ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 42

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 64
5. februára 2021


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/133 zo 4. februára 2021, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858, pokiaľ ide o základný formát, štruktúru a prostriedky na výmenu údajov týkajúcich sa osvedčení o zhode v elektronickej forme

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/134 zo 4. februára 2021, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh obnovuje schválenie účinnej látky s nízkym rizikom Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 (predtým Lecanicillium muscarium kmeň Ve6) a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 ( 1 )

4

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Delegované rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2021/135 z 12. novembra 2020, ktorým sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 dopĺňa o podrobné podmienky výpočtu efektívnej miery tvorby rezerv spoločného rezervného fondu

9

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/136 zo 4. februára 2021, ktorým sa opravuje vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/1119 o schválení efektívneho vonkajšieho osvetlenia vozidla s použitím svetelných emisných diód na použitie vo vozidlách s motorom s vnútorným spaľovaním a v hybridných elektrických vozidlách bez externého nabíjania ako inovačnej technológie na znižovanie emisií CO2 z osobných automobilov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 a vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/1339, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/631 schvaľuje efektívne vonkajšie osvetlenie vozidla s použitím svetelných emisných diód ako inovačná technológia na znižovanie emisií CO2 z určitých ľahkých úžitkových vozidiel v súvislosti s celosvetovým harmonizovaným skúšobným postupom pre ľahké vozidlá ( 1 )

13

 

 

AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru zriadeného na základe Dohody medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb č. 1/2020 z 15. decembra 2020, ktorým sa mení príloha II k uvedenej dohode o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia [2021/137]

15

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

5.2.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 42/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/133

zo 4. februára 2021,

ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858, pokiaľ ide o základný formát, štruktúru a prostriedky na výmenu údajov týkajúcich sa osvedčení o zhode v elektronickej forme

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 z 30. mája 2018 o schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, ako aj systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre takéto vozidlá a o dohľade nad trhom s nimi, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2007 a (ES) č. 595/2009 a zrušuje smernica 2007/46/ES (1), a najmä na jeho článok 37 ods. 8,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť, aby členské štáty mali dostatok času na zriadenie organizácie a štruktúry svojej dátovej siete, aby bolo možné dodávať a prijímať údaje o osvedčeniach o zhode ako štruktúrované údaje v elektronickej forme, je vhodné určiť Európsky informačný systém vozidiel a vodičských preukazov (EUCARIS) (2) na výmenu uvedených údajov. Systém EUCARIS vyvinuli vládne orgány pre svoje potreby na zdieľanie informácií o evidencii vozidiel a vodičských preukazov.

(2)

S cieľom zabezpečiť, aby sa osvedčenia o zhode vymieňali jednotným spôsobom a aby prvky údajov a správy, ktoré obsahujú, boli harmonizované, by formát a štruktúra prvkov údajov osvedčení o zhode mali byť založené na štruktúre a zásadách XML (Extensible Markup Language). Výrobca a schvaľovací úrad by mali používať štandardizované správy o počiatočných informáciách o vozidle (Initial Vehicle Information – IVI), ktoré vypracovala strana určená na prevádzku systému EUCARIS, na ich výmenu ako štruktúrovaných údajov v elektronickej forme.

(3)

S cieľom umožniť schvaľovaciemu úradu a výrobcovi vykonať zmeny prvkov údajov osvedčenia o zhode v papierovej forme uvedených v článku 36 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/858 vo svojej dátovej sieti je potrebné stanoviť praktické opatrenia pre takéto zmeny.

(4)

S cieľom umožniť schvaľovacím úradom, orgánom dohľadu nad trhom a registračným úradom členských štátov, ako aj výrobcom, pripraviť sa na uplatňovanie nových pravidiel zavedených týmto nariadením by sa mal dátum uplatňovania odložiť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Technického výboru – motorové vozidlá (TCMV),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prostriedky výmeny údajov

1.   Výrobca sprístupní schvaľovaciemu úradu, ktorý udelil typové schválenie vozidla, elektronickú verziu osvedčenia o zhode v súlade s formátom a štruktúrou prvkov údajov a štandardizovaných správ stanovenými v článku 2 prostredníctvom ktoréhokoľvek vnútroštátneho prístupového bodu k európskemu informačnému systému vozidiel a vodičských preukazov (EUCARIS) v Únii.

2.   Schvaľovací úrad bude používať systém EUCARIS ako prostriedok výmeny údajov týkajúcich sa osvedčenia o zhode ako štruktúrovaných údajov v elektronickej forme uvedených v článku 37 ods. 8 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/858.

Článok 2

Základný formát a štruktúra prvkov údajov a štandardizovaných správ

1.   Formát a štruktúra prvkov údajov osvedčení o zhode v elektronickej forme a správ používaných v rámci výmeny podľa článku 37 ods. 8 písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/858 je založená na štruktúre a zásadách schémy XML.

2.   Výrobca a schvaľovací úrad by mali používať štandardizované správy o počiatočných informáciách o vozidle (Initial Vehicle Information – IVI), ktoré vypracovala strana určená na prevádzku systému EUCARIS, na ich výmenu ako štruktúrovaných údajov v elektronickej forme.

3.   Správy IVI obsahujú všetky prvky údajov osvedčenia o zhode v papierovej forme uvedené v článku 36 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/858.

Článok 3

Postup pri zmene prvkov údajov

1.   Komisia po konzultácii s fórom na výmenu informácií o presadzovaní právnych predpisov (ďalej len „fórum“) uvedeným v článku 11 nariadenia (EÚ) 2018/858 informuje stranu určenú na prevádzku systému EUCARIS o zmenách špecifikácií prvkov údajov osvedčenia o zhode v papierovej forme uvedených v článku 36 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/858.

2.   Strana určená na prevádzku systému EUCARIS vykoná v správach IVI potrebné zmeny uvedené v odseku 1 do troch mesiacov od dátumu uverejnenia zmien osvedčenia o zhode v papierovej forme uvedeného v článku 36 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/858 v Úradnom vestníku Európskej únie.

3.   Strana určená na prevádzku systému EUCARIS naplánuje dátum alebo dátumy vydania zmenenej verzie správ IVI stanovené v súlade s odsekom 2 v ročnom prehľade a na začiatku každého roka o tom informuje fórum a Komisiu. Počet vydaní správ IVI je obmedzený na dve za rok.

4.   Komisia oznámi fóru zmenenú verziu správ IVI a plánované ročné dátumy vydania systému EUCARIS.

5.   Schvaľovacie úrady, orgány dohľadu nad trhom, registračné úrady členských štátov a výrobcovia implementujú zmenenú verziu správ IVI vo svojich systémoch do 12 mesiacov od dátumu uverejnenia zmien osvedčenia o zhode v papierovej forme uvedeného v článku 36 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/858 v Úradnom vestníku Európskej únie.

6.   Osvedčenie o zhode, ktoré výrobca sprístupňuje v súlade s článkom 1 ods. 1, je založené na najnovších správach IVI odrážajúcich najnovšie zmeny osvedčenia o zhode v papierovej forme uvedeného v článku 36 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/858.

7.   Komisia stanoví dátumy uplatňovania zmien osvedčenia o zhode v papierovej forme uvedeného v článku 36 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/858, pričom zohľadní plánované ročné dátumy uverejnenia správ IVI.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. februára 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2018, s. 1.

(2)  Konsolidované znenie Zmluvy o systéme EUCARIS týkajúce sa európskeho informačného systému vozidiel a vodičských preukazov (EUCARIS) vrátane zmien podpísaných zmluvnými stranami 8. júna 2017.


5.2.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 42/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/134

zo 4. februára 2021,

ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh obnovuje schválenie účinnej látky s nízkym rizikom Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 (predtým Lecanicillium muscarium kmeň Ve6) a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 1 v spojení s jeho článkom 22 ods. 1,

keďže:

(1)

Predmetná účinná látka je huba pôvodne nazývaná Verticillium lecanii. Z vedeckých dôvodov bol tento názov následne zmenený na Lecanicillium muscarium kmeň Ve6. Nedávno bolo znovu zmenený na súčasný názov Akanthomyces muscarius kmeň Ve6.

(2)

Smernicou Komisie 2008/113/ES (2) sa látka Lecanicillium muscarium (predtým Verticilium lecanii) kmeň: Ve6 zaradila ako účinná látka do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS (3).

(3)

Účinné látky zaradené do prílohy I k smernici 91/414/EHS sa považujú za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009 a uvádzajú sa v zozname v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (4).

(4)

Platnosť schválenia účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 (predtým Lecanicillium muscarium kmeň Ve6), ako sa stanovuje v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011, uplynie 30. apríla 2021.

(5)

V súlade s článkom 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 844/2012 (5) bola v lehote stanovenej uvedeným článkom predložená žiadosť o obnovenie schválenia účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6.

(6)

Žiadateľ predložil doplňujúcu dokumentáciu, ktorá sa vyžaduje podľa článku 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 844/2012. Spravodajský členský štát skonštatoval, že žiadosť je úplná.

(7)

Spravodajský členský štát vypracoval návrh hodnotiacej správy o obnovení schválenia na základe konzultácie so spoluspravodajským členským štátom a 30. januára 2018 ho predložil Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisii.

(8)

Úrad postúpil návrh hodnotiacej správy o obnovení schválenia žiadateľovi a členským štátom na pripomienkovanie a prijaté pripomienky postúpil Komisii. Úrad takisto sprístupnil doplňujúcu súhrnnú dokumentáciu verejnosti.

(9)

Dňa 27. apríla 2020 oznámil úrad Komisii svoje závery (6) o tom, či možno očakávať, že účinná látka Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 bude spĺňať kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009. Komisia predložila Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá 22. októbra 2020 správu o obnovení schválenia a 4. decembra 2020 návrh nariadenia v súvislosti s účinnou látkou Akanthomyces muscarius kmeň Ve6.

(10)

Komisia vyzvala žiadateľa, aby predložil pripomienky k záveru úradu a v súlade s článkom 14 ods. 1 tretím pododsekom vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 844/2012 aj k správe o obnovení schválenia. Žiadateľ predložil svoje pripomienky, ktoré boli dôkladne preskúmané.

(11)

Dospelo sa k záveru, že v prípade jedného alebo viacerých reprezentatívnych použití minimálne jedného prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 sú kritériá schválenia uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 splnené. Preto je vhodné obnoviť schválenie účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6.

(12)

Hodnotenie rizika v prípade obnovenia schválenia účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 vychádza z obmedzeného počtu reprezentatívnych použití, čím sa však neobmedzujú použitia, pri ktorých možno prípravky na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 autorizovať. Preto je vhodné zrušiť obmedzenie týkajúce sa používania uvedenej látky iba ako insekticídu.

(13)

Komisia sa ďalej domnieva, že Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 je podľa článku 22 nariadenia (ES) č. 1107/2009 účinnou látkou s nízkym rizikom. Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 nie je problémovou látkou a spĺňa podmienky stanovené v bode 5 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009. S prihliadnutím na posúdenie spravodajským členským štátom a úradom, ako aj na zamýšľané použitia je Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 mikroorganizmus, pri ktorom sa predpokladá nízke riziko pre ľudí, zvieratá a životné prostredie. Neboli zistené žiadne kritické oblasti, ktoré by viedli k obavám, a Akanthomyces muscarius nie je známa ako látka súvisiaca s niektorými z ľudských alebo zvieracích patogénov. Účinná látka Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 sa už viac ako desať rokov používa pri ochrane rastlín bez zistenia akýchkoľvek nepriaznivých účinkov na ľudí a na základe zamýšľaného použitia [t. j. v (statických) skleníkoch vybavených modernou technológiou a vo fóliovníkoch] sa potenciálna expozícia ľudí, necieľových organizmov a životného prostredia považuje za zanedbateľnú. Z týchto dôvodov by sa pre prevádzkovateľov a pracovníkov mali stanoviť len všeobecné opatrenia na zmiernenie rizika.

(14)

Preto je vhodné obnoviť schválenie účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 ako látky s nízkym rizikom. V súlade s článkom 20 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 13 ods. 4 by sa preto príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(15)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/421 (7) sa obdobie platnosti schválenia účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 (predtým Lecanicillium muscarium kmeň Ve6) naposledy predĺžilo do 30. apríla 2021, aby sa postup obnovenia mohol dokončiť pred uplynutím daného obdobia. Avšak vzhľadom na to, že rozhodnutie o obnovení schválenia sa prijíma pred uplynutím uvedeného predĺženého obdobia platnosti schválenia, by sa toto nariadenie malo začať uplatňovať skôr ako od uvedeného dátumu.

(16)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Obnovenie schválenia účinnej látky

Schválenie účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 (predtým Lecanicillium muscarium kmeň Ve6) špecifikovanej v prílohe I sa obnovuje za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a dátum uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. marca 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. februára 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).

(2)  Smernica Komisie 2008/113/ES z 8. decembra 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť niektoré mikroorganizmy ako účinné látky (Ú. v. EÚ L 330, 9.12.2008, s. 6).

(3)  Smernica Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2012 z 18. septembra 2012, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 26).

(6)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Akanthomyces muscarius strain Ve6, formerly Lecanicillium muscarium strain Ve6 (Záver z partnerského preskúmania účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6, predtým Lecanicillium muscarium kmeň Ve6, z hľadiska posúdenia rizika pesticídov). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(6):6121. doi: 10.2903/j.efsa.2020,6121. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu.

(7)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/421 z 18. marca 2020, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období platnosti schválenia účinných látok abamektín, Bacillus subtilis (Cohn 1872) kmeň QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai kmene ABTS-1857 a GC-91, Bacillus thuringiensis subsp. Israeliensis (sérotyp H-14) kmeň AM65-52, Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki kmene ABTS 351, PB 54, SA 11, SA 12 a EG 2348, Beauveria bassiana kmene ATCC 74040 a GHA, klodinafop, klopyralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), cyprodinil, dichlórprop-P, fénpyroximát, fosetyl, Lecanicillium muscarium (predtým „Verticillium lecanii“) kmeň Ve6, mepanipyrím, Metarhizium anisopliae (var. anisopliae) kmeň BIPESCO 5/F52, metkonazol, metrafenón, Phlebiopsis gigantea kmene FOC PG 410.3, VRA 1835 a VRA 1984, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis kmeň MA342, pyrimetanil, Pythium oligandrum M1, rimsulfurón, spinosad, Streptomyces K61 (predtým „S. griseoviridis“), Trichoderma asperellum (predtým „T. harzianum“) kmene ICC012, T25 a TV1, Trichoderma atroviride (predtým „T. harzianum“) kmene IMI 206040 a T11, Trichoderma gamsii (predtým „T. viride“) kmeň ICC080, Trichoderma harzianum kmene T-22 a ITEM 908, triklopyr, trinexapak, tritikonazol a zirám (Ú. v. EÚ L 84, 20.3.2020, s. 7).


PRÍLOHA I

Všeobecný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota  (1)

Dátum schválenia

Schválenie platí do

Osobitné ustanovenia

Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 (predtým Lecanicillium muscarium kmeň Ve6 )  (2)

neuvádza sa

žiadne relevantné nečistoty

1. marca 2021

29. februára 2036

Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery správy o obnovení schválenia účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 (predtým Lecanicillium muscarium kmeň Ve6), a najmä jej dodatky I a II.

Členské štáty musia venovať osobitnú pozornosť ochrane operátorov a pracovníkov, pričom musia zohľadniť skutočnosť, že mikroorganizmy sa sami osebe považujú za potenciálne senzibilizátory, a musia zabezpečiť, aby sa medzi podmienky používania zahrnuli vhodné osobné ochranné prostriedky.

Výrobcovia zabezpečia prísne dodržiavanie environmentálnych podmienok a analýzu kontroly kvality počas výrobného procesu, ako sa uvádza v pracovnom dokumente SANCO/12116/2012, pokiaľ ide o limity mikrobiologickej kontaminácie  (3).


(1)  Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v správe o obnovení schválenia.

(2)  Predmetná účinná látka bola pôvodne schválená ako Verticillium lecanii, jej názov sa však neskôr z vedeckých dôvodov zmenil na Lecanicillium muscarium kmeň Ve6, ktorý bol neskôr znovu zmenený na názov, pod ktorým bolo schválenie obnovené, t. j. Akanthomyces muscarius kmeň Ve6.

(3)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.


PRÍLOHA II

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 sa mení takto:

1.

V časti A sa vypúšťa položka 199 týkajúca sa Lecanicillium muscarium (predtým Verticilium lecanii) KMEŇ: Ve 6.

2.

V časti D sa dopĺňa táto položka:

Číslo

Všeobecný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota (1)

Dátum schválenia

Schválenie platí do

Osobitné ustanovenia

„25

Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 (predtým Lecanicillium muscarium kmeň Ve6) (2)

neuvádza sa

žiadne relevantné nečistoty

1. marca 2021

29. februára 2036

Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery správy o obnovení schválenia účinnej látky Akanthomyces muscarius kmeň Ve6 (predtým Lecanicillium muscarium kmeň Ve6), a najmä jej dodatky I a II.

Členské štáty musia venovať osobitnú pozornosť ochrane operátorov a pracovníkov, pričom musia zohľadniť skutočnosť, že mikroorganizmy sa sami osebe považujú za potenciálne senzibilizátory, a musia zabezpečiť, aby sa medzi podmienky používania zahrnuli vhodné osobné ochranné prostriedky.

Výrobcovia zabezpečia prísne dodržiavanie environmentálnych podmienok a analýzu kontroly kvality počas výrobného procesu, ako sa uvádza v pracovnom dokumente SANCO/12116/2012, pokiaľ ide o limity mikrobiologickej kontaminácie (3).


(1)  Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v správe o obnovení schválenia.

(2)  Predmetná účinná látka bola pôvodne schválená ako Verticillium lecanii, jej názov sa však neskôr z vedeckých dôvodov zmenil na Lecanicillium muscarium kmeň Ve6, ktorý bol neskôr znovu zmenený na názov, pod ktorým bolo schválenie obnovené, t. j. Akanthomyces muscarius kmeň Ve6.

(3)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.“


ROZHODNUTIA

5.2.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 42/9


DELEGOVANÉ ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ, Euratom) 2021/135

z 12. novembra 2020,

ktorým sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 dopĺňa o podrobné podmienky výpočtu efektívnej miery tvorby rezerv spoločného rezervného fondu

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, v spojení so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (1), a najmä na jeho článok 213 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Podľa článku 212 ods. 1 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) sa rezervy vytvorené na krytie finančných záväzkov vyplývajúcich z finančných nástrojov, rozpočtových záruk alebo finančnej pomoci majú viesť v spoločnom rezervnom fonde. Zdroje spoločného rezervného fondu sa pridelia do zložiek zodpovedajúcich každému z týchto prispievajúcich nástrojov. Podľa článku 213 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách sa pri tvorbe rezerv na rozpočtové záruky a finančnú pomoc tretím krajinám v spoločnom rezervnom fonde má vychádzať z efektívnej miery tvorby rezerv.

(2)

Efektívna miera tvorby rezerv by sa mala stanoviť na základe počiatočných mier tvorby rezerv stanovených osobitne pre každú rozpočtovú záruku alebo finančnú pomoc tretím krajinám podľa článku 211 ods. 2 Podľa článku 213 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách by sa to malo vzťahovať len na sumu zdrojov v spoločnom rezervnom fonde predpokladanú na platby vyplývajúce z výziev na uplatnenia záruky počas obdobia jedného roka. Efektívna miera tvorby rezerv sa bude uplatňovať na všetky zložky spoločného rezervného fondu, ktoré môžu vytvoriť podmienený záväzok pre rozpočet Únie.

(3)

Metodika výpočtu efektívnej miery tvorby rezerv by mala byť založená na zavedených metódach merania a riadenia kreditných rizík, ktoré sa vo finančnom sektore bežne používajú. Tieto metódy sa vo veľkej miere opierajú o odhad rozdelenia strát úverového portfólia osobitne a spoločne pre všetky prispievajúce nástroje. Metodika sa zameriava najmä na posúdenie dvoch zložiek úverového rizika – očakávaných a neočakávaných strát.

(4)

Efektívna miera tvorby rezerv by mala zohľadňovať výhody združenia rozpočtových záruk a finančnej pomoci tretím krajinám s rôznymi rizikovými profilmi a štruktúrami peňažných tokov. Metodika na stanovenie úrovne efektívnej tvorby rezerv v spoločnom rezervnom fonde by preto mala byť založená na koncepcii diverzifikácie, čím sa umožní optimalizovať úroveň tvorby rezerv požadovanú príslušnými základnými aktmi prispievajúcich nástrojov.

(5)

Korelácia strát medzi zložkami v rámci spoločného rezervného fondu je dôležitým vstupom na určenie efektívnej miery tvorby rezerv. Mal by sa preto stanoviť spoľahlivý prístup na posúdenie úrovne korelácie medzi zložkami.

(6)

Efektívna miera tvorby rezerv má slúžiť v prípade každého prispievajúceho nástroja osobitne ako referencia pre výpočet Komisie, pokiaľ ide o príspevky z rozpočtu na tvorbu rezerv podľa článku 211 ods. 4 písm. a) nariadenia o rozpočtových pravidlách, ďalej pre každé doplnenie spoločného rezervného fondu podľa článku 213 ods. 4 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách alebo pre vrátenie každého prebytku do rozpočtu podľa článku 213 ods. 4 písm. a) nariadenia o rozpočtových pravidlách. Efektívnu mieru tvorby rezerv by preto mal vypočítať finančný správca zdrojov spoločného rezervného fondu (ďalej len „finančný správca“) v súlade s ročným rozpočtovým postupom.

(7)

V súlade s článkom 213 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách efektívna miera tvorby rezerv má poskytovať vo vzťahu k finančným záväzkom Únie úroveň ochrany, ktorá je rovnocenná s úrovňou ochrany, ktorú by poskytovali jednotlivé príslušné miery tvorby rezerv, ak by sa zdroje viedli a spravovali samostatne. Ak informácie potrebné na určenie efektívnej miery tvorby rezerv nie sú úplne dostupné, mal by byť finančný správca oprávnený ako ochranné opatrenie na zaistenie súladu s uvedeným článkom stanoviť efektívnu mieru tvorby rezerv na úrovni 100 %.

(8)

V súlade s článkom 282 ods. 3 písm. g) nariadenia o rozpočtových pravidlách sa článok 213 uvedeného nariadenia o efektívnej miere tvorby rezerv má uplatňovať až od dátumu začatia uplatňovania viacročného finančného rámca po roku 2020. Toto rozhodnutie by sa preto malo uplatňovať od rovnakého dátumu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Komisia poskytuje finančnému správcovi tieto informácie:

a)

prognózy tokov do príslušných zložiek spoločného rezervného fondu a z nich za príslušné obdobie;

b)

ďalšie relevantné informácie potrebné na určenie primeranosti tvorby rezerv na základe metodiky výpočtu efektívnej miery tvorby rezerv.

2.   Finančný správca počíta efektívnu mieru tvorby rezerv uplatniteľnú na príslušné účtovné obdobie v súlade s rozpočtovým postupom, pričom používa informácie, ktoré mu boli poskytnuté v súlade s odsekom 1.

Odchylne od prvého pododseku, pokiaľ ide o súlad s rozpočtovým postupom, finančný správca vypočíta čo možno najskôr efektívnu mieru tvorby rezerv uplatniteľnú na prvé účtovné obdobie s použitím dostupných a relevantných informácií.

3.   Finančný správca počíta efektívnu mieru tvorby rezerv s použitím metodiky stanovenej v prílohe. Finančný správca doplní výpočet efektívnej miery tvorby rezerv posúdením trhových podmienok a akýmikoľvek ďalšími relevantnými predpokladmi uvedenými v metodike, ktoré použil pri výpočte.

Článok 2

1.   S cieľom splniť požiadavku článku 213 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách môže finančný správca stanoviť efektívnu mieru tvorby rezerv na 100 % s cieľom zaistiť, aby úroveň ochrany vo vzťahu k finančným záväzkom Únie bola rovnocenná s úrovňou ochrany, ktorú by poskytovali jednotlivé príslušné miery tvorby rezerv, ak by sa zdroje viedli a spravovali samostatne.

2.   Odsek 1 sa uplatňuje, len ak informácie týkajúce sa významného prispievajúceho nástroja v spoločnom rezervnom fonde, ktoré sú nevyhnutné na obozretný výpočet efektívnej miery tvorby rezerv, nie sú úplne dostupné.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od dátumu začatia uplatňovania viacročného finančného rámca na obdobie po roku 2020.

V Bruseli 12. novembra 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1.


PRÍLOHA

1.   

Efektívna miera tvorby rezerv spoločného rezervného fondu sa vypočíta so zreteľom na výšku očakávaných a neočakávaných strát v prípade každého prispievajúceho nástroja a pomer diverzifikácie, ktorý zohľadňuje koreláciu medzi stratami prispievajúcich nástrojov, ako je vyjadrené v tomto vzorci:

Image 1

pričom

EPR t – efektívna miera tvorby rezerv vyjadrená ako percento sumy zdrojov predpokladanej na platbu vyplývajúcu z výziev na uplatnenie záruky na rok t, ak by sa tvorba rezerv na prispievajúce nástroje viedla a spravovala samostatne;

EL i,t – očakávaná strata v prípade zložky i, za rok t, ktorú povoľujúce útvary určili pre príslušnú zložku a ktorá predstavuje sumu zdrojov potrebnú na splnenie očakávaných výziev na uplatnenie záruky na rok t;

UL i,t – neočakávaná strata v prípade zložky i za rok t, ktorú povoľujúce útvary určili pre príslušnú zložku a ktorá predstavuje volatilitu (štandardnú odchýlku) očakávanej straty v prípade zložky;

i,j – zložka Image 2;

t – rok Image 3, pričom T predstavuje celkovú životnosť príslušnej zložky;

x t – vyrovnávací koeficient vyjadrený ako percento UL i,t za rok t, ktorý odráža maržu potrebnú na pokrytie krátkodobej volatility odhadov strát a poskytuje dodatočnú ochranu proti nedostatočnej likvidite;

ρ i,j – korelačná matica medzi stratami jednotlivých zložiek počas životnosti prispievajúcich nástrojov;

DR – pomer diverzifikácie odrážajúci rozdiel medzi súčtom neočakávaných strát počas celej životnosti všetkých prispievajúcich nástrojov v menovateli a spoločnými neočakávanými stratami počas celej životnosti všetkých zložiek, vypočítaný takto:

Image 4

2.   

Pomer diverzifikácie vypočíta finančný správca pre rok t na základe vstupov od povoľujúcich útvarov a odhadov korelačnej matice.

3.   

Korelačnú maticu medzi zložkami finančný správca určí s použitím historických údajov, ak sú k dispozícii, zástupných údajov v prípade zložiek s použitím verejne dostupných údajov (napríklad dlhopisov, akciových indexov), ktoré predstavujú geografické alebo sektorové pokrytie príslušných zložiek. Korelačnú maticu môže finančný správca upraviť s cieľom zohľadniť trhové podmienky a ďalšie relevantné faktory.


5.2.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 42/13


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/136

zo 4. februára 2021,

ktorým sa opravuje vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/1119 o schválení efektívneho vonkajšieho osvetlenia vozidla s použitím svetelných emisných diód na použitie vo vozidlách s motorom s vnútorným spaľovaním a v hybridných elektrických vozidlách bez externého nabíjania ako inovačnej technológie na znižovanie emisií CO2 z osobných automobilov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 a vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/1339, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/631 schvaľuje efektívne vonkajšie osvetlenie vozidla s použitím svetelných emisných diód ako inovačná technológia na znižovanie emisií CO2 z určitých ľahkých úžitkových vozidiel v súvislosti s celosvetovým harmonizovaným skúšobným postupom pre ľahké vozidlá

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/631 zo 17. apríla 2019, ktorým sa stanovujú emisné normy CO2 pre nové osobné vozidlá a nové ľahké úžitkové vozidlá a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 443/2009 a (EÚ) č. 510/2011 (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 4,

keďže:

(1)

Vzorec 9 v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2019/1119 (2) je nesprávny, a preto by sa mal nahradiť novým opraveným vzorcom.

(2)

Minimálna prahová hodnota úspor emisií CO2 uvedená v bode 6 prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2020/1339 (3) je nesprávna, a preto by sa mala nahradiť hodnotou uvedenou v článku 9 ods. 1 písm. b) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 427/2014 (4).

(3)

Vykonávacie rozhodnutia (EÚ) 2019/1119 a (EÚ) 2020/1339 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom opraviť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Oprava vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2019/1119

V bode 4.2.2 prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/1119 sa vzorec 9 nahrádza takto:

Image 5

Článok 2

Oprava vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2020/1339

V bode 6 prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/1339 sa znenie: „MT je minimálna prahová hodnota rovnajúca sa 1 g CO2/km“ nahrádza takto:

„MT je minimálna prahová hodnota rovnajúca sa 0,5 g CO2/km“.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 4. februára 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 111, 25.4.2019, s. 13.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1119 z 28. júna 2019 o schválení efektívneho vonkajšieho osvetlenia vozidla s použitím svetelných emisných diód na použitie vo vozidlách s motorom s vnútorným spaľovaním a v hybridných elektrických vozidlách bez externého nabíjania ako inovačnej technológie na znižovanie emisií CO2 z osobných automobilov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 (Ú. v. EÚ L 176, 1.7.2019, s. 67).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1339 z 23. septembra 2020, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/631 schvaľuje efektívne vonkajšie osvetlenie vozidla s použitím svetelných emisných diód ako inovačná technológia na znižovanie emisií CO2 z určitých ľahkých úžitkových vozidiel v súvislosti s celosvetovým harmonizovaným skúšobným postupom pre ľahké vozidlá (Ú. v. EÚ L 313, 28.9.2020, s. 4).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 427/2014 z 25. apríla 2014, ktorým sa stanovuje postup schvaľovania a certifikácie inovačných technológií na znižovanie emisií CO2 z ľahkých úžitkových vozidiel podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2011 (Ú. v. EÚ L 125, 26.4.2014, s. 57).


AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

5.2.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 42/15


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO NA ZÁKLADE DOHODY MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A JEHO ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE A ŠVAJČIARSKOU KONFEDERÁCIOU NA STRANE DRUHEJ O VOĽNOM POHYBE OSÔB č. 1/2020

z 15. decembra 2020,

ktorým sa mení príloha II k uvedenej dohode o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia [2021/137]

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej články 14 a 18,

keďže:

(1)

Dohoda sa prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (ďalej len „Spojené kráľovstvo“) v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie.

(2)

V súlade s článkom 23 dohody v prípade ukončenia dohody práva nadobudnuté súkromnými jednotlivcami nie sú dotknuté a zmluvné strany vzájomnou dohodou vyriešia, aké opatrenia sa musia prijať v súvislosti s právami, ktoré sú v procese nadobúdania.

(3)

V článku 33 Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (2) (ďalej len „dohoda o vystúpení“) sa uvádza, že hlava III druhej časti dohody o vystúpení sa uplatňuje na štátnych príslušníkov Islandu, Lichtenštajnského kniežatstva, Nórskeho kráľovstva a Švajčiarskej konfederácie za predpokladu, že tieto krajiny uzavreli a uplatňujú príslušné dohody so Spojeným kráľovstvom, ktoré sa uplatňujú na občanov Únie, a na príslušné dohody s Úniou, ktoré sa uplatňujú na štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva.

(4)

V článku 26b Dohody medzi Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a Švajčiarskou konfederáciou o právach občanov po vystúpení Spojeného kráľovstva z Európskej únie a jeho odstúpení od dohody o voľnom pohybe osôb (ďalej len „dohoda o právach občanov“) sa stanovuje, že ustanovenia časti III uvedenej dohody sa uplatňujú na občanov Únie za predpokladu, že Únia uzavrela a uplatňuje príslušné dohody so Spojeným kráľovstvom, ktoré sa uplatňujú na štátnych príslušníkov Švajčiarska, a príslušné dohody so Švajčiarskom, ktoré sa uplatňujú na štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva.

(5)

Je potrebné poskytnúť recipročnú ochranu práv v oblasti sociálneho zabezpečenia štátnym príslušníkom Spojeného kráľovstva, ako aj ich rodinným príslušníkom a pozostalým, ktorí sa do konca prechodného obdobia vymedzeného v článku 126 dohody o vystúpení nachádzajú alebo nachádzali v cezhraničnej situácii zahŕňajúcej zároveň jednu alebo viacero zmluvných strán dohody a Spojené kráľovstvo,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha II k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je vyhotovené v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia spoločným výborom a uplatňuje sa od konca prechodného obdobia vymedzeného v článku 126 Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.

Za Spoločný výbor

predsedníčka

Cornelia LUETHY

tajomníčky

Nathalie MARVILLE DOSEN

Malgorzata SENDROWSKA


(1)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 6.

(2)  Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7.


PRÍLOHA

Príloha II k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb sa mení takto:

1.

Článok 3 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa slovo „protokole“ nahrádza slovami „protokole I“.

b)

V odseku 2 sa slovo „Protokol“ nahrádza slovami „Protokol I“.

2.

Za článok 3 sa dopĺňa nový článok 4:

„Článok 4

1.   Opatrenia týkajúce sa ochrany práv nadobudnutých súkromnými jednotlivcami podľa tejto dohody v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie sú stanovené v protokole II k tejto prílohe.

2.   Protokol II tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto prílohy.“

3.

Nadpis „PROTOKOL“ za oddielom C sa nahrádza nadpisom PROTOKOL I

4.

Za PROTOKOL I sa dopĺňa nový PROTOKOL II:

PROTOKOL II

k prílohe II k dohode o voľnom pohybe osôb


BERÚC DO ÚVAHY, že v článku 33 Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len ‚dohoda o vystúpení‘) sa uvádza, že ustanovenia hlavy III druhej časti dohody o vystúpení sa uplatňujú na štátnych príslušníkov Islandu, Lichtenštajnského kniežatstva, Nórskeho kráľovstva a Švajčiarskej konfederácie za predpokladu, že tieto krajiny uzavreli a uplatňujú príslušné dohody so Spojeným kráľovstvom, ktoré sa uplatňujú na občanov Únie, ako aj príslušné dohody s Úniou, ktoré sa uplatňujú na štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva.

BERÚC DO ÚVAHY, že v článku 26b Dohody medzi Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a Švajčiarskou konfederáciou o právach občanov po vystúpení Spojeného kráľovstva z Európskej únie a jeho odstúpení od dohody o voľnom pohybe osôb sa uvádza, že ustanovenia časti III uvedenej dohody sa uplatňujú na občanov Únie za predpokladu, že Únia uzavrela a uplatňuje príslušné dohody so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska, ktoré sa uplatňujú na štátnych príslušníkov Švajčiarska, ako aj príslušné dohody so Švajčiarskom, ktoré sa uplatňujú na štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva,

UZNÁVAJÚC, že je potrebné poskytnúť recipročnú ochranu práv v oblasti sociálneho zabezpečenia štátnym príslušníkom Spojeného kráľovstva, ako aj ich rodinným príslušníkom a pozostalým, ktorí sa do konca prechodného obdobia nachádzajú alebo nachádzali v cezhraničnej situácii zahŕňajúcej zároveň jednu alebo viacero zmluvných strán dohody o voľnom pohybe osôb a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska,

Článok 1

Vymedzenie pojmov a odkazy

1.   Na účely tohto protokolu sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

‚dohoda o vystúpení‘ je Dohoda o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (1);

b)

‚dohoda o právach občanov‘ je Dohoda medzi Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a Švajčiarskou konfederáciou o právach občanov po vystúpení Spojeného kráľovstva z Európskej únie a jeho odstúpení od dohody o voľnom pohybe osôb;

c)

‚zahrnuté štáty‘ sú členské štáty Únie a Švajčiarsko;

d)

‚prechodné obdobie‘ je prechodné obdobie uvedené v článku 126 dohody o vystúpení;

e)

vymedzenia pojmov v článku 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (2) a v článku 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (3).

2.   Na účely tohto protokolu sú všetky odkazy na členské štáty a príslušné orgány členských štátov v ustanoveniach práva Únie uplatniteľného podľa tohto protokolu odkazmi zahŕňajúcimi Spojené kráľovstvo a jeho príslušné orgány.

Článok 2

Zahrnuté osoby

1.   Tento protokol sa uplatňuje na tieto osoby:

a)

štátni príslušníci Spojeného kráľovstva, ktorí na konci prechodného obdobia podliehajú právnym predpisom niektorého zo zahrnutých štátov, ako aj ich rodinní príslušníci a pozostalí;

b)

štátni príslušníci Spojeného kráľovstva, ktorí majú bydlisko v niektorom zo zahrnutých štátov a na konci prechodného obdobia podliehajú právnym predpisom Spojeného kráľovstva, ako aj ich rodinní príslušníci a pozostalí;

c)

osoby, na ktoré sa nevzťahuje písmeno a) alebo b), ale ktoré sú štátnymi príslušníkmi Spojeného kráľovstva, ktorí na konci prechodného obdobia vykonávajú činnosť ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba v jednom alebo vo viacerých zahrnutých štátoch a ktoré na základe hlavy II nariadenia (ES) č. 883/2004 podliehajú právnym predpisom Spojeného kráľovstva, ako aj ich rodinní príslušníci a pozostalí;

d)

osoby bez štátnej príslušnosti a utečenci, ktorí majú bydlisko v niektorom zo zahrnutých štátov alebo v Spojenom kráľovstve a ktorí sa nachádzajú v jednej zo situácií opísaných v písmenách a) až c), ako aj ich rodinní príslušníci a pozostalí.

2.   Osoby uvedené v odseku 1 sú zahrnuté dovtedy, kým sa bez prerušenia nachádzajú v jednej zo situácií stanovených v uvedenom odseku vo vzťahu aj k niektorému zo zahrnutých štátov, aj k Spojenému kráľovstvu.

3.   Tento protokol sa uplatňuje aj na štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva, na ktorých sa nevzťahuje alebo sa už nevzťahuje žiadna zo situácií uvedených v odseku 1 tohto článku, ale na ktorých sa vzťahuje článok 10 dohody o vystúpení alebo článok 10 dohody o právach občanov, ako aj na ich rodinných príslušníkov a pozostalých.

4.   Osoby uvedené v odseku 3 sú zahrnuté dovtedy, kým majú naďalej právo na pobyt v niektorom zo zahrnutých štátov podľa článku 13 dohody o vystúpení alebo článku 12 dohody o právach občanov alebo právo pracovať vo svojom štáte zamestnania podľa článku 24 alebo 25 dohody o vystúpení alebo článku 20 dohody o právach občanov.

5.   Ak tento článok odkazuje na rodinných príslušníkov a pozostalých, tieto osoby sú zahrnuté v tomto protokole iba do tej miery, do akej im plynú práva a povinnosti vzhľadom na ich postavenie podľa nariadenia (ES) č. 883/2004.

Článok 3

Pravidlá koordinácie sociálneho zabezpečenia

1.   Pravidlá a ciele stanovené v článku 8 dohody a v tejto prílohe k dohode o voľnom pohybe osôb, v nariadeniach (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 sa uplatňujú na osoby zahrnuté v tomto protokole.

2.   Zahrnuté štáty náležite zohľadňujú rozhodnutia a odporúčania Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia, ktorá pôsobí pri Európskej komisii a bola zriadená na základe nariadenia (ES) č. 883/2004 (ďalej len ‚správna komisia‘), uvedené v oddieloch B a C tejto prílohy.

Článok 4

Zahrnuté osobitné situácie

1.   Nasledujúce pravidlá sa uplatňujú v nasledujúcich situáciách v rozsahu stanovenom v tomto článku, pokiaľ sa týkajú osôb, ktoré nie sú alebo už nie sú zahrnuté v článku 2:

a)

tento protokol zahŕňa štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva, ako aj osoby bez štátnej príslušnosti a utečencov s bydliskom v Spojenom kráľovstve, ktorí pred skončením prechodného obdobia podliehali právnym predpisom niektorého zo zahrnutých štátov, ako aj na ich rodinných príslušníkov a pozostalých, na účely uplatňovania a sčítania dôb poistenia, zamestnania, samostatne zárobkovej činnosti alebo bydliska vrátane práv a povinností vyplývajúcich z takýchto dôb v súlade s nariadením (ES) č. 883/2004; na účely sčítania dôb sa zohľadňujú doby ukončené pred skončením aj po skončení prechodného obdobia, a to v súlade s nariadením (ES) č. 883/2004;

b)

pravidlá stanovené v článkoch 20 a 27 nariadenia (ES) č. 883/2004 sa naďalej uplatňujú na štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva, ako aj na osoby bez štátnej príslušnosti a utečencov s bydliskom v Spojenom kráľovstve, ktorí pred skončením prechodného obdobia požiadali o povolenie podstúpiť naplánovanú liečbu podľa nariadenia (ES) č. 883/2004, a to až do ukončenia liečby. Zodpovedajúce postupy náhrad sa takisto uplatňujú aj po ukončení liečby. Takéto osoby a sprevádzajúce osoby majú právo vstúpiť na územie štátu, v ktorom sa poskytuje liečba, a opustiť ho v súlade s článkom 14 dohody o vystúpení mutatis mutandis a s článkom 13 dohody o právach občanov mutatis mutandis;

c)

pravidlá stanovené v článkoch 19 a 27 nariadenia (ES) č. 883/2004 sa naďalej uplatňujú na štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva, ako aj na osoby bez štátnej príslušnosti a utečencov s bydliskom v Spojenom kráľovstve, ktorí sú zahrnutí v nariadení (ES) č. 883/2004 a ktorí na konci prechodného obdobia pobývajú v niektorom zo zahrnutých štátov alebo v Spojenom kráľovstve, a to až do skončenia ich pobytu. Zodpovedajúce postupy náhrad sa takisto uplatňujú aj po ukončení pobytu alebo liečby;

d)

pravidlá stanovené v článkoch 67, 68 a 69 nariadenia (ES) č. 883/2004 sa aj naďalej uplatňujú, kým sú splnené podmienky, na priznanie rodinných dávok, na ktoré majú na konci prechodného obdobia nárok štátni príslušníci Spojeného kráľovstva, ako aj osoby bez štátnej príslušnosti a utečenci s bydliskom v Spojenom kráľovstve, ktorí podliehajú právnym predpisom Spojeného kráľovstva a ktorých rodinní príslušníci majú na konci prechodného obdobia bydlisko v niektorom zo zahrnutých štátov;

e)

v situáciách uvedených v písmene d) tohto odseku sa v súvislosti so všetkými osobami, ktoré majú na konci prechodného obdobia práva ako rodinní príslušníci v zmysle nariadenia (ES) č. 883/2004, napríklad odvodené práva na nemocenské vecné dávky, naďalej uplatňuje uvedené nariadenie a zodpovedajúce ustanovenia nariadenia (ES) č. 987/2009, a to dovtedy, kým sú splnené v nich uvedené podmienky.

2.   Ustanovenia hlavy III kapitoly 1 nariadenia (ES) č. 883/2004 týkajúce sa nemocenských dávok sa uplatňujú na osoby, ktoré poberajú dávky na základe odseku 1 písm. a) tohto článku.

Tento odsek sa uplatňuje mutatis mutandis, pokiaľ ide o rodinné dávky na základe článkov 67, 68 a 69 nariadenia (ES) č. 883/2004.

Článok 5

Náhrada, spätné vymáhanie a vzájomné započítanie

Ustanovenia nariadení (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 o náhrade, spätnom vymáhaní a vzájomnom započítaní sa uplatňujú aj naďalej v súvislosti s nasledujúcimi udalosťami, pokiaľ sa týkajú osôb nezahrnutých v článku 2:

a)

udalosti, ktoré nastali pred skončením prechodného obdobia alebo

b)

udalosti, ktoré nastali po skončení prechodného obdobia a týkajú sa osôb, ktoré boli zahrnuté do článku 2 alebo 4, keď udalosť nastala.

Článok 6

Tvorba práva a úpravy

1.   Bez ohľadu na odsek 3 sú v tomto protokole odkazy na nariadenia (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 alebo na ich ustanovenia odkazmi na akty alebo ustanovenia začlenené do dohody, ktoré boli uplatniteľné v posledný deň prechodného obdobia.

2.   Ak sa nariadenia (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 zmenia alebo nahradia po skončení prechodného obdobia, odkazy na tieto nariadenia v tomto protokole sú odkazmi na tieto zmenené alebo nahradené nariadenia, a to v súlade s aktmi uvedenými v časti II prílohy I k dohode o vystúpení, pokiaľ ide o Úniu, a v časti II prílohy I k dohode o právach občanov, pokiaľ ide o Švajčiarsko.

3.   Nariadenia (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 sa na účely tohto protokolu chápu tak, že zahŕňajú úpravy uvedené v časti III prílohy I k dohode o vystúpení, pokiaľ ide o Úniu, a v časti III prílohy I k dohode o právach občanov, pokiaľ ide o Švajčiarsko.

4.   Na účely tohto protokolu nadobudnú zmeny a úpravy uvedené v odsekoch 2 a 3 platnosť dňom nasledujúcim po dni nadobudnutia platnosti zodpovedajúcich zmien a úprav prílohy I k dohode o vystúpení alebo prílohy I k dohode o právach občanov, podľa toho, ktorý nastane neskôr.


(1)  Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1. v znení korigenda uverejneného v Ú. v. EÚ L 200, 7.6.2004, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1).