ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 434 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 63 |
Obsah |
|
I Legislatívne akty |
Strana |
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Legislatívne akty
ROZHODNUTIA
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/1 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2020/2189
z 18. decembra 2020,
ktorým sa Holandsku povoľuje zaviesť osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článkov 168 a 168a smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (1), a najmä na jej článok 395 ods. 1 prvý pododsek,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
V článkoch 168 a 168a smernice 2006/112/ES sa upravuje právo zdaniteľných osôb na odpočítanie dane z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“) splatnej za tovar a služby použité na účely ich zdaniteľných transakcií. |
(2) |
Listom, ktorý Komisia zaevidovala 30. júla 2020, Holandsko požiadalo o povolenie zaviesť osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článkov 168 a 168a smernice 2006/112/ES (ďalej len „osobitné opatrenie“) s cieľom vylúčiť DPH splatnú za tovar a služby z práva na odpočet DPH, ak sú predmetné tovar a služby použité z viac ako 90 % na súkromné účely zdaniteľnej osoby alebo jej zamestnancov, alebo vo všeobecnosti na nepodnikateľské účely alebo nehospodárske činnosti. |
(3) |
Podľa článku 395 ods. 2 druhého pododseku smernice 2006/112/ES Komisia odoslala žiadosť Holandska ostatným členským štátom listom z 10. septembra 2020. Komisia listom z 11. septembra 2020 oznámila Holandsku, že má k dispozícii všetky informácie, ktoré sú podľa nej potrebné na posúdenie žiadosti. |
(4) |
Cieľom tohto osobitného opatrenia je zjednodušiť postup pri výbere DPH a zabrániť určitým formám daňových únikov alebo vyhýbania sa daňovým povinnostiam. Výška dane splatnej na stupni konečnej spotreby je ovplyvnená iba v zanedbateľnej miere. |
(5) |
Podľa informácií, ktoré poskytlo Holandsko, právny a skutkový stav opodstatňuje uplatnenie osobitného opatrenia. Holandsku by sa preto malo povoliť zaviesť toto osobitné opatrenie, ale malo by sa obmedziť na obdobie do 31. decembra 2023. Toto časové obmedzenie by malo byť dostatočné na to, aby bolo možné preskúmať nevyhnutnosť a účinnosť tohto osobitného opatrenia a pomer rozdelenia medzi podnikateľským a nepodnikateľským použitím, na ktorom sa zakladá. |
(6) |
Ak bude Holandsko považovať predĺženie platnosti osobitného opatrenia na obdobie po roku 2023 za potrebné, malo by Komisii predložiť do 31. marca 2023 žiadosť o povolenie predĺženia platnosti uvedeného opatrenia, ku ktorej pripojí správu o uplatňovaní osobitného opatrenia, ktorej súčasťou bude preskúmanie uplatňovaného pomeru rozdelenia. |
(7) |
Osobitné opatrenie bude mať len zanedbateľný vplyv na celkovú výšku dane vybratej na stupni konečnej spotreby a nebude nepriaznivo ovplyvňovať vlastné zdroje Únie pochádzajúce z DPH. |
(8) |
Je preto vhodné povoliť Holandsku, aby uplatňovalo osobitné opatrenie do 31. decembra 2023, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Odchylne od článkov 168 a 168a smernice 2006/112/ES sa Holandsku povoľuje vylúčiť DPH splatnú za tovar a služby z práva na odpočet DPH, ak sú predmetné tovar a služby použité z viac ako 90 % na súkromné účely zdaniteľnej osoby alebo jej zamestnancov, alebo vo všeobecnosti na nepodnikateľské účely alebo nehospodárske činnosti.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.
Uplatňuje sa od 1. januára 2021 do 31. decembra 2023.
Akákoľvek žiadosť o povolenie predĺženia platnosti osobitného opatrenia povoleného v tomto rozhodnutí sa Komisii predloží do 31. marca 2023.
K takejto žiadosti sa priloží správa o uplatňovaní tohto osobitného opatrenia, ktorej súčasťou bude preskúmanie pomeru rozdelenia uplatňovaného vo vzťahu k právu na odpočet DPH na základe tohto rozhodnutia.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Holandskému kráľovstvu.
V Bruseli 18. decembra 2020
Za Radu
predseda
M. ROTH
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/3 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2190
z 29. októbra 2020,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2019/2124, pokiaľ ide o úradné kontroly na hraničnej kontrolnej stanici, z ktorej tovar opúšťa Úniu, a o určité ustanovenia o tranzite a prekládke
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (1), a najmä na jeho článok 51 ods. 1 písm. b) a d),
keďže:
(1) |
V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/2124 (2) sa stanovujú pravidlá vykonávania úradných kontrol príslušnými orgánmi členských štátov (3), ktoré sa týkajú zásielok zvierat a tovaru v tranzite, zásielok určených na prekládku alebo na ďalšiu prepravu cez Úniu. |
(2) |
Vzhľadom na to, že na tranzite a prekládke sa podieľa viacero prevádzkovateľov vrátane dovozcov, prepravcov, colných zástupcov a obchodníkov, treba uviesť, že prevádzkovatelia zodpovední za zásielky by mali dodržiavať pravidlá delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2124. |
(3) |
S cieľom zabezpečiť vysledovateľnosť zásielok až do okamihu, keď opustia územie Únie, musí zásielky zo schválených skladov na hraničné kontrolné stanice, z ktorých tovar opúšťa územie Únie, sprevádzať úradný certifikát vydaný v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/2128 (4). |
(4) |
V súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/2128 sa úradné certifikáty môžu vydávať v papierovej podobe. V dôsledku toho by príslušné orgány zodpovedné za úradné kontroly na vojenských základniach NATO alebo USA, príslušné orgány na hraničných kontrolných staniciach, z ktorých tovar opúšťa Úniu, a zástupca kapitána plavidla alebo prevádzkovateľ zodpovedný za dodávku zásielok na plavidlo opúšťajúce územie Únie mali mať takisto možnosť spolupodpísať úradné certifikáty vydané v papierovej podobe a takéto úradné certifikáty vrátiť do 15 dní odo dňa, keď bol tranzit povolený. |
(5) |
Na účely ochrany zdravia ľudí a zvierat možno v prípade zásielok produktov živočíšneho pôvodu, zárodočných produktov, vedľajších živočíšnych produktov, odvodených produktov, sena a slamy a zložených výrobkov v tranzite z jednej tretej krajiny do inej tretej krajiny povoliť ich prechod cez územie Únie, ak spĺňajú určité podmienky. Medzi takéto podmienky by malo patriť riadne monitorovanie zásielok počas tranzitu a ich náležité predloženie na úradné kontroly na hraničnej kontrolnej stanici, z ktorej opúšťajú územie Únie. |
(6) |
S cieľom zabezpečiť ochranu zdravia ľudí a zvierat by sa ku komoditám, ktoré sa majú kontrolovať na hraničnej kontrolnej stanici, z ktorej tovar opúšťa Úniu, mali pridať produkty živočíšneho pôvodu. |
(7) |
V delegovanom nariadení (EÚ) 2019/2124 sa stanovujú osobitné požiadavky na tranzit zvierat, produktov živočíšneho pôvodu, zárodočných produktov, vedľajších živočíšnych produktov, odvodených produktov, sena a slamy a zložených výrobkov z jednej časti územia Únie do inej časti územia Únie pri ich prechode cez územie tretej krajiny. |
(8) |
Po uplynutí prechodného obdobia, ktoré bolo dohodnuté v rámci Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „dohoda o vystúpení“), produkty živočíšneho pôvodu, zárodočné produkty, vedľajšie živočíšne produkty, odvodené produkty, seno a slama a zložené výrobky, ktoré sa premiestňujú z jednej časti územia Únie do inej časti územia Únie a ktoré prechádzajú cez územie Spojeného kráľovstva s výnimkou Severného Írska, sa majú predložiť na úradné kontroly na hraničnej kontrolnej stanici Únie opätovného uvedenia do Únie. Na účely uplatňovania tohto nariadenia pojem „územie Únie“ zahŕňa Severné Írsko. |
(9) |
Na základe vopred poskytnutého oznámenia o príchode zásielky a dokladových kontrol by príslušné orgány hraničnej kontrolnej stanice opätovného uvedenia do Únie mali dokázať posúdiť, či sa zásielka v tranzite môže opätovne prijať do Únie alebo či sa má predložiť na ďalšie kontroly. Takéto vopred poskytnuté oznámenie by mal uskutočniť prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku. Vopred poskytnuté oznámenie a dokladové kontroly by sa mali vykonávať prostredníctvom systému riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC). |
(10) |
Niekoľko členských štátov však poukázalo na praktické problémy a značnú administratívnu záťaž spojenú s používaním systému IMSOC pri oznamovaní vopred a dokladovej kontrole v konkrétnom prípade tranzitu cez Spojené kráľovstvo s výnimkou Severného Írska. |
(11) |
S cieľom predísť akémukoľvek oneskoreniu vyplývajúcemu z administratívneho zaťaženia spojeného s dodržiavaním dokladových formalít na opätovné uvedenie produktov živočíšneho pôvodu, zárodočných produktov, vedľajších živočíšnych produktov, odvodených produktov, sena a slamy a zložených výrobkov do Únie by sa členským štátom mala poskytnúť možnosť používať alternatívny informačný systém, ktorý plní rovnaké ciele ako systém IMSOC, na účely oznamovania vopred a zaznamenávania výsledkov dokladových kontrol na hraničnej kontrolnej stanici opätovného uvedenia do Únie po tranzite cez Spojené kráľovstvo s výnimkou Severného Írska. |
(12) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2019/2124 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(13) |
S cieľom zabezpečiť, aby opatrenia stanovené v tomto nariadení boli účinné po skončení prechodného obdobia stanoveného v dohode o vystúpení, malo by sa toto nariadenie uplatňovať od 1. januára 2021, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Delegované nariadenie (EÚ) 2019/2124 sa mení takto:
1. |
V článku 2 sa bod 7 nahrádza takto:
(*) Na účely uplatňovania tohto nariadenia pojem „územie Únie“ zahŕňa Severné Írsko.“" |
2. |
Článok 14 sa nahrádza takto: „Článok 14 Uskladnenie produktov živočíšneho pôvodu, zárodočných produktov, vedľajších živočíšnych produktov, odvodených produktov, sena a slamy a zložených výrobkov určených na prekládku Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielky produktov živočíšneho pôvodu, zárodočných produktov, vedľajších živočíšnych produktov, odvodených produktov, sena a slamy a zložených výrobkov zabezpečí, aby sa tieto zásielky uskladňovali iba počas obdobia prekládky, a to v:
(**) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1014 z 12. júna 2019, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa minimálnych požiadaviek na hraničné kontrolné stanice vrátane inšpekčných stredísk a formátu, kategórií a skratiek používaných na zaradenie hraničných kontrolných staníc a kontrolných miest do zoznamu (Ú. v. EÚ L 165, 21.6.2019, s. 10).“" |
3. |
V článku 29 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
4. |
Článok 31 sa mení takto:
|
5. |
Článok 32 sa nahrádza takto: „Článok 32 Povinnosti prevádzkovateľa predložiť tovar opúšťajúci územie Únie na úradné kontroly 1. Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielky produktov živočíšneho pôvodu, zárodočných produktov, vedľajších živočíšnych produktov, odvodených produktov, sena a slamy a zložených výrobkov, ktoré opúšťajú územie Únie na účely prepravy do tretej krajiny, predložia tieto zásielky na úradné kontroly vykonávané príslušnými orgánmi hraničnej kontrolnej stanice, ktoré sú uvedené v jednotnom vstupnom zdravotnom doklade, na mieste určenom týmito príslušnými orgánmi. 2. Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielky tovaru uvedené v odseku 1 opúšťajúce územie Únie, aby boli odoslané na vojenskú základňu NATO alebo USA, ktorá sa nachádza v tretej krajine, predložia tieto zásielky na úradné kontroly vykonávané príslušnými orgánmi hraničnej kontrolnej stanice, ktoré sú uvedené v úradnom certifikáte vydanom podľa vzoru stanoveného v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2128.“ |
6. |
Článok 33 sa nahrádza takto: „Článok 33 Úradné kontroly na hraničnej kontrolnej stanici, z ktorej tovar opúšťa územie Únie 1. Príslušné orgány hraničnej kontrolnej stanice, z ktorej produkty živočíšneho pôvodu, zárodočné produkty, vedľajšie živočíšne produkty, odvodené produkty, seno a slama a zložené výrobky opúšťajú územie Únie, vykonajú identifikačnú kontrolu s cieľom uistiť sa, že predložená zásielka zodpovedá zásielke uvedenej v jednotnom vstupnom zdravotnom doklade alebo v sprievodnom úradnom certifikáte vydanom podľa vzoru stanoveného v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2128. Predovšetkým overia neporušenosť plomb pripevnených na vozidlách alebo prepravných kontajneroch v súlade s článkom 19 písm. d), článkom 28 písm. d) alebo článkom 29 písm. e). 2. Príslušné orgány hraničnej kontrolnej stanice, z ktorej tovar uvedený v odseku 1 opúšťa územie Únie, zaznamenajú výsledok úradných kontrol do časti III jednotného vstupného zdravotného dokladu alebo do časti III úradného certifikátu vydaného podľa vzoru stanoveného v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2128. 3. Príslušné orgány hraničnej kontrolnej stanice zodpovedné za kontroly uvedené v odseku 1 potvrdia príslušným orgánom hraničnej kontrolnej stanice uvedenia do Únie alebo príslušným orgánom skladu príchod zásielky a jej súlad s týmto nariadením do 15 dní odo dňa, keď bol povolený tranzit na hraničnej kontrolnej stanici uvedenia do Únie alebo v sklade, a to tak, že buď:
|
7. |
Článok 35 sa mení takto:
|
8. |
V článku 36 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku tovaru uvedenú v odseku 1 priamo prepraví zásielku na niektoré z týchto miest určenia:
|
9. |
Článok 37 sa mení takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. októbra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2124 z 10. októbra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o pravidlá pre úradné kontroly zásielok zvierat a tovaru v tranzite, zásielok určených na prekládku alebo na ďalšiu prepravu cez Úniu a ktorým sa menia nariadenia Komisie (ES) č. 798/2008, (ES) č. 1251/2008, (ES) č. 119/2009, (EÚ) č. 206/2010, (EÚ) č. 605/2010, (EÚ) č. 142/2011, (EÚ) č. 28/2012, vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/759 a rozhodnutie Komisie 2007/777/ES (Ú. v. EÚ L 321, 12.12.2019, s. 73).
(3) V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu sa toto nariadenie uplatňuje na Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko, a v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko.
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2128 z 12. novembra 2019, ktorým sa stanovuje vzor úradného certifikátu a pravidlá vydávania úradných certifikátov pre tovar, ktorý sa dodáva na plavidlá opúšťajúce Úniu a je určený na zásobovanie lode alebo na spotrebu jej posádkou a cestujúcimi, alebo na vojenskú základňu NATO alebo Spojených štátov amerických (Ú. v. EÚ L 321, 12.12.2019, s. 114).
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/8 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2191
z 20. novembra 2020,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446, pokiaľ ide o lehoty na podávanie predbežných colných vyhlásení o vstupe a vyhlásení pred výstupom v prípade prepravy po mori zo Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, z Normanských ostrovov a Ostrova Man a do Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, na Normanské ostrovy a Ostrov Man
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Dohodu o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (1), a najmä na jej článok 126 a článok 127 ods. 1,
so zreteľom na protokol o Írsku/Severnom Írsku pripojený k tejto dohode, a najmä na jeho článok 5 ods. 3 a 4 a článok 13 ods. 1,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (2), a najmä na jeho článok 131 písm. b) a článok 265 písm. a),
keďže:
(1) |
Spojené kráľovstvo 29. marca 2017 predložilo oznámenie o svojom úmysle vystúpiť z Únie podľa článku 50 Zmluvy o Európskej únii. |
(2) |
Dňa 1. februára 2020 Spojené kráľovstvo vystúpilo z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu. Podľa článkov 126 a 127 Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (dohoda o vystúpení) sa právo Únie uplatňuje na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve počas prechodného obdobia, ktoré sa má skončiť 31. decembra 2020 (ďalej len „prechodné obdobie“). |
(3) |
V súlade s článkom 185 dohody o vystúpení a článkom 5 ods. 3 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku sa po skončení prechodného obdobia colné právne predpisy vymedzené v článku 5 bode 2 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 uplatňujú na Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko, a v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko (vynímajúc teritoriálne vody Spojeného kráľovstva). Okrem toho sa v súlade s článkom 5 ods. 4 a bodom 1 prílohy 2 k uvedenému protokolu nariadenie (EÚ) č. 952/2013 uplatňuje na Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko, a v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko. Odkazy v tomto nariadení na Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska by preto mali vylúčiť prístavy nachádzajúce sa v Severnom Írsku. |
(4) |
Od konca prechodného obdobia sa na tovar prichádzajúci na colné územie Únie zo Spojeného kráľovstva s výnimkou Severného Írska vzťahuje povinnosť podať predbežné colné vyhlásenie o vstupe a na tovar opúšťajúci colné územie Únie na miesto určenia v Spojenom kráľovstve s výnimkou Severného Írska povinnosť podať vyhlásenie pred výstupom. Uvedené vyhlásenia sa majú podávať v lehote, ktorá poskytuje colným správam členských štátov a Spojeného kráľovstva, pokiaľ ide o Severné Írsko, dostatočne dlhý čas, aby mohli pred príchodom, resp. odchodom tovaru vykonať náležitú analýzu rizík na účely bezpečnosti a ochrany bez toho, aby to spôsobilo vážne narušenie logistických tokov a postupov hospodárskych subjektov. |
(5) |
V súčasnosti sú v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2015/2446 (3) stanovené osobitné lehoty na podávanie predbežných colných vyhlásení o vstupe alebo vyhlásení pred výstupom v prípade nákladu prepravovaného medzi colným územím Únie a akýmkoľvek prístavom v Severnom mori. Po prechodnom období by sa tie isté lehoty mali na tieto účely uplatňovať na tovar prepravovaný po mori, ktorý prichádza do prístavov alebo opúšťa prístavy v Spojenom kráľovstve, ktoré sa nenachádzajú v Severnom mori. Lehoty stanovené pre prístavy v Severnom mori by sa preto mali uplatňovať na všetky prístavy v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska a na Normanských ostrovoch a Ostrove Man v prípadoch, keď sa vyžaduje predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo vyhlásenie pred výstupom. |
(6) |
Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr a malo by sa uplatňovať od 1. januára 2021 s cieľom zabezpečiť plynulú každodennú prevádzku colných správ a hospodárskych subjektov po skončení prechodného obdobia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446 sa mení takto:
1. |
V článku 105 písm. c) sa dopĺňa tento bod:
|
2. |
V článku 244 ods. 1 písm. a) sa bod ii) nahrádza takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. novembra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7.
(2) Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/10 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2192
zo 7. decembra 2020,
ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokiaľ ide o identifikačnú značku, ktorá sa má používať v prípade určitých produktov živočíšneho pôvodu v Spojenom kráľovstve vzhľadom na Severné Írsko
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 853/2004 sa pre prevádzkovateľov potravinárskych podnikov stanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu. V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa stanovujú najmä požiadavky týkajúce sa identifikačnej značky, ktorú majú prevádzkovatelia potravinárskych podnikov používať na určité produkty živočíšneho pôvodu, vrátane požiadaviek týkajúcich sa kódov krajín, ktoré majú používať členské štáty a tretie krajiny. |
(2) |
V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „dohoda o vystúpení“), a najmä s článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu sa nariadenie (ES) č. 853/2004, ako aj akty Komisie, ktoré sú na ňom založené, uplatňujú na Spojené kráľovstvo a v ňom, pokiaľ ide o Severné Írsko, po skončení prechodného obdobia. Preto je nevyhnutné zmeniť požiadavky stanovené v prílohe II k uvedenému nariadeniu týkajúce sa identifikačnej značky, ktorá by sa mala používať v Spojenom kráľovstve vzhľadom na Severné Írsko. |
(3) |
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(4) |
Keďže prechodné obdobie stanovené v dohode o vystúpení sa skončí 31. decembra 2020, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 1. januára 2021, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. decembra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
PRÍLOHA
V oddiele I časti B prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa bod 6 druhý pododsek nahrádza takto:
„V prípade členských štátov (*1) sú to tieto kódy: BE, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, RO, SE a UK(NI).
(*1) V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.““
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2193
zo 16. decembra 2020,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, pokiaľ ide o požiadavky na spôsobilosť a metódy výcviku letovej posádky a pokiaľ ide o ohlasovanie udalostí, ich analýzu a na ne nadväzujúce opatrenia v civilnom letectve
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho článok 23 ods. 1, článok 27 ods. 1 a článok 72 ods. 5,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (EÚ) č. 1178/2011 (2) sa stanovujú požiadavky na výcvik, skúšanie a preskúšanie na účely udeľovania preukazov spôsobilosti pilotom. |
(2) |
V európskom pláne pre bezpečnosť letectva, ktorý prijala Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) podľa článku 6 nariadenia (EÚ) 2018/1139, sa uvádza, že je mimoriadne dôležité, aby mali pracovníci v letectve správne spôsobilosti, a že výcvikové metódy treba prispôsobiť, aby sa zabezpečilo, že sa pracovníci dokážu vysporiadať s novými vznikajúcimi technológiami a čoraz zložitejším systémom leteckej dopravy. |
(3) |
Medzinárodná organizácia civilného letectva (ICAO) v roku 2013 uverejnila príručku Manual of evidence-based training (Príručka výcviku založeného na dôkazoch, dokument 9995 AN/497), ktorá obsahuje kompletný rámec spôsobilostí („základné spôsobilosti“) so zodpovedajúcimi opismi a súvisiacimi ukazovateľmi správania na posúdenie týchto spôsobilostí vrátane spôsobilostí, ktoré boli predtým v rámci výcviku pilotov známe ako znalosti, zručnosti a prístupy technickej a netechnickej povahy. Na základe tohto nového prístupu je obsah výcviku zosúladený so skutočnými spôsobilosťami potrebnými na bezpečnú, účinnú a efektívnu prevádzku v prostredí obchodnej leteckej dopravy. |
(4) |
Cieľom výcviku založeného na dôkazoch (EBT) je zvýšiť bezpečnosť a zlepšiť spôsobilosti letových posádok bezpečne prevádzkovať lietadlá vo všetkých letových režimoch a identifikovať a zvládať neočakávané situácie. Koncepcia EBT je navrhnutá tak, aby maximalizovala učenie sa a obmedzila formálne preskúšanie. |
(5) |
Očakáva sa, že zosúladením nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 (3), pokiaľ ide o ohlasovanie udalostí, ich analýzu a na ne nadväzujúce opatrenia v civilnom letectve, sa zvýši právna istota, podporia sa kontroly dodržiavania noriem agentúry v oblasti ohlasovania udalostí a zavádzanie účinných systémov hlásenia udalostí ako súčasť riadenia bezpečnosti. |
(6) |
Nariadenie (EÚ) č. 1178/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(7) |
Agentúra vypracovala návrh vykonávacích predpisov a predložila ich so stanoviskom č. 08/2019 (4) v súlade s článkom 75 ods. 2 písm. b) a c) a článkom 76 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139. |
(8) |
Medzi Úniou a určitými tretími krajinami stále prebiehajú rokovania, okrem iného aj o prevodoch preukazov spôsobilosti pilotov a súvisiacich osvedčeniach zdravotnej spôsobilosti. S cieľom zabezpečiť, aby členské štáty mohli aj naďalej uznávať preukazy spôsobilosti a osvedčenia zdravotnej spôsobilosti vydané tretími krajinami počas prechodného obdobia na základe daných rokovaní, je potrebné predĺžiť obdobie, počas ktorého sa členské štáty môžu rozhodnúť neuplatňovať na svojom území ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 na pilotov, ktorí sú držiteľmi preukazu spôsobilosti a súvisiaceho osvedčenia zdravotnej spôsobilosti vydaných treťou krajinou a ktorí sa podieľajú na neobchodnej prevádzke niektorých lietadiel. |
(9) |
Okrem toho zmeny dodatku 1 k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, ktoré sa zaviedli vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/1974 (5) a budú sa uplatňovať od 31. januára 2022, by sa mali zosúladiť so zmenami uvedeného dodatku zavedenými vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/359 (6). |
(10) |
Nariadenie by sa malo zmeniť aj s cieľom opraviť určité technické chyby, ktoré sa zaniesli predchádzajúcimi zmenami, ako aj objasniť niektoré ustanovenia. |
(11) |
Zmeny týkajúce sa základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie by sa mali začať uplatňovať v ten istý deň ako súvisiace ustanovenia nariadenia (EÚ) 2020/359, konkrétne 8. septembra 2021. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného v súlade s článkom 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny nariadenia (EÚ) č. 1178/2011
Nariadenie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:
1. |
V článku 12 ods. 4 sa dátum „20. júna 2021“ nahrádza dátumom „20. júna 2022“. |
2. |
Prílohy I, VI a VII sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
3. |
Prílohy I a VI sa opravujú v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Dátum nadobudnutia účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Bod 1 písm. r) prílohy I a bod 1 písm. a) prílohy II sa uplatňujú od 8. septembra 2021 a bod 1 písm. p) prílohy I sa uplatňuje od 31. januára 2022.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. decembra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 z 3. apríla 2014 o ohlasovaní udalostí, ich analýze a na ne nadväzujúcich opatreniach v civilnom letectve, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 a ktorým sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES a nariadenia Komisie (ES) č. 1321/2007 a (ES) č. 1330/2007 (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 18).
(4) https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1974 zo 14. decembra 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 1).
(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/359 zo 4. marca 2020, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 67, 5.3.2020, s. 82).
PRÍLOHA I
Prílohy I, VI a VII k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 sa menia takto:
1. |
Príloha I (časť FCL) sa mení takto:
|
2. |
Príloha VI (časť ARA) sa mení takto:
|
3. |
Príloha VII (časť ORA) sa mení takto:
|
(*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 z 3. apríla 2014 o ohlasovaní udalostí, ich analýze a na ne nadväzujúcich opatreniach v civilnom letectve, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 a ktorým sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES a nariadenia Komisie (ES) č. 1321/2007 a (ES) č. 1330/2007 (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 18).““
PRÍLOHA II
Prílohy I a VI k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 sa opravujú takto:
1. |
Príloha I (časť FCL) sa opravuje takto:
|
2. |
Príloha VI (časť ARA) sa opravuje takto: V dodatku I v položke XIII vzoru pod nadpisom „strana 3“ sa odkaz „článku 3b ods. 2 písm. b)“ nahrádza odkazom „článku 3b ods. 2 písm. a)“. |
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/29 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2194
zo 16. decembra 2020,
ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [„Milas Zeytinyağı“ (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 bola v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnená žiadosť Turecka o zápis názvu „Milas Zeytinyağı“ do registra (2). |
(2) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Milas Zeytinyağı“ by sa mal zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov „Milas Zeytinyağı“ (CHOP) sa zapisuje do registra.
Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.5. Oleje a tuky (maslo, margarín, oleje atď.), ktorá je uvedená v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. decembra 2020
Za Komisiu
v mene predsedníčky
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 270, 17.8.2020, s. 7.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/30 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2195
zo 16. decembra 2020,
ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [„Monti Iblei“ (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Talianska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Monti Iblei“ zapísaného do registra na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 2325/97 (2). |
(2) |
Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie (3). |
(3) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Monti Iblei“ (CHOP) sa schvaľuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. decembra 2020
Za Komisiu
v mene predsedníčky
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 2325/97 z 24. novembra 1997, ktorým sa mení a dopĺňa príloha nariadenia (ES) č. 1107/96 o zápise zemepisných názvov a označení pôvodu podľa postupu stanoveného v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 (Ú. v. ES L 322, 25.11.1997, s. 33 – 35).
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/31 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2196
zo 17. decembra 2020,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1235/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 834/2007, pokiaľ ide o opatrenia týkajúce sa dovozu ekologických produktov z tretích krajín
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2092/91 (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 a 3 a jeho článok 38 písm. d),
keďže:
(1) |
Príloha III k nariadeniu Komisie (ES) č. 1235/2008 (2) obsahuje zoznam tretích krajín, ktorých systémy výroby a kontrolné opatrenia pre ekologickú výrobu poľnohospodárskych produktov sú uznané za rovnocenné so systémami a opatreniami stanovenými v nariadení (ES) č. 834/2007. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré poskytla Austrália, Austrália uznala novú súkromnú inšpekčnú organizáciu „Southern Cross Certified Australia Pty Ltd“, ktorá by sa mala zaradiť do prílohy III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. |
(3) |
Podľa informácií, ktoré poskytla Kanada, treba zmeniť internetovú adresu organizácií „Quality Assurance International Incorporated (QAI)“ a „Organisme de Certification Québec Vrai (OCQV)“. Kanada okrem toho Komisiu informovala, že platnosť akreditácie organizácie „Oregon Tilth Incorporated (OTCO)“ uplynula a akreditácia organizácie „Global Organic Alliance“ bola zrušená. |
(4) |
Uznávanie zákonov a iných právnych predpisov Čile zo strany Únie ako rovnocenných so zákonmi a inými právnymi predpismi Únie sa končí 31. decembra 2020. Podľa článku 15 Dohody medzi Európskou úniou a Čilskou republikou o obchode s produktmi ekologickej poľnohospodárskej výroby (3) by sa toto uznanie malo predĺžiť na neurčito. |
(5) |
Podľa informácií, ktoré poskytla India, by sa mal zoznam uznaných indických súkromných inšpekčných organizácií uvedený v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 aktualizovať. Zmeny sa týkajú aktualizácií názvov alebo internetových adries uvedených pri číselných kódoch IN-ORG-003, IN-ORG-004, IN-ORG-005, IN-ORG-006, IN-ORG-007, IN-ORG-012, IN-ORG-014, IN-ORG-016, IN-ORG-017, IN-ORG-021, IN-ORG-024 a IN-ORG-025. India okrem toho uznala osem ďalších súkromných inšpekčných organizácií, ktoré by sa mali zaradiť do uvedenej prílohy, a to „Bhumaatha Organic Certification Bureau (BOCB)“, „Karnataka State Organic Certification Agency“, „Reliable Organic Certification Organization“, „Sikkim State Organic Certification Agency (SSOCA)“, „Global Certification Society“, „GreenCert Biosolutions Pvt. Ltd“, „Telangana State Organic Certification Authority“ a „Bihar State Seed and Organic Certification Agency“. India takisto pozastavila uznanie organizácie „Intertek India Pvt Ltd“ a zrušila uznanie organizácie „Vedic Organic Certification Agency“. |
(6) |
Podľa informácií, ktoré poskytlo Japonsko, treba zmeniť internetovú adresu organizácií „Ehime Organic Agricultural Association“, „Hiroshima Environment and Health Association“, „Rice Research Organic Food Institute“, „NPO Kumamoto Organic Agriculture Association“, „Wakayama Organic Certified Association“ a „International Nature Farming Research Center“. Okrem toho sa zmenil názov a internetová adresa organizácie „Assistant Center of Certification and Inspection for Sustainability“. V dôsledku zrušenia uznania sa ďalej zo zoznamu musia vypustiť organizácie „Association of Certified Organic Hokkaido“ a „LIFE Co., Ltd“. Napokon, japonský príslušný orgán uznal tieto tri súkromné inšpekčné organizácie: „Japan Agricultural Standard Certification Alliance“, „Japan Grain Inspection Association“ a „Okayama Agriculture Development Institute“, ktoré by sa mali doplniť do zoznamu v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. |
(7) |
Podľa informácií, ktoré poskytla Kórejská republika, kórejský príslušný orgán uznal tieto dve súkromné inšpekčné organizácie, ktoré by sa mali doplniť do zoznamu v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008: „Hankyoung Certification Center Co., Ltd.“ a „Ctforum, LTD“. |
(8) |
Podľa informácií, ktoré poskytli Spojené štáty americké, treba zmeniť internetovú adresu organizácií „Iowa Department of Agriculture and Land Stewardship“, „Marin Organic Certified Agriculture“, „Monterey County Certified Organic“, „New Hampshire Department of Agriculture, Division of Regulatory Services“, „New Jersey Department of Agriculture“, „New Mexico Department of Agriculture, Organic Program“, „Washington State Department of Agriculture“ a „Yolo County Department of Agriculture“. Okrem toho sa zmenil názov organizácie „Oklahoma Department of Agriculture“. Takisto sa zmenil názov a internetová adresa organizácií a „A bee organic“, „Clemson University“, „Americert International (AI)“ a „Scientific Certification Systems“. |
(9) |
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 obsahuje zoznam štátnych inšpekčných organizácií a súkromných inšpekčných organizácií oprávnených vykonávať kontroly a vydávať certifikáty v tretích krajinách na účely rovnocennosti. |
(10) |
Platnosť uznania v súlade s článkom 33 ods. 3 nariadenia (ES) č. 834/2007 súkromných inšpekčných organizácií uvedených v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa skončí 30. júna 2021. Na základe výsledkov nepretržitého dohľadu vykonaného Komisiou by sa uznanie týchto súkromných inšpekčných organizácií malo predĺžiť do 31. decembra 2021. |
(11) |
Vzhľadom na prijatie rozhodnutia Výboru pre spoluprácu EÚ – San Maríno č. 1/2020 (4), sa San Maríno musí vypustiť z prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008, a to pokiaľ ide o záznamy týkajúce sa organizácií „Bioagricert S.r.l.“, „CCPB Srl“, „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“ a „Suolo e Salute srl“. |
(12) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „AfriCert Limited“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu pre kategórie produktov A a B vo vzťahu k Burundi, ku Konžskej demokratickej republike, k Ghane, ku Keni, k Rwande, Tanzánii a Ugande. |
(13) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Agricert — Certificação de Produtos Alimentares LDA“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené rozšíriť geografický rozsah jej uznania v prípade kategórií produktov A a D o Azerbajdžan, Brazíliu, Kamerun, Čínu, Kapverdy, Gruzínsko, Ghanu, Kambodžu, Kazachstan, Maroko, Mexiko, Panamu, Paraguaj, Senegal, Východný Timor, Turecko a Vietnam. |
(14) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „BioAgricert SrL“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené rozšíriť geografický rozsah jej uznania v prípade kategórií produktov A a D o Afganistan, Azerbajdžan, Etiópiu, Gruzínsko, Kirgizsko, Moldavsko a Rusko; v prípade kategórie produktov B o Albánsko, Bangladéš, Brazíliu, Kambodžu, Ekvádor, Fidži, Indiu, Indonéziu, Kazachstan, Malajziu, Maroko, Mjanmarsko/Barmu, Nepál, Filipíny, Singapur, Kórejskú republiku, Togo, Ukrajinu a Vietnam a rozšíriť jej uznanie pre Srbsko o kategóriu produktov D, pre Senegal o kategórie produktov B a D a pre Laos a Turecko o kategórie produktov B a E. |
(15) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Biodynamic Association Certification“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A, B, D a E, pokiaľ ide o Spojené kráľovstvo. |
(16) |
Organizácie „BioGro New Zealand Limited“ a „Bureau Veritas Certification France SAS“ oznámili Komisii zmenu svojej adresy. |
(17) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Caucacert Ltd“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené rozšíriť geografický rozsah jej uznania v prípade kategórie produktov A o Turecko. |
(18) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Certificadora Biotropico S.A“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A a D, pokiaľ ide o Kolumbiu. |
(19) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Control Union Certifications“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené rozšíriť geografický rozsah jej uznania o Bosnu a Hercegovinu a Katar v prípade kategórií produktov A a D a rozšíriť jej uznanie o Čile v prípade kategórií produktov C a F. |
(20) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „DQS Polska sp. z o.o.“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené rozšíriť geografický rozsah jej uznania v prípade kategórií produktov A, B a D o Brazíliu, Bielorusko, Indonéziu, Kazachstan, Libanon, Mexiko, Malajziu, Nigériu, Filipíny, Pakistan, Srbsko, Rusko, Turecko, Taiwan, Ukrajinu, Uzbekistan, Vietnam a Južnú Afriku. |
(21) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Ecocert SA“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené rozšíriť rozsah jej uznania pre Čile o kategóriu produktov E. Okrem toho sa zdá, že jej uznanie v prípade kategórie produktov A, pokiaľ ide o Rusko, sa musí zrušiť. |
(22) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Ecoglobe“ o zmenu jej špecifikácií. Na žiadosť organizácie „Ecoglobe“ treba zo zoznamu tretích krajín, pre ktoré bola táto organizácia uznaná, vypustiť Afganistan a Pakistan. |
(23) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Ecogruppo Italia“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórie produktov A pre Arménsko, Azerbajdžan, Bosnu a Hercegovinu, Kazachstan, Čiernu Horu, Severné Macedónsko, Srbsko a Turecko, v prípade kategórie produktov B pre Arménsko, Bosnu a Hercegovinu, Čiernu Horu, Srbsko a Turecko, v prípade kategórie produktov D pre Čiernu Horu, Severné Macedónsko, Srbsko a Turecko a v prípade kategórie produktov E pre Turecko. |
(24) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „ETKO Ekolojik Tarim Kontrol Org Ltd Sti“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A a D, pokiaľ ide o Turecko. |
(25) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené rozšíriť geografický rozsah jej uznania v prípade kategórií produktov A, D a E o Spojené arabské emiráty a rozšíriť jej uznanie pre Kostariku o kategórie produktov A a D a uznanie pre Turecko o kategórie produktov E. |
(26) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Kiwa Sativa“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A a D, pokiaľ ide o Guineu-Bissauu. |
(27) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „NASAA Certified Organic Pty Ltd“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené rozšíriť jej uznanie pre Austráliu, Čínu, Indonéziu, Srí Lanku, Malajziu, Nepál, Papuu-Novú Guineu, Šalamúnove ostrovy, Singapur, Východný Timor, Tongu a Samou o kategóriu produktov B. |
(28) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené rozšíriť jej uznanie v prípade Malajzie a Nepálu pre kategóriu produktov A. Okrem toho, na žiadosť organizácie „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ treba zo zoznamu tretích krajín, pre ktoré bola táto organizácia uznaná, vypustiť Mjanmarsko/Barmu. |
(29) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Organic Farmers & Growers C. I. C“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A, B (s výnimkou včelárstva), D, E a F, pokiaľ ide o Spojené kráľovstvo. |
(30) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A, B (s výnimkou včelárstva), D, E a F, pokiaľ ide o Spojené kráľovstvo. |
(31) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Organic Food Development and Certification Center of China (OFDC)“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A a D, pokiaľ ide o Čínu. |
(32) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Organic Food Federation“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A, B, D, E a F, pokiaľ ide o Spojené kráľovstvo. |
(33) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Organización Internacional Agropecuaria“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené rozšíriť jej uznanie v prípade kategórií produktov A a D o Ukrajinu a Turecko a rozšíriť jej uznanie pre Rusko o kategóriu produktov E. |
(34) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Overseas Merchandising Inspection CO., Ltd“ o zrušenie jej uznania a o jej vypustenie zo zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Komisia tejto žiadosti vyhovela. |
(35) |
Komisia bola informovaná, že pre súkromnú inšpekčnú organizáciu „Q-check“ bol Kosovu pridelený nesprávny číselný kód. Uvedený číselný kód by sa mal preto zmeniť na správny číselný kód podľa ISO. |
(36) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Quality Welsh Food Certification Ltd“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórie produktov D, pokiaľ ide o Spojené kráľovstvo. |
(37) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Soil Association Certification Limited“ o zmenu jej špecifikácií. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A, B, C, D, E a F, pokiaľ ide o Spojené kráľovstvo. Na žiadosť súkromnej inšpekčnej organizácie sa vypúšťa kategória produktov B pre Kamerun a Južnú Afriku z dôvodu absencie prevádzkovateľov. |
(38) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „Southern Cross Certified Australia Pty Ltd“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A, B, D a E, pokiaľ ide o Fidži, Malajziu, Samou, Singapur, Tongu a Vanuatu, ako aj v prípade kategórií produktov B a E a v prípade vína a kvasníc v kategórii produktov D pre Austráliu. |
(39) |
Komisia prijala a preskúmala žiadosť organizácie „SRS Certification GmbH“ o zaradenie do zoznamu v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008. Na základe poskytnutých informácií Komisia dospela k záveru, že je odôvodnené uznať uvedenú súkromnú inšpekčnú organizáciu v prípade kategórií produktov A, D a E, pokiaľ ide o Čínu a Taiwan. |
(40) |
Nariadenie (ES) č. 1235/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(41) |
V nadväznosti na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie 1. februára 2020 požiadali organizácie „Biodynamic Association Certification“, „Organic Farmers & Growers C.I.C“, „Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“, „Organic Food Federation“, „Quality Welsh Food Certification Ltd“ a „Soil Association Certification Limited“ o uznanie v súlade s článkom 33 ods. 3 nariadenia (ES) č. 834/2007 za súkromné inšpekčné organizácie príslušné vykonávať kontroly a vydávať certifikáty v Spojenom kráľovstve ako tretej krajine. Uvedené uznanie by preto malo nadobudnúť právoplatnosť od skončenia prechodného obdobia stanoveného v Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „dohoda o vystúpení“) bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie práva Únie na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko, v súlade s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku k dohode o vystúpení v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu. |
(42) |
V súlade s článkom 27 nariadenia (ES) č. 834/2007 môže príslušný orgán v Severnom Írsku preniesť svoje kontrolné právomoci na štátne inšpekčné organizácie a môže delegovať kontrolné úlohy na súkromné inšpekčné organizácie. |
(43) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre ekologickú poľnohospodársku výrobu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1235/2008 sa mení takto:
(1) |
Príloha III sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
(2) |
Príloha IV sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Body 5, 22, 26 a 27 písm. a) bod i) prílohy II týkajúce sa organizácií „Biodynamic Association Certification“, „Organic Farmers & Growers C.I.C“, „Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“, „Organic Food Federation“, „Quality Welsh Food Certification Ltd“ a „Soil Association Certification Limited“ sa uplatňujú od 1. januára 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. decembra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 1235/2008 z 8. decembra 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 834/2007, pokiaľ ide o opatrenia týkajúce sa dovozu ekologických produktov z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 334, 12.12.2008, s. 25).
(3) Ú. v. EÚ L 331, 14.12.2017, s. 4.
(4) Rozhodnutie Výboru pre spoluprácu EÚ – San Maríno č. 1/2020 z 28. mája 2020 o uplatniteľných ustanoveniach týkajúcich sa ekologickej výroby a označovania ekologických produktov a opatreniach na dovoz ekologických produktov prijatých podľa Dohody o spolupráci a colnej únii medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Sanmarínskou republikou na druhej strane [2020/889] (Ú. v. EÚ L 205, 29.6.2020, s. 20).
PRÍLOHA I
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa mení takto:
1. |
V zázname týkajúcom sa Austrálie sa v bode 5 dopĺňa tento riadok:
|
2. |
V zázname týkajúcom sa Kanady sa bod 5 mení takto:
|
3. |
V zázname týkajúcom sa Čile sa v bode 7 výraz „do 31. decembra 2020“ nahrádza výrazom „nešpecifikované“. |
4. |
V zázname týkajúcom sa Indie sa bod 5 mení takto:
|
5. |
V zázname týkajúcom sa Japonska sa bod 5 mení takto:
|
6. |
V zázname týkajúcom sa Južnej Kórey sa v bode 5 dopĺňajú tieto riadky:
|
7. |
V zázname týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa v bode 5 riadky s číselnými kódmi US-ORG-001, US-ORG-009, US-ORG-018, US-ORG-022, US-ORG-029, US-ORG-033, US-ORG-034, US-ORG-035, US-ORG-038, US-ORG-039, US-ORG-053, US-ORG-058 a US-ORG-059 nahrádzajú takto:
|
PRÍLOHA II
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa mení takto:
1. |
Vo všetkých záznamoch sa v bode 5 dátum „30. júna 2021“ nahrádza dátumom „31. decembra 2021“. |
2. |
Za záznam týkajúci sa organizácie „A CERT European Organization for Certification S.A.“ sa vkladá tento záznam: „AfriCert Limited“
|
3. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Agricert – Certificação de Produtos Alimentares lda“ sa v bode 3 v poradí podľa číselných kódov vkladajú tieto riadky:
|
4. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Bioagricert S.r.l.“ sa bod 3 nahrádza takto:
|
5. |
Za záznam týkajúci sa organizácie „Biocert International Pvt Ltd“ sa vkladá tento záznam: „„Biodynamic Association Certification“
|
6. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „BioGro New Zealand Limited“ sa bod 1 nahrádza takto:
|
7. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Bureau Veritas Certification France SAS“ sa bod 1 nahrádza takto:
|
8. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Caucascert Ltd“ sa v bode 3 v poradí podľa číselných kódov vkladá tento riadok:
|
9. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „CCPB Srl“ sa v bode 3 vypúšťa riadok týkajúci sa San Marína. |
10. |
Za záznam týkajúci sa organizácie „CERES Certification of Environmental Standards GmbH“ sa vkladá tento záznam: „Certificadora Biotropico S.A“
|
11. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Control Union Certifications“ sa bod 3 mení takto:
|
12. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „DQS Polska sp. z o.o.“ sa v bode 3 v poradí podľa číselných kódov vkladajú tieto riadky:
|
13. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Ecocert SA“ sa riadky v bode 3 týkajúce sa Čile a Ruska nahrádzajú takto:
|
14. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Ecoglobe“ sa v bode 3 vypúšťajú riadky týkajúce sa Afganistanu a Pakistanu. |
15. |
Za záznam týkajúci sa organizácie „Ecoglobe“ sa vkladá tento záznam: „„Ecogruppo Italia“
|
16. |
Za záznam týkajúci sa organizácie „Ekoagros“ sa vkladá tento záznam: „„ETKO Ekolojik Tarim Kontrol Org Ltd Sti“
|
17. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ sa bod 3 mení takto:
|
18. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“ sa v bode 3 vypúšťa riadok týkajúci sa San Marína. |
19. |
Za záznam týkajúci sa organizácie „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ sa vkladá tento záznam: „„Kiwa Sativa“
|
20. |
V zázname týkajúcom sa „NASAA Certified Organic Pty Ltd“ sa bod 3 nahrádza takto:
|
21. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ sa bod 3 mení takto:
|
22. |
Za záznam týkajúci sa organizácie „Organic crop improvement association“ sa vkladajú tieto záznamy: „„Organic Farmers & Growers C. I. C“
„Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“
„Organic Food Development and Certification Center of China (OFDC)“
„Organic Food Federation“
|
23. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Organización Internacional Agropecuaria“ sa bod 3 mení takto:
|
24. |
Záznam týkajúci sa organizácie „Overseas Merchandising Inspection CO., Ltd“ sa vypúšťa. |
25. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Q-check“ sa riadok v bode 3 týkajúci sa Kosova nahrádza takto, v poradí podľa číselných kódov:
|
26. |
Za záznam týkajúci sa organizácie „Quality Assurance International“ sa vkladá tento záznam: „„Quality Welsh Food Certification Ltd“
|
27. |
Záznam týkajúci sa organizácie „Soil Association Certification Limited“ sa mení takto:
|
28. |
Za záznam týkajúci sa organizácie „Soil Association Certification Limited“ sa vkladajú tieto záznamy: „„Southern Cross Certified Australia Pty Ltd“
„SRS Certification GmbH“
|
29. |
V zázname týkajúcom sa organizácie „Suolo e Salute srl“ sa v bode 3 vypúšťa riadok týkajúci sa San Marína. |
(*1) V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.
(*2) V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.
(*3) V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.
(*4) V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.
(*5) Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244(1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.“
(*6) V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.
(*7) V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu odkazy na Spojené kráľovstvo nezahŕňajú na účely tejto prílohy Severné Írsko.“
(1) V prípade tejto súkromnej inšpekčnej organizácie sa uznanie pri kategórii produktov D, pokiaľ ide o Austráliu, vzťahuje len na víno a kvasinky.
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/50 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2197
z 21. decembra 2020,
ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1210/2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1210/2003 zo 7. júla 2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 2465/96 (1), a najmä na jeho článok 11 písm. b),
keďže:
(1) |
V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 sa uvádza zoznam fyzických a právnických osôb, verejných inštitúcií, spoločností a agentúr a subjektov predchádzajúcej vlády Iraku, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, ktoré boli umiestnené mimo Iraku k 22. máju 2003. |
(2) |
Dňa 16. decembra 2020 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o vypustení jedného subjektu zo zoznamu osôb a subjektov, na ktoré by sa malo uplatňovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
(3) |
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2020
Za Komisiu
v mene predsedníčky
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre finančnú stabilitu, finančné služby a úniu kapitálových trhov
PRÍLOHA
V prílohe III k nariadeniu Rady (ES) č. 1210/2003 sa vypúšťa tento záznam:
„4. |
Rafidain Bank (alias Al-Rafidain Bank), Rashid Street, Baghdad, Iraq. Ďalšie informácie: úrady v Iraku, Spojenom kráľovstve, Jordánsku, Spojených arabských emirátoch, Jemene, Sudáne a Egypte.“ |
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/52 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2198
z 22. decembra 2020,
ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1628, ktorým sa zavádza spätný dohľad Únie nad dovozom etanolu z obnoviteľných zdrojov na palivo
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/478 z 11. marca 2015 o spoločných pravidlách na dovozy (1), a najmä na jeho článok 10,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/755 z 29. apríla 2015 o spoločných pravidlách na dovozy z určitých tretích krajín (2), a najmä na jeho článok 7,
po konzultácii s Výborom pre ochranné opatrenia a spoločné pravidlá na vývozy,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1628 (3) sa zaviedol spätný dohľad Únie nad dovozom etanolu z obnoviteľných zdrojov na palivo. |
(2) |
V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1628 sa dotknutý výrobok vzťahuje na etylalkohol vyrobený z poľnohospodárskych produktov obsiahnutý v etyl-terc-butyl-éteri (ETBE), avšak zodpovedajúci číselný znak KN pre „ETBE“ omylom chýbal na zozname číselných znakov KN v tabuľke uvedenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1628. Číselný znak KN ex 2909 19 10 preto treba pridať do zoznamu zmenou tabuľky uvedenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1628. |
(3) |
Komisia usudzuje, že uvedená chyba nevzbudzuje žiadne obavy, keďže vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2020/1628 bol „etanol z obnoviteľných zdrojov na palivo“ uvedený ako výrobok, ktorý podlieha spätnému dohľadu Únie, a číselné znaky KN a kódy TARIC boli uvedené len na informačné účely, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Tabuľka v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/1628 sa nahrádza takto:
„Číselné znaky KN |
UŽŠIE DELENIE TARIC |
ex 2207 10 00 |
11 |
ex 2207 20 00 |
11 |
ex 2208 90 99 |
11 |
ex 2710 12 21 |
10 |
ex 2710 12 25 |
10 |
ex 2710 12 31 |
10 |
ex 2710 12 41 |
10 |
ex 2710 12 45 |
10 |
ex 2710 12 49 |
10 |
ex 2710 12 50 |
10 |
ex 2710 12 70 |
10 |
ex 2710 12 90 |
10 |
ex 2909 19 10 |
10 |
ex 3814 00 10 |
10 |
ex 3814 00 90 |
70 |
ex 3820 00 00 |
10 |
ex 3824 99 92 |
66“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L83, 27.3.2015, s. 16.
(2) Ú. v. EÚ L123, 19.5.2015, s. 33.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1628 z 3. novembra 2020, ktorým sa zavádza spätný dohľad Únie nad dovozom etanolu z obnoviteľných zdrojov na palivo (Ú. v. EÚ L 366, 4.11.2020, s. 12).
ROZHODNUTIA
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/54 |
ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2020/2199
z 8. decembra 2020
o vymenovaní vedúceho misie Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/2/2020)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38 tretí odsek,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2014/219/SZBP z 15. apríla 2014 o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Podľa rozhodnutia 2014/219/SZBP je Politický a bezpečnostný výbor v súlade s článkom 38 tretím odsekom zmluvy poverený prijímať príslušné rozhodnutia na účely politickej kontroly a strategického riadenia misie EUCAP Sahel Mali vrátane rozhodnutia o vymenovaní vedúceho misie. |
(2) |
Politický a bezpečnostný výbor prijal 18. septembra 2017 rozhodnutie (SZBP) 2017/1780 (2), ktorým sa pán Philippe RIO vymenoval za vedúceho misie EUCAP Sahel Mali na obdobie od 1. októbra 2017 do 14. januára 2018. |
(3) |
Rada 21. februára 2019 prijala rozhodnutie (SZBP) 2019/312 (3), ktorým sa predlžuje mandát misie EUCAP Sahel Mali do 14. januára 2021. |
(4) |
Mandát pána Philippa RIA ako vedúceho misie EUCAP Sahel Mali sa pravidelne predlžoval, naposledy do 31. decembra 2020 rozhodnutím Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2020/888 (4). |
(5) |
Vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku navrhol 25. novembra 2020 vymenovať pána Hervé FLAHAUT za vedúceho misie EUCAP Sahel Mali od 1. januára 2021 do 14. januára 2021, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pán Hervé FLAHAUT sa týmto vymenúva za vedúceho misie Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) od 1. januára 2021 do 14. januára 2021.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Uplatňuje sa od 1. januára 2021.
V Bruseli 8. decembra 2020
Za Politický a bezpečnostný výbor
predsedníčka
S. FROM-EMMESBERGER
(1) Ú. v. EÚ L 113, 16.4.2014, s. 21.
(2) Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2017/1780 z 18. septembra 2017 o vymenovaní vedúceho misie Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2017) (Ú. v. EÚ L 253, 30.9.2017, s. 37).
(3) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/312 z 21. februára 2019, ktorým sa mení a predlžuje rozhodnutie 2014/219/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (Ú. v. EÚ L 51, 22.2.2019, s. 29).
(4) Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2020/888 z 23. júna 2020, ktorým sa predlžuje mandát vedúceho misie Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2020) (Ú. v. EÚ L 205, 29.6.2020, s. 18).
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/56 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/2200
zo 17. decembra 2020
o predĺžení lehôt na zber vyhlásení o podpore v prípade určitých európskych iniciatív občanov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1042
[oznámené pod číslom C(2020) 9226]
(Iba anglické znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1042 z 15. júla 2020, ktorým sa stanovujú dočasné opatrenia týkajúce sa lehôt pre fázy zberu, overovania a posudzovania uvedené v nariadení (EÚ) 2019/788 o európskej iniciatíve občanov vzhľadom na výskyt ochorenia COVID-19 (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 2,
po porade s výborom pre európsku iniciatívu občanov zriadeným článkom 22 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 (2),
keďže:
(1) |
Nariadením (EÚ) 2020/1042 sa stanovujú dočasné opatrenia v súvislosti s európskou iniciatívou občanov s cieľom riešiť výzvy, ktorým čelili organizátori iniciatív občanov a inštitúcie Únie po tom, ako Svetová zdravotnícka organizácia v marci 2020 oznámila, že šírenie ochorenia COVID-19 prepuklo do celosvetovej pandémie. V mesiacoch nasledujúcich po tomto oznámení prijali členské štáty reštriktívne opatrenia na boj proti kríze v oblasti verejného zdravia. V dôsledku toho sa takmer vo všetkých členských štátoch utlmil verejný život. Nariadením sa preto predĺžili určité lehoty stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788. |
(2) |
Nariadením (EÚ) 2020/1042 sa Komisia zároveň splnomocňuje, aby lehoty na zber za určitých okolností predĺžila ešte o tri mesiace, pokiaľ ide o iniciatívy, ktorých obdobie zberu prebieha v čase nového výskytu ochorenia COVID-19. Podmienky pre prípadné ďalšie predĺženie sú podobné ako tie, ktoré viedli k počiatočnému predĺženiu po vypuknutí pandémie ochorenia COVID-19 v marci 2020, konkrétne že aspoň štvrtina členských štátov alebo niekoľko členských štátov predstavujúcich viac ako 35 % obyvateľstva Únie uplatňuje opatrenia v reakcii na pandémiu COVID-19, ktoré podstatne sťažujú možnosti organizátorov zbierať vyhlásenia o podpore v papierovej forme a informovať verejnosť o svojich prebiehajúcich iniciatívach. |
(3) |
Komisia od prijatia nariadenia (EÚ) 2020/1042 v júli 2020 pozorne monitoruje situáciu v členských štátoch. Výrazný nárast výskytu ochorenia COVID-19 v celej Únii v októbri 2020 viedol k posilneniu reštriktívnych opatrení v čoraz väčšom počte členských štátov. Do konca októbra 2020 sa v snahe zastaviť alebo spomaliť prenos ochorenia COVID-19 výrazne zintenzívnili opatrenia obmedzujúce voľný pohyb občanov v jednotlivých členských štátoch. |
(4) |
Komisia dospela na základe dostupných informácií k záveru, že podmienky na ďalšie predĺženie lehôt na zber boli splnené 1. novembra 2020. Štyri členské štáty oznámili, že od uvedeného dátumu uplatňujú vnútroštátne opatrenia na obmedzenie pohybu, ktoré občanom zakazujú voľne sa pohybovať na ich území alebo takýto voľný pohyb podstatne obmedzujú. Deväť členských štátov okrem toho uviedlo, že hoci neuplatňujú vnútroštátne opatrenia na obmedzenie pohybu, uplatňujú opatrenia s podobnými reštriktívnymi účinkami na verejný život vo svojej krajine alebo prinajmenšom v jej podstatných častiach. Tieto opatrenia veľmi nepriaznivo ovplyvňujú aj schopnosť organizátorov zbierať vyhlásenia o podpore v papierovej forme a informovať verejnosť o svojich prebiehajúcich iniciatívach. Tieto negatívne účinky vyplývajú z kombinácie reštriktívnych opatrení vrátane opatrení na obmedzenie pohybu na lokálnej úrovni, obmedzení prístupnosti verejných priestorov, zatvorenia alebo obmedzeného otvorenia obchodov, reštaurácií a pohostinských zariadení, prísnych obmedzení kapacity verejných zhromaždení a súkromných stretnutí a uloženia zákazu vychádzania. Na základe v súčasnosti dostupných informácií zostanú uvedené opatrenia, resp. opatrenia s podobným účinkom pravdepodobne zavedené na obdobie najmenej troch mesiacov. |
(5) |
Dotknuté členské štáty predstavujú prinajmenšom jednu štvrtinu členských štátov a viac ako 35 % obyvateľstva Únie. |
(6) |
Z uvedených dôvodov možno dospieť k záveru, že v prípade iniciatív, ktorých lehota na zber prebiehala 1. novembra 2020, sú splnené podmienky na udelenie predĺženia lehôt na zber. Dané lehoty na zber by sa preto mali predĺžiť o 3 mesiace. |
(7) |
V prípade iniciatív, ktorých obdobie zberu sa začalo medzi 1. novembrom 2020 a dátumom prijatia tohto rozhodnutia, by sa mala lehota na zber predĺžiť do 1. februára 2022. |
(8) |
Pokiaľ ide o iniciatívy, ktorých lehota na zber sa skončila medzi 1. novembrom 2020 a dátumom prijatia tohto rozhodnutia, malo by sa toto rozhodnutie uplatňovať so spätnou účinnosťou, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Ak zber vyhlásení o podpore európskej iniciatívy občanov (ďalej len „iniciatíva“) prebiehal 1. novembra 2020, maximálna lehota na zber sa pre danú iniciatívu predlžuje o tri mesiace.
2. Ak sa zber vyhlásení o podpore iniciatívy začal medzi 1. novembrom 2020 a 17. decembrom 2020, lehota na zber sa pre danú iniciatívu predlžuje do 1. februára 2022.
Článok 2
Nové konečné dátumy lehôt na zber sú pre nasledujúce iniciatívy takéto:
— |
pre iniciatívu s názvom „Rýchle, spravodlivé a účinné riešenie zmeny klímy“ (The fast, fair and effective solution to climate change): 6. február 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Kohézna politika pre rovnosť regiónov a udržateľnosť regionálnych kultúr“ (Cohesion policy for the equality of the regions and sustainability of the regional cultures): 7. február 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Ukončenie oslobodenia od dane z leteckého paliva v Európe“ (Ending the aviation fuel tax exemption in Europe): 10. február 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Cena uhlíka na boj proti zmene klímy“ (A price for carbon to fight climate change): 22. apríl 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Pestujme vedecký pokrok: na plodinách záleží!“ (Grow scientific progress: crops matter!): 25. apríl 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Zastavme korupciu v Európe už v zárodku neposkytnutím finančných prostriedkov krajinám, ktorých súdnictvo je aj po uplynutí lehoty neefektívne“ (Stop corruption in Europe at its root, by cutting off funds to countries with inefficient judiciary after deadline): 12. jún 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Opatrenia na riešenie naliehavých problémov v oblasti klímy“ (Actions on Climate Emergency): 23. jún 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Zachráňme včely a poľnohospodárov! Za poľnohospodárstvo šetrné voči včelám pre zdravé životné prostredie“ (Save Bees and farmers! Towards a bee-friendly agriculture for a healthy environment): 30. jún 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Zastavte odstraňovanie plutiev – zastavte obchod“ (Stop Finning – Stop the trade): 31. október 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „VOLIČI BEZ HRANÍC, Plné politické práva pre občanov EÚ“ (VOTERS WITHOUT BORDERS, Full Political Rights for EU Citizens): 11. december 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Zavedenie nepodmienených základných príjmov v celej EÚ“ (Start Unconditional Basic Incomes (UBI) throughout the EU): 25. december 2021, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Libertà di condividere“: 1. február 2022, |
— |
pre iniciatívu s názvom „Právo na liečbu“ (Right to Cure): 1. február 2022. |
Článok 3
Toto rozhodnutie má spätnú účinnosť v súvislosti s iniciatívami, ktorých lehota na zber sa skončila medzi 1. novembrom 2020 a dátumom prijatia tohto rozhodnutia.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené týmto adresátom:
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Rýchle, spravodlivé a účinné riešenie zmeny klímy“ (The fast, fair and effective solution to climate change), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Kohézna politika pre rovnosť regiónov a udržateľnosť regionálnych kultúr“ (Cohesion policy for the equality of the regions and sustainability of the regional cultures), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Ukončenie oslobodenia od dane z leteckého paliva v Európe“ (Ending the aviation fuel tax exemption in Europe), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Cena uhlíka na boj proti zmene klímy“ (A price for carbon to fight climate change), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Pestujme vedecký pokrok: na plodinách záleží!“ (Grow scientific progress: crops matter!), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Zastavme korupciu v Európe už v zárodku neposkytnutím finančných prostriedkov krajinám, ktorých súdnictvo je aj po uplynutí lehoty neefektívne“ (Stop corruption in Europe at its root, by cutting off funds to countries with inefficient judiciary after deadline), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Opatrenia na riešenie naliehavých problémov v oblasti klímy“ (Actions on Climate Emergency), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Zachráňme včely a poľnohospodárov! Za poľnohospodárstvo šetrné voči včelám pre zdravé životné prostredie“ (Save Bees and farmers! Towards a bee-friendly agriculture for a healthy environment), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Zastavte odstraňovanie plutiev – zastavte obchod“ (Stop Finning – Stop the trade), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „VOLIČI BEZ HRANÍC, Plné politické práva pre občanov EÚ“ (VOTERS WITHOUT BORDERS, Full Political Rights for EU Citizens), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Zavedenie nepodmienených základných príjmov v celej EÚ“ (Start Unconditional Basic Incomes (UBI) throughout the EU), |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Libertà di condividere“, |
— |
skupine organizátorov iniciatívy s názvom „Právo na liečbu“ (Right to Cure). |
V Bruseli 17. decembra 2020
Za Komisiu
Věra JOUROVÁ
podpredsedníčka
(1) Ú. v. EÚ L 231, 17.7.2020, s. 7.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 zo 17. apríla 2019 o európskej iniciatíve občanov (Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 55).
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/59 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/2201
z 22. decembra 2020
o vymenovaní určitých členov a ich náhradníkov do Rady pre riadenie siete a do Európskej jednotky krízovej koordinácie v letectve pre funkcie siete manažmentu letovej prevádzky
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 z 10. marca 2004 o organizácii a využívaní vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi (nariadenie o vzdušnom priestore) (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 4,
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/123 z 24. januára 2019, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania funkcií siete manažmentu letovej prevádzky (ATM) (2), a najmä na jeho články 18 a 19,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/123 sa zriaďuje Rada pre riadenie siete na monitorovanie a riadenie vykonávania sieťových funkcií manažmentu letovej prevádzky. Zriaďuje sa ním aj Európska jednotka krízovej koordinácie v letectve s cieľom zabezpečiť účinné krízové riadenie na úrovni siete. |
(2) |
Predseda, podpredsedovia, členovia Rady pre riadenie siete a ich náhradníci a členovia Európskej jednotky krízovej koordinácie v letectve a ich náhradníci boli vymenovaní na obdobie 2020 až 2024 vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2019/2168 (3). |
(3) |
V roku 2020 bolo Komisii doručených niekoľko návrhov na vymenovanie do Rady pre riadenie siete aj do Európskej jednotky krízovej koordinácie v letectve podľa článku 18 ods. 7 a článku 19 ods. 2 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/123. |
(4) |
Navrhované osoby by sa mali vymenovať tak, aby od 1. januára 2021 nahradili osoby vymenované vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2019/2168. |
(5) |
Toto rozhodnutie by malo urýchlene nadobudnúť účinnosť skôr, než sa začne obdobie, na ktoré sa príslušné vymenovania vzťahujú. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre jednotné nebo, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Osoby uvedené v prílohe I sa vymenúvajú na obdobie od 1. januára 2021 do 31. decembra 2024 za členov a náhradníkov Rady pre riadenie siete v príslušných funkciách v zmysle uvedenej prílohy. Ak sa v prílohe uvádza kratšie časové obdobie, uplatňuje sa toto obdobie. Pokiaľ ide o pozície, ktorých sa týkajú tieto vymenovania, platnosť mandátov osôb vymenovaných v súlade s vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2019/2186 uplynie 31. decembra 2020.
Článok 2
Osoby uvedené v prílohe II sa vymenúvajú na obdobie od 1. januára 2021 do 31. decembra 2024 za členov a náhradníkov Európskej jednotky krízovej koordinácie v letectve v príslušných funkciách v zmysle uvedenej prílohy. Pokiaľ ide o pozície, ktorých sa týkajú tieto vymenovania, platnosť mandátov osôb vymenovaných v súlade s vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2019/2186 uplynie 31. decembra 2020.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 22. decembra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 20.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/123 z 24. januára 2019, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania funkcií siete manažmentu letovej prevádzky (ATM) a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (EÚ) č. 677/2011 (Ú. v. EÚ L 28, 31.1.2019, s. 1).
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/2168 zo 17. decembra 2019 o vymenovaní predsedu a členov Rady pre riadenie siete a ich náhradníkov a členov Európskej jednotky krízovej koordinácie v letectve a ich náhradníkov v súvislosti s funkciami siete manažmentu letovej prevádzky na tretie referenčné obdobie 2020 – 2024 (Ú. v. EÚ L 328, 18.12.2019, s. 90).
PRÍLOHA I
Vymenovanie členov rady pre riadenie siete s hlasovacím právom a bez hlasovacieho práva a ich náhradníkov
Predseda: |
žiadne nové vymenovanie |
Prvý podpredseda: |
žiadne nové vymenovanie |
Druhý podpredseda: |
žiadne nové vymenovanie |
Používatelia vzdušného priestoru:
|
Členovia s hlasovacím právom |
Náhradníci |
AIRE/ERA |
žiadne nové vymenovanie |
Montserrat Barriga, generálna riaditeľka, Európska asociácia regionálnych leteckých spoločností (ERA) |
A4E |
Achim Baumann, riaditeľ pre politiku, A4E |
Matthew Krasa, vedúci pre verejné záležitosti, Ryanair |
IATA |
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
EBAA/IAOPA/EAS |
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb podľa jednotlivých funkčných blokov vzdušného priestoru:
|
Členovia s hlasovacím právom |
Náhradníci |
BALTIC |
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
BLUEMED |
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
DANUBE |
žiadne nové vymenovanie |
Valentin CIMPUIERU generálny riaditeľ Rumunská správa letových prevádzkových služieb (ROMATSA) |
DK-SE |
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
FABCE |
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
FABEC |
Dirk MAHNS prevádzkový riaditeľ Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS) |
žiadne nové vymenovanie |
NEFAB |
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
SOUTH-WEST |
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
IRELAND |
žiadne nové vymenovanie |
Joe RYAN, Írsky letecký úrad |
Prevádzkovatelia letísk:
|
Členovia s hlasovacím právom |
Náhradníci |
|
žiadne nové vymenovanie |
Ivan BASSATO, riaditeľ správy letiska Aeroporti di Roma Via dell’Aeroporto di Fiumicino, 320 Aeroporto „Leonardo da Vinci“ 00054 Fiumicino (Roma) |
|
žiadne nové vymenovanie |
Isabelle BAUMELLE, prevádzková riaditeľka a riaditeľka pre marketing leteckej spoločnosti Société Aéroports de la Côte d’Azur BP 3331 06206 Nice Cedex 3 France |
Vojenské sily:
|
Členovia s hlasovacím právom |
Náhradníci |
Poskytovatelia vojenských leteckých navigačných služieb |
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
Používatelia vojenského vzdušného priestoru |
žiadne nové vymenovanie |
Plukovník YANN Pichavant zástupca pre ATM v EÚ, NATO, EUROCONTROL Francúzske ministerstvo obrany |
Predseda Rady pre riadenie siete:
|
Člen bez hlasovacieho práva |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
Európska komisia:
|
Člen bez hlasovacieho práva |
Náhradník |
|
Christine BERG vedúca oddelenia pre jednotné európske nebo GR MOVE Európska komisia |
Staffan EKWALL odborný referent, GR MOVE Európska komisia |
Dozorný úrad EZVO:
|
Člen bez hlasovacieho práva |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
Valgerður Guðmundsdóttir, zástupkyňa riaditeľa, záležitosti vnútorného trhu, Dozorný úrad EZVO |
Manažér siete:
|
Člen bez hlasovacieho práva |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
Predseda pracovnej skupiny pre prevádzku (NDOP):
|
Člen bez hlasovacieho práva |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
József BAKOS riaditeľ pre ATS (letové prevádzkové služby) HungaroControl |
Zástupcovia poskytovateľov leteckých navigačných služieb pridružených krajín:
|
Členovia bez hlasovacieho práva |
Náhradníci |
|
|
|
1. január 2021 – 31. december 2021 |
Sitki Kagan ERTAS Turecký poskytovateľ leteckých navigačných služieb (DHMI) |
Sevda TURHAN Turecký poskytovateľ leteckých navigačných služieb (DHMI) |
|
Maksim ET’HEMAJ riaditeľ technickej divízie ALBCONTROL |
Dritan ISAKU riaditeľ prevádzkovej divízie ALBCONTROL |
Eurocontrol:
|
Člen bez hlasovacieho práva |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
PRÍLOHA II
VYMENOVANIE STÁLYCH ČLENOV EURÓPSKEJ JEDNOTKY KRÍZOVEJ KOORDINÁCIE V LETECTVE A ICH NÁHRADNÍKOV
Členské štáty:
|
Člen |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
Štáty EZVO:
|
Člen |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
Európska komisia:
|
Člen |
Náhradník |
|
Christine BERG vedúca oddelenia pre jednotné európske nebo GR MOVE Európska komisia |
Staffan EKWALL odborný referent, GR MOVE Európska komisia |
Agentúra:
|
Člen |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
Eurocontrol:
|
Člen |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
Manažér siete:
|
Člen |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
Steven Moore prevádzkový manažér EACCC riaditeľstvo, manažér siete EUROCONTROL |
Vojenské sily:
|
Člen |
Náhradník |
|
Podplukovník Frank Josten Nemecký úrad pre vojenské letectvo |
Plukovník YANN Pichavant Francúzsky úrad pre vojenské letectvo |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb:
|
Člen |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
Prevádzkovatelia letísk:
|
Člen |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
Používatelia vzdušného priestoru:
|
Člen |
Náhradník |
|
žiadne nové vymenovanie |
žiadne nové vymenovanie |
ROKOVACIE PORIADKY
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/66 |
ROZHODNUTIE č. 19-2020 EURÓPSKEHO DVORA AUDÍTOROV
zo 14. decembra 2020
o zmene článku 19 jeho rokovacieho poriadku
DVOR AUDÍTOROV,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 287 ods. 4 piaty pododsek,
so zreteľom na schválenie Radou dňa 23. novembra 2020,
keďže:
(1) |
Rokovací poriadok Dvora audítorov nestanovuje Dvoru audítorov možnosť prijímať rozhodnutia na diaľku, konkrétne prostredníctvom videokonferencie alebo telefonickej konferencie, a to ani v prípade výnimočných okolností, ktoré predstavujú vyššiu moc. |
(2) |
S cieľom umožniť Dvoru audítorov prijímať rozhodnutia na diaľku v prípade výnimočných okolností, ktoré predstavujú vyššiu moc, a zabezpečiť i za takýchto okolností kontinuitu prijímania rozhodnutí Dvorom audítorov, je potrebné zmeniť jeho rokovací poriadok, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Článok 19 rokovacieho poriadku Dvora audítorov sa týmto nahrádza takto:
„Článok 19
Postup rozhodovania
1. Dvor audítorov prijíma svoje rozhodnutia na zasadnutiach, pokiaľ sa neuplatňuje písomný postup stanovený v článku 25 ods. 5
2. V riadne odôvodnených výnimočných prípadoch, ktoré predstavujú vyššiu moc, ako sú najmä vážne krízy v oblasti verejného zdravia, prírodné katastrofy alebo teroristické činy, ktoré určí predseda, môže Dvor audítorov prijímať svoje rozhodnutia na zasadnutiach prostredníctvom zasadnutia na diaľku a to najmä prostredníctvom videokonferencie alebo telefonickej konferencie, na ktorej sa môžu zúčastniť členovia buď v priestoroch Dvora audítorov alebo na inom mieste. Predseda zvoláva zasadnutia a predsedá im a zodpovedá za ich riadny priebeh. Písomný postup stanovený v článku 25 ods. 5 sa uplatňuje mutatis mutandis.
3. Odsek 2 sa uplatňuje na zasadnutia komôr a výborov. Predsedajúci alebo predseda príslušnej komory alebo výboru zvoláva a predsedá takýmto zasadnutiam a je zodpovedný za ich riadny priebeh.
4. Rozhodnutia podľa článku 4 ods. 4, článku 7 ods. 2 a článku 13 ods. 1, ktoré sa prijímajú v tajnom hlasovaní, môže Dvor audítorov prijímať na zasadnutiach na diaľku podľa odseku 2 tohto článku, ak je zabezpečená tajnosť hlasovania.“
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 14. decembra 2020.
Za Dvor audítorov
Klaus-Heiner LEHNE
predseda
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
23.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 434/67 |
ODPORÚČANIE COLNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU O VOĽNOM OBCHODE MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A JEJ ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE A KÓREJSKOU REPUBLIKOU NA STRANE DRUHEJ č. 1/2020
z 8. decembra 2020
o uplatňovaní článku 27 Protokolu o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“ a o metódach administratívnej spolupráce
COLNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Dohodu o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“), najmä na jej článok 152 ods. 1 písm. c) a článok 616 ods. 5,
keďže:
(1) |
Článok 27 Protokolu k dohode o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“ a o metódach administratívnej spolupráce (ďalej len „protokol“) stanovuje postup overovania dôkazov o pôvode a úlohy a zodpovednosti colných orgánov dovážajúcich a vyvážajúcich strán. |
(2) |
Európska únia a Kórejská republika (ďalej len „strany“) identifikovali potrebu spoločného chápania hlavných charakteristík postupu overovania stanoveného v článku 27 protokolu a rôznych krokov v rámci tohto postupu. Takéto spoločné chápanie by malo byť v záujme colných orgánov, ktoré sú zodpovedné za zabezpečenie súladu s predpismi o pôvode a rovnakého zaobchádzania s hospodárskymi subjektmi, ktoré sú predmetom overovania, na území každej strany. |
(3) |
Článok 616 ods. 5 dohody oprávňuje Colný výbor vypracovať odporúčania, ktoré považuje za nevyhnutné na dosiahnutie spoločných cieľov a riadneho fungovania mechanizmov stanovených v protokole. Zmluvné strany považujú za vhodné, aby Colný výbor vypracoval odporúčanie pre spoločné chápanie a riadne vykonávanie postupu overovania stanoveného v článku 27 protokolu, |
TÝMTO ODPORÚČA:
1. Hlavné charakteristiky postupu overovania
(1) |
Hlavné charakteristiky postupu overovania podľa článku 27 sú dvojaké: je to systém tzv. nepriameho overovania, ktorý je založený na vzájomnej dôvere medzi colnými orgánmi zmluvných strán. |
(2) |
„Nepriame overovanie“ znamená, že colné orgány dovážajúcej strany nevykonávajú overovanie samy, ale odosielajú žiadosť o overovanie colným orgánom vyvážajúcej strany, ktorej úlohou je vykonať overovanie kontaktovaním vývozcu. Colné orgány vyvážajúcej strany odošlú výsledok overovania colným orgánom dovážajúcej strany. Dôvodom je, že colné orgány vyvážajúcej strany, v ktorej sa vyhotovil dôkaz o pôvode (vyhlásenie o pôvode) sú najpovolanejšie na overenie tohto dôkazu z dôvodu blízkosti k vývozcovi (znalosti o činnostiach a histórii výrobcu, jednoduchý prístup k informáciám, znalosť vnútroštátneho účtovného systému, žiadne jazykové prekážky). Je preto úlohou colných orgánov vyvážajúcej strany predovšetkým určiť, či sú dotknuté výrobky pôvodnými výrobkami, alebo nie, a to podľa platných pravidiel pôvodu. |
(3) |
„Overovanie dôkazov o pôvode“ sa vykoná na základe vzájomnej dôvery medzi colnými orgánmi zmluvných strán. „Vzájomná dôvera“ v tomto kontexte znamená, že colné orgány vyvážajúcej strany by mali dôkladne overiť otázky predložené colnými orgánmi dovážajúcej strany a oznámiť výsledky tohto overovania colným orgánom dovážajúcej strany, ktoré sa spoľahnú na výsledky práce vykonanej colnými orgánmi vyvážajúcej strany. Colné orgány dovážajúcej strany majú však stále právo požadovať dodatočné informácie od vyvážajúcej strany, ak sa domnievajú, že odpoveď nie je dostatočne úplná alebo neumožňuje chápanie pozície vyjadrenej vyvážajúcou stranou. Podrobnosti o tom, ktoré informácie môže dovážajúca strana požadovať od vyvážajúcej strany, sú ďalej spracované v oddieloch 2.4.2 (Zistenia a skutočnosti) a 2.4.3 (Dostatočné informácie). |
2. Rôzne kroky v rámci overovacieho postupu
2.1. Podanie žiadosti o overovanie
(4) |
Colné orgány dovážajúcej strany môžu podať žiadosť o následné overenie dôkazov o pôvode, keď majú odôvodnené pochybnosti týkajúce sa:
|
(5) |
Okrem prípadov odôvodnených pochybností týkajúcich sa vyššie uvedených prvkov majú colné orgány dovážajúcej strany možnosť podať žiadosť o overovanie pre náhodne vybrané prípady. Vzťahuje sa to na prípady, ktoré nepatria do rozsahu uvedených troch prvkov, ktoré sú predmetom odôvodnených pochybností. |
2.2. Zaslanie žiadosti o overovanie
(6) |
Colné orgány dovážajúcej strany zašlú žiadosť o overenie colným orgánom vyvážajúcej strany zodpovedným za overovanie dôkazov o pôvode. Na žiadosti bude uvedené, či bola začatá náhodne alebo na základe odôvodnených pochybností. V článku 27 ods. 3 sa stanovuje, že v žiadosti sa prípadne určia dôvody prešetrenia. |
(7) |
Určenie dôvodov prešetrenia umožňuje colným orgánom vyvážajúcej strany zaoberať sa žiadosťou najefektívnejším spôsobom z hľadiska nákladov a administratívnej záťaže. |
(8) |
Na druhej strane, ak colné orgány dovážajúcej strany požiadajú o náhodné prešetrenie, nemusia určiť dôvod prešetrenia. |
(9) |
V súlade s článkom 27 ods. 3 by však dôkazy o pôvode alebo kópia týchto dokumentov o výrobkoch, ktoré sú predmetom prešetrenia, mali byť zaslané colným orgánom vyvážajúcej strany. |
2.3. Vykonanie overovania
(10) |
Podľa systému nepriameho overovania je overovanie dôkazov o pôvode vykonávané vývozcami vyvážajúcej strany zodpovednosťou colných orgánov vyvážajúcej strany. Avšak pri uplatňovaní článku 27 ods. 8 (ďalšie podrobnosti pozri v oddiele 2.9 Spoločné preskúmanie) môžu byť colné orgány dovážajúcej strany za niektorých podmienok zapojené do overovacieho postupu na území vyvážajúcej strany. |
(11) |
V prípade overovania dôkazov o pôvode, ktoré poskytol dovozca, colné orgány dovážajúcej strany požiadajú o overenie colné orgány vyvážajúcej strany. Colné orgány dovážajúcej strany nežiadajú dovozcu, aby sám zhromaždil od vývozcu informácie uvedené v oddieloch 2.4.2 a 2.4.3. |
(12) |
Okrem toho v ustanoveniach článku 27 sa nestanovuje, že colné orgány dovážajúcej strany môžu priamo požiadať vývozcov, aby im poskytli údaje alebo informácie. |
(13) |
Tieto ustanovenia však nebránia vývozcom a dovozcom oboch strán, aby na základe vzájomného súhlasu a dobrovoľne uskutočnili vzájomnú výmenu údajov alebo informácií a predložili ich colným orgánom dovážajúcej strany. Výmena alebo predloženie takýchto údajov nie sú povinné a akékoľvek odmietnutie poskytnúť informácie nie je dôvodom pre zamietnutie preferencie bez overovania. Nie je to súčasťou overovacieho postupu. |
(14) |
Dôkaz o priamej preprave predložený na základe článku 13 sa nebude považovať za dôkaz o pôvode a ako taký nie je predmetom overovania dôkazov o pôvode podľa článku 27. |
2.4. Spracovanie výsledkov overovania
(15) |
Colné orgány vyvážajúcej strany čo najskôr informujú colné orgány dovážajúcej strany o výsledkoch overovania vrátane zistení a skutočností. Colné orgány vyvážajúcej strany by najmä mali v čo najväčšej možnej miere minimalizovať čas reakcie na žiadosť o overovanie týkajúcu sa platnosti štatútu schváleného vývozcu. |
2.4.1. Pomocné prostriedky oznamovania
(16) |
Oznámenie žiadostí o overenie a oznámenie ich výsledkov medzi colnými orgánmi oboch strán sa uskutoční prostredníctvom tradičnej pošty. Zároveň môžu colné orgány oboch strán použiť pomocné prostriedky, ako je elektronická pošta, s cieľom urýchlene komunikovať a uistiť sa, či adresát alebo príslušná strana dostali žiadosti alebo odpovede. |
2.4.2. Zistenia a skutočnosti
(17) |
Pojmy „zistenia a skutočnosti“ znamenajú, že odpoveď o overení poskytnutá colnými orgánmi vyvážajúcej strany bude obsahovať určité podrobnosti o postupe overenia, ktorý vykonali. Rozsah „zistení a skutočností“ sa obmedzuje na tieto prvky:
|
2.4.3. Dostatočné informácie
(18) |
V prípade náhodného overovania colné orgány dovážajúcej strany nebudú colné orgány vyvážajúcej strany žiadať o viac informácií, než je uvedené v oddiele 2.4.2 (Zistenia a skutočnosti). |
(19) |
V prípade overovania z dôvodu opodstatnených pochybností môžu colné orgány dovážajúcej strany požiadať colné orgány vyvážajúcej strany o ďalšie informácie, ak colné orgány dovážajúcej strany považujú informácie poskytnuté colnými orgánmi vyvážajúcej strany za nedostatočné na určenie pravosti dokladov alebo skutočného pôvodu výrobkov. Ďalšie informácie, ktoré sa žiadajú, nesmú presiahnuť informácie uvedené v tomto zozname:
|
(20) |
Ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie uvedené vyššie, ktoré colné orgány dovážajúcej strany potrebujú na určenie pravosti predmetných dokladov alebo skutočného pôvodu výrobkov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietnu nárok na preferencie s výnimkou mimoriadnych okolností (pozri oddiel 2.7 Mimoriadne okolnosti). |
(21) |
Colné orgány vyvážajúcej strany nezašlú colným orgánom dovážajúcej strany dôverné informácie, ktorých zverejnenie môže podľa vývozcu ohroziť jeho obchodné záujmy. Neposkytnutie dôverných informácií nesmie byť jediným dôvodom, pre ktorý colné orgány dovážajúcej strany zamietnu nárok na preferencie, ak colné orgány vyvážajúcej strany uvedú dôvody neposkytnutia dôverných informácií a preukážu status pôvodu tovaru k spokojnosti colných orgánov dovážajúcej strany. |
2.5. Lehota na odpoveď na žiadosť o overenie
(22) |
V článku 27 ods. 6 sa stanovuje, že výsledky overenia sa musia oznámiť čo najskôr. |
(23) |
Podľa článku 27 ods. 7 by mala dovážajúca strana v zásade zamietnuť nárok na preferencie, ale len v prípade, že sú súčasne splnené dve podmienky:
|
(24) |
Z tohto ustanovenia vyplýva, že pri náhodne vybraných prípadoch na overenie nesmie dovážajúca strana zamietnuť nárok na preferencie bez odpovede vyvážajúcej strany. |
2.5.1. Lehota v prípade náhodného overovania
(25) |
Colné orgány vyvážajúcej strany urobia všetko, čo je v ich silách, aby v prípadoch náhodného overovania odpovedali v lehote dvanástich mesiacov. Keďže však článok 27 v prípade náhodného overovania neurčuje žiadnu lehotu, colné orgány dovážajúcej strany nezamietnu nárok na preferencie len z dôvodu, že colné orgány vyvážajúcej strany neposkytli odpoveď na žiadosť o náhodné overenie v lehote dvanástich mesiacov. |
2.5.2. Lehota v prípade overovania z dôvodu opodstatnených pochybností
(26) |
V prípadoch vybratých na základe opodstatnených pochybností zamietne dovážajúca strana nárok na preferencie, ak nedostane odpoveď do desiatich mesiacov od dátumu žiadosti o overenie, s výnimkou mimoriadnych okolností. |
2.6. Prehodnotenie výsledkov
(27) |
Výsledky overenia môže colný orgán vyvážajúcej strany vo výnimočných prípadoch prehodnotiť. Prehodnotenie pôvodnej odpovede musí prebehnúť do desiatich mesiacov od dátumu žiadosti o overenie. |
2.7. Mimoriadne okolnosti
(28) |
Avšak, aj ak sú splnené uvedené dve podmienky zamietnutia nároku na preferencie, v článku 27 ods. 7 sa stanovuje, že udelenie preferenčného zaobchádzania je stále prípustné na základe ustanovenia o „mimoriadnych okolnostiach“. |
(29) |
Dovážajúca strana môže stále rozhodnúť, že existujú mimoriadne okolnosti, pre ktoré sa nárok na preferencie ako taký nemá zamietnuť. |
(30) |
Mimoriadne okolnosti zahŕňajú najmä tieto situácie:
|
2.8. Pripomienka
(31) |
Ak odpoveď ešte nebola prijatá, odporúča sa, aby colné orgány dovážajúcej strany poslali pripomienku vyvážajúcej strane pred uplynutím desaťmesačnej lehoty. |
(32) |
Odporúča sa, aby colné orgány vyvážajúcej strany, ktoré nie sú schopné odpovedať v rámci desaťmesačnej lehoty, informovali o tejto skutočnosti orgán, ktorý im žiadosť zaslal, pred uplynutím lehoty spolu s odhadovaným dodatočným časom trvania postupu overovania a dôvodmi oneskorenia odpovede. |
2.9. Spoločné preskúmanie
(33) |
V článku 27 ods. 8 sa uvádza, že dovážajúca strana môže byť prítomná pri overovaní pôvodu vykonávanom colnými orgánmi vyvážajúcej strany a že v takomto prípade sa pri vykonávaní žiadosti dovážajúcej strany o účasť budú obe strany riadiť článkom 7 Protokolu o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach. V takýchto prípadoch sa uplatňujú podmienky stanovené v článku 7. článok 7 ods. 4 Protokolu o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach konkrétne stanovuje, že len riadne splnomocnení úradníci dovážajúcej strany môžu byť prítomní pri preskúmaniach vykonávaných na území vyvážajúcej strany a že podmienky spoločného preskúmania určuje vyvážajúca strana. |
Za Colný výbor EÚ – Kórea
Za Európsku úniu
Jean-Michel GRAVE
Brusel 8. decembra 2020
Za Kórejskú republiku
PARK Jihoon
Sejong 8. decembra 2020