ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 27

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 64
27. januára 2021


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/70 z 23. októbra 2020, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2018/1229 o regulačných technických predpisoch týkajúcich sa disciplíny pri vyrovnaní, pokiaľ ide o nadobudnutie jeho účinnosti ( 1 )

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/71 z 21. januára 2021, ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Francúzska zakazuje lov beryxov vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14

3

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/72 z 22. januára 2021, ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Francúzska zakazuje lov raje vlnkovanej vo vodách Únie zón 7d a 7e

6

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/73 z 26. januára 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 808/2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV)

9

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/74 z 26. januára 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1191 o opatreniach na zabránenie zavlečeniu tobomavírusu napádajúceho rajčiaky (Tomato brown rugose fruit virus – ToBRFV) a jeho rozšíreniu v Únii

15

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/75 z 25. novembra 2020 o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie na účely poskytnutia pomoci Chorvátsku a Poľsku v súvislosti so živelnou pohromou a poskytnutia zálohových platieb pre Grécko, Chorvátsko, Írsko, Maďarsko, Nemecko, Portugalsko a Španielsko v súvislosti so závažným ohrozením verejného zdravia

18

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/76 z 26. januára 2021 o harmonizovaných normách pre výťahy a bezpečnostné komponenty do výťahov vypracovaných na podporu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/33/EÚ ( 1 )

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

27.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 27/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/70

z 23. októbra 2020,

ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2018/1229 o regulačných technických predpisoch týkajúcich sa disciplíny pri vyrovnaní, pokiaľ ide o nadobudnutie jeho účinnosti

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (1), a najmä jeho článok 6 ods. 5 a článok 7 ods. 15,

keďže:

(1)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1229 (2) sa stanovujú opatrenia, ktorých cieľom je zabrániť zlyhaniam vyrovnania a riešiť ich, ako aj podnietiť disciplínu pri vyrovnaní. Uvedené opatrenia zahŕňajú monitorovanie zlyhaní vyrovnania, ako aj výber a distribúciu peňažných sankcií za zlyhania vyrovnania. V delegovanom nariadení (EÚ) 2018/1229 sa zároveň stanovujú prevádzkové podrobnosti o postupe odkupu.

(2)

Delegované nariadenie (EÚ) 2018/1229 má nadobudnúť účinnosť 1. februára 2021.

(3)

Účastníci trhu uviedli, že pandémia COVID-19 má závažný dosah na celkové vykonávanie regulačných projektov a prípravu systémov informačných technológií (IT), ktoré sú potrebné na uplatňovanie delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/1229. V týchto bezprecedentných časoch sa finančné inštitúcie sústredia na vykonávanie účinných pohotovostných plánov na zabezpečenie každodennej prevádzky a kybernetickej odolnosti, čím sa obmedzila IT kapacita inštitúcií realizovať určité komplexné projekty vrátane tých, ktoré sú potrebné na splnenie požiadaviek týkajúcich sa disciplíny pri vyrovnaní stanovených v delegovanom nariadení (EÚ) 2018/1229. Ak by CDCP, ich účastníci a klienti za daných okolností uplatňovali uvedené požiadavky, mohlo by to viesť skôr k zvýšeniu rizika na finančnom trhu než k jeho zmierneniu. Preto je vhodné poskytnúť týmto zainteresovaným stranám viac času na dokončenie nevyhnutných príprav na uplatňovanie požiadaviek týkajúcich sa disciplíny pri vyrovnaní. Vzhľadom na bezprecedentnú situáciu spôsobenú pandémiou COVID-19 a na potrebné zmeny systémov, ktoré by mali vykonať CDCP, ich účastníci a klienti, aby splnili rôzne požiadavky týkajúce sa disciplíny pri vyrovnaní, je potrebný ďalší jednoročný odklad súčasného dátumu nadobudnutia účinnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/1229.

(4)

Delegované nariadenie (EÚ) 2018/1229 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA).

(6)

Orgán ESMA zatiaľ neuskutočnil žiadne otvorené verejné konzultácie, pretože by sa to považovalo za veľmi neprimerané vzhľadom na rozsah a očakávaný vplyv odkladu nadobudnutia účinnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/1229. Orgán ESMA zohľadnil informácie o pripravenosti na uplatňovanie uvedeného nariadenia, ktoré poskytli účastníci trhu v minulosti. Za týchto nepredvídaných okolností je navyše nutné zabezpečiť právnu istotu, pokiaľ ide o nový dátum nadobudnutia účinnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/1229, aby sa účastníci trhu mohli pripraviť na uplatňovanie uvedeného nariadenia. Orgán ESMA však analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy odkladu nadobudnutia účinnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/1229 a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú podľa článku 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (3). Pri vypracúvaní návrhu regulačných technických predpisov orgán ESMA zároveň spolupracoval s členmi Európskeho systému centrálnych bánk,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Článok 42 delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/1229 sa nahrádza takto:

„Článok 42

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. februára 2022.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. októbra 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1229 z 25. mája 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa disciplíny pri vyrovnaní (Ú. v. EÚ L 230, 13.9.2018, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


27.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 27/3


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/71

z 21. januára 2021,

ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Francúzska zakazuje lov beryxov vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (EÚ) 2018/2025 (2) sa stanovujú kvóty na rok 2020.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom v populácii beryxov vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14 plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska alebo zaregistrovanými vo Francúzsku vyčerpala kvóta pridelená na rok 2020.

(3)

V prípade danej populácie je preto nevyhnutné zakázať určité rybolovné činnosti,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta, ktorá bola na rok 2020 pridelená Francúzsku pre populáciu beryxov vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14 uvedenú v prílohe, sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

1.   Plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Francúzska alebo zaregistrovaným vo Francúzsku sa odo dňa uvedeného v prílohe zakazuje rybolov v populácii uvedenej v článku 1. Zakazuje sa najmä vyhľadávať ryby na účely lovu v uvedenej populácii, ako aj nahadzovať, osadzovať alebo vyťahovať rybársky výstroj na tieto účely.

2.   V prípade úlovkov získaných pred uvedeným dňom je naďalej povolené prekladať, ponechávať na palube, spracovávať na palube, premiestňovať, umiestňovať do klietok, vykrmovať a vyloďovať ryby a produkty rybolovu z uvedenej populácie ulovené danými plavidlami.

3.   Nechcené úlovky druhov z uvedenej populácie ulovené danými plavidlami sa musia vytiahnuť na palubu a ponechať na palube rybárskych plavidiel, ako aj zaznamenať, vylodiť a započítať do kvót v súlade s článkom 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (3).

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. januára 2021

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) 2018/2025 zo 17. decembra 2018, ktorým sa na roky 2019 a 2020 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Únie, pokiaľ ide o určité hlbokomorské populácie rýb (Ú. v. EÚ L 325, 20.12.2018, s. 7).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).


PRÍLOHA

Číslo

31/TQ2025

Členský štát

Francúzsko

Populácia

ALF/3X14-

Druh

beryxy (Beryx spp.)

Zóna

vody Únie a medzinárodné vody zón 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14

Zákaz platný od

27. 10. 2020


27.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 27/6


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/72

z 22. januára 2021,

ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Francúzska zakazuje lov raje vlnkovanej vo vodách Únie zón 7d a 7e

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (EÚ) 2020/123 (2) sa stanovujú kvóty na rok 2020.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom v populácii raje vlnkovanej vo vodách Únie zón 7d a 7e plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska alebo zaregistrovanými vo Francúzsku vyčerpala kvóta pridelená na rok 2020.

(3)

V prípade danej populácie je preto nevyhnutné zakázať určité rybolovné činnosti,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta, ktorá bola na rok 2020 pridelená Francúzsku pre populáciu raje vlnkovanej vo vodách Únie zón 7d a 7e uvedenú v prílohe, sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

1.   Plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Francúzska alebo zaregistrovaným vo Francúzsku sa odo dňa uvedeného v prílohe zakazuje rybolov v populácii uvedenej v článku 1. Zakazuje sa najmä vyhľadávať ryby na účely lovu v uvedenej populácii, ako aj nahadzovať, osadzovať alebo vyťahovať rybársky výstroj na tieto účely.

2.   V prípade úlovkov získaných pred uvedeným dňom je naďalej povolené prekladať, ponechávať na palube, spracovávať na palube, premiestňovať, umiestňovať do klietok, vykrmovať a vyloďovať ryby a produkty rybolovu z uvedenej populácie ulovené danými plavidlami.

3.   Nechcené úlovky druhov z uvedenej populácie ulovené danými plavidlami sa musia vytiahnuť na palubu a ponechať na palube rybárskych plavidiel, ako aj zaznamenať, vylodiť a započítať do kvót v súlade s článkom 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (3).

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. januára 2021

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) 2020/123 z 27. januára 2020, ktorým sa na rok 2020 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 25, 30.1.2020, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 2013. decembra 112013. decembra 11 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).


PRÍLOHA

Číslo

32/TQ123

Členský štát

Francúzsko

Populácia

RJU/7DE.

Druh

raja vlnkovaná (Raja undulata)

Zóna

vody Únie zón 7d a 7e

Zákaz platný od

16. 12. 2020


27.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 27/9


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/73

z 26. januára 2021,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 808/2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3, článok 12 a článok 75 ods. 5,

keďže:

(1)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 808/2014 (2) sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 1305/2013. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2220 (3) sa zmenilo nariadenie (EÚ) č. 1305/2013 a predĺžilo sa obdobie trvania programov rozvoja vidieka podporovaných z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (ďalej len „EPFRV“) do 31. decembra 2022 a členským štátom sa poskytla možnosť financovať svoje predĺžené programy zo zodpovedajúcich pridelených rozpočtových prostriedkov na roky 2021 a 2022. Okrem toho sa nariadením (EÚ) 2020/2220 sprístupnili dodatočné zdroje z Nástroja Európskej únie na obnovu zriadeného nariadením Rady (EÚ) 2020/2094 (4) (ďalej len „EURI“) v rámci predĺžených programov v rokoch 2021 a 2022 na financovanie opatrení podľa nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 s cieľom riešiť vplyv krízy spôsobenej ochorením COVID-19 a jej dôsledky pre poľnohospodársky sektor Únie a vidiecke oblasti. Pravidlá vykonávania nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(2)

V článku 4 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 808/2014 sa stanovuje maximálny počet zmien programov rozvoja vidieka, ktoré môžu členské štáty predložiť Komisii. S cieľom poskytnúť členským štátom väčšiu flexibilitu pri využívaní rozpočtových prostriedkov, ktoré im boli pridelené na roky 2021 a 2022 v rámci predĺžených programov, a začleniť dodatočné zdroje z nástroja EURI by sa mal zvýšiť maximálny počet zmien uvedený v stanovenom článku a mali by sa predĺžiť lehoty na predkladanie žiadostí o posledné zmeny programu. Zároveň je potrebné objasniť, že maximálny počet zmien by sa nemal vzťahovať na žiadosti o zmenu programov rozvoja vidieka, ak sú po nadobudnutí účinnosti nariadenia (EÚ) 2020/2220 potrebné zmeny na predĺženie trvania programov rozvoja vidieka a začlenenie dodatočných zdrojov z nástroja EURI.

(3)

V nariadení (EÚ) 2020/2220 sa stanovuje, že v prípade predĺžených programov rozvoja vidieka je potrebné stanoviť na rok 2025 ciele výkonnostného rámca. Je teda nevyhnutné spresniť, že ciele ukazovateľov výkonnostného rámca sa vzťahujú na dosiahnutie plánovaných výsledkov do 31. decembra 2025. V nariadení (EÚ) 2020/2220 sa okrem toho vylučuje uplatňovanie výkonnostného rámca na dodatočné zdroje z nástroja EURI. Výstupy financované prostredníctvom dodatočných zdrojov z nástroja EURI by sa preto mali vylúčiť z cieľov výkonnostného rámca.

(4)

V nariadení (EÚ) 2020/2220 sa stanovuje, že dodatočné zdroje z nástroja EURI sa majú plánovať a monitorovať oddelene od podpory Únie na rozvoj vidieka, pričom by sa vo všeobecnosti mali uplatňovať pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) č. 1305/2013. Preto, ak budú operácie podporené dodatočnými zdrojmi z nástroja EURI, budú sa v opisoch príslušných opatrení v programoch rozvoja vidieka a vo vnútroštátnych rámcových programoch vyžadovať osobitné špecifikácie. V plánoch financovania programov rozvoja vidieka, vnútroštátnych rámcov a národných vidieckych sietí by sa mali oddelene uvádzať aj dodatočné zdroje z nástroja EURI.

(5)

V pláne ukazovateľov pre vybrané opatrenia by sa mal okrem toho osobitne uviesť medzisúčet plánovaných výstupov a plánovaných celkových verejných výdavkov, ktoré sú financované z dodatočných zdrojov z nástroja EURI. Vo výročných správach o vykonávaní by sa vo vykazovaných viazaných výdavkoch podľa jednotlivých opatrení a oblastí zamerania mala uvádzať tá časť záväzkov, ktorá je financovaná z dodatočných zdrojov z nástroja EURI.

(6)

V článku 8 písm. h) bode ii) nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 sa vyžaduje, aby plán financovania obsahoval tabuľku, v ktorej sa pre každé opatrenie, pre každý druh operácie s osobitnou mierou príspevku z EPFRV, pre druh operácie uvedený v článku 37 ods. 1, článku 38 ods. 3, článku 39 ods. 1 a článku 39a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, ak členský štát uplatňuje minimálnu prahovú hodnotu strát nižšiu než 30 %, ako aj pre technickú pomoc uvádza celkový plánovaný príspevok Únie a uplatniteľná miera príspevku z EPFRV. Keďže na príspevok z dodatočných zdrojov z nástroja EURI sa vzťahujú tie isté pravidlá, v pláne financovania by sa malo pre každé takéto opatrenie pre každý druh operácie uviesť plánovaný príspevok z nástroja EURI a miera príspevku z nástroja EURI.

(7)

Nariadením (EÚ) 2020/2220 boli zmenené články 38 a 39 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, pokiaľ ide o minimálnu prahovú hodnotu strát, ktorú môžu členské štáty vymedziť vo svojich programoch rozvoja vidieka a na ktorej základe ktorej môžu byť poľnohospodári kompenzovaní zo vzájomných fondov za straty spôsobené nepriaznivými klimatickými javmi, chorobami zvierat a rastlín, zamorením škodcami a environmentálnymi nehodami, ako aj nástroja stabilizácie príjmov pre poľnohospodárov vo všetkých sektoroch. V dôsledku toho a na účely podávania správ WTO sa výdavky na všetky nástroje na riadenie rizík, ktoré upravuje článok 36 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a v prípade ktorých je minimálna prahová hodnota strát nižšia ako 30 %, musia plánovať a vykazovať samostatne. V pláne ukazovateľov sa musia tieto nové požiadavky na programovanie a plánovanie zodpovedajúcim spôsobom špecifikovať.

(8)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 808/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Vzhľadom na naliehavosť súvisiacu s krízou spôsobenou ochorením COVID-19 by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

(10)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rozvoj vidieka,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 808/2014 sa mení takto:

1.

Článok 4 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa vypúšťa písmeno e).

b)

Odsek 2 sa mení takto:

i)

Prvý pododsek sa nahrádza takto:

„Zmeny programu typu uvedeného v článku 11 písm. a) bode i) nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 sa môžu navrhnúť najviac štyrikrát v priebehu programovacieho obdobia.“

ii)

Druhý pododsek sa nahrádza takto:

„Pre všetky ostatné typy zmien spolu platí, že:

a)

na kalendárny rok a na program nie je možné predložiť viac ako jeden návrh na zmenu; výnimku predstavuje rok 2025, v ktorom možno v prípade zmien, ktoré sa týkajú výlučne prispôsobenia plánu financovania vrátane akýchkoľvek výsledných zmien plánu ukazovateľov, predložiť viac návrhov zmien;

b)

na jeden program možno v priebehu programovacieho obdobia predložiť štyri ďalšie návrhy zmien.“

iii)

V treťom pododseku sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

v prípade, že zmena je potrebná v dôsledku zmeny právneho rámca Únie vrátane zmeny týkajúcej sa predĺženia trvania programov rozvoja vidieka alebo zmeny týkajúcej sa dostupnosti dodatočných zdrojov na obnovu odvetvia poľnohospodárstva a vidieckych oblastí Únie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2220 (*1)

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2220 z 23. decembra 2020, ktorým sa stanovujú určité prechodné ustanovenia týkajúce sa podpory z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) v rokoch 2021 a 2022 a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, (EÚ) č. 1306/2013 a (EÚ) č. 1307/2013, pokiaľ ide o zdroje a uplatňovanie v rokoch 2021 a 2022, a nariadenie (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o zdroje a distribúciu tejto podpory v rokoch 2021 a 2022 (Ú. v. EÚ L 437, 28.12.2020, s. 1).“"

c)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Členské štáty predkladajú Komisii svoju poslednú zmenu programu typu uvedeného v článku 11 písm. a) bode iii) nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 do 30. septembra 2022.

Iné typy zmien programu sa Komisii predkladajú do 30. septembra 2025.“

2.

Príloha I sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

3.

Príloha VII sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. januára 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487).

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 808/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 18).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2220 z 23. decembra 2020, ktorým sa stanovujú určité prechodné ustanovenia týkajúce sa podpory z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) v rokoch 2021 a 2022 a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, (EÚ) č. 1306/2013 a (EÚ) č. 1307/2013, pokiaľ ide o zdroje a uplatňovanie v rokoch 2021 a 2022, a nariadenie (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o zdroje a distribúciu tejto podpory v rokoch 2021 a 2022 (Ú. v. EÚ L 437, 28.12.2020, s. 1).

(4)  Nariadenie Rady (EÚ) 2020/2094 zo 14. decembra 2020, ktorým sa zriaďuje Nástroj Európskej únie na obnovu s cieľom podporiť obnovu po kríze COVID-19 (Ú. v. EÚ L 433 I, 22.12.2020, s. 23).


PRÍLOHA I

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 808/2014 sa mení takto:

1.

Časť 1 sa mení takto:

a)

V bode 7 písm. b) sa bod i) nahrádza takto:

„i)

ciele do roku 2025. Ciele nezohľadňujú doplnkové vnútroštátne financovanie, ako sa uvádza v bode 12, ani štátnu pomoc vo forme doplnkového vnútroštátneho financovania, ako sa uvádza v bode 13, ani dodatočné zdroje uvedené v článku 58a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013.“

b)

V bode 8 ods. 2 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

rozsahu, úrovne podpory, oprávnených prijímateľov a prípadne metodiky na výpočet sumy alebo miery podpory, v prípade potreby v členení podľa podopatrenia a/alebo druhu operácie. Pre každý druh operácie špecifikovať oprávnené náklady, podmienky oprávnenosti, uplatniteľné sumy a miery podpory a zásady stanovovania kritérií výberu. Ak sa podpora poskytuje na finančný nástroj vykonávaný podľa článku 38 ods. 4 prvého pododseku písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, opis druhu finančného nástroja, všeobecných kategórií konečných prijímateľov, všeobecných kategórií oprávnených nákladov a maximálnej miery podpory. V prípade opatrenia alebo časti opatrení financovaných z dodatočných zdrojov uvedených v článku 58a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 sa uvádza samostatný opis.“

c)

Bod 10 sa mení takto:

i)

Názov sa nahrádza takto:

„Plán financovania obsahujúci samostatné štruktúrované tabuľky pre písmená a) až d) a uvádzajúci informácie uvedené v písmene e) pre Nástroj Európskej únie na obnovu osobitne:“.

ii)

V písmene c) sa bod v) nahrádza takto:

„v)

v prípade operácií vykonávaných v súlade s článkami 38 a 39 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, pri ktorých sa členský štát rozhodne stanoviť minimálnu prahovú hodnotu strát na 20 % až 30 %, a v prípade operácií vykonávaných v súlade s článkom 37 ods. 1 a článkom 39a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 uplatniteľný príspevok z EPFRV a orientačná miera príspevku.“

iii)

Dopĺňa sa toto písmeno e):

„e)

V prípade dodatočných zdrojov uvedených v článku 58a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013:

i)

ročný príspevok;

ii)

miera príspevku uplatniteľná na podporované opatrenia;

iii)

členenie podľa opatrení a oblastí zamerania;

iv)

príspevok na technickú pomoc;

v)

ak sa opatrenie alebo druh operácie vykonáva s príspevkom z finančných nástrojov uvedených v článku 38 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, v tabuľke sa samostatne uvádzajú miery príspevku na finančné nástroje a orientačná podpora z Nástroja Európskej únie na obnovu zodpovedajúca plánovanému príspevku na finančný nástroj;

vi)

v prípade operácií vykonávaných v súlade s článkami 38 a 39 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, pri ktorých sa členský štát rozhodne stanoviť minimálnu prahovú hodnotu strát na 20 % až 30 %, a v prípade operácií vykonávaných v súlade s článkom 37 ods. 1 a článkom 39a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 uplatniteľný príspevok z Nástroja Európskej únie na obnovu a orientačná miera príspevku.“

d)

Bod 11 sa mení takto:

i)

Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

podľa oblasti zamerania kvantifikované ciele sprevádzané plánovanými výstupmi a plánovanými celkovými verejnými výdavkami opatrení vybraných na riešenie oblasti zamerania vrátane medzisúčtov týchto plánovaných výstupov a celkových plánovaných výdavkov financovaných z dodatočných zdrojov uvedených v článku 58a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013;“.

ii)

Dopĺňa sa toto písmeno d):

„d)

plánované celkové verejné výdavky súvisiace s podporou podľa článku 36 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, ak je minimálna prahová hodnota strát nižšia ako 30 %.“;

2.

Časť 2 sa mení takto:

a)

Bod 4 sa nahrádza takto:

„4.

Tabuľka sumarizujúca pre jednotlivé oblasti a roky celkový príspevok EPFRV pre príslušný členský štát na celé programovacie obdobie bez dodatočných zdrojov uvedených v článku 58a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a osobitne príspevok z týchto dodatočných zdrojov pre členský štát na roky 2021 a 2022.“

b)

V bode 5 ods. 2 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

rozsahu, úrovne podpory, oprávnených prijímateľov a prípadne metodiky na výpočet sumy alebo miery podpory, v prípade potreby v členení podľa podopatrenia a/alebo druhu operácie. Pre každý druh operácie špecifikovať oprávnené náklady, podmienky oprávnenosti, uplatniteľné sumy a miery podpory a zásady stanovovania kritérií výberu. Ak sa podpora poskytuje na finančný nástroj vykonávaný podľa článku 38 ods. 4 prvého pododseku písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, opis druhu finančného nástroja, všeobecných kategórií konečných prijímateľov, všeobecných kategórií oprávnených nákladov a maximálnej miery podpory. V prípade opatrenia alebo časti opatrení financovaných z dodatočných zdrojov uvedených v článku 58a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 sa uvádza samostatný opis.“

3.

V časti 3 sa bod 5 nahrádza takto:

„5.

Plán financovania, v ktorom sa stanovuje:

„a)

ročný príspevok z EPFRV bez dodatočných zdrojov uvedených v článku 58a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013;

b)

celkový príspevok Únie a miera príspevku z EPFRV;

c)

v prípade dodatočných zdrojov uvedených v článku 58a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013:

i)

ročný príspevok;

ii)

celkový príspevok Únie a miera príspevku.“


PRÍLOHA II

Bod 1 písmeno b) prílohy VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 808/2014 sa mení takto:

1.

Prvý pododsek sa nahrádza takto:

„Informácie o vykonávaní PRV meranom podľa spoločných a špecifických ukazovateľov vrátane pokroku, ktorý sa dosiahol vo vzťahu k cieľom stanoveným pre každú oblasť zamerania, a o uskutočnených výstupoch v porovnaní s plánovanými výstupmi uvedenými v pláne ukazovateľov. Od výročnej správy o vykonávaní, ktorá sa má predložiť v roku 2017, dosiahnuté výsledky s ohľadom na čiastkové ciele a ciele stanovené vo výkonnostnom rámci (tabuľka F) Dodatočné informácie o fáze vykonávania PRV sa poskytujú na základe údajov o finančných záväzkoch podľa jednotlivých opatrení a oblastí zamerania a o súvisiacom očakávanom pokroku pri dosahovaní cieľov.“

2.

V druhom pododseku sa prvá zarážka nahrádza takto:

„–

Tabuľka A: Viazané výdavky podľa jednotlivých opatrení a oblastí zamerania s uvedením týchto informácií osobitne pre dodatočné zdroje uvedené v článku 58a nariadenia (EÚ) č. 1305/2013“.


27.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 27/15


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/74

z 26. januára 2021,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1191 o opatreniach na zabránenie zavlečeniu tobomavírusu napádajúceho rajčiaky (Tomato brown rugose fruit virus – ToBRFV) a jeho rozšíreniu v Únii

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 30,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (2), a najmä na jeho článok 22 ods. 3 a článok 52,

keďže:

(1)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1191 (3) nadobudlo účinnosť 15. augusta 2020. Od uvedeného dátumu niektoré členské štáty a profesionálni prevádzkovatelia vykladajú a používajú pojem „uskladnené“, ktorý sa uvádza v článku 7 ods. 2 uvedeného nariadenia, rozdielnym spôsobom.

(2)

Z praktických dôvodov a preto, že nie je možné, aby semená druhov Solanum lycopersicum L. a Capsicum spp. (ďalej len „špecifikované semená“), ktorých zber sa uskutočnil pred 15. augustom 2020, spĺňali požiadavku, aby ich materské rastliny boli vyprodukované vo výrobnej prevádzke, v ktorej sa na základe úradných kontrol vykonaných v čase vhodnom na detekciu špecifikovaného škodcu nezistil výskyt špecifikovaného škodcu, takéto semená by sa mali vyňať z podmienky uvedenej v článku 7 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1191.

(3)

Článok 7 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1191 by sa mal zmeniť s cieľom objasniť, že zo špecifikovaných semien, ktorých zber sa uskutočnil pred 15. augustom 2020, by mal príslušný orgán alebo profesionálni prevádzkovatelia pod úradným dohľadom príslušného orgánu odobrať vzorky a tieto semená testovať na prítomnosť špecifikovaného škodcu pred ich prvým premiestnením v rámci Únie. Takáto výnimka z článku 7 ods. 2 uvedeného nariadenia by mala umožniť cirkuláciu semien, ktoré už sprevádza rastlinný pas, na území Únie bez toho, aby boli ďalej testované.

(4)

Špecifikované semená, ktoré sa od 1. apríla 2021 prvýkrát premiestňujú v rámci Únie a ktoré boli testované pred 30. septembrom 2020 metódou ELISA, by sa mali opäť testovať inou testovacou metódou než ELISA, ako sa uvádza v bode 3 prílohy.

(5)

Keďže nie je možné, aby špecifikované semená, ktoré pochádzajú z tretích krajín a ktorých zber sa uskutočnil pred 15. augustom 2020, spĺňali požiadavku, aby ich materské rastliny boli vyprodukované vo výrobnej prevádzke, v ktorej sa na základe úradných kontrol vykonaných v čase vhodnom na detekciu špecifikovaného škodcu nezistil výskyt špecifikovaného škodcu, takéto semená určené na vstup do Únie by sa mali vyňať z podmienky uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. a) bodu i).

(6)

Semenárske odvetvie a členské štáty informovali Komisiu, že požiadavka zahrnúť názov registrovanej výrobnej prevádzky do rastlinolekárskeho osvedčenia v súlade s článkom 9 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1191 spôsobuje vývozcom oneskorenia a praktické ťažkosti, keďže je pre nich náročné identifikovať konkrétnu výrobnú prevádzku. S cieľom uľahčiť identifikáciu registrovanej výrobnej prevádzky príslušnými orgánmi a profesionálnymi prevádzkovateľmi z tretích krajín by sa táto požiadavka mala nahradiť požiadavkou na predkladanie informácií o vysledovateľnosti výrobnej prevádzky, z ktorej pochádzajú materské rastliny.

(7)

Špecifikované semená pochádzajúce z tretích krajín by sa mali testovať pomocou metód odberu vzoriek a testovania uvedených v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1191. V záujme zohľadnenia skutočnosti, že niektoré špecifikované semená mohli byť testované mesiace pred tým, než sú skutočne certifikované na vývoz, je primerané vyžadovať od 1. apríla 2021 vykonanie povinného molekulárneho testovania a poskytnúť tretím krajinám čas na prispôsobenie sa tejto požiadavke.

(8)

S cieľom vyhnúť sa zbytočným obchodným obmedzeniam pre špecifikované semená, ktorých zber sa uskutočnil pred 15. augustom 2020, by sa toto nariadenie malo začať uplatňovať v čo najkratšom čase. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1191

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1191 sa mení takto:

1.

Článok 7 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Špecifikované semená, ktorých zber sa uskutočnil pred 15. augustom 2020, sú vyňaté z podmienky uvedenej v písmene a).“

b)

V článku 7 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Odchylne od odseku 1 písm. a) a písm. b) prvého pododseku musí príslušný orgán alebo profesionálni prevádzkovatelia pod úradným dohľadom príslušného orgánu vykonať pri špecifikovaných semenách, ktorých zber sa uskutočnil pred 15. augustom 2020, odber vzoriek a testovanie na prítomnosť špecifikovaného škodcu pred ich prvým premiestnením v rámci Únie a zistiť, že sú bez výskytu uvedeného škodcu.

Špecifikované semená, ktoré sa od 1. apríla 2021 prvýkrát premiestňujú v rámci Únie a ktoré boli testované pred 30. septembrom 2020 metódou ELISA, sa musia opäť testovať inou testovacou metódou než ELISA, ako sa uvádza v bode 3 prílohy.“

2.

Článok 9 sa mení takto:

a)

V odseku 1 písm. a) sa znenie bodu ii) nahrádza takto:

„dotknuté špecifikované semená alebo ich materské rastliny podstúpili úradný odber vzoriek a úradné testovanie na výskyt špecifikovaného škodcu podľa prílohy a na základe uvedených testov sa zistilo, že sú bez výskytu špecifikovaného škodcu;“.

b)

V odseku 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„informácia zabezpečujúca vysledovateľnosť výrobnej prevádzky, z ktorej pochádzajú materské rastliny.“

c)

Dopĺňa sa tento odsek 3:

„3.   Odchylne od odseku 1 písm. a) bodu i) sa v prípade špecifikovaných semien, ktorých zber sa uskutočnil pred 15. augustom 2020, uvádza v dodatočnom vyhlásení len splnenie podmienky podľa odseku 1 písm. a) bodu ii) a zahŕňa sa v ňom toto vyhlásenie: „Zber semien sa uskutočnil pred 15. augustom 2020.“

d)

Dopĺňa sa tento odsek 4:

„4.   V rastlinolekárskych osvedčeniach vydaných po 31. marci 2021 sa v dodatočnom vyhlásení potvrdzuje, že špecifikované semená pochádzajúce z tretích krajín boli testované jednou z testovacích metód iných než ELISA, ako sa uvádza v bode 3 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1191.“

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. januára 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4.

(2)  Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1191 z 11. augusta 2020, ktorým sa stanovujú opatrenia na zabránenie zavlečeniu tobomavírusu napádajúceho rajčiaky (Tomato brown rugose fruit virus – ToBRFV) a jeho rozšíreniu v Únii a ktorým sa zrušuje vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/1615 (Ú. v. EÚ L 262, 12.8.2020, s. 6).


ROZHODNUTIA

27.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 27/18


ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/75

z 25. novembra 2020

o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie na účely poskytnutia pomoci Chorvátsku a Poľsku v súvislosti so živelnou pohromou a poskytnutia zálohových platieb pre Grécko, Chorvátsko, Írsko, Maďarsko, Nemecko, Portugalsko a Španielsko v súvislosti so závažným ohrozením verejného zdravia

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002 z 11. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (2), a najmä na jej bod 11,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Cieľom Fondu solidarity Európskej únie (ďalej len „fond“) je umožniť Únii reagovať rýchlym, účinným a pružným spôsobom na núdzové situácie a prejaviť solidaritu s obyvateľstvom oblastí postihnutých veľkými alebo regionálnymi živelnými pohromami alebo čeliacich závažnému ohrozeniu verejného zdravia.

(2)

Fond nesmie prekročiť maximálnu ročnú sumu 500 000 000 EUR (v cenách roku 2011), ako je stanovené v článku 10 nariadenia Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 (3).

(3)

Chorvátsko predložilo 10. júna 2020 žiadosť o mobilizáciu fondu v nadväznosti na zemetrasenie, ku ktorému došlo v marci 2020 a ktoré zasiahlo mesto Záhreb a župy Záhreb a Krapina-Zagorje.

(4)

Poľsko predložilo 24. augusta 2020 žiadosť o mobilizáciu fondu v nadväznosti na záplavy, ku ktorým došlo v júni 2020 v Podkarpatskom vojvodstve.

(5)

Grécko, Chorvátsko, Írsko, Maďarsko, Nemecko, Portugalsko a Španielsko predložili do 24. júna 2020 žiadosti o mobilizáciu fondu v súvislosti so závažným ohrozením verejného zdravia spôsobeným pandémiou COVID-19 začiatkom roka 2020. Vo svojich žiadostiach všetkých sedem členských štátov požiadalo o vyplatenie zálohy na predpokladaný príspevok z fondu.

(6)

Žiadosti Chorvátska a Poľska podané v súvislosti so živelnými pohromami spĺňajú podmienky na poskytnutie finančného príspevku z fondu stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 2012/2002.

(7)

Fond by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok Chorvátsku a Poľsku.

(8)

S cieľom zabezpečiť dostupnosť dostatočných rozpočtových zdrojov vo všeobecnom rozpočte Únie na rok 2020 by sa mal fond mobilizovať na vyplatenie záloh pre Grécko, Chorvátsko, Írsko, Maďarsko, Nemecko, Portugalsko a Španielsko v súvislosti so závažným ohrozením verejného zdravia.

(9)

S cieľom minimalizovať čas potrebný na mobilizáciu fondu by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať odo dňa jeho prijatia,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V rámci všeobecného rozpočtu Únie na rozpočtový rok 2020 sa mobilizuje Fond solidarity Európskej únie poskytnutím viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov v súvislosti so živelnými pohromami v tejto výške:

a)

suma 683 740 523 EUR sa poskytne Chorvátsku;

b)

suma 7 071 280 EUR sa poskytne Poľsku.

Článok 2

V rámci všeobecného rozpočtu Únie na rozpočtový rok 2020 sa mobilizuje Fond solidarity Európskej únie poskytnutím viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov na vyplatenie záloh v súvislosti so závažným ohrozením verejného zdravia v tejto výške:

a)

suma 8 462 280 EUR sa poskytne Chorvátsku;

b)

suma 15 499 409 EUR sa poskytne Nemecku;

c)

suma 4 535 700 EUR sa poskytne Grécku;

d)

suma 26 587 069 EUR sa poskytne Maďarsku;

e)

suma 23 279 441 EUR sa poskytne Írsku;

f)

suma 37 528 511 EUR sa poskytne Portugalsku;

g)

suma 16 844 420 EUR sa poskytne Španielsku.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 25. novembra 2020.

V Bruseli 25. novembra 2020

Za Európsky parlament

predseda

David Maria SASSOLI

Za Radu

predseda

Michael ROTH


(1)  Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3.

(2)  Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.

(3)  Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884).


27.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 27/20


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/76

z 26. januára 2021

o harmonizovaných normách pre výťahy a bezpečnostné komponenty do výťahov vypracovaných na podporu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/33/EÚ

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 6,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/33/EÚ (2) výťahy a bezpečnostné komponenty do výťahov, ktoré sú v zhode s harmonizovanými normami alebo ich časťami, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, sa považujú za výrobky, ktoré sú v zhode so základnými požiadavkami na ochranu zdravia a bezpečnosti stanovenými v prílohe I k uvedenej smernici, na ktoré sa tieto normy alebo ich časti vzťahujú.

(2)

Komisia vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2016) 5884 (3) požiadala CEN o vypracovanie a revíziu harmonizovaných noriem na podporu smernice 2014/33/EÚ s cieľom zabezpečiť, aby naďalej zohľadňovali všeobecne uznávaný stav techniky s cieľom splniť základné požiadavky na ochranu zdravia a bezpečnosti stanovené v prílohe I k smernici 2014/33/EÚ a prípadne základné požiadavky na ochranu zdravia a bezpečnosti uvedené v prílohe I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES (4), ako sa stanovuje v bode 1.1 prílohy I k smernici 2014/33/EÚ.

(3)

Výbor CEN na základe žiadosti uvedenej vo vykonávacom rozhodnutí C(2016) 5884 zrevidoval harmonizované normy EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014, na ktoré boli uverejnené odkazy v oznámení Komisie 2016/C 293/05 (5), s cieľom prispôsobiť ich právnemu rámcu smernice 2014/33/EÚ a zvýšiť právnu istotu a zrozumiteľnosť týchto noriem vrátane vypracovania presnejšej prílohy ZA a zavedenia datovaných normatívnych odkazov. Výsledkom bolo prijatie harmonizovanej normy EN 81-20:2020 o všeobecných bezpečnostných požiadavkách na konštrukciu a montáž osobných výťahov a nákladných výťahov s prístupom osôb a harmonizovanej normy EN 81-50:2020 o pravidlách na konštrukciu, výpočtoch, kontrolách a skúškach výťahov a súčastí výťahu. Počas revízie harmonizovaných noriem EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014 sa nevykonali žiadne podstatné technické zmeny.

(4)

Komisia spolu s výborom CEN posúdila, či harmonizované normy EN 81-20:2020 a EN 81-50:2020 spĺňajú požiadavky uvedené vo vykonávacom rozhodnutí C(2016) 5884.

(5)

Harmonizované normy EN 81-20:2020 a EN 81-50:2020 spĺňajú základné požiadavky na ochranu zdravia a bezpečnosti, ktoré majú pokryť a ktoré sú uvedené v smernici 2014/33/EÚ. Je preto vhodné uverejniť odkazy na uvedené normy v Úradnom vestníku Európskej únie.

(6)

Harmonizované normy EN 81-20:2020 a EN 81-50:2020 nahrádzajú harmonizované normy EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014 Preto je potrebné vypustiť odkazy na harmonizované normy EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014 z Úradného vestníka Európskej únie.

(7)

S cieľom poskytnúť výrobcom dostatočný čas na prípravu na uplatňovanie harmonizovaných noriem EN 81-20:2020 a EN 81-50:2020 je potrebné odložiť vypustenie odkazov na harmonizované normy EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014.

(8)

V záujme jasnosti a právnej istoty by sa mal v jednom akte uverejniť úplný zoznam odkazov na harmonizované normy vypracované na podporu smernice 2014/33/EÚ a spĺňajúce základné požiadavky, na ktoré sa tieto normy majú vzťahovať. Iné odkazy na harmonizované normy uverejnené v oznámení Komisie 2016/C 293/05 by sa takisto mali zahrnúť do tohto rozhodnutia. Uvedené oznámenie by sa preto malo zrušiť od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia. Malo by sa však naďalej uplatňovať v súvislosti s odkazmi na harmonizované normy EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014, keďže je potrebné odložiť vypustenie týchto odkazov.

(9)

Súlad s harmonizovanou normou zakladá predpoklad zhody so zodpovedajúcimi základnými požiadavkami stanovenými v harmonizačných právnych predpisoch Únie odo dňa uverejnenia odkazu na takúto normu v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto rozhodnutie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Odkazy na harmonizované normy pre výťahy a bezpečnostné komponenty do výťahov vypracované na podporu smernice 2014/33/EÚ a uvedené v prílohe I k tomuto rozhodnutiu sa týmto uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 2

Oznámenie 2016/C 293/64 sa zrušuje. Naďalej sa uplatňuje do 27. júla 2022 v súvislosti s odkazmi na harmonizované normy uvedené v prílohe II k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 26. januára 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/33/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov a bezpečnostných komponentov do výťahov (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 251).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2016) 5884 z 21. septembra 2016 o žiadosti o normalizáciu predloženej Európskemu výboru pre normalizáciu, pokiaľ ide o výťahy a bezpečnostné komponenty do výťahov na podporu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/33/EÚ.

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach a o zmene a doplnení smernice 95/16/ES (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24).

(5)  Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/33/EÚ o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov a bezpečnostných komponentov do výťahov (Ú. v. EÚ C 293, 12.8.2016, s. 64).


PRÍLOHA I

č.

Odkaz na normu

1.

EN 81-20:2020

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Výťahy na prepravu osôb a nákladov. Časť 20: Osobné výťahy a nákladné výťahy s prístupom osôb

2.

EN 81-21:2009+A1:2012

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Výťahy na prepravu osôb a nákladov. Časť 21: Nové osobné výťahy a nákladné výťahy s prístupom osôb v existujúcich budovách

3.

EN 81-22:2014

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Výťahy na prepravu osôb a nákladov. Časť 22: Elektrické výťahy so šikmou dráhou zdvihu

4.

EN 81-28:2003

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Výťahy na prepravu osôb a nákladov. Časť 28: Diaľková signalizácia núdzového stavu v osobných výťahoch a v nákladných výťahoch s prístupom osôb

5.

EN 81-50:2020

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Kontroly a skúšky. Časť 50: Pravidlá na konštrukciu, výpočty, kontroly a skúšky súčastí výťahu

6.

EN 81-58:2003

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Prehliadky a skúšky. Časť 58: Skúšanie požiarnej odolnosti šachtových dverí

7.

EN 81-70:2003

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Osobitné používanie osobných výťahov a nákladných výťahov s povolenou dopravou osôb. Časť 70: Prístupnosť výťahov vrátane osôb s obmedzenou schopnosťou pohybu a orientácie

EN 81-70:2003/A1:2004

8.

EN 81-71:2005+A1:2006

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Osobitné používanie osobných výťahov a nákladných výťahov s povolenou dopravou osôb. Časť 71: Výťahy odolné proti vandalizmu

9.

EN 81-72:2015

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Osobitné úpravy výťahov určených na dopravu osôb alebo osôb a nákladov. Časť 72: Požiarne výťahy

10.

EN 81-73:2016

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Osobitné používanie osobných výťahov a nákladných výťahov s povolenou dopravou osôb. Časť 73: Fungovanie výťahov v prípade požiaru

11.

EN 81-77:2013

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Osobitné používanie osobných výťahov a nákladných výťahov s povolenou dopravou osôb. Časť 77: Výťahy vystavené seizmickým podmienkam

12.

EN 12016:2013

Elektromagnetická kompatibilita. Súbor noriem na výrobky pre výťahy, pohyblivé schody a pohyblivé chodníky. Odolnosť

13.

EN 12385-3:2004+A1:2008

Oceľové laná. Bezpečnosť. Časť 3: Informácie o používaní a údržbe

14.

EN 12385-5:2002

Oceľové laná. Bezpečnosť. Časť 5: Viacpramenné laná pre výťahy

EN 12385-5:2002/AC:2005

15.

EN 13015:2001+A1:2008

Údržba výťahov a pohyblivých schodov. Pravidlá návodov na údržbu

16.

EN 13411-7:2006+A1:2008

Zakončenie oceľových lán. Bezpečnosť. Časť 7: Symetrická klinová koncovka


PRÍLOHA II

č.

Odkaz na normu

1.

EN 81-20:2014

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Výťahy na prepravu osôb a nákladov. Časť 20: Osobné výťahy a nákladné výťahy s prístupom osôb

2.

EN 81-50:2014

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Kontroly a skúšky. Časť 50: Pravidlá na konštrukciu, výpočty, kontroly a skúšky súčastí výťahu