ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 5

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 64
8. januára 2021


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/11 zo 7. januára 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 498/2012 o prideľovaní colných kvót uplatňovaných na vývoz dreva z Ruskej federácie do Európskej únie

1

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/12 zo 17. decembra 2020 o pozícii, ktorá sa má mene Európskej únie zaujať v Spoločnom výbore zriadenom Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, pokiaľ ide o určenie tovaru neohrozeného rizikom

5

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/13 zo 4. januára 2021, ktorým sa vymenúvajú jeden člen a dvaja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Írskom

14

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2021/14 zo 7. januára 2021, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/219/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali)

16

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

8.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 5/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/11

zo 7. januára 2021,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 498/2012 o prideľovaní colných kvót uplatňovaných na vývoz dreva z Ruskej federácie do Európskej únie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2012/105/EÚ zo 14. decembra 2011 o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní Dohody vo forme výmeny listov medzi Úniou a Ruskou federáciou o správe colných kvót uplatňovaných na vývoz dreva z Ruskej federácie do Európskej únie a protokolu medzi Európskou úniou a vládou Ruskej federácie o technických postupoch podľa uvedenej dohody (1), a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

Ruská federácia pristúpila 22. augusta 2012 k Svetovej obchodnej organizácii. Záväzky Ruskej federácie zahŕňajú colné kvóty na vývoz určitých druhov ihličnatého dreva, z ktorých časť bola pridelená na vývoz do Únie. Postupy týkajúce sa správy uvedených colných kvót sú stanovené v Dohode vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Ruskou federáciou o správe colných kvót uplatňovaných na vývoz dreva z Ruskej federácie do Európskej únie (2) (ďalej len „dohoda“) a v protokole medzi Európskou úniou a vládou Ruskej federácie o technických postupoch podľa uvedenej dohody (3) (ďalej len „protokol“). Dohoda a protokol boli podpísané 16. decembra 2011. Predbežne sa vykonávajú odo dňa pristúpenia Ruskej federácie k Svetovej obchodnej organizácii.

(2)

Podľa článku 4 rozhodnutia 2012/105/EÚ sa vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 498/2012 (4) stanovili pravidlá prideľovania colných kvót uplatňovaných na vývoz dreva z Ruskej federácie do Európskej únie. Uvedené nariadenie sa prestane uplatňovať dňom, ku ktorému sa ukončí postup uzavretia protokolu.

(3)

Zatiaľ čo sa dohoda a protokol naďalej predbežne vykonávajú do ukončenia postupov potrebných na ich uzavretie, zo skúseností získaných pri vykonávaní vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 498/2012 vyplynulo, že treba zmeniť niektoré ustanovenia uvedeného nariadenia.

(4)

Článok 7 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 498/2012 by sa mal zmeniť tak, aby sa zaistilo, že v prvej časti každého obdobia platnosti kvóty maximálne dovozné práva tradičných dovozcov pre ktorúkoľvek skupinu výrobkov nie sú nižšie ako práva udelené novým dovozcom.

(5)

Podľa článku 3 protokolu je zatriedenie zahrnutých výrobkov založené na colnej a štatistickej nomenklatúre uplatňovanej v Rusku. Prílohy I a III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 498/2012 odkazujú na príslušné číselné znaky colného sadzobníka zahrnutých výrobkov. Keďže nomenklatúra prešla od začiatku predbežného vykonávania protokolu zmenami, tieto zmeny treba preniesť do príloh, v ktorých sa tak zobrazí colná a štatistická nomenklatúra, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje v Ruskej federácii. Prílohy I a III by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre dovoz dreva zriadeného rozhodnutím 2012/105/EÚ,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 498/2012 sa mení takto:

1.

V článku 2 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Okrem toho sa uplatňuje aj toto vymedzenie pojmu: ‚skupina výrobkov‘ je každá z oboch kategórií zahrnutých výrobkov podľa zatriedenia takýchto výrobkov v colnej a štatistickej nomenklatúre uplatňovanej v Ruskej federácii, konkrétne smrekové drevo a borovicové drevo. Príslušné číselné znaky colného sadzobníka uplatňované v Ruskej federácii a zodpovedajúce číselné znaky kombinovanej nomenklatúry (*1) (‚KN‘) a kódy TARIC sú uvedené v prílohe I.

(*1)  V súčasnosti spadá do nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1776 (Ú. v. EÚ L 280, 31.10.2019, s. 1).“ "

2.

V článku 7 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Komisia každoročne vypočíta limity uplatniteľné pre každého tradičného dovozcu na nasledujúce obdobie platnosti kvóty v súlade s metódou stanovenou v článku 6 ods. 2 Ak je vypočítaný limit pre tradičného dovozcu pre danú skupinu výrobkov nižší ako maximálne 1,5 % colnej kvóty udelenej novým dovozcom v súlade s článkom 4 ods. 3, limit pre dotknutého tradičného dovozcu sa stanovuje na úrovni 1,5 % colnej kvóty pre príslušnú skupinu výrobkov.“

3.

Príloha I sa nahrádza textom v prílohe I k tomuto nariadeniu.

4.

Príloha III sa nahrádza textom v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. januára 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 57, 29.2.2012, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 57, 29.2.2012, s. 3.

(3)   Ú. v. EÚ L 57, 29.2.2012, s. 5.

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 498/2012 z 12. júna 2012 o prideľovaní colných kvót uplatňovaných na vývoz dreva z Ruskej federácie do Európskej únie (Ú. v. EÚ L 152, 13.6.2012, s. 28).


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA I

Príslušné číselné znaky colného sadzobníka uplatňované v Ruskej federácii a zodpovedajúce číselné znaky KN a kódy TARIC, ako sa uvádza v článku 2

 

Číselný znak KN

Kód TARIC

Číselný znak ruského colného sadzobníka

Úplný opis

1.

ex 4403 23 10

10

4403 23 110 0

Smrekové drevo druhu ‚Picea abies Karst.‘ alebo drevo z jedle striebornej (Abies alba Mill.) s priemerom najmenej 15 cm, ale najviac 24 cm, s dĺžkou najmenej 1,0 m

ex 4403 23 90

10

4403 23 190 0

2.

ex 4403 23 10

10

4403 23 110 0

Smrekové drevo druhu ‚Picea abies Karst.‘ alebo drevo z jedle striebornej (Abies alba Mill.) s priemerom viac ako 24 cm, s dĺžkou najmenej 1,0 m

ex 4403 23 90

10

4403 23 190 0

3.

ex 4403 24 00

10

4403 24 100 0

Smrekové drevo druhu ‚Picea abies Karst.‘ alebo drevo z jedle striebornej (Abies alba Mill.), surové, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov, s priemerom menej ako 15 cm

4.

ex 4403 24 00

10

4403 24 100 0

Ostatné smrekové drevo druhu ‚Picea abies Karst.‘ alebo drevo z jedle striebornej (Abies alba Mill.)

5.

ex 4403 21 10

10

4403 21 110 0

Borovicové drevo druhu ‚Pinus sylvestris L.‘, s priemerom najmenej 15 cm, ale najviac 24 cm, s dĺžkou najmenej 1,0 m

ex 4403 21 90

10

4403 21 190 0

6.

ex 4403 21 10

10

4403 21 110 0

Borovicové drevo druhu ‚Pinus sylvestris L.‘, s priemerom viac ako 24 cm, s dĺžkou najmenej 1,0 m

ex 4403 21 90

10

4403 21 190 0

7.

ex 4403 22 00

10

4403 22 100 0

Borovicové drevo druhu ‚Pinus sylvestris L.‘ (surové, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov) s priemerom menej ako 15 cm

8.

ex 4403 22 00

10

4403 22 100 0

Ostatné borovicové drevo druhu ‚Pinus sylvestris L.‘


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA III

Opravné koeficienty uvedené v článku 11 ods. 2

Číselný znak ruského colného sadzobníka

Opravný koeficient

4403 23 11 00

4403 23 19 00

4403 24 10 00

0,88

4403 21 11 00

4403 21 19 00

4403 22 10 00

0,87


ROZHODNUTIA

8.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 5/5


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/12

zo 17. decembra 2020

o pozícii, ktorá sa má mene Európskej únie zaujať v Spoločnom výbore zriadenom Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, pokiaľ ide o určenie tovaru neohrozeného rizikom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 50 ods. 2,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohodu o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „dohoda o vystúpení“) Únia uzavrela rozhodnutím Rady (EÚ) 2020/135 (1)30. januára 2020 a dohoda o vystúpení nadobudla platnosť 1. februára 2020.

(2)

V článku 166 dohody o vystúpení sa Spoločný výbor zriadený článkom 164 dohody o vystúpení (ďalej len „spoločný výbor“) splnomocňuje prijímať rozhodnutia v súvislosti so všetkými záležitosťami, pri ktorých sa tak stanovuje v dohode o vystúpení. Protokol o Írsku/Severnom Írsku (ďalej len „protokol“) je neoddeliteľnou súčasťou dohody o vystúpení.

(3)

V článku 5 ods. 1 protokolu sa stanovuje uplatňovanie ciel uplatniteľných v práve Únie na tovar vstupujúci do Severného Írska, ktorý sa považuje za ohrozený rizikom, že bude následne prevezený do Únie. Tovar, s ktorým sa toto riziko nespája, buď nepodlieha clu, alebo podlieha clu uplatňovanému v Spojenom kráľovstve.

(4)

Podľa článku 5 ods. 2 protokolu sa všetok tovar vstupujúci do Severného Írska má považovať za ohrozený rizikom, že bude následne prevezený do Únie. Aby sa tovar vstupujúci do Severného Írska považoval za „neohrozený týmto „rizikom“, je potrebné stanoviť, že uvedený tovar nebude podliehať obchodnému spracovaniu v Severnom Írsku a tento tovar spĺňa kritériá stanovené Spoločným výborom.

(5)

Kritériá pre tovar, ktorý nepodlieha obchodnému spracovaniu, by mali rešpektovať skutočnosť, že Severné Írsko je podľa článku 4 protokolu súčasťou colného územia Spojeného kráľovstva. Mali by tiež odrážať záväzok strán protokolu, že vykonávanie protokolu by malo mať čo najmenší vplyv na každodenný život komunít tak v Írsku, ako aj v Severnom Írsku.

(6)

Tovar vstupujúci do Severného Írska sa môže považovať za neohrozený rizikom, že bude následne prevezený do Únie, ak je rozdiel v colných sadzbách nulový alebo ak je inak zabezpečené, že hospodárske subjekty nebudú motivované prepravovať tovar do Severného Írska výlučne z dôvodu voľby uplatniteľnej colnej sadzby.

(7)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v Spoločnom výbore,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Spoločnom výbore zriadenom článkom 164 dohody o vystúpení, pokiaľ ide o určenie tovaru neohrozeného rizikom, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Rozhodnutie Spoločného výboru sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 17. decembra 2020

Za Radu

predsedníčka

S. SCHULZE


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/135 z 30. januára 2020 o uzavretí Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 1).


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU O VYSTÚPENÍ SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA Z EURÓPSKEJ ÚNIE A Z EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA PRE ATÓMOVÚ ENERGIU č. .../2020

z ...

o určení tovaru neohrozeného rizikom

SPOLOČNÝ VÝBOR

so zreteľom na Protokol o Írsku/Severnom Írsku k Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jeho článok 5 ods. 2,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto rozhodnutím sa stanovujú pravidlá vykonávania článku 5 ods. 2 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku (ďalej len „protokol“), pokiaľ ide o:

a)

podmienky na to, aby sa tovar vstupujúci do Severného Írska z územia mimo Únie považoval za tovar, ktorý nebude v Severnom Írsku podliehať obchodnému spracovaniu;

b)

kritéria na to, aby sa tovar vstupujúci do Severného Írska z územia mimo Únie považoval za tovar neohrozený rizikom, že bude následne prevezený do Únie.

Článok 2

Spracovanie na neobchodné účely

Tovar sa nepovažuje za tovar podliehajúci spracovaniu na obchodné účely, ak:

a)

celkový ročný obrat osoby, ktorá podáva vyhlásenie na prepustenie uvedeného tovaru do voľného obehu, alebo v ktorej mene sa také vyhlásenie podáva, (ďalej len „dovozca“), bol nižší ako 500 000 GBP za posledné ukončené účtovné obdobie, alebo

b)

spracovanie sa uskutočňuje v Severnom Írsku a jeho výlučným účelom je:

i)

predaj potravín konečnému spotrebiteľovi v Spojenom kráľovstve;

ii)

výstavba, ak spracovaný tovar tvorí trvalú súčasť konštrukcie, ktorú dovozca vybudoval a umiestnil v Severnom Írsku;

iii)

poskytovanie služieb zdravotnej starostlivosti alebo opatrovateľských služieb dovozcom v Severnom Írsku priamo príjemcovi;

iv)

nie na ziskové činnosti v Severnom Írsku, ak dovozca spracovaný tovar následne nepredáva, alebo

v)

konečné použitie krmiva pre zvieratá dovozcom v priestoroch nachádzajúcich sa v Severnom Írsku.

Článok 3

Kritériá na to, aby sa tovar považoval za neohrozený rizikom, že bude následne prevezený do Únie

1.   Tovar sa považuje za neohrozený rizikom, že bude následne prevezený do Únie, ak sa nepovažuje za tovar podliehajúci spracovaniu na obchodné účely v súlade s článkom 2 a ak:

a)

v prípade tovaru vstupujúceho do Severného Írska z inej časti Spojeného kráľovstva priamou prepravou,

i)

splatné clo podľa Spoločného colného sadzobníka Únie sa rovná nule, alebo

ii)

dovozca je v súlade s článkami 5 až 7 tohto rozhodnutia oprávnený priviezť uvedený tovar do Severného Írska, aby ho predal konečným spotrebiteľom nachádzajúcim sa v Spojenom kráľovstve alebo na účely konečného použitia takýmito spotrebiteľmi, a to aj v prípade, ak tovar pred predajom konečným spotrebiteľom alebo konečným použitím konečnými spotrebiteľmi podlieha spracovaniu na neobchodné účely v súlade s článkom 2;

b)

v prípade tovaru vstupujúceho do Severného Írska priamou prepravou z iného miesta než z Únie alebo z inej časti Spojeného kráľovstva,

i)

splatné clo podľa Spoločného colného sadzobníka Únie je rovnaké alebo nižšie ako splatné clo podľa colného sadzobníka Spojeného kráľovstva, alebo

ii)

dovozca je v súlade s článkami 5 až 7 tohto rozhodnutia oprávnený priviezť uvedený tovar do Severného Írska, aby ho predal konečným spotrebiteľom nachádzajúcim sa v Severnom Írsku alebo na účely konečného použitia takýmito spotrebiteľmi (a to aj v prípade, ak tovar pred predajom konečným spotrebiteľom alebo konečným použitím konečnými spotrebiteľmi podlieha spracovaniu na neobchodné účely v súlade s článkom 2), a rozdiel medzi splatným clom podľa Spoločného colného sadzobníka Únie a splatným clom podľa colného sadzobníka Spojeného kráľovstva je nižší ako 3 % colnej hodnoty tovaru.

2.   Odsek 1 písm. a) bod ii) a odsek 1 písm. b) bod ii) sa neuplatňujú na tovar, na ktorý sa vzťahujú ochranné obchodné opatrenia prijaté Úniou.

Článok 4

Určenie uplatniteľných ciel

Na účely článku 3 ods. 1 písm. a) bodu i) a článku 3 ods. 1 písm. b) sa uplatňujú tieto pravidlá:

a)

clo splatné za tovar podľa Spoločného colného sadzobníka Únie sa určuje v súlade s pravidlami stanovenými v colných predpisoch Únie;

b)

clo splatné za tovar podľa colného sadzobníka Spojeného kráľovstva sa určuje v súlade s pravidlami stanovenými v colných predpisoch Spojeného kráľovstva.

Článok 5

Povolenie na účely uvedené v článku 3

1.   Na účely článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a článku 3 ods. 1 písm. b) bodu ii) žiadosť o povolenie priviezť tovar do Severného Írska priamou prepravou na predaj konečným spotrebiteľom alebo na konečné použitie konečnými spotrebiteľmi sa predkladá príslušnému orgánu Spojeného kráľovstva.

2.   Žiadosť o povolenie uvedené v odseku 1 obsahuje informácie o obchodných činnostiach žiadateľa, o tovare, ktorý zvyčajne vstupuje do Severného Írska, ako aj opis druhu záznamov, systémov a kontrol, ktoré žiadateľ zaviedol s cieľom zaistiť, že tovar, na ktorý sa povolenie vzťahuje, bude riadne prihlásený na colné účely a že bude možné poskytnúť dôkazy na podporu záväzku uvedeného v článku 6 písm. b). Obchodník uchováva dôkazy, napr. faktúry, za posledných päť rokov a na požiadanie ich poskytuje príslušným orgánom. Požiadavky na údaje v žiadosti sú podrobne stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

3.   V povolení sú uvedené aspoň tieto údaje:

a)

meno osoby, ktorej bolo povolenie udelené (ďalej len „držiteľ povolenia“);

b)

jediné referenčné číslo, ktoré príslušný colný orgán pridelil rozhodnutiu (ďalej len „referenčné číslo povolenia“);

c)

orgán, ktorý povolenie udelil;

d)

dátum nadobudnutia účinnosti povolenia.

4.   Ustanovenia colných predpisov Únie o rozhodnutiach týkajúcich sa uplatňovania colných predpisov sa uplatňujú na žiadosti a povolenia uvedené v tomto článku, a to aj pokiaľ ide o monitorovanie.

5.   V prípadoch, keď príslušný colný orgán Spojeného kráľovstva zistí úmyselné zneužitie povolenia alebo porušenia podmienok povolenia stanovených v tomto rozhodnutí, orgán pozastaví povolenie alebo ho zruší.

Článok 6

Všeobecné podmienky povolenia

Na účely článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a článku 3 ods. 1 písm. b) bodu ii) povolenie možno udeliť žiadateľom, ktorí:

a)

spĺňajú tieto kritériá usadenia sa:

i)

sú usadení v Severnom Írsku alebo majú stále miesto podnikania v Severnom Írsku,

kde sú trvalo prítomné ľudské a technické zdroje a

odkiaľ sa tovar predáva konečným spotrebiteľom alebo sa poskytuje na konečné použitie konečnými spotrebiteľmi a

kde sú colné, obchodné a prepravné záznamy a informácie dostupné alebo prístupné v Severnom Írsku, a

ii)

v prípade, že nie sú usadení v Severnom Írsku, ich colné operácie sa vykonávajú v Spojenom kráľovstve a majú nepriameho colného zástupcu v Severnom Írsku;

b)

sa zaväzujú, že do Severného Írska privezú tovar len na predaj konečným spotrebiteľom alebo konečné použitie konečnými spotrebiteľmi, a to aj v prípade, keď uvedený tovar pred predajom konečným spotrebiteľom alebo konečným použitím konečnými spotrebiteľmi podlieha spracovaniu na neobchodné účely v súlade s článkom 2; a v prípade predaja konečným spotrebiteľom v Severnom Írsku sa zaväzujú, že sa predaj uskutoční z jedného alebo viacerých fyzických predajných miest v Severnom Írsku, z ktorých sa uskutočňujú fyzické priame predaje konečným spotrebiteľom.

Článok 7

Osobitné podmienky povolenia

1.   Na účely článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a článku 3 ods. 1 písm. b) bodu ii) sa povolenie priviezť tovar do Severného Írska udeľuje len žiadateľom, ktorí spĺňajú podmienky stanovené v článku 6 a tieto podmienky:

a)

žiadateľ vyhlási, že tovar vstupujúci do Severného Írska v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) bodom ii) alebo článkom 3 ods. 1 písm. b) bodom ii) prihlási na prepustenie do voľného obehu;

b)

žiadateľ sa nesmel dopustiť žiadneho závažného alebo opakovaného porušenia colných a daňových predpisov a nesmie mať žiaden záznam o závažných trestných činoch v súvislosti so svojou hospodárskou činnosťou;

c)

v súvislosti s tovarom, ktorý sa má vyhlásiť za tovar neohrozený rizikom, žiadateľ preukáže, že má vysoký stupeň kontroly nad svojimi operáciami a tokom tovaru prostredníctvom systému riadenia obchodnej a prípadne prepravnej evidencie, ktorý umožňuje náležité colné kontroly a predloženie dôkazu na podporu záväzku uvedeného v článku 6 písm. b).

2.   Povolenia sa udeľujú, len ak colný orgán usúdi, že kontroly bude môcť vykonávať bez neprimeraného administratívneho úsilia, vrátane kontrol prípadných dôkazov o tom, že tovar bol predaný konečným spotrebiteľom alebo bol predmetom konečného použitia konečnými spotrebiteľmi.

3.   Počas obdobia, ktoré sa skončí dva mesiace po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia, možno udeliť povolenie dočasne, ak žiadateľ predložil úplnú žiadosť, spĺňa odsek 1 písm. b) a vyhlási, že spĺňa ostatné podmienky na udelenie povolenia. Trvanie dočasného povolenia je obmedzené na štyri mesiace, po uplynutí ktorých sa obchodníkovi musí udeliť trvalé povolenie, aby bol naďalej oprávnený.

Článok 8

Výmena informácií o uplatňovaní článku 5 ods. 1 a ods. 2 protokolu

1.   Spojené kráľovstvo, bez toho, aby boli dotknuté jeho povinnosti podľa článku 5 ods. 4 protokolu v spojení s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 (1) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 (2), poskytuje Únii informácie o uplatňovaní článku 5 ods. 1 a ods. 2 protokolu, ako aj tohto rozhodnutia každý mesiac. Tieto informácie zahŕňajú objemy a hodnoty, v súhrnnej forme a za jednotlivé zásielky, ako aj dopravné prostriedky, pokiaľ ide o:

a)

tovar vstupujúci do Severného Írska, za ktorý sa nezaplatilo žiadne clo v súlade článkom 5 ods. 1 prvým pododsekom protokolu;

b)

tovar vstupujúci do Severného Írska, za ktorý je v súlade s článkom 5 ods. 1 druhým pododsekom protokolu splatné clo to clo, ktoré sa uplatňuje v Spojenom kráľovstve, a

c)

tovar vstupujúci do Severného Írska, za ktorý splatné clo bolo v súlade so Spoločným colným sadzobníkom Únie.

2.   Spojené kráľovstvo poskytuje informácie uvedené v odseku 1 v 15. pracovný deň nasledujúceho mesiaca, za ktorý sa informácie poskytujú.

3.   Informácie sa poskytujú použitím techník elektronického spracovania údajov.

4.   Na žiadosť zástupcov Únie uvedených v {uviesť odkaz na rozhodnutie JC o prítomnosti Únie} a aspoň dvakrát do roka príslušné orgány Spojeného kráľovstva týmto zástupcom poskytujú v súhrnnej forme a za jednotlivé povolenia informácie o povoleniach udelených podľa článkov 5 až 7 vrátane počtu prijatých, zamietnutých a zrušených povolení.

5.   Pravidelný prenos uvedených informácií sa začne čo najskôr a najneskôr 15. apríla 2021. Prvý prenos informácií sa týka informácií za obdobie od 1. januára 2021 do konca mesiaca pred prenosom.

Článok 9

Preskúmanie a ukončenie

Ak niektorá strana usudzuje, že dochádza k významnému odkloneniu obchodu, podvodom alebo iným nezákonným činnostiam, táto strana informuje druhú stranu v Spoločnom výbore do 1. augusta 2023 a obidve strany vynaložia maximálne úsilie na to, aby našli vzájomne uspokojivé riešenie danej veci. Ak strany nenájdu vzájomne uspokojivé riešenie, článok 3 ods. 1 písm. a) bod ii), článok 3 ods. 1 písm. b) bod ii) a články 5 až 8 tohto rozhodnutia sa prestanú uplatňovať od 1. augusta 2024, pokiaľ sa Spoločný výbor pred 1. aprílom 2024 nerozhodne, že sa budú naďalej uplatňovať.

V prípade, že v súlade s prvým pododsekom sa článok 3 ods. 1 písm. a) bod ii), článok 3 ods. 1 písm. b) bod ii) a články 5 až 8 tohto rozhodnutia prestanú uplatňovať, Spoločný výbor zmení toto rozhodnutie do 1. augusta 2024 tak, že určí vhodné alternatívne ustanovenie uplatniteľné od 1. augusta 2024, pričom zohľadní osobitné okolnosti v Severnom Írsku a bude plne rešpektovať miesto Severného Írska v rámci colného územia Spojeného kráľovstva.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. januára 2021.

V … dňa …

Za Spoločný výbor

spolupredsedovia


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 z 31. marca 2004 o štatistike Spoločenstva o obchodovaní s tovarom medzi členskými štátmi a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 3330/91 (Ú. v. EÚ L 102, 7.4.2004, s. 1).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 zo 6. mája 2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 23).


PRÍLOHA

Žiadosť o povolenie priviezť tovar do Severného Írska pre konečných spotrebiteľov (podľa článku 5 rozhodnutia)

Informácie v žiadosti

1.

Podporné doklady

Povinné podporné doklady a informácie, ktoré musia poskytnúť všetci žiadatelia:

doklad o usadení sa/dôkaz o stálej prevádzkarni

2.

Ostatné podporné doklady a informácie, ktoré žiadateľ musí poskytnúť:

Akékoľvek ďalšie podporné doklady alebo informácie, ktoré sa považujú za relevantné na overenie toho, či žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v článkoch 6 a 7 rozhodnutia.

Uveďte informácie o druhu a prípadne identifikačné číslo a/alebo dátum vydania podporného dokladu, resp. podporných dokladov pripojených k žiadosti. Uveďte takisto celkový počet pripojených dokladov.

3.

Dátum a podpis žiadateľa

Žiadosti predložené použitím techník elektronického spracovania údajov potvrdí osoba, ktorá žiadosť podáva.

Dátum, keď žiadateľ podpísal alebo inak potvrdil žiadosť.

Údaje o žiadateľovi

4.

Žiadateľ

Žiadateľ je osoba, ktorá colným orgánom predkladá žiadosť o vydanie rozhodnutia.

Uveďte meno a adresu dotknutej osoby.

5.

Identifikačné číslo žiadateľa

Žiadateľ je osoba, ktorá colným orgánom predkladá žiadosť o vydanie rozhodnutia.

Uveďte číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov (číslo EORI) dotknutej osoby, ako je stanovené v článku 1 ods. 18 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 (1).

6.

Právna forma žiadateľa

Právna forma uvedená v zakladajúcej listine.

7.

Identifikačné číslo (čísla) pre DPH

Uveďte identifikačné číslo DPH, ak bolo pridelené.

8.

Obchodné činnosti

Uveďte informácie o obchodnej činnosti žiadateľa. Stručne opíšte svoju obchodnú činnosť a uveďte, akú úlohu máte v dodávateľskom reťazci (napr. výrobca tovaru, dovozca, maloobchodný predajca atď.). Opíšte:

plánované použitie dovážaného tovaru, ako aj opis druhu tovaru a či bude podrobený akémukoľvek druhu spracovania,

odhad počtu colných vyhlásení na prepustenie dotknutého tovaru do voľného obehu, ktoré sa urobia za rok,

druh zavedených záznamov, systémov a kontrol na podporu záväzku v článku 6 písm. b).

9.

Ročný obrat

Na účely článku 2 rozhodnutia uveďte ročný obrat za posledné ukončené účtovné obdobie. V prípade novo založeného podniku, poskytnite také záznamy a informácie, ktoré sú relevantné na posúdenie predpokladaného obratu, napr. najnovší peňažný tok, súvahu a prognózy ziskov a strát schválené riaditeľmi/partnermi/individuálnym podnikateľom.

10.

Kontaktná osoba zodpovedná za žiadosť

V súvislosti so žiadosťou je kontaktná osoba zodpovedná za udržiavanie kontaktov s colnými orgánmi.

Uveďte meno kontaktnej osoby a niektorý z týchto údajov: telefónne číslo, e-mailovú adresu (prednostne funkčnej elektronickej schránky).

11.

Osoba poverená vedením spoločnosti, ktorá podáva žiadosť, alebo vykonávajúca kontrolu nad jej riadením

Na účely článku 7 písm. b) rozhodnutia uveďte meno, resp. mená a úplné údaje o dotknutej osobe, resp. osobách podľa právneho zriadenia/právnej formy žiadajúcej spoločnosti, a to najmä: riaditeľa/vedúceho spoločnosti, členov predstavenstva a dozornej rady, ak existujú. Podrobné údaje by mali zahŕňať: celé meno a adresu, ako aj dátum narodenia a vnútroštátne identifikačné číslo.

Dátumy, časy, lehoty a miesta

12.

Dátum založenia

Číslicami – deň, mesiac a rok založenia.

13.

Adresa sídla/bydliska

Úplná adresa miesta, kde je osoba usadená/má pobyt vrátane identifikátora danej krajiny alebo územia.

14.

Miesto vedenia evidencie

Uveďte úplnú adresu miesta, resp. miest, kde sa žiadateľova evidencia uchováva alebo kde sa má uchovávať. Adresu môže nahradiť kód UN/LOCODE, ak poskytuje jednoznačnú identifikáciu dotknutého miesta.

15.

Miesto, resp. miesta spracovania alebo používania

Uveďte adresu miesta, resp. miest, kde sa tovar prípadne spracuje a kde sa predá konečným spotrebiteľom.


(1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).


8.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 5/14


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/13

zo 4. januára 2021,

ktorým sa vymenúvajú jeden člen a dvaja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Írskom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh írskej vlády,

keďže:

(1)

Rada 10. decembra 2019 prijala rozhodnutie (EÚ) 2019/2157 (1), 20. januára 2020 rozhodnutie (EÚ) 2020/102 (2), 3. februára 2020 rozhodnutie (EÚ) 2020/144 (3) a 26. marca 2020 rozhodnutie (EÚ) 2020/511, (4) ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025. Rada prijala 8. júna 2020 rozhodnutie (EÚ) 2020/766, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 1. februára 2020 do 25. januára 2025 (5). Rada 30. júla 2020 prijala ďalšie rozhodnutie (EÚ) 2020/1153, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov. (6)

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Malcolma NOONANA sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov.

(3)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Erin MCGREEHANOVEJ sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka Výboru regiónov.

(4)

V dôsledku vymenovania pani Uny POWEROVEJ za členku Výboru regiónov sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:

a)

za členku:

pani Una POWER, Member of a Local Executive: Dún Laoghaire Rathdown County Council,

a

b)

za náhradníkov:

pán Dan BOYLE, Member of a Local Executive: Cork City Council,

pán Michael CROWE, Member of a Local Executive: Galway City Council.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 4. januára 2021

Za Radu

predsedníčka

A. P. ZACARIAS


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/2157 z 10. decembra 2019, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025(Ú. v. EÚ L 327, 17.12.2019, s. 78).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/102 z 20. januára 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025(Ú. v. EÚ L 20, 24.1.2020, s. 2).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/144 z 3. februára 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025(Ú. v. EÚ L 32, 4.2.2020, s. 16).

(4)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/511 z 26. marca 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025(Ú. v. EÚ L 113, 8.4.2020, s. 18).

(5)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/766 z 8. júna 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 1. februára 2020 do 25. januára 2025(Ú. v. EÚ L 187, 12.6.2020, s. 3).

(6)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/1153 z 30. júla 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov (Ú. v. EÚ L 256, 5.8.2020, s. 12).


8.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 5/16


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2021/14

zo 7. januára 2021,

ktorým sa mení rozhodnutie 2014/219/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada prijala 15. apríla 2014 rozhodnutie 2014/219/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (1).

(2)

Rada prijala 21. februára 2019 rozhodnutie (SZBP) 2019/312 (2), ktorým sa misia EUCAP Sahel Mali predĺžila do 14. januára 2021.

(3)

Rada prijala 13. mája 2019 rozhodnutie (SZBP) 2019/762 (3), ktorým sa mandát misie EUCAP Sahel Mali prispôsobil, aby prispieval k regionalizácii činnosti SBOP v regióne Sahel a zriadil sa útvar pre regionálne poradenstvo a koordináciu (RACC).

(4)

Rada prijala 14. mája 2020 rozhodnutie (SZBP) 2020/652 (4), ktorým sa zvýšila finančná referenčná suma misie EUCAP Sahel Mali na obdobie do 14. januára 2021.

(5)

Politický a bezpečnostný výbor 13. októbra 2020 v súvislosti so strategickým preskúmaním misie EUCAP Sahel Mali odporučil, aby sa misia predĺžila do 31. januára 2023 a aby sa jej mandát upravil 5. novembra 2020.

(6)

Rozhodnutie 2014/219/SZBP by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

Misia EUCAP Sahel Mali sa uskutoční v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by ohroziť dosiahnutie cieľov vonkajšej činnosti Únie stanovených v článku 21 Zmluvy o Európskej únii,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2014/219/SZBP sa mení takto:

1.

V článku 2 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Na podporu dynamického procesu obnovy štátnej moci v Mali, ako aj vykonávania Dohody o mieri a zmierení v Mali, ktorá sa podpísala 15. mája a 20. júna 2015, v úzkej spolupráci s ostatnými medzinárodnými aktérmi, najmä viacrozmernou integrovanou stabilizačnou misiou Organizácie Spojených národov v Mali (misia MINUSMA), misia EUCAP Sahel Mali pomáha a poskytuje poradenstvo vnútorným bezpečnostným silám pri vykonávaní reformy sektora bezpečnosti pod vedením vlády Mali s cieľom:

a)

zlepšiť operačnú účinnosť vnútorných bezpečnostných síl;

b)

obnoviť jednotlivé hierarchické štruktúry vnútorných bezpečnostných síl prostredníctvom súdržnejšieho riadenia zdrojov;

c)

posilniť úlohu správnych a súdnych orgánov v oblasti riadenia a kontroly ich úloh a prispieť k prevencii korupcie a beztrestnosti;

d)

uľahčiť presunutie vnútorných bezpečnostných síl do centrálnej časti Mali; ako aj

e)

v rámci postupného a modulárneho procesu podporovať presunutie civilných správnych orgánov Mali do centrálnej časti Mali na základe zásad dobrej správy vecí verejných.“

2.

V článku 14 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUCAP Sahel Mali od 15. januára 2021 do 31. januára 2023 je 89 100 000 EUR.“

3.

V článku 14a sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Útvar RACC plní v úzkej spolupráci s existujúcimi misiami v rámci SBOP v regióne Sahel tieto ciele:

a)

zlepšiť spoluprácu a koordináciu medzi štruktúrami a krajinami skupiny G5 Sahel s cieľom posilniť regionálnu spoluprácu a operačné spôsobilosti v oblasti obrany a bezpečnosti, a to v súlade s medzinárodným právom, ľudskými právami a strategickým prístupom EÚ k otázke žien, mieru a bezpečnosti, ktorý stanovila Rada vo svojich záveroch z 10. decembra 2018;

b)

s cieľom posilniť národné kapacity krajín skupiny G5 Sahel pripraviť a podporiť regionalizáciu činnosti SBOP;

c)

na podporu delegácií Únie v krajinách skupiny G5 Sahel a sekretariátu Partnerstva pre bezpečnosť a stabilitu v regióne Sahel uľahčiť a podporiť organizáciu zhromažďovania informácií a ich výmeny so všetkými partnermi skupiny G5 Sahel.“

4.

V článku 18 sa druhá veta nahrádza takto:

„Uplatňuje sa do 31. januára 2023.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uplatňuje sa od 15. januára 2021.

V Bruseli 7. januára 2021

Za Radu

predsedníčka

A. P. ZACARIAS


(1)   Ú. v. EÚ L 113, 16.4.2014, s. 21.

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/312 z 21. februára 2019, ktorým sa mení a predlžuje rozhodnutie 2014/219/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (Ú. v. EÚ L 51, 22.2.2019, s. 29).

(3)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/762 z 13. mája 2019, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/219/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (Ú. v. EÚ L 125, 14.5.2019, s. 18).

(4)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/652 zo 14. mája 2020, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/219/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (Ú. v. EÚ L 153, 15.5.2020, s. 5).