|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 158 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 63 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
|
* |
||
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI |
|
|
|
* |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
|
20.5.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/1 |
Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dočasnej dohody o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane
Európska únia a Šalamúnove ostrovy oznámili ukončenie postupov potrebných na predbežné vykonávanie Dočasnej dohody o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane (1) v súlade s článkom 76 ods. 2 tejto dohody. Dohoda sa teda predbežne vykonáva od 17. mája 2020 medzi Európskou úniou a Šalamúnovými ostrovmi.
NARIADENIA
|
20.5.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/2 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/673
zo 14. mája 2020,
ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení „Tomate La Cañada“ (CHZO)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Španielska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Tomate La Cañada“ zapísaného do registra na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 487/2012 (2). |
|
(2) |
Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie (3). |
|
(3) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Tomate La Cañada“ (CHZO) sa schvaľuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. mája 2020
za Komisiu
Janusz WOJCIECHOWSKI
v mene predsedníčky
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 487/2012 zo 7. júna 2012, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Tomate La Cañada (CHZO)] (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2012, s. 66).
ROZHODNUTIA
|
20.5.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/3 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/674
z 15. mája 2020
o navrhovanej európskej iniciatíve občanov s názvom „Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ“
[oznámené pod číslom C(2020) 3190]
(Iba anglické znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 zo 17. apríla 2019 o európskej iniciatíve občanov (1), a najmä na jeho článok 6,
keďže:
|
(1) |
Cieľom navrhovanej európskej iniciatívy občanov s názvom „Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ“ zmenenej skupinou organizátorov na základe listu Komisie z 19. februára 2020 (2) je „dosiahnuť zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ, ktorý ako súčasť hospodárskej politiky zaistí každému človeku materiálne zabezpečenie a možnosť zapájať sa do spoločnosti. Tento cieľ by sa mal dosiahnuť v rámci právomocí, ktoré boli zverené EÚ prostredníctvom zmlúv.“ Organizátori žiadajú Komisiu, aby predložila návrh na nepodmienený základný príjem v celej Únii, ktorým by sa znížili regionálne rozdiely a posilnila sa hospodárska, sociálna a územná súdržnosť Únie, a tvrdia, že „týmto by sa uskutočnil cieľ spoločného vyhlásenia Európskej rady, Európskeho parlamentu a Európskej komisie z roku 2017, v ktorom sa uvádza, že „EÚ a jej členské štáty budú v záujme boja proti nerovnosti takisto podporovať efektívne, udržateľné a spravodlivé systémy sociálnej ochrany s cieľom zaručiť základný príjem““. |
|
(2) |
Príloha týkajúca sa predmetu, cieľov a kontextu navrhovanej európskej iniciatívy občanov obsahuje štyri kritériá, ktorými by sa vymedzil navrhovaný „nepodmienený základný príjem“: mal by byť „všeobecný“, „individuálny“, „nepodmienený“ a „dostatočné vysoký“. |
|
(3) |
Zmluva o Európskej únii posilňuje občianstvo Únie a ďalej zlepšuje demokratické fungovanie Únie okrem iného tým, že stanovuje právo každého občana zúčastňovať sa na demokratickom živote Únie prostredníctvom európskej iniciatívy občanov. |
|
(4) |
Postupy a podmienky požadované v prípade iniciatívy občanov by preto mali byť v záujme podpory účasti občanov a zaistenia väčšej prístupnosti Únie jasné, jednoduché, používateľsky ústretové a primerané povahe iniciatívy občanov. |
|
(5) |
Skupina organizátorov sa odvoláva na viacero ustanovení zmlúv, ktoré možno považovať za relevantné, vrátane článku 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v ktorom sa uvádza, že členské štáty koordinujú svoje hospodárske politiky v rámci Únie a že na tento účel prijíma Rada opatrenia, najmä základné usmernenia pre tieto politiky. Toto ustanovenie zveruje Únii právomoc na koordináciu hospodárskej a sociálnej oblasti, ale nepredstavuje právny základ, ktorý by Komisii umožnil prijať návrh na právny akt Únie. |
|
(6) |
Na základe článku 121 ods. 2 zmluvy však možno prijať právny akt Únie na účely vykonávania zmlúv o „nepodmienenom základom príjme v celej EÚ“ pre všetkých občanov, ako to žiada navrhovaná iniciatíva. Toto ustanovenie umožňuje Rade na odporúčanie Komisie prijať návrh hlavných smerov hospodárskych politík členských štátov a Únie a podať o tom správu Európskej rade. Na základe záverov Európskej rady môže Rada prijať odporúčanie, v ktorom sa stanovujú tieto hlavné smery. |
|
(7) |
Z uvedených dôvodov preto žiadna zo súčastí navrhovanej iniciatívy nie je zjavne mimo rámca právomocí Komisie predložiť návrh právneho aktu Únie na účely vykonávania zmlúv v súlade s článkom 6 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) 2019/788. |
|
(8) |
Skupina organizátorov poskytla primerané dôkazy o tom, že spĺňa požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2019/788 a určila kontaktné osoby v súlade s článkom 5 ods. 3 tohto nariadenia. |
|
(9) |
Iniciatíva nepredstavuje zjavné zneužitie práva, nie je zjavne neopodstatnená alebo šikanujúca, ani nie je zjavne v rozpore s hodnotami Únie uvedenými v článku 2 Zmluvy o Európskej únii a právami zakotvenými v Charte základných práv Európskej únie. |
|
(10) |
Navrhovaná iniciatíva s názvom „Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ“ by sa preto mala zaregistrovať, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Navrhovaná iniciatíva s názvom „Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ“ sa týmto registruje.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené skupine organizátorov európskej iniciatívy občanov s názvom „Zavedenie nepodmieneného základného príjmu v celej EÚ“, ktorú zastupujú pán Klaus SAMBOR a pán Ronald BLASCHKE konajúci zároveň ako kontaktné osoby.
V Bruseli 15. mája 2020
Za Komisiu
Věra JOUROVÁ
podpredsedníčka
(1) Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 55.
(2) C(2020) 909 final.
|
20.5.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/5 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/675
z 15. mája 2020
o navrhovanej európskej iniciatíve občanov s názvom „Sloboda zdieľania“
[oznámené pod číslom C(2020) 3191]
(Iba anglické znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 zo 17. apríla 2019 o európskej iniciatíve občanov (1), a najmä na jeho článok 6,
keďže:
|
(1) |
Ciele navrhovanej európskej iniciatívy občanov s názvom „Sloboda zdieľania“ sú: „Legalizovať zdieľanie – prostredníctvom digitálnych sietí na osobné použitie a neziskové účely – súborov obsahujúcich diela a ďalší materiál chránený autorským právom, právami súvisiacimi s autorským právom a databázovým právom sui generis, aby sa dosiahla rovnováha medzi právami autorov a iných nositeľov práv a všeobecným právom na vedu a kultúru.“ |
|
(2) |
V prílohe sa uvádzajú ďalšie informácie o predmete, cieľoch a kontexte navrhovanej iniciatívy občanov. Iniciatíva požaduje najmä zmenu pravidiel EÚ pre digitálne platformy zdieľania obsahu, pričom odkazuje konkrétne na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 (2). Navrhované zmeny by pozostávali z prijatia „právneho aktu, ktorým by sa upustilo od autorského práva, od práv súvisiacich s autorským právom a od databázového práva sui generis, pokiaľ ide o súbory zdieľané fyzickými osobami prostredníctvom digitálnych sietí na osobné použitie a neziskové účely.“ Cieľom tejto iniciatívy je umožniť občanom „zdieľať súbory priamo prostredníctvom peer-to-peer sietí a tak získať prístup k vede a kultúre bez toho, aby podliehali kontrolám a profilovaniu“. |
|
(3) |
Zmluva o Európskej únii (ZEÚ) posilňuje občianstvo Únie a ďalej zlepšuje demokratické fungovanie Únie okrem iného tým, že stanovuje právo každého občana zúčastňovať sa na demokratickom živote Únie prostredníctvom európskej iniciatívy občanov. |
|
(4) |
Postupy a podmienky požadované v prípade iniciatívy občanov by preto mali byť v záujme podpory účasti občanov a zaistenia väčšej prístupnosti Únie jasné, jednoduché, používateľsky ústretové a primerané povahe iniciatívy občanov. |
|
(5) |
Navrhovaná iniciatíva žiada zmenu pravidiel EÚ pre digitálne platformy zdieľania obsahu, pričom odkazuje konkrétne na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom na digitálnom jednotnom trhu, ktorá vychádza z článku 53 ods. 1 a z článkov 62 a 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ). |
|
(6) |
Právne akty Únie na účely vykonávania zmlúv sa môžu prijímať na koordináciu ustanovení zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa začatia a vykonávania činností samostatne zárobkovo činných osôb na základe článku 53 ods. 1. Podľa článku 62 ZFEÚ sa tento právny základ použije aj pre otázky týkajúce sa slobody poskytovať služby, ako sa stanovuje v článkoch 56 až 61 ZFEÚ. |
|
(7) |
Podľa článku 114 ZFEÚ možno právne akty Únie na účely vykonávania zmlúv prijať v záujme aproximácie ustanovení zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov, ktoré smerujú k vytváraniu a fungovaniu vnútorného trhu. |
|
(8) |
Vzhľadom na článok 53 ods. 1 a články 62 a 114 ZFEÚ žiadna zo súčastí navrhovanej iniciatívy zjavne nie je mimo rámca právomocí Komisie predložiť návrh právneho aktu Únie na účely vykonávania zmlúv v súlade s článkom 6 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) 2019/788. |
|
(9) |
V súlade s článkom 5 ods. 1 až 3 uvedeného nariadenia bola vytvorená skupina organizátorov a boli určené kontaktné osoby a v súlade s článkom 5 ods. 7 bol zriadený právny subjekt osobitne na účely riadenia tejto iniciatívy. |
|
(10) |
Navrhovaná iniciatíva nepredstavuje zjavné zneužitie práva, nie je zjavne neopodstatnená alebo šikanujúca, ani nie je zjavne v rozpore s hodnotami Únie uvedenými v článku 2 ZEÚ a právami zakotvenými v Charte základných práv Európskej únie. |
|
(11) |
Navrhovaná iniciatíva s názvom „Sloboda zdieľania“ by sa preto mala zaregistrovať, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Navrhovaná európska iniciatíva občanov s názvom „Sloboda zdieľania“ sa týmto registruje.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené skupine organizátorov iniciatívy občanov s názvom „Sloboda zdieľania“, ktorú zastupujú pán Marco CIURCINA a pán Roberto GALTIERI, konajúci zároveň ako kontaktné osoby.
V Bruseli 15. mája 2020
Za Komisiu
Věra JOUROVÁ
podpredsedníčka
(1) Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 55.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 zo 17. apríla 2019 o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom na digitálnom jednotnom trhu a o zmene smerníc 96/9/ES a 2001/29/ES (Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, p. 92.).
|
20.5.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/7 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/676
z 18. mája 2020,
ktoré sa týka oslobodení od rozšíreného antidumpingového cla na určité časti a súčasti bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike podľa nariadenia (ES) č. 88/97
[oznámené pod číslom C(2020) 3137]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 71/97 z 10. januára 1997, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením (EHS) č. 2474/93 na bicykle s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz určitých častí a súčastí bicyklov z Čínskej ľudovej republiky a ktorým sa ukladá rozšírené clo na takýto dovoz registrovaný podľa nariadenia (ES) č. 703/96 (2), a najmä na jeho článok 3,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 88/97 z 20. januára 1997 o povolení oslobodenia dovozov niektorých častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike od rozšírenia antidumpingového cla nariadením Rady (ES) č. 71/97, ktoré bolo zavedené nariadením Rady (EHS) č. 2474/93 (3), a najmä na jeho články 4 až 7,
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1379 z 28. augusta 2019, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po jeho rozšírení na dovoz bicyklov odosielaných z Indonézie, Malajzie, zo Srí Lanky, z Tuniska, Kambodže, Pakistanu a Filipín bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v týchto krajinách, po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/1036 (4),
po informovaní členských štátov,
keďže:
|
(1) |
Na dovoz určitých základných častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) do Únie sa v dôsledku rozšírenia antidumpingového cla uloženého na dovoz bicyklov s pôvodom v ČĽR nariadením (ES) č. 71/97 uplatňuje antidumpingové clo. |
|
(2) |
Na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 71/97 je Komisia splnomocnená prijímať potrebné opatrenia s cieľom povoliť oslobodenie dovozu základných častí a súčastí bicyklov, ktorými sa neobchádza dané antidumpingové clo. |
|
(3) |
Uvedené vykonávacie opatrenia sú stanovené v nariadení (ES) č. 88/97, ktorým sa zavádza konkrétny systém oslobodenia. |
|
(4) |
Komisia na základe toho oslobodila od rozšíreného cla viacero zostavovateľov bicyklov. |
|
(5) |
Ako sa stanovuje v článku 16 ods. 2 nariadenia (ES) č. 88/97, Komisia v Úradnom vestníku Európskej únie postupne uverejnila zoznamy oslobodených strán (5). |
|
(6) |
Posledné vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/588 (6) týkajúce sa oslobodení podľa nariadenia (ES) č. 88/97 bolo prijaté 22. apríla 2020. |
|
(7) |
Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v článku 1 nariadenia (ES) č. 88/97. |
|
(8) |
Komisii bola 19. decembra 2016 doručená žiadosť holandskej spoločnosti VanMoof B.V. (ďalej len „VanMoof“) o oslobodenie spolu s informáciami potrebnými na určenie toho, či je táto žiadosť prijateľná v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 88/97. |
|
(9) |
V súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 88/97 boli až do prijatia rozhodnutia o podstate žiadosti platby rozšíreného cla zo všetkého dovozu základných častí a súčastí bicyklov navrhnutých na prepustenie do voľného obehu spoločnosťou VanMoof pozastavené odo dňa, ku ktorému bola Komisii doručená jej žiadosť o oslobodenie. |
|
(10) |
Spoločnosti VanMoof bol pridelený doplnkový kód TARIC C202 s cieľom identifikovať dovoz základných častí a súčastí bicyklov navrhnutých na prepustenie do voľného obehu, na ktoré sa vzťahuje pozastavenie platby rozšíreného cla. |
|
(11) |
Následne VanMoof informovala Komisiu, že na preukázanie súladu s požiadavkami stanovenými v článku 6 nariadenia (ES) č. 88/97 upravila a zlepšila svoj systém vedenia záznamov, a preto požiadala o zmenu dátumu žiadosti o oslobodenie z 19. decembra 2016 na 1. januára 2018. |
|
(12) |
V dôsledku toho by sa malo zrušiť pozastavenie platby rozšíreného cla v období pred 1. januárom 2018. Rozšírené clo by sa malo vybrať odo dňa doručenia žiadosti o oslobodenie, ktorú predložila spoločnosť VanMoof, čiže odo dňa, keď pozastavenie nadobudlo účinnosť, t. j. od 19. decembra 2016 do 31. decembra 2017. Preto sa až do prijatia rozhodnutia o podstate žiadosti o oslobodenie nový dátum, ku ktorému nadobudlo účinnosť pozastavenie platby rozšíreného cla, zmenil na 1. januára 2018. |
|
(13) |
Komisia uzavrela svoje preskúmanie podstaty žiadosti o oslobodenie, ktorú predložila spoločnosť VanMoof. |
|
(14) |
Počas preskúmania Komisia zistila, že hodnota častí a súčastí s pôvodom v ČĽR predstavovala menej než 60 % celkovej hodnoty častí a súčastí všetkých bicyklov montovaných spoločnosťou VanMoof. Bolo to tak aj v prípade väčšiny bicyklov zmontovaných spoločnosťou VanMoof. |
|
(15) |
V dôsledku toho Komisia dospela k záveru, že montážne činnosti spoločnosti VanMoof nepatria do rozsahu pôsobnosti článku 13 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/1036. Z uvedeného dôvodu a v súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 88/97 spoločnosť VanMoof spĺňa podmienky na oslobodenie od rozšíreného cla. |
|
(16) |
V súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 88/97 by oslobodenia mali nadobudnúť účinnosť odo dňa, keď nadobudlo účinnosť pozastavenie platby rozšíreného cla, t. j. 1. januára 2018. Colné dlhy súvisiace s rozšíreným clom strán žiadajúcich o oslobodenie by sa preto mali považovať za neplatné od toho istého dňa. |
|
(17) |
Komisia informovala spoločnosť VanMoof o svojich záveroch v súvislosti s podstatou jej žiadosti o oslobodenie a dala jej príležitosť vyjadriť sa k nim. Neboli predložené žiadne pripomienky. |
|
(18) |
Keďže sa toto oslobodenie vzťahuje iba na stranu výslovne uvedenú v tabuľke dole, oslobodená strana by mala bezodkladne informovať Komisiu (7) o akýchkoľvek zmenách, ktoré sa jej týkajú (napríklad o zmene názvu, právnej formy alebo adresy, alebo o zriadení nového montážneho subjektu či zavedení nových výrobných procesov). V takýchto prípadoch by spoločnosť VanMoof mala poskytnúť všetky príslušné informácie, najmä informácie o akejkoľvek zmene svojich činností spojených s montážnymi činnosťami. Komisia v prípade potreby zodpovedajúcim spôsobom aktualizuje príslušné údaje.
|
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Strana uvedená v tabuľke v tomto článku sa týmto oslobodzuje od rozšírenia konečného antidumpingového cla, ktoré bolo uložené nariadením Rady (EHS) č. 2474/93 (8) na bicykle s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a nariadením (ES) č. 71/97 rozšírené na dovoz určitých častí a súčastí bicyklov z Čínskej ľudovej republiky.
V súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 88/97 oslobodenie nadobúda účinnosť od dátumu stanoveného v tabuľke v stĺpci s názvom „Dátum nadobudnutia účinnosti“.
Toto oslobodenie sa vzťahuje len na stranu, ktorá sa výslovne uvádza v tabuľke v tomto článku.
Oslobodená strana bezodkladne oznámi Komisii každú prípadnú zmenu svojho názvu a adresy, pričom poskytne všetky príslušné informácie, najmä o akejkoľvek zmene svojich činností spojených s montážnymi činnosťami, ktorá má súvislosť s podmienkami oslobodenia.
Oslobodená strana
|
Doplnkový kód TARIC |
Názov |
Adresa |
Dátum nadobudnutia účinnosti |
|
C202 |
VanMoof B.V. |
Mauritskade 55, NL-1092 AD Amsterdam, Holandsko |
1. 1. 2018 |
Článok 2
Pozastavenie platby rozšíreného antidumpingového cla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 88/97 sa týmto v prípade strany uvedenej v tabuľke v článku 1 zrušuje.
Rozšírené clo by sa malo vybrať od 19. decembra 2016 do 31. decembra 2017.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom a strane uvedenej v článku 1 a uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 18. mája 2020
Za Komisiu
Phil HOGAN
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Ú. v. ES L 16, 18.1.1997, s. 55.
(3) Ú. v. ES L 17, 21.1.1997, s. 17.
(4) Ú. v. EÚ L 225, 29.8.2019, s. 1.
(5) Ú. v. ES C 45, 13.2.1997, s. 3, Ú. v. ES C 112, 10.4.1997, s. 9, Ú. v. ES C 220, 19.7.1997, s. 6, Ú. v. ES L 193, 22.7.1997, s. 32, Ú. v. ES L 334, 5.12.1997, s. 37, Ú. v. ES C 378, 13.12.1997, s. 2, Ú. v. ES C 217, 11.7.1998, s. 9, Ú. v. ES C 37, 11.2.1999, s. 3, Ú. v. ES C 186, 2.7.1999, s. 6, Ú. v. ES C 216, 28.7.2000, s. 8, Ú. v. ES C 170, 14.6.2001, s. 5, Ú. v. ES C 103, 30.4.2002, s. 2, Ú. v. EÚ C 35, 14.2.2003, s. 3, Ú. v. EÚ C 43, 22.2.2003, s. 5, Ú. v. EÚ C 54, 2.3.2004, s. 2, Ú. v. EÚ L 343, 19.11.2004, s. 23, Ú. v. EÚ C 299, 4.12.2004, s. 4, Ú. v. EÚ L 17, 21.1.2006, s. 16, Ú. v. EÚ L 313, 14.11.2006, s. 5, Ú. v. EÚ L 81, 20.3.2008, s. 73, Ú. v. EÚ C 310, 5.12.2008, s. 19, Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2009, s. 62, Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2009, s. 106, Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2011, s. 99, Ú. v. EÚ L 343, 23.12.2011, s. 86, Ú. v. EÚ L 119, 23.4.2014, s. 67, Ú. v. EÚ L 132, 29.5.2015, s. 32, Ú. v. EÚ L 331, 17.12.2015, s. 30, Ú. v. EÚ L 47, 24.2.2017, s. 13, Ú. v. EÚ L 79, 22.3.2018, s. 31, Ú. v. EÚ L 171, 26.6.2019, s. 117, Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2020, s. 8.
(6) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/588 z 22. apríla 2020, ktoré sa týka oslobodení od rozšíreného antidumpingového cla na určité časti a súčasti bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike podľa nariadenia Komisie (ES) č. 88/97 (Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2020, s. 8).
(7) Odporúča sa, aby strana používala túto e-mailovú adresu: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
(8) Nariadenie Rady (EHS) č. 2474/93 z 8. septembra 1993, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do spoločenstva a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné antidumpingové clo (Ú. v. ES L 228, 9.9.1993, s. 1).
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
|
20.5.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/10 |
ROZHODNUTIE VÝBORU PRE OBCHOD MEDZI EÚ A SINGAPUROM č. 1/2020
zo 17. apríla 2020,
ktorým sa upravujú prílohy 10-A a 10-B k Dohode o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou [2020/677]
VÝBOR PRE OBCHOD,
so zreteľom na Dohodu o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou, a najmä na jej článok 10.17 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Dohoda o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 21. novembra 2019. |
|
(2) |
V článku 10.17 ods. 3 dohody sa stanovuje, že zmluvné strany sa musia čo najskôr po tom, ako každá zmluvná strana ukončí postupy na ochranu zemepisných označení v súvislosti so všetkými názvami uvedenými v prílohe 10-A k dohode, stretnúť, aby v rámci Výboru pre obchod prijali rozhodnutie týkajúce sa zapísania názvov uvedených každou zmluvnou stranou v prílohe 10-A, ktoré sú a zostávajú chránené ako zemepisné označenia v rámci príslušného systému zmluvnej strany uvedeného v článku 10.17 ods. 2, do prílohy 10-B k dohode. |
|
(3) |
Singapurská republika ukončila postupy na ochranu 138 názvov na svojom území, ktoré boli uvedené v prílohe 10-A k dohode a v prípade ktorých sa žiadalo o chránené zemepisné označenie Únie. |
|
(4) |
Aj napriek tomu, že sa ešte nezačali a neukončili postupy na ochranu všetkých názvov uvedených v prílohe 10-A k dohode na území Singapuru, zmluvné strany súhlasia, že Výbor pre obchod prijme toto rozhodnutie o zapísaní 138 názvov do prílohy 10-B k dohode. |
|
(5) |
Z toho vyplýva, že prílohy 10-A a 10-B k dohode by sa mali upraviť zapísaním 138 názvov ako chránených zemepisných označení Únie do prílohy 10-B a vypustením týchto názvov z prílohy 10-A, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Prílohy 10-A a 10-B k Dohode o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou sa nahrádzajú textom v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA 10-A
ZOZNAM NÁZVOV, V PRÍPADE KTORÝCH SA ŽIADA O CHRÁNENÉ ZEMEPISNÉ OZNAČENIE NA ÚZEMÍ ZMLUVNÝCH STRÁN
ODDIEL A
Zemepisné označenia Únie
|
|
Členský štát |
Zemepisné označenie |
Opis výrobku alebo trieda výrobku (1) |
|
1. |
Česká republika |
Budějovické pivo |
pivo |
|
2. |
Česká republika |
Budějovický měšťanský var |
pivo |
|
3. |
Nemecko |
Mittelrhein |
víno |
|
4. |
Nemecko |
Rheinhessen |
víno |
|
5. |
Nemecko |
Rheingau |
víno |
|
6. |
Nemecko |
Mosel |
víno |
|
7. |
Nemecko |
Franken |
víno |
|
8. |
Nemecko |
Bayerisches Bier |
pivo |
|
9. |
Nemecko |
Hopfen aus der Hallertau |
iné výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (koreniny atď.) – chmeľ |
|
10. |
Nemecko |
Schwarzwälder Schinken |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) |
|
11. |
Nemecko |
Bremer Klaben |
chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky |
|
12. |
Grécko |
Ρετσίνα Αττικής/Retsina of Attiki |
víno |
|
13. |
Grécko |
Σάμος (Samos) |
víno |
|
14. |
Španielsko |
Utiel-Requena |
víno |
|
15. |
Španielsko |
Pacharán Navarro |
liehoviny |
|
16. |
Španielsko |
Sierra Mágina |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
17. |
Španielsko |
Aceite del Baix Ebre-Montsía/Oli del Baix Ebre-Montsía |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
18. |
Španielsko |
Aceite del Bajo Aragón |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
19. |
Španielsko |
Antequera |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
20. |
Španielsko |
Priego de Córdoba |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
21. |
Španielsko |
Sierra de Cádiz |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
22. |
Španielsko |
Sierra de Segura |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
23. |
Španielsko |
Sierra de Cazorla |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
24. |
Španielsko |
Siurana |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
25. |
Španielsko |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
26. |
Španielsko |
Estepa |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
27. |
Španielsko |
Guijuelo |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky |
|
28. |
Španielsko |
Jamón de Teruel |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky |
|
29. |
Španielsko |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – párky |
|
30. |
Španielsko |
Mahón-Menorca |
syr |
|
31. |
Španielsko |
Cítricos Valencianos/Cîtrics Valencians |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované – citrusové plody |
|
32. |
Španielsko |
Jijona |
chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky – nugát |
|
33. |
Španielsko |
Turrón de Alicante |
chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky |
|
34. |
Španielsko |
Azafrán de la Mancha |
iné výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (koreniny atď.) – šafran |
|
35. |
Francúzsko |
Moselle |
víno |
|
36. |
Francúzsko |
Alsace |
víno |
|
37. |
Taliansko |
Pecorino Sardo |
syr |
|
38. |
Taliansko |
Cappero di Pantelleria |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
|
39. |
Taliansko |
Kiwi Latina |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
|
40. |
Taliansko |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
|
41. |
Taliansko |
PESCA e nettarina di Romagna |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
|
42. |
Taliansko |
Pomodoro di Pachino |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
|
43. |
Taliansko |
Bardolino Superiore |
víno |
|
44. |
Taliansko |
Dolcetto d’Alba |
víno |
|
45. |
Taliansko |
Campania |
víno |
|
46. |
Taliansko |
Veneto |
víno |
|
47. |
Rakúsko |
Tiroler Speck |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky |
|
48. |
Rakúsko |
Steirischer Kren |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
|
49. |
Poľsko |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass |
liehoviny |
|
50. |
Poľsko |
Polish Cherry |
liehoviny |
|
51. |
Portugalsko |
Bairrada |
víno |
|
52. |
Portugalsko |
Alentejo |
víno |
|
53. |
Rumunsko |
Cotnari |
víno |
|
54. |
Rumunsko |
Coteşti |
víno |
|
55. |
Rumunsko |
Panciu |
víno |
|
56. |
Rumunsko |
Recaş |
víno |
|
57. |
Rumunsko |
Odobeşti |
víno |
|
58. |
Slovensko |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
víno |
ODDIEL B
Zemepisné označenia Singapuru
„PRÍLOHA 10-B
CHRÁNENÉ ZEMEPISNÉ OZNAČENIA
ODDIEL A
Zemepisné označenia Únie
|
|
Členský štát |
Zemepisné označenie |
Opis výrobku alebo trieda výrobku (2) |
|
1. |
Cyprus |
Κουμανδαρία |
víno |
|
2. |
Cyprus |
Ζιβανία/Τζιβανία/ Ζιβάνα/Zivania |
liehoviny |
|
3. |
Česká republika |
České pivo |
pivo |
|
4. |
Česká republika |
Českobudějovické pivo |
pivo |
|
5. |
Česká republika |
Žatecký chmel |
iné výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (koreniny atď.) – chmeľ |
|
6. |
Nemecko |
Korn/Kornbrand (3) |
liehoviny |
|
7. |
Nemecko |
Münchener Bier |
pivo |
|
8. |
Nemecko |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – párky |
|
9. |
Nemecko |
Aachener Printen |
chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky |
|
10. |
Nemecko |
Nürnberger Lebkuchen |
chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky |
|
11. |
Nemecko |
Lübecker Marzipan |
chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky |
|
12. |
Dánsko |
Danablu |
syr |
|
13. |
Írsko |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
liehoviny |
|
14. |
Írsko |
Irish Cream |
liehoviny |
|
15. |
Grécko |
Ούζο/Ouzo (4) |
liehoviny |
|
16. |
Grécko |
Ελιά Καλαμάτας/Elia Kalamatas |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované – stolové olivy |
|
17. |
Grécko |
Μαστίχα Χίου/Masticha Chiou |
Prírodné gumy a živice – žuvačka |
|
18. |
Grécko |
Φέτα/Feta |
syr |
|
19. |
Španielsko |
Málaga |
víno |
|
20. |
Španielsko |
Rioja |
víno |
|
21. |
Španielsko |
Jerez – Xérès – Sherry/Jerez/Xérès/Sherry |
víno |
|
22. |
Španielsko |
Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda/Manzanilla |
víno |
|
23. |
Španielsko |
La Mancha |
víno |
|
24. |
Španielsko |
Cava |
víno |
|
25. |
Španielsko |
Navarra |
víno |
|
26. |
Španielsko |
Valencia |
víno |
|
27. |
Španielsko |
Somontano |
víno |
|
28. |
Španielsko |
Ribera del Duero |
víno |
|
29. |
Španielsko |
Penedès |
víno |
|
30. |
Španielsko |
Bierzo |
víno |
|
31. |
Španielsko |
Empordà |
víno |
|
32. |
Španielsko |
Priorat |
víno |
|
33. |
Španielsko |
Rueda |
víno |
|
34. |
Španielsko |
Rías Baixas |
víno |
|
35. |
Španielsko |
Jumilla |
víno |
|
36. |
Španielsko |
Toro |
víno |
|
37. |
Španielsko |
Valdepeñas |
víno |
|
38. |
Španielsko |
Cataluña/Catalunya |
víno |
|
39. |
Španielsko |
Alicante |
víno |
|
40. |
Španielsko |
Brandy de Jerez |
liehoviny |
|
41. |
Španielsko |
Baena |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
42. |
Španielsko |
Les Garrigues |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
43. |
Španielsko |
Jabugo |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky |
|
44. |
Španielsko |
Queso Manchego |
syr |
|
45. |
Francúzsko |
Beaujolais |
víno |
|
46. |
Francúzsko |
Bordeaux |
víno |
|
47. |
Francúzsko |
Bourgogne |
víno |
|
48. |
Francúzsko |
Chablis |
víno |
|
49. |
Francúzsko |
Champagne |
víno |
|
50. |
Francúzsko |
Graves |
víno |
|
51. |
Francúzsko |
Médoc |
víno |
|
52. |
Francúzsko |
Saint-Emilion |
víno |
|
53. |
Francúzsko |
Sauternes |
víno |
|
54. |
Francúzsko |
Haut-Médoc |
víno |
|
55. |
Francúzsko |
Côtes du Rhône |
víno |
|
56. |
Francúzsko |
Languedoc/Coteaux du Languedoc |
víno |
|
57. |
Francúzsko |
Côtes du Roussillon |
víno |
|
58. |
Francúzsko |
Châteauneuf-du-Pape |
víno |
|
59. |
Francúzsko |
Côtes de Provence |
víno |
|
60. |
Francúzsko |
Margaux |
víno |
|
61. |
Francúzsko |
Touraine |
víno |
|
62. |
Francúzsko |
Anjou |
víno |
|
63. |
Francúzsko |
Pays d’Oc |
víno |
|
64. |
Francúzsko |
Val de Loire |
víno |
|
65. |
Francúzsko |
Cognac |
liehoviny |
|
66. |
Francúzsko |
Armagnac |
liehoviny |
|
67. |
Francúzsko |
Calvados |
liehoviny |
|
68. |
Francúzsko |
Comté |
syr |
|
69. |
Francúzsko |
Reblochon/Reblochon de Savoie |
syr |
|
70. |
Francúzsko |
Roquefort |
syr |
|
71. |
Francúzsko |
Camembert de Normandie |
syr |
|
72. |
Francúzsko |
Brie de Meaux |
syr |
|
73. |
Francúzsko |
Emmental de Savoie |
syr |
|
74. |
Francúzsko |
Pruneaux d’Agen |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované – sušené varené slivky |
|
75. |
Francúzsko |
Huîtres Marennes Oléron |
čerstvé ryby, mäkkýše a kôrovce a výrobky z nich – ustrice |
|
76. |
Francúzsko |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – kačacie mäso |
|
77. |
Francúzsko |
Jambon de Bayonne |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky |
|
78. |
Francúzsko |
Huile d’olive de Haute-Provence |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej |
|
79. |
Francúzsko |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
esenciálne oleje – levanduľa |
|
80. |
Taliansko |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
iné výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (koreniny atď.) – omáčky |
|
81. |
Taliansko |
Aceto Balsamico di Modena |
iné výrobky uvedené v prílohe I k zmluve (koreniny atď.) – omáčky |
|
82. |
Taliansko |
Cotechino Modena |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) |
|
83. |
Taliansko |
Zampone Modena |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) |
|
84. |
Taliansko |
Bresaola della Valtellina |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) |
|
85. |
Taliansko |
Mortadella Bologna |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) |
|
86. |
Taliansko |
Prosciutto di Parma |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky |
|
87. |
Taliansko |
Prosciutto di San Daniele |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky |
|
88. |
Taliansko |
Prosciutto Toscano |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) – šunky |
|
89. |
Taliansko |
Provolone Valpadana |
syr |
|
90. |
Taliansko |
Taleggio |
syr |
|
91. |
Taliansko |
Asiago |
syr |
|
92. |
Taliansko |
Fontina |
syr |
|
93. |
Taliansko |
Gorgonzola |
syr |
|
94. |
Taliansko |
Grana Padano |
syr |
|
95. |
Taliansko |
Mozzarella di Bufala Campana |
syr |
|
96. |
Taliansko |
Parmigiano Reggiano |
syr |
|
97. |
Taliansko |
Pecorino Romano |
syr |
|
98. |
Taliansko |
Pecorino Toscano |
syr |
|
99. |
Taliansko |
Arancia Rossa di Sicilia |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
|
100. |
Taliansko |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
|
101. |
Taliansko |
Grappa |
liehoviny |
|
102. |
Taliansko |
Chianti |
víno |
|
103. |
Taliansko |
Marsala |
víno |
|
104. |
Taliansko |
Asti |
víno |
|
105. |
Taliansko |
Barbaresco |
víno |
|
106. |
Taliansko |
Barolo |
víno |
|
107. |
Taliansko |
Acqui/Brachetto d’Acqui |
víno |
|
108. |
Taliansko |
Brunello di Montalcino |
víno |
|
109. |
Taliansko |
Vino Nobile di Montepulciano |
víno |
|
110. |
Taliansko |
Bolgheri Sassicaia |
víno |
|
111. |
Taliansko |
Franciacorta |
víno |
|
112. |
Taliansko |
Lambrusco di Sorbara |
víno |
|
113. |
Taliansko |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
víno |
|
114. |
Taliansko |
Montepulciano d’Abruzzo |
víno |
|
115. |
Taliansko |
Soave |
víno |
|
116. |
Taliansko |
Sicilia |
víno |
|
117. |
Taliansko |
Toscano/Toscana |
víno |
|
118. |
Taliansko |
Conegliano – Prosecco/Conegliano Valdobbiadene – Prosecco/Valdobbiadene – Prosecco |
víno |
|
119. |
Maďarsko |
Tokaj/Tokaji |
víno |
|
120. |
Maďarsko |
Törkölypálinka |
liehoviny |
|
121. |
Maďarsko |
Pálinka |
liehoviny |
|
122. |
Maďarsko |
Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) |
|
123. |
Rakúsko |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
liehoviny |
|
124. |
Rakúsko |
Inländerrum |
liehoviny |
|
125. |
Poľsko |
Polska Wódka/Polish Vodka |
liehoviny |
|
126. |
Portugalsko |
Queijo S. Jorge |
syr |
|
127. |
Portugalsko |
Madeira/Vinho da Madeira/Madère/Vin de Madère/Madeira Wine/Madeira Wein/Madera/Vino di Madera/Madeira Wijn |
víno |
|
128. |
Portugalsko |
Oporto/Port/Port wine/Porto/Portvin/Portwein/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto |
víno |
|
129. |
Portugalsko |
Douro |
víno |
|
130. |
Portugalsko |
Dão |
víno |
|
131. |
Portugalsko |
Vinho Verde |
víno |
|
132. |
Rumunsko |
Dealu Mare |
víno |
|
133. |
Rumunsko |
Murfatlar |
víno |
|
134. |
Rumunsko |
Târnave |
víno |
|
135. |
Fínsko |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
liehoviny |
|
136. |
Fínsko |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
liehoviny |
|
137. |
Švédsko |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
liehoviny |
|
138. |
Spojené kráľovstvo |
Scotch Whisky |
liehoviny |
ODDIEL B
Zemepisné označenia Singapuru
(1) Podľa klasifikácie zemepisných označení, na ktorú sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1) v zmysle prílohy XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).
(2) Podľa klasifikácie zemepisných označení, na ktorú sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1151/2012 v zmysle prílohy XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 668/2014.
(3) Výrobky z Nemecka, Rakúska a Belgicka (nemecky hovoriacej časti).
(4) Grécky alebo cyperský výrobok.