ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 158

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 63
20. mája 2020


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dočasnej dohody o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/673 zo 14. mája 2020, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení Tomate La Cañada (CHZO)

2

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/674 z 15. mája 2020 o navrhovanej európskej iniciatíve občanov s názvom Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ [oznámené pod číslom C(2020) 3190]

3

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/675 z 15. mája 2020 o navrhovanej európskej iniciatíve občanov s názvom Sloboda zdieľania [oznámené pod číslom C(2020) 3191]

5

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/676 z 18. mája 2020, ktoré sa týka oslobodení od rozšíreného antidumpingového cla na určité časti a súčasti bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike podľa nariadenia (ES) č. 88/97 [oznámené pod číslom C(2020) 3137]

7

 

 

AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

 

*

Rozhodnutie Výboru pre obchod medzi EÚ a Singapurom č. 1/2020 zo 17. apríla 2020, ktorým sa upravujú prílohy 10-A a 10-B k Dohode o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou [2020/677]

10

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

20.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/1


Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dočasnej dohody o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane

Európska únia a Šalamúnove ostrovy oznámili ukončenie postupov potrebných na predbežné vykonávanie Dočasnej dohody o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane (1) v súlade s článkom 76 ods. 2 tejto dohody. Dohoda sa teda predbežne vykonáva od 17. mája 2020 medzi Európskou úniou a Šalamúnovými ostrovmi.


(1)   Ú. v. EÚ L 272, 16.10.2009, s. 1.


NARIADENIA

20.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/2


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/673

zo 14. mája 2020,

ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení „Tomate La Cañada“ (CHZO)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Španielska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Tomate La Cañada“ zapísaného do registra na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 487/2012 (2).

(2)

Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie (3).

(3)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie by sa mala schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Tomate La Cañada“ (CHZO) sa schvaľuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. mája 2020

za Komisiu

Janusz WOJCIECHOWSKI

v mene predsedníčky

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 487/2012 zo 7. júna 2012, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Tomate La Cañada (CHZO)] (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2012, s. 66).

(3)   Ú. v. EÚ C 431, 23.12.2019, s. 20.


ROZHODNUTIA

20.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/3


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/674

z 15. mája 2020

o navrhovanej európskej iniciatíve občanov s názvom „Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ“

[oznámené pod číslom C(2020) 3190]

(Iba anglické znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 zo 17. apríla 2019 o európskej iniciatíve občanov (1), a najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

Cieľom navrhovanej európskej iniciatívy občanov s názvom „Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ“ zmenenej skupinou organizátorov na základe listu Komisie z 19. februára 2020 (2) je „dosiahnuť zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ, ktorý ako súčasť hospodárskej politiky zaistí každému človeku materiálne zabezpečenie a možnosť zapájať sa do spoločnosti. Tento cieľ by sa mal dosiahnuť v rámci právomocí, ktoré boli zverené EÚ prostredníctvom zmlúv.“ Organizátori žiadajú Komisiu, aby predložila návrh na nepodmienený základný príjem v celej Únii, ktorým by sa znížili regionálne rozdiely a posilnila sa hospodárska, sociálna a územná súdržnosť Únie, a tvrdia, že „týmto by sa uskutočnil cieľ spoločného vyhlásenia Európskej rady, Európskeho parlamentu a Európskej komisie z roku 2017, v ktorom sa uvádza, že „EÚ a jej členské štáty budú v záujme boja proti nerovnosti takisto podporovať efektívne, udržateľné a spravodlivé systémy sociálnej ochrany s cieľom zaručiť základný príjem““.

(2)

Príloha týkajúca sa predmetu, cieľov a kontextu navrhovanej európskej iniciatívy občanov obsahuje štyri kritériá, ktorými by sa vymedzil navrhovaný „nepodmienený základný príjem“: mal by byť „všeobecný“, „individuálny“, „nepodmienený“ a „dostatočné vysoký“.

(3)

Zmluva o Európskej únii posilňuje občianstvo Únie a ďalej zlepšuje demokratické fungovanie Únie okrem iného tým, že stanovuje právo každého občana zúčastňovať sa na demokratickom živote Únie prostredníctvom európskej iniciatívy občanov.

(4)

Postupy a podmienky požadované v prípade iniciatívy občanov by preto mali byť v záujme podpory účasti občanov a zaistenia väčšej prístupnosti Únie jasné, jednoduché, používateľsky ústretové a primerané povahe iniciatívy občanov.

(5)

Skupina organizátorov sa odvoláva na viacero ustanovení zmlúv, ktoré možno považovať za relevantné, vrátane článku 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v ktorom sa uvádza, že členské štáty koordinujú svoje hospodárske politiky v rámci Únie a že na tento účel prijíma Rada opatrenia, najmä základné usmernenia pre tieto politiky. Toto ustanovenie zveruje Únii právomoc na koordináciu hospodárskej a sociálnej oblasti, ale nepredstavuje právny základ, ktorý by Komisii umožnil prijať návrh na právny akt Únie.

(6)

Na základe článku 121 ods. 2 zmluvy však možno prijať právny akt Únie na účely vykonávania zmlúv o „nepodmienenom základom príjme v celej EÚ“ pre všetkých občanov, ako to žiada navrhovaná iniciatíva. Toto ustanovenie umožňuje Rade na odporúčanie Komisie prijať návrh hlavných smerov hospodárskych politík členských štátov a Únie a podať o tom správu Európskej rade. Na základe záverov Európskej rady môže Rada prijať odporúčanie, v ktorom sa stanovujú tieto hlavné smery.

(7)

Z uvedených dôvodov preto žiadna zo súčastí navrhovanej iniciatívy nie je zjavne mimo rámca právomocí Komisie predložiť návrh právneho aktu Únie na účely vykonávania zmlúv v súlade s článkom 6 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) 2019/788.

(8)

Skupina organizátorov poskytla primerané dôkazy o tom, že spĺňa požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2019/788 a určila kontaktné osoby v súlade s článkom 5 ods. 3 tohto nariadenia.

(9)

Iniciatíva nepredstavuje zjavné zneužitie práva, nie je zjavne neopodstatnená alebo šikanujúca, ani nie je zjavne v rozpore s hodnotami Únie uvedenými v článku 2 Zmluvy o Európskej únii a právami zakotvenými v Charte základných práv Európskej únie.

(10)

Navrhovaná iniciatíva s názvom „Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ“ by sa preto mala zaregistrovať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Navrhovaná iniciatíva s názvom „Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ“ sa týmto registruje.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené skupine organizátorov európskej iniciatívy občanov s názvom „Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ“, ktorú zastupujú pán Klaus SAMBOR a pán Ronald BLASCHKE konajúci zároveň ako kontaktné osoby.

V Bruseli 15. mája 2020

Za Komisiu

Věra JOUROVÁ

podpredsedníčka


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 55.

(2)  C(2020) 909 final.


20.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/5


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/675

z 15. mája 2020

o navrhovanej európskej iniciatíve občanov s názvom „Sloboda zdieľania“

[oznámené pod číslom C(2020) 3191]

(Iba anglické znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 zo 17. apríla 2019 o európskej iniciatíve občanov (1), a najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

Ciele navrhovanej európskej iniciatívy občanov s názvom „Sloboda zdieľania“ sú: „Legalizovať zdieľanie – prostredníctvom digitálnych sietí na osobné použitie a neziskové účely – súborov obsahujúcich diela a ďalší materiál chránený autorským právom, právami súvisiacimi s autorským právom a databázovým právom sui generis, aby sa dosiahla rovnováha medzi právami autorov a iných nositeľov práv a všeobecným právom na vedu a kultúru.“

(2)

V prílohe sa uvádzajú ďalšie informácie o predmete, cieľoch a kontexte navrhovanej iniciatívy občanov. Iniciatíva požaduje najmä zmenu pravidiel EÚ pre digitálne platformy zdieľania obsahu, pričom odkazuje konkrétne na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 (2). Navrhované zmeny by pozostávali z prijatia „právneho aktu, ktorým by sa upustilo od autorského práva, od práv súvisiacich s autorským právom a od databázového práva sui generis, pokiaľ ide o súbory zdieľané fyzickými osobami prostredníctvom digitálnych sietí na osobné použitie a neziskové účely.“ Cieľom tejto iniciatívy je umožniť občanom „zdieľať súbory priamo prostredníctvom peer-to-peer sietí a tak získať prístup k vede a kultúre bez toho, aby podliehali kontrolám a profilovaniu“.

(3)

Zmluva o Európskej únii (ZEÚ) posilňuje občianstvo Únie a ďalej zlepšuje demokratické fungovanie Únie okrem iného tým, že stanovuje právo každého občana zúčastňovať sa na demokratickom živote Únie prostredníctvom európskej iniciatívy občanov.

(4)

Postupy a podmienky požadované v prípade iniciatívy občanov by preto mali byť v záujme podpory účasti občanov a zaistenia väčšej prístupnosti Únie jasné, jednoduché, používateľsky ústretové a primerané povahe iniciatívy občanov.

(5)

Navrhovaná iniciatíva žiada zmenu pravidiel EÚ pre digitálne platformy zdieľania obsahu, pričom odkazuje konkrétne na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom na digitálnom jednotnom trhu, ktorá vychádza z článku 53 ods. 1 a z článkov 62 a 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).

(6)

Právne akty Únie na účely vykonávania zmlúv sa môžu prijímať na koordináciu ustanovení zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa začatia a vykonávania činností samostatne zárobkovo činných osôb na základe článku 53 ods. 1. Podľa článku 62 ZFEÚ sa tento právny základ použije aj pre otázky týkajúce sa slobody poskytovať služby, ako sa stanovuje v článkoch 56 až 61 ZFEÚ.

(7)

Podľa článku 114 ZFEÚ možno právne akty Únie na účely vykonávania zmlúv prijať v záujme aproximácie ustanovení zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov, ktoré smerujú k vytváraniu a fungovaniu vnútorného trhu.

(8)

Vzhľadom na článok 53 ods. 1 a články 62 a 114 ZFEÚ žiadna zo súčastí navrhovanej iniciatívy zjavne nie je mimo rámca právomocí Komisie predložiť návrh právneho aktu Únie na účely vykonávania zmlúv v súlade s článkom 6 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) 2019/788.

(9)

V súlade s článkom 5 ods. 1 až 3 uvedeného nariadenia bola vytvorená skupina organizátorov a boli určené kontaktné osoby a v súlade s článkom 5 ods. 7 bol zriadený právny subjekt osobitne na účely riadenia tejto iniciatívy.

(10)

Navrhovaná iniciatíva nepredstavuje zjavné zneužitie práva, nie je zjavne neopodstatnená alebo šikanujúca, ani nie je zjavne v rozpore s hodnotami Únie uvedenými v článku 2 ZEÚ a právami zakotvenými v Charte základných práv Európskej únie.

(11)

Navrhovaná iniciatíva s názvom „Sloboda zdieľania“ by sa preto mala zaregistrovať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Navrhovaná európska iniciatíva občanov s názvom „Sloboda zdieľania“ sa týmto registruje.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené skupine organizátorov iniciatívy občanov s názvom „Sloboda zdieľania“, ktorú zastupujú pán Marco CIURCINA a pán Roberto GALTIERI, konajúci zároveň ako kontaktné osoby.

V Bruseli 15. mája 2020

Za Komisiu

Věra JOUROVÁ

podpredsedníčka


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 55.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 zo 17. apríla 2019 o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom na digitálnom jednotnom trhu a o zmene smerníc 96/9/ES a 2001/29/ES (Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, p. 92.).


20.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/7


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/676

z 18. mája 2020,

ktoré sa týka oslobodení od rozšíreného antidumpingového cla na určité časti a súčasti bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike podľa nariadenia (ES) č. 88/97

[oznámené pod číslom C(2020) 3137]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 71/97 z 10. januára 1997, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením (EHS) č. 2474/93 na bicykle s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz určitých častí a súčastí bicyklov z Čínskej ľudovej republiky a ktorým sa ukladá rozšírené clo na takýto dovoz registrovaný podľa nariadenia (ES) č. 703/96 (2), a najmä na jeho článok 3,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 88/97 z 20. januára 1997 o povolení oslobodenia dovozov niektorých častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike od rozšírenia antidumpingového cla nariadením Rady (ES) č. 71/97, ktoré bolo zavedené nariadením Rady (EHS) č. 2474/93 (3), a najmä na jeho články 4 až 7,

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1379 z 28. augusta 2019, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po jeho rozšírení na dovoz bicyklov odosielaných z Indonézie, Malajzie, zo Srí Lanky, z Tuniska, Kambodže, Pakistanu a Filipín bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v týchto krajinách, po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/1036 (4),

po informovaní členských štátov,

keďže:

(1)

Na dovoz určitých základných častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) do Únie sa v dôsledku rozšírenia antidumpingového cla uloženého na dovoz bicyklov s pôvodom v ČĽR nariadením (ES) č. 71/97 uplatňuje antidumpingové clo.

(2)

Na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 71/97 je Komisia splnomocnená prijímať potrebné opatrenia s cieľom povoliť oslobodenie dovozu základných častí a súčastí bicyklov, ktorými sa neobchádza dané antidumpingové clo.

(3)

Uvedené vykonávacie opatrenia sú stanovené v nariadení (ES) č. 88/97, ktorým sa zavádza konkrétny systém oslobodenia.

(4)

Komisia na základe toho oslobodila od rozšíreného cla viacero zostavovateľov bicyklov.

(5)

Ako sa stanovuje v článku 16 ods. 2 nariadenia (ES) č. 88/97, Komisia v Úradnom vestníku Európskej únie postupne uverejnila zoznamy oslobodených strán (5).

(6)

Posledné vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/588 (6) týkajúce sa oslobodení podľa nariadenia (ES) č. 88/97 bolo prijaté 22. apríla 2020.

(7)

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v článku 1 nariadenia (ES) č. 88/97.

(8)

Komisii bola 19. decembra 2016 doručená žiadosť holandskej spoločnosti VanMoof B.V. (ďalej len „VanMoof“) o oslobodenie spolu s informáciami potrebnými na určenie toho, či je táto žiadosť prijateľná v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 88/97.

(9)

V súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 88/97 boli až do prijatia rozhodnutia o podstate žiadosti platby rozšíreného cla zo všetkého dovozu základných častí a súčastí bicyklov navrhnutých na prepustenie do voľného obehu spoločnosťou VanMoof pozastavené odo dňa, ku ktorému bola Komisii doručená jej žiadosť o oslobodenie.

(10)

Spoločnosti VanMoof bol pridelený doplnkový kód TARIC C202 s cieľom identifikovať dovoz základných častí a súčastí bicyklov navrhnutých na prepustenie do voľného obehu, na ktoré sa vzťahuje pozastavenie platby rozšíreného cla.

(11)

Následne VanMoof informovala Komisiu, že na preukázanie súladu s požiadavkami stanovenými v článku 6 nariadenia (ES) č. 88/97 upravila a zlepšila svoj systém vedenia záznamov, a preto požiadala o zmenu dátumu žiadosti o oslobodenie z 19. decembra 2016 na 1. januára 2018.

(12)

V dôsledku toho by sa malo zrušiť pozastavenie platby rozšíreného cla v období pred 1. januárom 2018. Rozšírené clo by sa malo vybrať odo dňa doručenia žiadosti o oslobodenie, ktorú predložila spoločnosť VanMoof, čiže odo dňa, keď pozastavenie nadobudlo účinnosť, t. j. od 19. decembra 2016 do 31. decembra 2017. Preto sa až do prijatia rozhodnutia o podstate žiadosti o oslobodenie nový dátum, ku ktorému nadobudlo účinnosť pozastavenie platby rozšíreného cla, zmenil na 1. januára 2018.

(13)

Komisia uzavrela svoje preskúmanie podstaty žiadosti o oslobodenie, ktorú predložila spoločnosť VanMoof.

(14)

Počas preskúmania Komisia zistila, že hodnota častí a súčastí s pôvodom v ČĽR predstavovala menej než 60 % celkovej hodnoty častí a súčastí všetkých bicyklov montovaných spoločnosťou VanMoof. Bolo to tak aj v prípade väčšiny bicyklov zmontovaných spoločnosťou VanMoof.

(15)

V dôsledku toho Komisia dospela k záveru, že montážne činnosti spoločnosti VanMoof nepatria do rozsahu pôsobnosti článku 13 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/1036. Z uvedeného dôvodu a v súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 88/97 spoločnosť VanMoof spĺňa podmienky na oslobodenie od rozšíreného cla.

(16)

V súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 88/97 by oslobodenia mali nadobudnúť účinnosť odo dňa, keď nadobudlo účinnosť pozastavenie platby rozšíreného cla, t. j. 1. januára 2018. Colné dlhy súvisiace s rozšíreným clom strán žiadajúcich o oslobodenie by sa preto mali považovať za neplatné od toho istého dňa.

(17)

Komisia informovala spoločnosť VanMoof o svojich záveroch v súvislosti s podstatou jej žiadosti o oslobodenie a dala jej príležitosť vyjadriť sa k nim. Neboli predložené žiadne pripomienky.

(18)

Keďže sa toto oslobodenie vzťahuje iba na stranu výslovne uvedenú v tabuľke dole, oslobodená strana by mala bezodkladne informovať Komisiu (7) o akýchkoľvek zmenách, ktoré sa jej týkajú (napríklad o zmene názvu, právnej formy alebo adresy, alebo o zriadení nového montážneho subjektu či zavedení nových výrobných procesov). V takýchto prípadoch by spoločnosť VanMoof mala poskytnúť všetky príslušné informácie, najmä informácie o akejkoľvek zmene svojich činností spojených s montážnymi činnosťami. Komisia v prípade potreby zodpovedajúcim spôsobom aktualizuje príslušné údaje.

Doplnkový kód TARIC

Názov

Adresa

C202

VanMoof B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Holandsko

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Strana uvedená v tabuľke v tomto článku sa týmto oslobodzuje od rozšírenia konečného antidumpingového cla, ktoré bolo uložené nariadením Rady (EHS) č. 2474/93 (8) na bicykle s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a nariadením (ES) č. 71/97 rozšírené na dovoz určitých častí a súčastí bicyklov z Čínskej ľudovej republiky.

V súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 88/97 oslobodenie nadobúda účinnosť od dátumu stanoveného v tabuľke v stĺpci s názvom „Dátum nadobudnutia účinnosti“.

Toto oslobodenie sa vzťahuje len na stranu, ktorá sa výslovne uvádza v tabuľke v tomto článku.

Oslobodená strana bezodkladne oznámi Komisii každú prípadnú zmenu svojho názvu a adresy, pričom poskytne všetky príslušné informácie, najmä o akejkoľvek zmene svojich činností spojených s montážnymi činnosťami, ktorá má súvislosť s podmienkami oslobodenia.

Oslobodená strana

Doplnkový kód TARIC

Názov

Adresa

Dátum nadobudnutia účinnosti

C202

VanMoof B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Holandsko

1. 1. 2018

Článok 2

Pozastavenie platby rozšíreného antidumpingového cla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 88/97 sa týmto v prípade strany uvedenej v tabuľke v článku 1 zrušuje.

Rozšírené clo by sa malo vybrať od 19. decembra 2016 do 31. decembra 2017.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom a strane uvedenej v článku 1 a uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 18. mája 2020

Za Komisiu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)   Ú. v. ES L 16, 18.1.1997, s. 55.

(3)   Ú. v. ES L 17, 21.1.1997, s. 17.

(4)   Ú. v. EÚ L 225, 29.8.2019, s. 1.

(5)   Ú. v. ES C 45, 13.2.1997, s. 3, Ú. v. ES C 112, 10.4.1997, s. 9, Ú. v. ES C 220, 19.7.1997, s. 6, Ú. v. ES L 193, 22.7.1997, s. 32, Ú. v. ES L 334, 5.12.1997, s. 37, Ú. v. ES C 378, 13.12.1997, s. 2, Ú. v. ES C 217, 11.7.1998, s. 9, Ú. v. ES C 37, 11.2.1999, s. 3, Ú. v. ES C 186, 2.7.1999, s. 6, Ú. v. ES C 216, 28.7.2000, s. 8, Ú. v. ES C 170, 14.6.2001, s. 5, Ú. v. ES C 103, 30.4.2002, s. 2, Ú. v. EÚ C 35, 14.2.2003, s. 3, Ú. v. EÚ C 43, 22.2.2003, s. 5, Ú. v. EÚ C 54, 2.3.2004, s. 2, Ú. v. EÚ L 343, 19.11.2004, s. 23, Ú. v. EÚ C 299, 4.12.2004, s. 4, Ú. v. EÚ L 17, 21.1.2006, s. 16, Ú. v. EÚ L 313, 14.11.2006, s. 5, Ú. v. EÚ L 81, 20.3.2008, s. 73, Ú. v. EÚ C 310, 5.12.2008, s. 19, Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2009, s. 62, Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2009, s. 106, Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2011, s. 99, Ú. v. EÚ L 343, 23.12.2011, s. 86, Ú. v. EÚ L 119, 23.4.2014, s. 67, Ú. v. EÚ L 132, 29.5.2015, s. 32, Ú. v. EÚ L 331, 17.12.2015, s. 30, Ú. v. EÚ L 47, 24.2.2017, s. 13, Ú. v. EÚ L 79, 22.3.2018, s. 31, Ú. v. EÚ L 171, 26.6.2019, s. 117, Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2020, s. 8.

(6)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/588 z 22. apríla 2020, ktoré sa týka oslobodení od rozšíreného antidumpingového cla na určité časti a súčasti bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike podľa nariadenia Komisie (ES) č. 88/97 (Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2020, s. 8).

(7)  Odporúča sa, aby strana používala túto e-mailovú adresu: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.

(8)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2474/93 z 8. septembra 1993, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do spoločenstva a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné antidumpingové clo (Ú. v. ES L 228, 9.9.1993, s. 1).


AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

20.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/10


ROZHODNUTIE VÝBORU PRE OBCHOD MEDZI EÚ A SINGAPUROM č. 1/2020

zo 17. apríla 2020,

ktorým sa upravujú prílohy 10-A a 10-B k Dohode o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou [2020/677]

VÝBOR PRE OBCHOD,

so zreteľom na Dohodu o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou, a najmä na jej článok 10.17 ods. 3,

keďže:

(1)

Dohoda o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 21. novembra 2019.

(2)

V článku 10.17 ods. 3 dohody sa stanovuje, že zmluvné strany sa musia čo najskôr po tom, ako každá zmluvná strana ukončí postupy na ochranu zemepisných označení v súvislosti so všetkými názvami uvedenými v prílohe 10-A k dohode, stretnúť, aby v rámci Výboru pre obchod prijali rozhodnutie týkajúce sa zapísania názvov uvedených každou zmluvnou stranou v prílohe 10-A, ktoré sú a zostávajú chránené ako zemepisné označenia v rámci príslušného systému zmluvnej strany uvedeného v článku 10.17 ods. 2, do prílohy 10-B k dohode.

(3)

Singapurská republika ukončila postupy na ochranu 138 názvov na svojom území, ktoré boli uvedené v prílohe 10-A k dohode a v prípade ktorých sa žiadalo o chránené zemepisné označenie Únie.

(4)

Aj napriek tomu, že sa ešte nezačali a neukončili postupy na ochranu všetkých názvov uvedených v prílohe 10-A k dohode na území Singapuru, zmluvné strany súhlasia, že Výbor pre obchod prijme toto rozhodnutie o zapísaní 138 názvov do prílohy 10-B k dohode.

(5)

Z toho vyplýva, že prílohy 10-A a 10-B k dohode by sa mali upraviť zapísaním 138 názvov ako chránených zemepisných označení Únie do prílohy 10-B a vypustením týchto názvov z prílohy 10-A,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Prílohy 10-A a 10-B k Dohode o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou sa nahrádzajú textom v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA 10-A

ZOZNAM NÁZVOV, V PRÍPADE KTORÝCH SA ŽIADA O CHRÁNENÉ ZEMEPISNÉ OZNAČENIE NA ÚZEMÍ ZMLUVNÝCH STRÁN

ODDIEL A

Zemepisné označenia Únie

 

Členský štát

Zemepisné označenie

Opis výrobku alebo trieda výrobku  (1)

1.

Česká republika

Budějovické pivo

pivo

2.

Česká republika

Budějovický měšťanský var

pivo

3.

Nemecko

Mittelrhein

víno

4.

Nemecko

Rheinhessen

víno

5.

Nemecko

Rheingau

víno

6.

Nemecko

Mosel

víno

7.

Nemecko

Franken

víno

8.

Nemecko

Bayerisches Bier

pivo

9.

Nemecko

Hopfen aus der Hallertau

iné výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (koreniny atď.) – chmeľ

10.

Nemecko

Schwarzwälder Schinken

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

11.

Nemecko

Bremer Klaben

chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky

12.

Grécko

Ρετσίνα Αττικής/Retsina of Attiki

víno

13.

Grécko

Σάμος (Samos)

víno

14.

Španielsko

Utiel-Requena

víno

15.

Španielsko

Pacharán Navarro

liehoviny

16.

Španielsko

Sierra Mágina

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

17.

Španielsko

Aceite del Baix Ebre-Montsía/Oli del Baix Ebre-Montsía

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

18.

Španielsko

Aceite del Bajo Aragón

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

19.

Španielsko

Antequera

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

20.

Španielsko

Priego de Córdoba

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

21.

Španielsko

Sierra de Cádiz

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

22.

Španielsko

Sierra de Segura

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

23.

Španielsko

Sierra de Cazorla

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

24.

Španielsko

Siurana

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

25.

Španielsko

Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

26.

Španielsko

Estepa

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

27.

Španielsko

Guijuelo

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky

28.

Španielsko

Jamón de Teruel

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky

29.

Španielsko

Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – párky

30.

Španielsko

Mahón-Menorca

syr

31.

Španielsko

Cítricos Valencianos/Cîtrics Valencians

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované – citrusové plody

32.

Španielsko

Jijona

chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky – nugát

33.

Španielsko

Turrón de Alicante

chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky

34.

Španielsko

Azafrán de la Mancha

iné výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (koreniny atď.) – šafran

35.

Francúzsko

Moselle

víno

36.

Francúzsko

Alsace

víno

37.

Taliansko

Pecorino Sardo

syr

38.

Taliansko

Cappero di Pantelleria

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

39.

Taliansko

Kiwi Latina

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

40.

Taliansko

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

41.

Taliansko

PESCA e nettarina di Romagna

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

42.

Taliansko

Pomodoro di Pachino

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

43.

Taliansko

Bardolino Superiore

víno

44.

Taliansko

Dolcetto d’Alba

víno

45.

Taliansko

Campania

víno

46.

Taliansko

Veneto

víno

47.

Rakúsko

Tiroler Speck

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky

48.

Rakúsko

Steirischer Kren

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

49.

Poľsko

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

liehoviny

50.

Poľsko

Polish Cherry

liehoviny

51.

Portugalsko

Bairrada

víno

52.

Portugalsko

Alentejo

víno

53.

Rumunsko

Cotnari

víno

54.

Rumunsko

Coteşti

víno

55.

Rumunsko

Panciu

víno

56.

Rumunsko

Recaş

víno

57.

Rumunsko

Odobeşti

víno

58.

Slovensko

Vinohradnícka oblasť Tokaj

víno

ODDIEL B

Zemepisné označenia Singapuru

„PRÍLOHA 10-B

CHRÁNENÉ ZEMEPISNÉ OZNAČENIA

ODDIEL A

Zemepisné označenia Únie

 

Členský štát

Zemepisné označenie

Opis výrobku alebo trieda výrobku  (2)

1.

Cyprus

Κουμανδαρία

víno

2.

Cyprus

Ζιβανία/Τζιβανία/

Ζιβάνα/Zivania

liehoviny

3.

Česká republika

České pivo

pivo

4.

Česká republika

Českobudějovické pivo

pivo

5.

Česká republika

Žatecký chmel

iné výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (koreniny atď.) – chmeľ

6.

Nemecko

Korn/Kornbrand  (3)

liehoviny

7.

Nemecko

Münchener Bier

pivo

8.

Nemecko

Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – párky

9.

Nemecko

Aachener Printen

chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky

10.

Nemecko

Nürnberger Lebkuchen

chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky

11.

Nemecko

Lübecker Marzipan

chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky

12.

Dánsko

Danablu

syr

13.

Írsko

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

liehoviny

14.

Írsko

Irish Cream

liehoviny

15.

Grécko

Ούζο/Ouzo  (4)

liehoviny

16.

Grécko

Ελιά Καλαμάτας/Elia Kalamatas

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované – stolové olivy

17.

Grécko

Μαστίχα Χίου/Masticha Chiou

Prírodné gumy a živice – žuvačka

18.

Grécko

Φέτα/Feta

syr

19.

Španielsko

Málaga

víno

20.

Španielsko

Rioja

víno

21.

Španielsko

Jerez – Xérès – Sherry/Jerez/Xérès/Sherry

víno

22.

Španielsko

Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda/Manzanilla

víno

23.

Španielsko

La Mancha

víno

24.

Španielsko

Cava

víno

25.

Španielsko

Navarra

víno

26.

Španielsko

Valencia

víno

27.

Španielsko

Somontano

víno

28.

Španielsko

Ribera del Duero

víno

29.

Španielsko

Penedès

víno

30.

Španielsko

Bierzo

víno

31.

Španielsko

Empordà

víno

32.

Španielsko

Priorat

víno

33.

Španielsko

Rueda

víno

34.

Španielsko

Rías Baixas

víno

35.

Španielsko

Jumilla

víno

36.

Španielsko

Toro

víno

37.

Španielsko

Valdepeñas

víno

38.

Španielsko

Cataluña/Catalunya

víno

39.

Španielsko

Alicante

víno

40.

Španielsko

Brandy de Jerez

liehoviny

41.

Španielsko

Baena

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

42.

Španielsko

Les Garrigues

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

43.

Španielsko

Jabugo

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky

44.

Španielsko

Queso Manchego

syr

45.

Francúzsko

Beaujolais

víno

46.

Francúzsko

Bordeaux

víno

47.

Francúzsko

Bourgogne

víno

48.

Francúzsko

Chablis

víno

49.

Francúzsko

Champagne

víno

50.

Francúzsko

Graves

víno

51.

Francúzsko

Médoc

víno

52.

Francúzsko

Saint-Emilion

víno

53.

Francúzsko

Sauternes

víno

54.

Francúzsko

Haut-Médoc

víno

55.

Francúzsko

Côtes du Rhône

víno

56.

Francúzsko

Languedoc/Coteaux du Languedoc

víno

57.

Francúzsko

Côtes du Roussillon

víno

58.

Francúzsko

Châteauneuf-du-Pape

víno

59.

Francúzsko

Côtes de Provence

víno

60.

Francúzsko

Margaux

víno

61.

Francúzsko

Touraine

víno

62.

Francúzsko

Anjou

víno

63.

Francúzsko

Pays d’Oc

víno

64.

Francúzsko

Val de Loire

víno

65.

Francúzsko

Cognac

liehoviny

66.

Francúzsko

Armagnac

liehoviny

67.

Francúzsko

Calvados

liehoviny

68.

Francúzsko

Comté

syr

69.

Francúzsko

Reblochon/Reblochon de Savoie

syr

70.

Francúzsko

Roquefort

syr

71.

Francúzsko

Camembert de Normandie

syr

72.

Francúzsko

Brie de Meaux

syr

73.

Francúzsko

Emmental de Savoie

syr

74.

Francúzsko

Pruneaux d’Agen

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované – sušené varené slivky

75.

Francúzsko

Huîtres Marennes Oléron

čerstvé ryby, mäkkýše a kôrovce a výrobky z nich – ustrice

76.

Francúzsko

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – kačacie mäso

77.

Francúzsko

Jambon de Bayonne

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky

78.

Francúzsko

Huile d’olive de Haute-Provence

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

79.

Francúzsko

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence

esenciálne oleje – levanduľa

80.

Taliansko

Aceto balsamico tradizionale di Modena

iné výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (koreniny atď.) – omáčky

81.

Taliansko

Aceto Balsamico di Modena

iné výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (koreniny atď.) – omáčky

82.

Taliansko

Cotechino Modena

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

83.

Taliansko

Zampone Modena

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

84.

Taliansko

Bresaola della Valtellina

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

85.

Taliansko

Mortadella Bologna

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

86.

Taliansko

Prosciutto di Parma

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky

87.

Taliansko

Prosciutto di San Daniele

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky

88.

Taliansko

Prosciutto Toscano

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky

89.

Taliansko

Provolone Valpadana

syr

90.

Taliansko

Taleggio

syr

91.

Taliansko

Asiago

syr

92.

Taliansko

Fontina

syr

93.

Taliansko

Gorgonzola

syr

94.

Taliansko

Grana Padano

syr

95.

Taliansko

Mozzarella di Bufala Campana

syr

96.

Taliansko

Parmigiano Reggiano

syr

97.

Taliansko

Pecorino Romano

syr

98.

Taliansko

Pecorino Toscano

syr

99.

Taliansko

Arancia Rossa di Sicilia

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

100.

Taliansko

Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

101.

Taliansko

Grappa

liehoviny

102.

Taliansko

Chianti

víno

103.

Taliansko

Marsala

víno

104.

Taliansko

Asti

víno

105.

Taliansko

Barbaresco

víno

106.

Taliansko

Barolo

víno

107.

Taliansko

Acqui/Brachetto d’Acqui

víno

108.

Taliansko

Brunello di Montalcino

víno

109.

Taliansko

Vino Nobile di Montepulciano

víno

110.

Taliansko

Bolgheri Sassicaia

víno

111.

Taliansko

Franciacorta

víno

112.

Taliansko

Lambrusco di Sorbara

víno

113.

Taliansko

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

víno

114.

Taliansko

Montepulciano d’Abruzzo

víno

115.

Taliansko

Soave

víno

116.

Taliansko

Sicilia

víno

117.

Taliansko

Toscano/Toscana

víno

118.

Taliansko

Conegliano – Prosecco/Conegliano Valdobbiadene – Prosecco/Valdobbiadene – Prosecco

víno

119.

Maďarsko

Tokaj/Tokaji

víno

120.

Maďarsko

Törkölypálinka

liehoviny

121.

Maďarsko

Pálinka

liehoviny

122.

Maďarsko

Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

123.

Rakúsko

Jägertee/Jagertee/Jagatee

liehoviny

124.

Rakúsko

Inländerrum

liehoviny

125.

Poľsko

Polska Wódka/Polish Vodka

liehoviny

126.

Portugalsko

Queijo S. Jorge

syr

127.

Portugalsko

Madeira/Vinho da Madeira/Madère/Vin de Madère/Madeira Wine/Madeira Wein/Madera/Vino di Madera/Madeira Wijn

víno

128.

Portugalsko

Oporto/Port/Port wine/Porto/Portvin/Portwein/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto

víno

129.

Portugalsko

Douro

víno

130.

Portugalsko

Dão

víno

131.

Portugalsko

Vinho Verde

víno

132.

Rumunsko

Dealu Mare

víno

133.

Rumunsko

Murfatlar

víno

134.

Rumunsko

Târnave

víno

135.

Fínsko

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

liehoviny

136.

Fínsko

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

liehoviny

137.

Švédsko

Svensk Vodka/Swedish Vodka

liehoviny

138.

Spojené kráľovstvo

Scotch Whisky

liehoviny

ODDIEL B

Zemepisné označenia Singapuru


(1)  Podľa klasifikácie zemepisných označení, na ktorú sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1) v zmysle prílohy XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).

(2)  Podľa klasifikácie zemepisných označení, na ktorú sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1151/2012 v zmysle prílohy XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 668/2014.

(3)  Výrobky z Nemecka, Rakúska a Belgicka (nemecky hovoriacej časti).

(4)  Grécky alebo cyperský výrobok.