, zariadenie, dopravné prostriedky alebo iné kontaminované predmety používané na prepravu mlokov, ak nie sú zničené, a to takým spôsobom, aby sa zabránilo šíreniu Bsal;

b)

odpad a odpadová voda pravidelne zbierali, uchovávali a následne upravovali takým spôsobom, aby sa zabránilo šíreniu Bsal;

c)

telá mlokov uhynutých v karanténe preskúmali v laboratóriu, ktoré určí príslušný orgán;

d)

potrebné testy a ošetrenia mlokov vykonávali po konzultácii s príslušným orgánom a pod jeho kontrolou.

3.

Prevádzkovateľ vhodných zariadení určenia informuje príslušný orgán o všetkých chorobách a úhynoch mlokov počas karanténneho obdobia.

4.

Prevádzkovateľ vhodných zariadení určenia vedie záznamy o:

a)

dátume, počte a druhoch mlokov v každej zásielke vstupujúcej do vhodného zariadenia určenia alebo opúšťajúcej takéto zariadenie;

b)

kópiách certifikátov zdravia zvierat a jednotných vstupných zdravotných dokladov sprevádzajúcich zásielku mlokov;

c)

prípadoch každej choroby a počte uhynutých kusov denne;

d)

dátumoch a výsledkoch testovania;

e)

typoch a dátumoch ošetrenia a počte mlokov, ktoré mu boli podrobené.


PRÍLOHA III

VYŠETRENIE, ODBER VZORIEK, TESTOVANIE A OŠETROVACIE POSTUPY V PRÍPADE BSAL

1.

Počas karantény sa mloky podrobujú týmto postupom:

a)

Vzorky kožného výteru z mlokov v karanténe musia byť vyšetrené pod kontrolou príslušného orgánu prostredníctvom vhodného diagnostického testu počas piateho týždňa odo dňa ich vstupu do vhodného zariadenia v súlade s veľkosťami vzoriek uvedenými v referenčnej tabuľke, pokiaľ sa prevádzkovateľ nerozhodne pre ošetrenie v súlade s písmenom b).

Referenčná tabuľka (1):

Veľkosť epidemiologickej jednotky

62 alebo menej

186

200

250

300

350

400

450

Veľkosť vzorky

všetky

96

98

102

106

108

110

111

b)

Ak sa prevádzkovateľ rozhodne pre jedno z ošetrení uvedených v bode 3, všetky mloky v zásielke musí prevádzkovateľ ošetriť proti Bsal pod kontrolou úradného veterinárneho lekára k spokojnosti príslušného orgánu.

c)

V prípadoch uvedených v písmene b) môže úradný veterinárny lekár požadovať analýzu reprezentatívnej vzorky epidemiologickej jednotky prostredníctvom vhodného diagnostického testu, a to pred ošetrením s cieľom monitorovať prítomnosť Bsal, alebo po ošetrení s cieľom overiť neprítomnosť Bsal. V tomto prípade možno spoločne použiť vzorky z kožných výterov až zo štyroch zvierat.

d)

Vzorky kožného výteru zo všetkých uhynutých alebo klinicky chorých mlokov, najmä tých, ktorí majú kožné lézie, sa musia vyšetriť pod kontrolou úradného veterinárneho lekára prostredníctvom vhodného diagnostického testu v čase, keď sa u nich prejavia lézie alebo iné klinické príznaky, alebo v čase úhynu, podľa toho, čo nastane skôr.

e)

Všetky mloky, ktoré uhynuli vo vhodnom zariadení, sa musia podrobiť vyšetreniu post mortem pod kontrolou úradného veterinárneho lekára, a to najmä s cieľom overiť, či nemajú príznaky infekcie Bsal, a v čo najväčšej možnej miere potvrdiť alebo vylúčiť Bsal ako príčinu smrti.

2.

Všetky testy odobratých vzoriek a vyšetrenie post mortem počas karantény sa musia vykonať v laboratóriách, ktoré určí príslušný orgán.

3.

Za uspokojivé sa považujú tieto ošetrovacie postupy:

a)

najmenej 12 dní držať mloky pri teplote minimálne 25 °C;

b)

najmenej 10 dní držať mloky pri teplote minimálne 20 °C v kombinácii s ošetrením v kúpeli polymyxínu E v trvaní 10 minút dvakrát denne (2 000 IU/ml) a následnou aplikáciou – postriekaním vorikonazolom (12,5 μg/ml);

c)

akékoľvek iné ošetrenie s porovnateľnými výsledkami pri odstraňovaní Bsal uvedené v recenzovanom článku uverejnenom vo vedeckom časopise.


(1)  Pri predpoklade 3 % prevalencie Bsal v epidemiologickej jednotke a zabezpečení 95 % miery spoľahlivosti s vypočítanou citlivosťou vhodného diagnostického testu na úrovni 80 %.