|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 358 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 63 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 358/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1564
zo 6. augusta 2020,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2018/985, pokiaľ ide o prechodné ustanovenia s cieľom riešiť vplyv krízy spôsobenej ochorením COVID-19
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami (1), a najmä na jeho článok 19 ods. 6,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 sa na motory zabudované v poľnohospodárskych a lesných vozidlách vzťahujú emisné limity znečisťujúcich látok etapy V a prechodné ustanovenia stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 (2). |
|
(2) |
V dôsledku narušenia spôsobeného pandémiou ochorenia COVID-19 sa nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1040 (3) predlžuje prechodné obdobie stanovené v nariadení (EÚ) 2016/1628 o 12 mesiacov pre určité podkategórie motorov. |
|
(3) |
Preto by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/985 (4), v ktorom sa stanovujú požiadavky týkajúce sa emisných limitov a postupov typového schvaľovania EÚ pre poľnohospodárske a lesné vozidlá, ako aj ich motory. |
|
(4) |
Okrem toho, že predĺženie prechodných ustanovení nebude mať žiadny vplyv na životné prostredie, keďže dotknuté prechodné motory už boli vyrobené, a skutočnosti, že je ťažké predpovedať presné trvanie zdržaní spôsobených narušením v dôsledku pandémie ochorenia COVID-19, by mali byť príslušné obdobia predĺžené o 12 mesiacov, ako sa stanovuje v nariadení (EÚ) 2020/1040. |
|
(5) |
Vzhľadom na skutočnosť, že prechodné obdobie stanovené v článku 13 ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/985 pre určité motory má uplynúť 31. decembra 2020 a že výrobcovia mali na výrobu poľnohospodárskych a lesných vozidiel vybavených prechodnými motormi týchto podkategórií obdobie do 30. júna 2020, by malo toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr, a to dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie a malo by sa uplatňovať od 1. júla 2020. Takéto ustanovenie je opodstatnené z dôvodu nepredvídateľnej a náhlej povahy pandémie ochorenia COVID-19, ako aj potreby zabezpečiť právnu istotu a rovnaké zaobchádzanie s výrobcami bez ohľadu na to, či vyrábajú poľnohospodárske a lesné vozidlá pred alebo po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 13 delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/985 sa odsek 5 mení takto:
|
1. |
V treťom pododseku sa prvá veta nahrádza takto: „V prípade motorov podkategórií kategórie NRE, pre ktoré je povinným dátumom uplatňovania stanoveným v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/1628 1. január 2020, pokiaľ ide o ich uvedenie na trh, členské štáty povolia predĺženie 24-mesačného obdobia a 18-mesačného obdobia uvedených v prvom a druhom pododseku o ďalších 12 mesiacov pre výrobcov vozidiel s celkovou ročnou produkciou menšou než 100 jednotiek poľnohospodárskych a lesných vozidiel vybavených motorom.“ |
|
2. |
Dopĺňa sa tento štvrtý pododsek: „V prípade motorov všetkých podkategórií, pre ktoré je povinným dátumom uplatňovania stanoveným v prílohe III nariadenia (EÚ) 2016/1628 1. január 2019, pokiaľ ide o ich uvedenie na trh, sa 24-mesačné obdobie a 18-mesačné obdobie uvedené v prvom a druhom pododseku predlžuje o 12 mesiacov.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júla 2020.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. augusta 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 a (EÚ) č. 167/2013 a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES (Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 53).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1040 z 15. júla 2020, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1628, pokiaľ ide o prechodné ustanovenia s cieľom riešiť vplyv krízy spôsobenej ochorením COVID-19 (Ú. v. EÚ L 231, 17.7.2020, s. 1).
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/985 z 12. februára 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide o požiadavky na environmentálne vlastnosti a výkon pohonnej jednotky poľnohospodárskych a lesných vozidiel a ich motorov, a zrušuje delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/96 (Ú. v. EÚ L 182, 18.7.2018, s. 1).
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 358/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1565
z 27. októbra 2020,
ktorým sa menia prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí 1,4-diaminobutánu, 1-metylcyklopropénu, octanu amónneho, bifenazátu, chlorantraniliprolu, chlórmekvátu, cyprodinilu, vápenca, mandipropamidu, čierneho korenia, pyridabénu, repelentov: krvná múčka, výťažok z morských rias a trimetylamónium-chlorid v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 a článok 14 ods. 1 písm. a),
keďže:
|
(1) |
Maximálne hladiny rezíduí (MRL) 1-metylcyklopropénu, bifenazátu, cyprodinilu, mandipropamidu a pyridabénu boli stanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005. V prípade chlorantraniliprolu a chlórmekvátu boli MRL stanovené v časti A prílohy III k uvedenému nariadeniu. 1,4-diaminobután, octan amónny, vápenec, čierne korenie, repelenty: krvná múčka, výťažok z morských rias a trimetylamónium-chlorid sú zaradené do prílohy IV k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
V súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 bola v rámci postupu povoľovania použitia prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky 1-metylcyklopropén na jablkách a banánoch podaná žiadosť o úpravu existujúcich MRL. |
|
(3) |
V prípade bifenazátu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s plodmi bazy čiernej. V prípade chlórmekvátu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s jačmeňom. V prípade cyprodinilu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s rebarborou. V prípade mandipropamidu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s kalerábom a „bylinkami a jedlými kvetmi“. V prípade pyridabénu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti so sladkou paprikou. |
|
(4) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 a 4 nariadenia (ES) č. 396/2005 boli podané žiadosti o dovozné tolerancie v prípade chlorantraniliprolu používaného v Malajzii na jadrá palmy olejnej a plody palmy olejnej a v prípade pyridabénu používaného v Spojených štátoch na orechoch stromových. Žiadatelia uvádzajú, že povolené použitia uvedených látok na daných plodinách v uvedených krajinách majú za následok rezíduá, ktoré prekračujú MRL stanovené v nariadení (ES) č. 396/2005, a preto je potrebné zvýšiť MRL, aby sa zamedzilo obchodným prekážkam pri dovoze uvedených plodín. |
|
(5) |
V súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 príslušné členské štáty dané žiadosti vyhodnotili a zaslali Komisii hodnotiace správy. |
|
(6) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) tieto žiadosti a hodnotiace správy posúdil, pričom preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľov a v relevantných prípadoch aj pre zvieratá a vydal odôvodnené stanoviská k navrhovaným MRL (2). Uvedené stanoviská zaslal žiadateľom, Komisii a členským štátom a sprístupnil ich verejnosti. |
|
(7) |
Pokiaľ ide o 1-metylcyklopropén, žiadateľ predložil informácie, ktoré predtým počas preskúmania vykonaného v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 396/2005 neboli k dispozícii. Tieto informácie sa týkajú skúšania rezíduí a metabolických štúdií. |
|
(8) |
Pokiaľ ide o chlórmekvát, úrad odporučil zvýšiť MRL v prípade určitých produktov živočíšneho pôvodu v nadväznosti na použitie uvedenej látky na jačmeni. |
|
(9) |
Pokiaľ ide o všetky ostatné žiadosti, úrad dospel k záveru, že všetky požiadavky na údaje sú splnené a úpravy MRL požadované žiadateľmi sú prijateľné, pokiaľ ide o bezpečnosť spotrebiteľov, na základe posúdenia expozície spotrebiteľov v prípade 27 špecifických európskych spotrebiteľských skupín. Zohľadnil najaktuálnejšie informácie o toxikologických vlastnostiach daných látok. Riziko prekročenia prijateľného denného príjmu alebo akútnej referenčnej dávky sa nepreukázalo pri vystavení týmto látkam v priebehu života prostredníctvom konzumácie všetkých potravín, ktoré ich môžu obsahovať, ani pri krátkodobej expozícii spôsobenej zvýšenou konzumáciou príslušných produktov. |
|
(10) |
1,4-diaminobután, octan amónny, vápenec, čierne korenie, repelenty: krvná múčka, výťažok z morských rias a trimetylamónium-chlorid (3) boli dočasne zaradené do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 pred ukončením ich hodnotenia podľa smernice Rady 91/414/EHS (4) alebo nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (5). Úrad tieto látky vyhodnotil a dospel k záveru, že je vhodné vápenec, čierne korenie a repelenty: krvná múčka, výťažok z morských rias a trimetylamónium-chlorid v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 trvalo ponechať (6). (7) Pokiaľ ide o 1,4-diaminobután a octan amónny, úrad skonštatoval, že manažéri rizík by mali vykonať ďalšie posúdenie. Z hľadiska riadenia rizík je vhodné, aby sa tieto látky natrvalo ponechali v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 s ohľadom na ich prirodzený výskyt v životnom prostredí. |
|
(11) |
Na základe odôvodnených stanovísk, stanoviska a záveru úradu a s prihliadnutím na faktory týkajúce sa predmetnej záležitosti príslušné úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
|
(12) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Vedecké správy EFSA sú k dispozícii online: http://www.efsa.europa.eu.
Reasoned opinion on the evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for 1‐methylcyclopropene (Odôvodnené stanovisko k hodnoteniu potvrdzujúcich údajov podľa článku 12 – preskúmanie MRL 1-metylcyklopropénu), Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(1):5963.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for bifenazate in elderberries (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí bifenazátu v plodoch bazy čiernej), Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(11):5878.
Reasoned opinion on the setting of import tolerances for chlorantraniliprole in oil palms fruits and oil palms kernels (Odôvodnené stanovisko k stanoveniu dovozných tolerancií pre chlorantraniliprol v plodoch palmy olejnej a jadrách palmy olejnej), Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(11):5877.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for chlormequat in barley and animal commodities (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí chlórmekvátu v jačmeni a živočíšnych komoditách), Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(1):5982.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for cyprodinil in rhubarbs (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí cyprodinilu v rebarbore), Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(9):5813.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for mandipropamid in kohlrabies and herbs and edible flowers (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí mandipropamidu v kalerábe a bylinkách a jedlých kvetoch), Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(1):5958.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for pyridaben in sweet pepper/bell pepper and setting of an import tolerance in tree nuts (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcej maximálnej hladiny rezíduí pyridabénu v sladkej paprike a stanoveniu dovoznej tolerancie v prípade orechov stromových), Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(2):6035.
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 839/2008 z 31. júla 2008, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na určitých produktoch (Ú. v. EÚ L 234, 30.8.2008, s. 1).
(4) Smernica Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
(6) Statement on pesticide active substances that do not require a review of the existing maximum residue levels under Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Vyhlásenie o účinných látkach v pesticídoch, ktoré si nevyžadujú preskúmanie existujúcich maximálnych hladín rezíduí podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(12):5954.
(7) Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance blood meal (Záver z partnerského preskúmania účinnej látky krvná múčka z hľadiska posúdenia rizika pesticídov), Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(2):6006.
PRÍLOHA
Prílohy II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
|
1. |
V prílohe II sa stĺpce týkajúce sa 1-metylcyklopropénu, bifenazátu, cyprodinilu, mandipropamidu a pyridabénu nahrádzajú takto: [AnnexII] Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
V časti A prílohy III sa stĺpce týkajúce sa chlorantraniliprolu a chlórmekvátu nahrádzajú takto: [AnnexIIIA] Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
V prílohe IV sa položky týkajúce sa „1,4-diaminobutánu (putrescínu) (1)“, „octanu amónneho (1)“, „vápenca (1)“, „čierneho korenia (1)“, „repelentov: krvná múčka (1)“, „výťažok z morských rias (1)“ a „trimetylamónium-chlorid (1)“ nahrádzajú položkami „1,4-diaminobután (putrescín)“, „octan amónny“, „vápenec“, „čierne korenie“, „repelenty: krvná múčka“, „výťažok z morských rias“ a „trimetylamónium-chlorid“ v uvedenom poradí. |
(*1) Označuje hranicu analytického stanovenia
(1) Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*2) Označuje hranicu analytického stanovenia
(2) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 358/30 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1566
z 27. októbra 2020,
ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí bupirimátu, karfentrazon-etylu, etirimolu a pyriofenónu v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 49 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Maximálne hladiny rezíduí (MRL) karfentrazon-etylu sa stanovili v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005. V prípade bupirimátu, etirimolu a pyriofenónu boli MRL stanovené v časti A prílohy III k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Pokiaľ ide o bupirimát, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil odôvodnené stanovisko k súčasným MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (2). Navrhol dve samostatné definície rezíduí – „bupirimát“ a „etirimol“ – a zohľadniť tak prítomnosť metabolitu etirimol pochádzajúceho z používania bupirimátu v komoditách rastlinného pôvodu. Takisto navrhol zmeniť definície rezíduí v prípade komodít živočíšneho pôvodu na „de-etyl-etirimol“. Úrad odporučil znížiť MRL bupirimátu v prípade jahôd, černíc, ostružín, ríbezlí (čiernych, červených a bielych), egrešov (zelených, červených a žltých), rajčiakov, sladkej papriky a cukiet. Pri ostatných produktoch odporučil súčasné MRL zvýšiť alebo zachovať. MRL by sa v prípade uvedených produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Úrad ďalej dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade stolového a muštového hrozna, baklažánu a produktov živočíšneho pôvodu, niektoré informácie nie sú k dispozícii a že manažéri rizík by mali vykonať ďalšie posúdenie. Keďže neexistuje žiadne riziko pre spotrebiteľov, MRL by sa v prípade uvedených produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedené MRL budú preskúmané, pričom sa zohľadnia informácie dostupné do dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
|
(3) |
Pokiaľ ide o etirimol, ktorý je hlavným produktom rozkladu bupirimátu, úrad odporučil znížiť MRL etirimolu v prípade jabĺk, hrušiek, marhúľ, broskýň, černíc, ostružín, rajčiakov, sladkej papriky, uhoriek šalátových, uhoriek nakladačiek a cukiet. Pri ostatných produktoch odporučil súčasné MRL zvýšiť alebo zachovať. MRL by sa v prípade uvedených produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Úrad ďalej dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade stolového a muštového hrozna, baklažánu a produktov živočíšneho pôvodu, niektoré informácie nie sú k dispozícii a že manažéri rizík by mali vykonať ďalšie posúdenie. Keďže neexistuje žiadne riziko pre spotrebiteľov, MRL by sa v prípade uvedených produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedené MRL budú preskúmané, pričom sa zohľadnia informácie dostupné do dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
|
(4) |
V prípade karfentrazon-etylu predložil úrad odôvodnené stanovisko k súčasným MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (3). Navrhol zmeniť definíciu rezídua. Úrad potvrdil návrh zmeniť definíciu rezídua vo svojom partnerskom preskúmaní (4). Odporučil zvýšiť alebo zachovať súčasné MRL. MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. |
|
(5) |
V prípade pyriofenónu úrad predložil odôvodnené stanovisko k súčasným MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (5). Odporučil zvýšiť alebo zachovať súčasné MRL. MRL by sa v prípade uvedených produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade ošípaných (svalovina, tukové tkanivo, pečeň, obličky), hovädzieho dobytka (svalovina, tukové tkanivo, pečeň, obličky), oviec (svalovina, tukové tkanivo, pečeň, obličky) kôz (svalovina, tukové tkanivo, pečeň, obličky) a mlieka (dobytčie, ovčie, kozie, konské), niektoré informácie nie sú k dispozícii a že manažéri rizík by mali vykonať ďalšie posúdenie. Keďže neexistuje žiadne riziko pre spotrebiteľov, MRL by sa v prípade uvedených produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedené MRL budú preskúmané, pričom sa zohľadnia informácie dostupné do dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
|
(6) |
V odôvodnených stanoviskách úradu boli zohľadnené súčasné maximálne hladiny rezíduí podľa kódexu (CXL). Pri stanovení MRL sa zohľadnili CXL, ktoré sú bezpečné pre spotrebiteľov v Únii. |
|
(7) |
Pokiaľ ide o produkty, na ktorých nie je povolené použitie príslušného prípravku na ochranu rastlín a v prípade ktorých neexistujú dovozné tolerancie ani CXL, MRL by sa mali stanoviť na úrovni špecifického limitu detekcie (LOD) alebo by sa mala uplatňovať štandardná MRL podľa článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
|
(8) |
Komisia konzultovala s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov o potrebe upraviť určité LOD. Pri viacerých látkach tieto laboratóriá uznali, že v prípade určitých komodít si technický rozvoj vyžaduje stanovenie špecifických LOD. |
|
(9) |
Na základe odôvodnených stanovísk úradu a vzhľadom na faktory relevantné pre predmetnú záležitosť spĺňajú príslušné úpravy MRL požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
|
(10) |
Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky sa zohľadnili. |
|
(11) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(12) |
S cieľom umožniť bežné obchodovanie s produktmi, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie pre produkty, ktoré boli vyrobené pred úpravou MRL a pri ktorých je na základe informácií zachovaná vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa. |
|
(13) |
Predtým ako sa začnú upravené MRL uplatňovať by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z týchto úprav vyplynú. |
|
(14) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na produkty, ktoré boli vyrobené v Únii alebo dovezené do Únie pred 17. májom 2021.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 17. mája 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 070, 16.3.2005, s. 1.
(2) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for bupirimate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu súčasných maximálnych hladín rezíduí bupirimátu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(7): 5757.
(3) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for carfentrazone-ethyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu súčasných maximálnych hladín rezíduí karfentrazon-etylu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(11):2956.
(4) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, Peer review of the pesticide risk assessment of the active substance carfentrazone-ethyl (Partnerské preskúmanie účinnej látky karfentrazon-etyl z hľadiska posúdenia rizika pesticídov), Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(8):4569.
(5) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for pyriofenone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu súčasných maximálnych hladín rezíduí pyriofenónu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(6):5711.
PRÍLOHA
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
|
1. |
Príloha II sa mení takto:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
V časti A prílohy III sa vypúšťajú stĺpce týkajúce sa bupirimátu, etirimolu a pyriofenónu. |
(*1) Označuje hranicu analytického stanovenia
(1) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*2) Označuje hranicu analytického stanovenia
(2) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
ROZHODNUTIA
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 358/59 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/1567
z 26. októbra 2020
o finančnej podpore na rozvoj stáleho zboru európskej pohraničnej a pobrežnej stráže v súlade s článkom 61 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1896
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1896 z 13. novembra 2019 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži a zrušení nariadení (EÚ) č. 1052/2013 a (EÚ) 2016/1624 (1), a najmä na jeho článok 61 ods. 4,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (EÚ) 2019/1896 sa stanovuje posilnenie mandátu Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž (ďalej len „agentúra“) a poskytovanie potrebnej spôsobilosti vo forme stáleho zboru európskej pohraničnej a pobrežnej stráže (ďalej len „stály zbor“). |
|
(2) |
Stály zbor má zahŕňať operačných pracovníkov poskytnutých členskými štátmi. S cieľom zabezpečiť, aby členské štáty boli schopné týchto pracovníkov poskytnúť, je vhodné vytvoriť finančný systém na podporu rozvoja príslušných ľudských zdrojov. |
|
(3) |
Finančná podpora by sa mala poskytovať vo forme ročnej platby, ktorú agentúra vyplatí členským štátom po skončení roka N. Agentúra by tiež mala mať možnosť poskytnúť na žiadosť členského štátu zálohovú platbu pred skončením roka N. |
|
(4) |
V článku 61 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2019/1896 sa stanovujú vzorce na výpočet ročnej platby zodpovedajúcej jednotlivým kategóriám operačných pracovníkov stáleho zboru. Finančná podpora, ktorá sa má poskytnúť, sa pre kategórie pracovníkov 2 a 3 má vo veľkej miere určovať na základe úrovne zapojenia členských štátov do stáleho zboru. Do systému finančnej podpory by sa mal v určitých prípadoch zahrnúť aj mechanizmus náhrad pre vnútroštátne služby členských štátov, z ktorých sa majú prijímať stáli zamestnanci agentúry („financovanie pre kategóriu 1“). |
|
(5) |
Vzorce na výpočet ročnej platby by mali vychádzať z referenčnej sumy stanovenej v článku 61 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1896. |
|
(6) |
V záujme zjednodušenia a účinnej koordinácie by mal každý členský štát určiť jeden ústredný vnútroštátny orgán zodpovedný za riadenie finančnej podpory. Za ústredný vnútroštátny orgán možno určiť aj národný kontaktný bod určený v súlade s článkom 13 nariadenia (EÚ) 2019/1896. |
|
(7) |
Aby sa uľahčila príprava žiadostí o platby, agentúra by mala členským štátom poskytovať relevantné informácie, najmä informácie o referenčných sumách a počte osôb prijatých agentúrou z vnútroštátnych služieb. |
|
(8) |
S cieľom kompenzovať investície členských štátov do odbornej prípravy pre nových pracovníkov, ktorí nahrádzajú pracovníkov odchádzajúcich z vnútroštátnych služieb, by agentúra mala brať do úvahy len tých pracovníkov, ktorí ukončili svoj inštitucionálny vzťah s dotknutými vnútroštátnymi orgánmi natrvalo alebo ho pozastavili počas obdobia ich zamestnania agentúrou. |
|
(9) |
Aby boli splnené podmienky týkajúce sa financovania operačných pracovníkov kategórie 2, skutočné zvýšenie celkového počtu príslušníkov vnútroštátnej pohraničnej stráže by sa malo merať v porovnaní so situáciou k 30. aprílu 2019, teda ku dňu po tom, ako Európsky parlament a Rada dosiahli politickú dohodu o znení, ktoré sa stalo nariadením (EÚ) 2019/1896. Pri výpočte by sa mal zohľadniť celkový počet pracovníkov všetkých hlavných orgánov, ktoré systematicky prispievajú do stáleho zboru európskej pohraničnej a pobrežnej stráže prostredníctvom vysielania, alebo v prípade orgánov so širším mandátom, než sú operačné činnosti agentúry podporované prostredníctvom stáleho zboru, počet pracovníkov príslušných subjektov v rámci týchto orgánov prispievajúcich prostredníctvom vysielania. |
|
(10) |
Členské štáty by mali mať v rámci systému finančnej podpory zavedené mechanizmy a postupy na predchádzanie nezrovnalostiam a podvodom. Aby sa čo najviac obmedzila administratívna záťaž a súvisiace náklady, takéto postupy a mechanizmy by mali byť zacielené v závislosti od posúdenia rizík. |
|
(11) |
Vzhľadom na cieľ podporovať prípravu členských štátov na ich prispievanie do stáleho zboru je dôležité, aby sa finančná podpora čo najskôr účinne sprístupnila. Toto rozhodnutie by preto malo nadobudnúť účinnosť už jeden deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
(12) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (2); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
|
(13) |
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (3). |
|
(14) |
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (4). |
|
(15) |
Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (5). |
|
(16) |
Toto rozhodnutie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2003, článku 4 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2005 a článku 4 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2011. |
|
(17) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru európskej pohraničnej a pobrežnej stráže, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Kapitola 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
1. |
„korekčný koeficient“ je percentuálny podiel, ktorý sa uplatňuje na odmeny vyslaných úradníkov s cieľom upraviť rozdiely v cenovej hladine spotrebného tovaru a služieb v mieste výkonu práce podľa referenčného mesta, ako ho stanovil Eurostat (6); |
|
2. |
„rok N“ je rok od 1. januára do 31. decembra, v ktorom musí členský štát splniť podmienky stanovené v článku 61 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1896, aby mal nárok na finančnú podporu; |
|
3. |
„ročná platba“ je platba, ktorú agentúra vyplatí dotknutému členskému štátu po skončení roka N; |
|
4. |
„zálohová platba“ je platba, ktorú agentúra vyplatí dotknutému členskému štátu pred skončením roku N ako zálohu na ročnú platbu; |
|
5. |
„celkový počet príslušníkov vnútroštátnej pohraničnej stráže“ je celkový počet pracovníkov konkrétnych subjektov v rámci hlavných vnútroštátnych orgánov alebo v príslušných prípadoch všetkých hlavných vnútroštátnych orgánov, ktoré systematicky prispievajú do stáleho zboru európskej pohraničnej a pobrežnej stráže prostredníctvom vysielania v súlade s článkom 56 nariadenia (EÚ) 2019/1896. |
Článok 2
Informácie poskytované agentúrou
1. Agentúra do 31. januára roku N informuje členské štáty o referenčných sumách na daný rok pre každý členský štát, pričom zohľadní príslušný korekčný koeficient.
2. Pri výpočte referenčných súm agentúra zohľadňuje najnovšiu dostupnú príslušnú výšku mzdy zmluvného zamestnanca vo funkčnej skupine III, platovej triede 8, stupni 1, upravenú o korekčný koeficient.
Článok 3
Opatrenia v členských štátoch
1. Členské štáty určia jeden ústredný vnútroštátny orgán zodpovedný za riadenie finančnej podpory v súlade s článkom 61 nariadenia (EÚ) 2019/1896. Členský štát oznámi určený ústredný vnútroštátny orgán agentúre pred podaním žiadosti o prvú platbu v súlade s článkom 5 ods. 1, článkom 6 ods. 1 alebo článkom 15 ods. 2.
2. Ústredný vnútroštátny orgán je zodpovedný za:
|
a) |
kontakty s agentúrou pri monitorovaní uplatniteľných podmienok stanovených v článku 61 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1896; |
|
b) |
zabezpečenie poskytovania všetkých relevantných informácií agentúre na riadenie finančnej podpory uvedenej v článku 61 nariadenia (EÚ) 2019/1896; |
|
c) |
riadenie záležitostí súvisiacich s vyplácaním finančnej podpory vrátane podávania žiadostí o zálohovú platbu alebo platbu agentúre a prijímanie zodpovedajúcich platieb od agentúry; |
|
d) |
prerozdeľovanie platieb vnútroštátnym orgánom úmerne k počtu pracovníkov, ktorými prispeli do stáleho zboru, ak sa tak stanovuje vo vnútroštátnych ustanoveniach. |
Článok 4
Mena
Finančná podpora sa vypláca v eurách.
Kapitola 2
Podrobné ustanovenia o platbách
Článok 5
Podrobné ustanovenia o ročnej platbe
1. Členský štát môže požiadať o ročnú platbu v období od 1. januára do 30. júna roku N+ 1.
2. Ročná platba je splatná, ak boli v roku N splnené podmienky stanovené v článku 61 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1896. Ústredný vnútroštátny orgán môže požiadať o financovanie pre kategóriu 2 operačných pracovníkov len vtedy, ak dotknutý členský štát predložil agentúre úplné správy na účely overenia splatných súm v súlade s článkom 61 nariadenia (EÚ) 2019/1896.
3. Ročná platba zahŕňa jednu alebo viaceré z týchto položiek:
|
a) |
sumy stanovené v článku 61 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1896, vypočítané ako 100 % referenčnej sumy vynásobenej počtom operačných pracovníkov, ktorí boli určení na rok N + 2 na nasadenie v súlade s prílohou II k nariadeniu 2019/1896 (ďalej len „financovanie pre kategóriu 2“); |
|
b) |
sumy stanovené v článku 61 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2019/1896, vypočítané ako 37 % referenčnej sumy vynásobenej počtom operačných pracovníkov účinne nasadených v súlade s článkom 57 v rámci limitu stanoveného v prílohe III a prípadne v súlade s článkom 58 v rámci limitu stanoveného v prílohe IV (ďalej len „financovanie pre kategórie 3 a 4“); |
|
c) |
sumy stanovené v článku 61 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2019/1896, vypočítané ako jednorazová platba 50 % referenčnej sumy vynásobenej počtom operačných pracovníkov prijatých agentúrou za stálych zamestnancov odchádzajúcich z vnútroštátnych služieb („financovanie pre kategóriu 1“). |
Článok 6
Podrobné ustanovenia o zálohovej platbe
1. Členský štát môže požiadať agentúru o zálohovú platbu na rok N s cieľom podporiť rozvoj ľudských zdrojov pred vykonaním príslušnej ročnej platby. V žiadosti sa jasne uvedú kategórie pracovníkov, ktorých sa žiadosť týka. V prípade financovania pre kategóriu 2 musí žiadosť obsahovať dôkaz o zodpovedajúcom skutočnom zvýšení počtu pracovníkov v súlade so vzorom stanoveným v prílohe II. Túto žiadosť možno podať medzi 1. júlom a 15. septembrom roku N.
2. Agentúra zálohovú platbu vyplatí, ak boli splnené podmienky stanovené v článku 61 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1896 za obdobie od 1. januára do dátumu žiadosti o zálohovú platbu.
3. Žiadosť o zálohovú platbu sa musí týkať sumy minimálne 50 000 EUR.
Kapitola 3
Podrobné ustanovenia o financovaní pre kategóriu 2
Článok 7
Podmienky financovania pre kategóriu 2
1. Financovanie pre kategóriu 2 na rok N je splatné len pod podmienkou, že členské štáty kumulatívne zvýšia celkový počet príslušníkov svojej vnútroštátnej pohraničnej stráže prijatím nových pracovníkov v príslušnom období.
2. Zvýšenie celkového počtu príslušníkov vnútroštátnej pohraničnej stráže v dotknutom členskom štáte sa vypočítava každoročne porovnaním počtu pracovníkov k 31. decembru roku N a počtu pracovníkov, ktorí k 30. aprílu 2019 vykonávali činnosť v príslušných subjektoch dotknutých orgánov alebo prípadne vo všetkých hlavných vnútroštátnych orgánoch prispievajúcich do stáleho zboru prostredníctvom vysielania.
3. Najneskôr do 29. novembra 2020 členské štáty informujú agentúru o celkovom počte príslušníkov svojej vnútroštátnej pohraničnej stráže k 30. aprílu 2019, pričom použijú vzor uvedený v prílohe I.
Článok 8
Monitorovanie uplatniteľných podmienok financovania pre kategóriu 2
1. Členské štáty poskytnú prostredníctvom svojich ústredných vnútroštátnych orgánov príslušné informácie potvrdzujúce splnenie podmienok týkajúcich sa financovania pre kategóriu 2 za rok N tým, že vyplnia vzor uvedený v prílohe II. Agentúra overí príslušné informácie v rámci posúdenia zraniteľnosti v roku N + 1.
2. Členské štáty zabezpečia, aby poskytnuté informácie boli úplné a dostatočne podrobné na to, aby agentúra mohla overiť, či sú splnené podmienky financovania pre kategóriu 2.
3. Ústredný vnútroštátny orgán má na základe svojej žiadosti prístup ku všetkým relevantným dokumentom, ktoré majú k dispozícii príslušné vnútroštátne orgány a ktoré sa môžu týkať riadenia finančnej podpory podľa článku 61 nariadenia 2019/1896.
Článok 9
Vymáhanie zálohovej platby pre kategóriu 2
1. Pri predkladaní žiadosti o ročnú platbu členské štáty informujú agentúru o tom, či celkové skutočné zvýšenie počtu pracovníkov v roku N bolo nižšie ako počet, na ktorý dostal členský štát zálohovú platbu v roku N.
2. Ak sa na základe informácií získaných od členských štátov, v nadväznosti na audit alebo pri overeniach vykonaných prostredníctvom posúdenia zraniteľnosti uskutočneného v roku N + 1 preukáže nižšie celkové skutočné zvýšenie počtu pracovníkov uvedené v odseku 1, agentúra vymôže sumu zodpovedajúcu rozdielu vydaním oznámenia o dlhu dotknutému členskému štátu. Agentúra sa môže po dohode s členským štátom rozhodnúť, že sumy nebude vymáhať a zodpovedajúcim spôsobom upraví platbu za nasledujúci rok.
Kapitola 4
Podrobné ustanovenia o financovaní pre kategórie 3 a 4
Článok 10
Podmienky financovania pre kategórie 3 a 4
1. Sumy financovania pre kategórie 3 a 4 sú plne splatné vo vzťahu k počtu pracovníkov, ktorí boli účinne nasadení na súvislé alebo nesúvislé obdobie v dĺžke 120 dní počas roka N.
2. V prípade nasadenia s trvaním kratším alebo dlhším ako 120 dní sa financovanie pre kategórie 3 a 4 vypočíta na pomernom základe za referenčné obdobie 120 dní.
3. Pomerný výpočet sa zakladá na výpočtovej jednotke, ktorá zodpovedá nasadeniu jedného člena tímu na jeden deň v rámci akejkoľvek operačnej činnosti vykonávanej stálym zborom vrátane dní potrebných na cestovanie.
Článok 11
Monitorovanie uplatniteľných podmienok financovania pre kategórie 3 a 4
Agentúra overí splnenie podmienok týkajúcich sa financovania pre kategórie 3 a 4 na základe svojich vlastných operačných údajov o nasadení stáleho zboru.
Článok 12
Podmienky financovania pre technický personál
1. Ak nasadenie technického personálu výnimočne prekročí maximálne vnútroštátne príspevky stanovené v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2019/1896, finančná podpora je splatná pod podmienkou, že technický personál je nasadený podľa článku 57 uvedeného nariadenia počas roka N.
2. V prípade nasadenia s trvaním kratším alebo dlhším ako 120 dní sa financovanie pre technický personál vypočíta na pomernom základe, ako sa stanovuje v článku 10 ods. 3.
Článok 13
Monitorovanie uplatniteľných podmienok financovania pre technický personál
Agentúra overí splnenie podmienok týkajúcich sa technického personálu na základe svojich vlastných operačných údajov o účinnom nasadení v súlade s článkom 57 nariadenia (EÚ) 2019/1896.
Kapitola 5
Podrobné ustanovenia o financovaní pre kategóriu 1
Článok 14
Podmienky financovania pre kategóriu 1
1. Agentúra informuje ústredný vnútroštátny orgán o pracovníkoch, ktorí odišli z vnútroštátnych služieb daného členského štátu a ktorí nastúpili do služobného pomeru v agentúre v roku N.
2. Pred informovaním ústredného vnútroštátneho orgánu agentúra získa od dotknutých pracovníkov potvrdenie o tom, že ukončili alebo pozastavili svoj inštitucionálny vzťah s dotknutými vnútroštátnymi orgánmi.
3. Agentúra poskytne informácie uvedené v odseku 1 do 31. januára roku N + 1 anonymizovaným spôsobom tak, že uvedie dotknutý vnútroštátny orgán a počet zamestnancov spĺňajúcich podmienku odseku 2.
Kapitola 6
Záverečné ustanovenia
Článok 15
Osobitné opatrenia na rok 2020
1. Agentúra do 12. novembra 2020 informuje členské štáty o ich referenčných sumách na rok 2020, pričom zohľadní príslušné korekčné koeficienty.
2. Členské štáty môžu do 15. novembra 2020 požiadať o zálohovú platbu, ak v súlade s článkom 7 ods. 3 informovali agentúru o celkovom počte príslušníkov svojej vnútroštátnej pohraničnej stráže k 30. aprílu 2019.
Článok 16
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 26. októbra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 295, 14.11.2019, s. 1.
(2) Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
(3) Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).
(4) Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).
(5) Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).
(6) https://ec.europa.eu/eurostat/web/civil-servants-remuneration/correction-coefficients.
PRÍLOHA I
Celkový počet príslušníkov vnútroštátnej pohraničnej stráže k 30. aprílu 2019 v hlavných orgánoch, ktoré systematicky prispievajú do stáleho zboru európskej pohraničnej a pobrežnej stráže prostredníctvom vysielania, a/alebo prípadne v príslušných subjektoch v rámci orgánov, ktoré prispievajú prostredníctvom vysielania v súlade s článkom 56 nariadenia (EÚ) 2019/1896
|
Orgány, ktoré systematicky prispievajú do stáleho zboru európskej pohraničnej a pobrežnej stráže (EBCG) prostredníctvom vysielania, a/alebo prispievajúce subjekty v rámci orgánov so širším mandátom, než sú operačné činnosti agentúry podporované prostredníctvom stáleho zboru |
Subjekt v rámci orgánu so širším mandátom, než sú operačné činnosti agentúry podporované prostredníctvom stáleho zboru |
Počet pracovníkov činných k 30. aprílu 2019 v orgánoch, ktoré systematicky prispievajú do stáleho zboru EBCG prostredníctvom vysielania, a/alebo v príslušných subjektoch, ktoré prispievajú v rámci orgánov so širším mandátom, než sú operačné činnosti agentúry podporované prostredníctvom stáleho zboru |
|
[NÁZOV] |
[subjekt v rámci orgánu, ak je to relevantné] |
|
|
[NÁZOV] |
[subjekt v rámci orgánu, ak je to relevantné] |
|
|
|
Celkový počet: |
|
PRÍLOHA II
Vzor žiadosti o platbu pre kategóriu 2
|
Orgán/subjekt prispievajúci do stáleho zboru |
Počet pracovníkov, ktorí skutočne zastávali svoje miesto k 30. aprílu 2019 |
Rok 2020 |
Rok 2021 |
Rok 2022 |
Rok 2023 |
Rok 2024 |
Rok 2025 |
|
[podľa príslušného orgánu/subjektu členského štátu] |
[celkový počet] |
Maximálny násobok: |
Maximálny násobok: |
Maximálny násobok: |
Maximálny násobok: |
Maximálny násobok: |
Maximálny násobok: |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Novoprijatí pracovníci: |
Novoprijatí pracovníci: |
Novoprijatí pracovníci: |
Novoprijatí pracovníci: |
Novoprijatí pracovníci: |
Novoprijatí pracovníci: |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Zníženie: |
Zníženie: |
Zníženie: |
Zníženie: |
Zníženie: |
Zníženie: |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkový počet pracovníkov: |
Celkový počet pracovníkov: |
Celkový počet pracovníkov: |
Celkový počet pracovníkov: |
Celkový počet pracovníkov: |
Celkový počet pracovníkov: |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Skutočné zvýšenie: |
Skutočné zvýšenie: |
Skutočné zvýšenie: |
Skutočné zvýšenie: |
Skutočné zvýšenie: |
Skutočné zvýšenie: |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Oprávnení na platbu: |
Oprávnení na platbu: |
Oprávnení na platbu: |
Oprávnení na platbu: |
Oprávnení na platbu: |
Oprávnení na platbu: |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
[Členský štát] |
[celkový počet] |
[celkový počet] |
[celkový počet] |
[celkový počet] |
[celkový počet] |
[celkový počet] |
[celkový počet] |
Vysvetlivky k vzoru žiadosti o platbu pre kategóriu 2
„Maximálny násobok“ je prahová hodnota používaná v roku N na základe počtu ročných príspevkov, ktoré majú členské štáty poskytnúť stálemu zboru EBCG prostredníctvom dlhodobého vyslania v roku N + 2 v súlade s prílohou II k nariadeniu (EÚ) 2019/1896;
„novoprijatí pracovníci“ je počet pracovníkov novoprijatých v roku N orgánmi, ktoré systematicky prispievajú do stáleho zboru EBCG prostredníctvom vysielania, a/alebo prispievajúcimi subjektmi v rámci orgánov so širším mandátom, než sú operačné činnosti agentúry podporované prostredníctvom stáleho zboru;
„zníženie“ je počet pracovníkov, ktorí v roku N odišli z orgánov, ktoré systematicky prispievajú do stáleho zboru EBCG prostredníctvom vysielania, a/alebo z prispievajúcich subjektov v rámci orgánov so širším mandátom, než sú operačné činnosti agentúry podporované prostredníctvom stáleho zboru;
„celkový počet pracovníkov“ je celkový počet pracovníkov činných k 31. decembru roku N;
„skutočné zvýšenie“ je rozdiel medzi počtom pracovníkov činných k 31. decembru roku N a počtom pracovníkov činných k 30. aprílu 2019 (základná hodnota);
„oprávnení na platbu“ je celkový počet pracovníkov činných k 31. decembru roku N znížený o počet pracovníkov činných k 30. aprílu 2019 (základná hodnota), do výšky maximálneho násobku relevantného pre daný rok.
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 358/69 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/1568.
z 27. októbra 2020,
ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch
[oznámené pod číslom C(2020) 7547]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Únie s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (3), a najmä na jej článok 4 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/709/EÚ (4) sa stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch, v ktorých boli potvrdené prípady uvedenej choroby v populácii domácich alebo divo žijúcich ošípaných (ďalej len „dotknuté členské štáty“). V prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu sa v častiach I až IV vymedzujú a uvádzajú určité oblasti dotknutých členských štátov rozdelené podľa miery rizika na základe epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola niekoľkokrát zmenená s cieľom zapracovať zmeny epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v Únii, ktoré treba zohľadniť v uvedenej prílohe. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola naposledy zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2020/1535 (5) z dôvodu zmien epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou v Litve, Lotyšsku, Poľsku, Rumunsku a na Slovensku. |
|
(2) |
Odo dňa prijatia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2020/1535 sa zistili nové výskyty afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v Poľsku. |
|
(3) |
Na konci októbra 2020 bol v gorzowskom okrese v Poľsku zaznamenaný jeden prípad afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v oblasti, ktorá je v súčasnosti uvedená v časti I prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Tento prípad afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Preto by sa táto oblasť Poľska, ktorá je v súčasnosti uvedená v časti I prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ a je postihnutá týmto nedávnym prípadom afrického moru ošípaných, mala teraz namiesto v časti I uvádzať v časti II uvedenej prílohy a súčasné hranice v časti I treba takisto novo vymedziť a rozšíriť, aby zahŕňali tento nedávny prípad. |
|
(4) |
S cieľom zohľadniť najnovší vývoj epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby by sa mali v prípade Poľska vymedziť nové, dostatočne veľké oblasti s vysokým rizikom, ktoré by sa mali náležite uviesť v časti I a časti II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. |
|
(5) |
Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti so šírením afrického moru ošípaných je dôležité, aby zmeny prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ uvedené v tomto rozhodnutí nadobudli účinnosť čo najskôr. |
|
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 27. októbra 2020
Za Komisiu
Stella KYRIAKIDES
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).
(5) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1535 z 21. októbra 2020, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 351, 22.10.2020, s. 37).
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA
ČASŤ I
1. Belgicko
Tieto oblasti v Belgicku:
dans la province de Luxembourg:
|
— |
la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:
|
2. Estónsko
Tieto oblasti v Estónsku:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Maďarsko
Tieto oblasti v Maďarsku:
|
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575 050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
Pāvilostas novada Vērgales pagasts, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Grobiņas novads, |
|
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Litva
Tieto oblasti v Litve:
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
|
— |
Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos. |
6. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
7. Slovensko
Tieto oblasti na Slovensku:
|
— |
celý okres Vranov nad Topľou, okrem obcí uvedených v časti II, |
|
— |
celý okres Humenné, |
|
— |
celý okres Snina, |
|
— |
celý okres Sobrance, okrem obcí uvedených v časti III, |
|
— |
v okrese Michalovce: obec Strážske, |
|
— |
v okrese Gelnica: celé územie obcí Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová a Stará Voda, |
|
— |
v okrese Prešov: celé územie obcí Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov, Mirkovce, Žehňa a Červenica, |
|
— |
Dulova Ves, Záborské, Kokošovce, Abranovce, Lesíček, Zlatá Baňa, Ruská Nová Ves, Teriakovce, Podhradník, Okružná, Trnkov,Vyšná Šebastová a Šarišská Poruba, |
|
— |
v okrese Rožňava: celé územie obcí Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, |
|
— |
Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma a Betliar, |
|
— |
v okrese Revúca: celé územie obcí Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník a Sása, |
|
— |
v okrese Michalovce: celé územie obce Strážske, |
|
— |
v okrese Rimavská Sobota: obce južne od cesty č. 526 nezahrnuté v časti II, |
|
— |
v okrese Lučenec: celé územie obcí Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd a Prša, |
|
— |
v okrese Veľký Krtíš: celé územie obcí Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany a Závada. |
8. Grécko
Tieto oblasti v Grécku:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
ČASŤ II
1. Belgicko
Tieto oblasti v Belgicku:
dans la province de Luxembourg:
|
— |
la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:
|
2. Bulharsko
Tieto oblasti v Bulharsku:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III. |
3. Estónsko
Tieto oblasti v Estónsku:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Maďarsko
Tieto oblasti v Maďarsku:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
5. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novads, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novads, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Durbes novads, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novads, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekules novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads, |
|
— |
Ventspils novads, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
6. Litva
Tieto oblasti v Litve:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos ir Ylakių seniūnijos, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Slovensko
Tieto oblasti na Slovensku:
|
— |
v okrese Gelnica: celé územie obce Smolník, |
|
— |
v okrese Košice-okolie: obce Opátka, Košická Belá, Malá Lodina, Veľká Lodina, Kysak, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Budimír, Vajkovce, Chrastné, Čižatice, Kráľovce, Ploské, Nová Polhora, Boliarov, Kecerovce, Vtáčkovce, Herľany, Rankovce, Mudrovce, Kecerovský Lipovec, Opiná, Bunetice, |
|
— |
celé mesto Košice, |
|
— |
v okrese Michalovce: celé územie obcí Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa a Pusté Čemerné, |
|
— |
v okrese Vranov nad Topľou: celé územie obcí Zámutov, Rudlov, Juskova Voľa, Banské, Cabov, Davidov, Kamenná Poruba, Vechec, Čaklov, Soľ, Komárany, Čičava, Nižný Kručov, Vranov nad Topľou, Sačurov, Sečovská Polianka, Dlhé Klčovo, Nižný Hrušov, Poša, Nižný Hrabovec, Hencovce, Kučín, Majerovce, Sedliská, Kladzany a Tovarnianska Polianka, |
|
— |
v okrese Revúca: celé územie obcí Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice, |
|
— |
v okrese Rimavská Sobota: celé územie obcí Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce a Žíp, |
|
— |
v okrese Prešov: celé územie obcí Tuhrina a Lúčina. |
9. Rumunsko
Tieto oblasti v Rumunsku:
|
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud, without localities mentioned in Part III:
|
|
— |
Județul Suceava. |
ČASŤ III
1. Bulharsko
Tieto oblasti v Bulharsku:
|
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the whole region of Pleven, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Ruse, |
|
— |
the whole region of Shumen, |
|
— |
the whole region of Silistra, |
|
— |
the whole region of Sliven, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
the whole region of Targovishte, |
|
— |
the whole region of Vidin, |
|
— |
the whole region of Varna, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
|
— |
the whole region of Vratza, |
|
— |
in Burgas region:
|
2. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
|
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, |
|
— |
Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta, |
|
— |
Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106. |
3. Litva
Tieto oblasti v Litve:
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė, Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos. |
4. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
5. Rumunsko
Tieto oblasti v Rumunsku:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
The following localities from Județul Bistrița Năsăud:
|
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Maramureş. |
6. Slovensko
|
— |
celý okres Trebišov, |
|
— |
v okrese Michalovce: celé územie obcí v okrese, ktoré nie sú uvedené v časti I a časti II, |
|
— |
región Sobrance – obce Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce, |
|
— |
celý okres Košice-okolie, okrem obcí uvedených v časti II, |
|
— |
v okrese Rožnava: obce Bôrka, Lúčka, Jablonov nad Turňou, Drnava, Kováčová, Hrhov, Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, Hrušov, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské podhradie, Lipovník, Silická Jablonica, Brzotín, Jovice, Kružná, Pača, Rožňava, Rudná, Vidová a Čučma, |
|
— |
v okrese Gelnica: celé územie obce Smolník a Úhorná. |
ČASŤ IV
Taliansko
Tieto oblasti v Taliansku:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |