ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 109

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 63
7. apríla 2020


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2020/499 z 3. apríla 2020, ktorým sa opravujú určité jazykové znenia nariadenia (ES) č. 124/2009, ktorým sa stanovujú najvyššie obsahy prítomnosti kokcidiostatík a histomonostatík v potravinách spôsobenej nevyhnutným prenosom týchto látok do necieľového krmiva ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/500 zo 6. apríla 2020, ktorým sa povoľuje umiestnenie čiastočne odtučnených práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) ako nových potravín na trh Únie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 ( 1 )

2

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/501 zo 6. apríla 2020, ktorým sa stanovuje výnimka z vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014, pokiaľ ide o konečný termín na predloženie jednotnej žiadosti, žiadostí o pomoc alebo žiadostí o platbu, konečný termín na oznámenie zmien jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu a konečný termín pre žiadosti o pridelenie platobných nárokov alebo zvýšenie hodnoty platobných nárokov v rámci režimu základných platieb na rok 2020

8

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/502 zo 6. apríla 2020 o určitých opatreniach obchodnej politiky týkajúcich sa určitých výrobkov s pôvodom v Spojených štátoch amerických

10

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/503 z 3. apríla 2020, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/312/EÚ s cieľom rozšíriť výnimku pre oxid zinočnatý tak, aby sa mohol používať ako konzervačný stabilizátor, a zahrnúť do tejto výnimky jeho použitie ako konzervačného prostriedku používaného počas skladovania výrobkov na ochranu výrobkov potláčaním mikrobiálnej kontaminácie a ako konzervačného prostriedku používaného v tónovacích pastách [oznámené pod číslom C(2020) 1979]  ( 1 )

14

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/504 zo 6. apríla 2020, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/47 o ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou podtypu H5N8 v určitých členských štátoch [oznámené pod číslom C(2020) 2226]  ( 1 )

17

 

 

ROKOVACIE PORIADKY

 

*

Rozhodnutie Riadiaceho výboru Európskej obrannej agentúry z 24. februára 2020 o prijatí vnútorných pravidiel týkajúcich sa obmedzení určitých práv dotknutých osôb v súvislosti so spracúvaním osobných údajov v rámci fungovania EDA

28

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

7.4.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 109/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/499

z 3. apríla 2020,

ktorým sa opravujú určité jazykové znenia nariadenia (ES) č. 124/2009, ktorým sa stanovujú najvyššie obsahy prítomnosti kokcidiostatík a histomonostatík v potravinách spôsobenej nevyhnutným prenosom týchto látok do necieľového krmiva

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 315/93 z 8. februára 1993, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva u kontaminujúcich látok v potravinách (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 3,

keďže:

(1)

Bulharské, chorvátske a litovské znenie nariadenia Komisie (ES) č. 124/2009 (2) obsahuje chybu v prílohe v záhlaví tretieho stĺpca tabuľky, pokiaľ ide o maximálny obsah látky v potravinách.

(2)

Bulharské, chorvátske a litovské znenie nariadenia (ES) č. 124/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. Ostatných jazykových znení sa táto oprava netýka.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

(netýka sa slovenského znenia)

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. apríla 2020

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 124/2009 z 10. februára 2009, ktorým sa stanovujú najvyššie obsahy prítomnosti kokcidiostatík a histomonostatík v potravinách spôsobenej nevyhnutným prenosom týchto látok do necieľového krmiva (Ú. v. EÚ L 40, 11.2.2009, s. 7).


7.4.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 109/2


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/500

zo 6. apríla 2020,

ktorým sa povoľuje umiestnenie čiastočne odtučnených práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) ako nových potravín na trh Únie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 12,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trh v Únii možno umiestňovať iba nové potraviny, ktoré sú povolené a zaradené do únijného zoznamu.

(2)

V súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 (2), ktorým sa zriaďuje únijný zoznam povolených nových potravín.

(3)

Podľa článku 12 nariadenia (EÚ) 2015/2283 má Komisia predložiť návrh vykonávacieho aktu, ktorým sa povoľuje umiestnenie novej potraviny na trh Únie a aktualizuje únijný zoznam.

(4)

Spoločnosť Access Business Group International LLC (ďalej len „žiadateľ“) 18. apríla 2018 predložila Komisii žiadosť o povolenie na umiestnenie čiastočne odtučneného prášku zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) na trh Únie ako novej potraviny v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283. Žiadateľ požiadal o povolenie použitia prášku zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) v niekoľkých kategóriách potravín pre celkovú populáciu, a to konkrétne v týchto kategóriách: neochutené fermentované mliečne výrobky vrátane prírodného neochuteného cmaru (okrem sterilizovaného cmaru), ktoré neboli po fermentácii tepelne ošetrené; neochutené fermentované mliečne výrobky, ktoré boli po fermentácii tepelne ošetrené; ochutené fermentované mliečne výrobky vrátane výrobkov, ktoré boli tepelne ošetrené; cukrovinky; ovocné a zeleninové šťavy; ovocné a zeleninové nektáre a podobné výrobky; ochutené nápoje; výživové doplnky v zmysle vymedzenia v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES (3) okrem výživových doplnkov pre dojčatá a malé deti; cestoviny.

(5)

Žiadateľ 16. júla 2018 predložil Komisii žiadosť o povolenie na umiestnenie ďalšieho čiastočne odtučneného prášku zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) na trh Únie ako novej potraviny v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283. Žiadateľ požiadal o povolenie použitia prášku zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) v niekoľkých kategóriách potravín pre celkovú populáciu, a to konkrétne v týchto kategóriách: cukrovinky; ovocné a zeleninové šťavy; ovocné a zeleninové nektáre a podobné výrobky; ochutené nápoje; výživové doplnky v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“ okrem výživových doplnkov pre dojčatá a malé deti; cestoviny.

(6)

Obe žiadosti adresované Komisii sa týkajú povolenia dvoch rôznych čiastočne odtučnených práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) ako novej potraviny. Oba druhy práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) sú čiastočne odtučnené a získavajú sa lisovaním alebo mletím celých semien šalvie (Salvia hispanica). Hlavné rozdiely medzi oboma druhmi prášku spočívajú vo veľkosti častíc a obsahu niektorých makroživín. Prášok s vysokým obsahom bielkovín pozostáva z častíc s veľkosťou menšou než 130 μm a s obsahom bielkovín minimálne 40 %, prášok s vysokým obsahom vláknin pozostáva z častíc s veľkosťou menšou než 400 μm a s obsahom vláknin minimálne 50 %. Aj navrhované použitie práškov je podobné.

(7)

Komisia v súlade s článkom 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2283 viedla 22. júna 2018 a 22. októbra 2018 konzultácie s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a požiadala ho, aby vykonal posúdenie práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) ako nových potravín a vydal vyplývajúce vedecké stanovisko. Úrad vzhľadom na podobnosť oboch typov čiastočne odtučnených práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) posúdenie bezpečnosti zlúčil do jedného posúdenia.

(8)

Úrad prijal 15. mája 2019 vedecké stanovisko s názvom „Bezpečnosť semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica L.) ako novej potraviny v zmysle nariadenia (EÚ) 2015/2283“ (4). Uvedené stanovisko spĺňa požiadavky článku 11 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(9)

Úrad v uvedenom stanovisku dospel k záveru, že čiastočne odtučnené prášky zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) sú za posúdených podmienok používania bezpečné. Preto stanovisko úradu predstavuje dostatočný základ pre konštatovanie, že čiastočne odtučnené prášky zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) v posúdených použitiach a v prípustných množstvách pri použití v neochutených fermentovaných mliečnych výrobkoch vrátane prírodného neochuteného cmaru (okrem sterilizovaného cmaru), ktoré neboli po fermentácii tepelne ošetrené; neochutených fermentovaných mliečnych výrobkoch, ktoré boli po fermentácii tepelne ošetrené; ochutených fermentovaných mliečnych výrobkoch vrátane výrobkov, ktoré boli tepelne ošetrené; cukrovinkách; ovocných a zeleninových šťavách; ovocných a zeleninových nektároch a podobných výrobkoch; ochutených nápojoch; výživových doplnkoch v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“ okrem výživových doplnkov pre dojčatá a malé deti sú v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(10)

Úrad vo svojom vedeckom stanovisku „Bezpečnosť semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica L.) ako novej potraviny v prípade rozšírených použití v zmysle nariadenia (EÚ) 2015/2283“ (5) zvážil jednu štúdiu, v ktorej sa poukázalo na možnú tvorbu akrylamidu v prípade použitia semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) v potravinách, ktorých výroba, spracovanie alebo príprava si vyžaduje tepelnú úpravu pri minimálne 120 °C. Úrad konštatoval, že táto štúdia sa vzťahuje aj na posúdenie práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica), keďže sa od semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica), ktoré sa už nachádzajú v únijnom zozname, odlišujú len z hľadiska odtučnenia, ktoré predstavuje neutrálny spôsob úpravy, pokiaľ ide o tvorbu akrylamidu.

(11)

Úrad zistil, že cestoviny môžu prechádzať tepelnou úpravou pri teplote minimálne 120 °C a potenciálne by mohli byť relevantným zdrojom akrylamidu, pričom z iných navrhovaných kategórií potravín nevyplývajú žiadne obavy o bezpečnosť v súvislosti s možnou tvorbou akrylamidu.

(12)

V stanovisku k bezpečnosti práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) úrad konštatoval, že sú potrebné ďalšie informácie od žiadateľa a/alebo z verejnej sféry, ktoré by objasnili potenciálnu tvorbu akrylamidu pri tepelnej úprave potravín s obsahom semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) pri minimálne 120 °C. V súlade s článkom 11 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2015/2283 úrad požiadal žiadateľa o doplňujúce informácie týkajúce sa potenciálneho vzniku procesných kontaminantov, ktoré sa môžu vytvárať počas spracovania a výroby danej potraviny (na úrovni výrobcu) a/alebo počas varenia potraviny s obsahom práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) (tepelné ošetrenie na úrovni spotrebiteľa). Lehota na poskytnutie dodatočných informácií sa stanovila na 13. mája 2019. Hoci žiadateľ dodatočné informácie v stanovenej lehote poskytol, úrad dospel k záveru, že poskytnuté informácie nie sú dostatočné na vyriešenie otázky potenciálnej tvorby akrylamidu v cestovinách pri teplotách vyšších ako 120 °C, čo by mohlo potenciálne predstavovať relevantný zdroj akrylamidu na úrovni spotrebiteľa.

(13)

Bez informácií o potenciálnej tvorbe akrylamidu v cestovinách, keď prechádzajú takouto tepelnou úpravou, úrad odložil hodnotenie práškov zo semien šalvie aztéckej obsiahnutých v cestovinách na čas, keď dodatočné informácie budú k dispozícii. Z uvedených skutočností vyplýva, že Komisia v tomto štádiu nemá k dispozícii stanovisko úradu, ktoré je podľa článku 12 ods. 1 písm. a) a c) nariadenia (EÚ) 2015/2283 potrebné na schválenie použitia práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) obsiahnutých v cestovinách, ktoré môžu prechádzať tepelnou úpravou pri teplotách vyšších ako 120 °C. Ďalšie rozhodnutie o danom použití sa preto prijme po uverejnení príslušného stanoviska úradu.

(14)

Úrad vo svojom stanovisku takisto poukázal na dve správy z dostupnej vedeckej literatúry o prípadoch, keď konzumácia semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) viedla k alergickým reakciám, pričom na základe tohto dôkazového materiálu skonštatoval, že konzumácia semien šalvie aztéckej môže vyvolať alergické reakcie. Okrem toho sa úrad domnieva, že alergénny potenciál práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) je podobný ako pri semenách šalvie aztéckej (Salvia hispanica), pretože kroky pri výrobe práškov podľa všetkého nemenia alergénny potenciál semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica). S prihliadnutím na skutočnosť, že doteraz boli nahlásené len tieto dva prípady alergickej reakcie, a vzhľadom na rozšírenú konzumáciu semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica), ako aj ich dlhoročný výskyt na trhu v Únii i na svetovom trhu, by sa do únijného zoznamu povolených nových potravín nemali zahrnúť žiadne špecifické požiadavky na označovanie týkajúce sa možných alergických reakcií v dôsledku konzumácie práškov zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) až dovtedy, kým úrad nezíska a neposúdi ďalšie vedecké dôkazy o alergénnom potenciáli semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica).

(15)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Čiastočne odtučnené prášky zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica) špecifikované v prílohe k tomuto nariadeniu sa zaraďujú do únijného zoznamu povolených nových potravín podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/2470.

2.   Zápis v únijnom zozname podľa odseku 1 musí zahŕňať podmienky používania a požiadavky na označovanie stanovené v prílohe.

Článok 2

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. apríla 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravinových doplnkov (Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51).

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(6):5716.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(4):5657.


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení takto:

1.

V tabuľke 1 (Povolené nové potraviny) sa v príslušnom abecednom poradí vkladá táto položka:

Povolená nová potravina

Podmienky, za ktorých možno novú potravinu používať

Doplňujúce špecifické požiadavky na označovanie

Iné požiadavky

„Čiastočne odtučnené prášky zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica)

Konkrétna kategória potravín

Najvyššie prípustné množstvá

Názov novej potraviny na označení potravín, ktoré ju obsahujú, je ‚Čiastočne odtučnené prášky zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica)‘

 

Prášok s vysokým obsahom bielkovín

neochutené fermentované mliečne výrobky vrátane prírodného neochuteného cmaru (okrem sterilizovaného cmaru), ktoré neboli po fermentácii tepelne ošetrené

0,7 %

neochutené fermentované mliečne výrobky, ktoré boli po fermentácii tepelne ošetrené

0,7 %

ochutené fermentované mliečne výrobky vrátane výrobkov, ktoré boli tepelne ošetrené

0,7 %

cukrovinky

10 %

ovocné šťavy definované v smernici 2001/112/ES  (*1) a zeleninové šťavy

2,5 %

ovocné nektáre definované v smernici 2001/112/ES a zeleninové nektáre a podobné výrobky

2,5 %

ochutené nápoje

3 %

výživové doplnky v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“ okrem výživových doplnkov pre dojčatá a malé deti

7,5 g/deň

Prášok s vysokým obsahom vláknin

cukrovinky

4 %

ovocné šťavy definované v smernici 2001/112/ES a zeleninové šťavy

2,5 %

ovocné nektáre definované v smernici 2001/112/ES a zeleninové nektáre a podobné výrobky

4 %

ochutené nápoje

4 %

výživové doplnky v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“ okrem výživových doplnkov pre dojčatá a malé deti

12 g/deň

2.

V tabuľke 2 (Špecifikácie) sa v príslušnom abecednom poradí vkladá táto položka:„

Povolená nová potravina

Špecifikácie

Čiastočne odtučnené prášky zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica)

Opis/definícia:

Nová potravina sú čiastočne odtučnené prášky zo semien šalvie aztéckej (Salvia hispanica), ktoré sa získavajú lisovaním a mletím celých semien šalvie Salvia hispanica L.

Fyzikálno-senzorické vlastnosti:

Cudzie látky: 0,1 %

 

Prášok s vysokým obsahom bielkovín

Prášok s vysokým obsahom vláknin

Veľkosť častíc

≤ 130 μm

≤ 400 μm

Chemické zloženie:

 

Prášok zo šalvie Salvia hispanica s vysokým obsahom bielkovín

Prášok zo šalvie Salvia hispanica s vysokým obsahom vláknin

Vlhkosť

≤ 9,0 %

≤ 9,0 %

Proteíny

≥ 40,0 %

≥ 24,0 %

Tuk

≤ 17 %

≤ 12 %

Vláknina

≤ 30 %

≥ 50 %

Mikrobiologické kritériá:

Celkový počet aeróbnych mikroorganizmov: ≤ 10 000 JTK/g

Kvasinky: ≤ 500 KTJ/g

Plesne: ≤ 500 KTJ/g

Staphylococcus aureus: ≤ 10 KTJ/g

Koliformné baktérie: < 100 NPg

Enterobacteriaceae: ≤ 100 KTJ/g

Bacillus cereus: ≤ 50 KTJ/g

Escherichia coli: < 10 NPg

Listeria monocytogenes: neprítomný/g

Salmonella spp.: Neprítomná v 25 g

Kontaminanty:

Arzén: ≤ 0,1 mg/kg

Kadmium: ≤ 0,1 mg/kg

Olovo: ≤ 0,1 mg/kg

Ortuť: ≤ 0,1 mg/kg

Aflatoxíny spolu: ≤ 4 mg/kg

Ochratoxín A: ≤ 1 mg/kg“


(*1)  Smernica Rady 2001/112/ES z 20. decembra 2001, ktorá sa vzťahuje na ovocné šťavy a niektoré podobné produkty určené na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 58).“


7.4.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 109/8


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/501

zo 6. apríla 2020,

ktorým sa stanovuje výnimka z vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014, pokiaľ ide o konečný termín na predloženie jednotnej žiadosti, žiadostí o pomoc alebo žiadostí o platbu, konečný termín na oznámenie zmien jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu a konečný termín pre žiadosti o pridelenie platobných nárokov alebo zvýšenie hodnoty platobných nárokov v rámci režimu základných platieb na rok 2020

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 78 ods. 1 písm. b),

keďže:

(1)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 809/2014 (2) sa stanovuje konečný termín na predloženie jednotnej žiadosti, žiadostí o pomoc alebo žiadostí o platbu, konečný termín na oznámenie zmien jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu a konečný termín na predloženie žiadostí o pridelenie platobných nárokov alebo zvýšenie hodnoty platobných nárokov v rámci režimu základných platieb.

(2)

Vzhľadom na súčasnú situáciu vyplývajúcu z pandémie spôsobenej ochorením COVID-19 a vzhľadom na rozsiahle obmedzenia pohybu zavedené v členských štátoch sa vo všetkých členských štátoch vyskytli mimoriadne administratívne ťažkosti.

(3)

Uvedená situácia príjemcom skomplikovala predkladanie jednotnej žiadosti, žiadostí o pomoc alebo žiadostí o platbu, ako aj žiadostí o pridelenie platobných nárokov alebo zvýšenie hodnoty platobných nárokov v rámci režimu základných platieb v lehotách stanovených v článku 13 ods. 1 a článku 22 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014.

(4)

Vzhľadom na túto situáciu je vhodné stanoviť výnimku z článku 13 ods. 1 a článku 22 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014, vďaka ktorej budú môcť členské štáty určiť na rok 2020 neskorší konečný termín na predloženie jednotnej žiadosti, žiadostí o pomoc alebo žiadostí o platbu, ako aj neskorší konečný termín na predloženie žiadostí o pridelenie platobných nárokov alebo zvýšenie hodnoty platobných nárokov v rámci režimu základných platieb, než sú termíny stanovené v uvedených článkoch. Termíny a lehoty uvedené v článku 11 ods. 4 a článku 15 ods. 2 a 2a vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 súvisia s konečným termínom stanoveným v článku 13 ods. 1 uvedeného nariadenia, a preto by sa podobná výnimka mala stanoviť aj v prípade oznámenia výsledkov predbežných kontrol a zmien jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu.

(5)

Uvedené výnimky by sa mali vzťahovať na jednotnú žiadosť, žiadosti o pomoc a žiadosti o platbu, zmeny jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu a žiadosti o pridelenie platobných nárokov na rok 2020, a preto je vhodné, aby sa toto nariadenie uplatňovalo na žiadosti a žiadosti o platbu vzťahujúce sa na rok 2020.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre priame platby a Výboru pre rozvoj vidieka,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Odchylne od článku 13 ods. 1 prvého pododseku vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 nesmú byť v roku 2020 konečné termíny, ktoré majú určiť členské štáty na predloženie jednotnej žiadosti, žiadostí o pomoc alebo žiadostí o platbu, neskôr ako 15. júna. Avšak v prípade Estónska, Lotyšska, Litvy, Fínska a Švédska nesmú byť tieto termíny neskôr ako 15. júla.

Článok 2

Odchylne od článku 15 ods. 2 prvého pododseku vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 sa členské štáty môžu rozhodnúť, že zmeny jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu v súlade s článkom 15 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 sa pre rok 2020 majú oznámiť príslušnému orgánu do 30. júna. Estónsko, Lotyšsko, Litva, Fínsko a Švédsko sa však môžu rozhodnúť, že tieto zmeny sa majú oznámiť do 30. júla.

Článok 3

Výnimky stanovené v článkoch 1 a 2 sa v príslušných členských štátoch uplatňujú aj na účely výpočtu lehoty 26 a 9 kalendárnych dní po konečnom termíne na predloženie jednotnej žiadosti, žiadosti o pomoc alebo žiadostí o platbu a konečnom termíne na oznámenie zmien podľa článku 11 ods. 4 a článku 15 ods. 2a vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014.

Článok 4

Odchylne od článku 22 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 nesmie byť v roku 2020 termín, ktorý majú určiť členské štáty na predloženie žiadostí o pridelenie platobných nárokov alebo zvýšenie hodnoty platobných nárokov v rámci režimu základných platieb, neskôr ako 15. júna. Avšak v prípade Estónska, Lotyšska, Litvy, Fínska a Švédska nesmie byť tento termín neskôr ako 15. júla.

Článok 5

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa na žiadosti a žiadosti o platbu týkajúce sa roku 2020.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. apríla 2020

Za Komisiu

Ursula VON DER LEYEN

Predsedníčka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 69).


7.4.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 109/10


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/502

zo 6. apríla 2020

o určitých opatreniach obchodnej politiky týkajúcich sa určitých výrobkov s pôvodom v Spojených štátoch amerických

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 654/2014 z 15. mája 2014 o výkone práv Únie na účely uplatňovania a presadzovania pravidiel medzinárodného obchodu (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Spojené štáty americké 24. januára 2020 prijali ochranné opatrenia vo forme zvýšenia ciel na dovoz určitých druhotných výrobkov z hliníka a určitých druhotných výrobkov z ocele s účinnosťou od 8. februára 2020, a to s neobmedzeným trvaním.

(2)

Napriek tomu, že Spojené štáty americké označujú tieto opatrenia ako bezpečnostné opatrenia, v podstate ide o ochranné opatrenia. Pozostávajú z nápravných opatrení, ktoré narušujú rovnováhu koncesií a záväzkov vyplývajúcich z Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „WTO“) a obmedzujú dovoz s cieľom chrániť domáce výrobné odvetvie pred zahraničnou konkurenciou v záujme obchodnej prosperity tohto domáceho výrobného odvetvia. Bezpečnostné výnimky Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (ďalej len „GATT 1994“) sa na takéto ochranné opatrenia nevzťahujú ani ich neodôvodňujú, a nemajú žiadny vplyv na právo na vyrovnanie podľa príslušných ustanovení Dohody o založení WTO.

(3)

V Dohode WTO o ochranných opatreniach sa stanovuje právo každého vyvážajúceho člena dotknutého ochranným opatrením pozastaviť uplatňovanie v podstate rovnocenných záväzkov v rámci GATT 1994 na obchod člena WTO, ktorý uplatňuje ochranné opatrenie, pod podmienkou, že sa počas konzultácií medzi týmito členmi nedosiahne uspokojivé riešenie a Rada WTO pre obchod s tovarom k tomu nezaujme negatívne stanovisko.

(4)

Konzultácie medzi Spojenými štátmi americkými a Úniou, stanovené v článku 8 a článku 12 ods. 3 Dohody WTO o ochranných opatreniach, nevyústili do žiadneho uspokojivého riešenia (2).

(5)

Pozastavenie v podstate rovnocenných koncesií alebo iných záväzkov Úniou by malo nadobudnúť účinnosť po uplynutí 30 dní od jeho oznámenia Rade pre obchod s tovarom, pokiaľ k nemu Rada pre obchod s tovarom nezaujme negatívne stanovisko.

(6)

V Dohode o založení WTO sa stanovuje možnosť využiť právo na pozastavenie a) okamžite, a to za predpokladu, že ochranné opatrenie nebolo prijaté v dôsledku absolútneho nárastu dovozu ani nie je v súlade s príslušnými ustanoveniami Dohody o založení WTO, alebo b) po uplynutí obdobia troch rokov od uplatnenia ochranného opatrenia.

(7)

Ochranné opatrenia Spojených štátov amerických môžu mať značný nepriaznivý hospodársky vplyv na dotknuté výrobné odvetvia Únie. Značne by obmedzili vývoz príslušných druhotných výrobkov z hliníka a príslušných druhotných výrobkov z ocele z Únie do Spojených štátov amerických. Hodnota dotknutého dovozu príslušných druhotných výrobkov z hliníka a ocele z Únie do Spojených štátov amerických za rok 2019 predstavovala takmer 40 miliónov EUR.

(8)

Pozastavenie obchodných koncesií vo forme zvýšenia ciel na vybrané výrobky s pôvodom v Spojených štátoch amerických dovážaných do Únie, ktoré odzrkadľuje a zároveň nepresahuje sumu, ktorá by bola výsledkom uplatnenia ciel zo strany Spojených štátov amerických na dovoz príslušných druhotných výrobkov z hliníka a príslušných druhotných výrobkov z ocele z Únie do Spojených štátov amerických, preto predstavuje vhodné pozastavenie uplatňovania v podstate rovnocenných obchodných koncesií v súlade s Dohodou WTO o ochranných opatreniach.

(9)

Komisia uplatňuje právo na vyváženie koncesií v obchodných vzťahoch s tretími krajinami na základe článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 654/2014. Primerané opatrenie má podobu opatrení obchodnej politiky, ktoré by mali pozostávať z pozastavenia colných koncesií a uloženia nových alebo vyšších ciel.

(10)

Komisia pri navrhovaní a výbere týchto opatrení uplatnila objektívne kritériá v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. c) a článkom 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 654/2014 vrátane prípadnej proporcionality všetkých opatrení, ich potenciálu priniesť úľavu výrobným odvetviam Únie dotknutým ochrannými opatreniami, a s cieľom minimalizovať nepriaznivý hospodársky vplyv na Úniu. Komisia poskytla zainteresovaným stranám v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) č. 654/2014 príležitosť, aby vyjadrili svoje stanoviská a predložili informácie týkajúce sa príslušných hospodárskych záujmov Únie (3).

(11)

Komisia teda zabezpečila, aby boli dodatočné clá primerané účinku ochranných opatrení Spojených štátov amerických a neboli nadmerné, ako sa opisuje v odôvodneniach 8, 16 a 18.

(12)

Navyše, zvolené opatrenia majú potenciál priniesť určitú úľavu oceliarskemu a hliníkovému priemyslu Únie dotknutému ochrannými opatreniami Spojených štátov amerických.

(13)

Napokon, tieto opatrenia sa týkajú dovozu výrobkov s pôvodom v Spojených štátoch amerických, od ktorých dodávok Únia nie je podstatnou mierou závislá. Týmto prístupom sa v čo najväčšej miere predchádza nepriaznivému vplyvu na viaceré subjekty na trhu Únie vrátane spotrebiteľov.

(14)

Pri zohľadnení požiadaviek na načasovanie opísaných v odôvodnení 6, a ak k tomu Rada pre obchod s tovarom nezaujme negatívne stanovisko, ako sa uvádza v odôvodnení 5, dodatočné clá by sa mali uplatňovať v dvoch fázach.

(15)

V prvej fáze by sa malo na dovoz výrobkov uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) uplatňovať valorické clo vo výške 20 % a 7 %, a to od 8. mája 2020 dovtedy, kým Spojené štáty americké neprestanú uplatňovať svoje ochranné opatrenia na výrobky z Únie.

(16)

Celková výška valorických ciel v prvej fáze odzrkadľuje zvýšenie ciel zo strany Spojených štátov amerických o 10 % a 25 % na dovoz hliníkových výliskov nárazníkov vrátane častí, súčastí a príslušenstva motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 a na dovoz oceľových výliskov nárazníkov vrátane častí, súčastí a príslušenstva motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 (obidva výrobky opísané v kóde HTS (4)8708 10 30) a hliníkových výliskov karosérií traktorov vhodných na poľnohospodárske použitie a oceľových výliskov karosérií traktorov vhodných na poľnohospodárske použitie (obidva výrobky opísané v kóde HTS 8708 29 21) (5) z Únie do Spojených štátov amerických (19 miliónov EUR celkovej hodnoty dovozu z Únie do Spojených štátov amerických v roku 2019). Ide o výrobky, v prípade ktorých neboli ochranné opatrenia Spojených štátov amerických prijaté v dôsledku absolútneho nárastu dovozu.

(17)

V druhej fáze by sa na dovoz výrobku uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. b) malo uplatňovať ďalšie dodatočné valorické clo vo výške 4,4 %, a to od 8. februára 2023 alebo po tom, ako orgán WTO na urovnávanie sporov prijme alebo ako mu bude oznámené rozhodnutie, že ochranné opatrenia Spojených štátov amerických nie sú v súlade s príslušnými ustanoveniami Dohody o založení WTO, ak táto udalosť nastane skôr, a to dovtedy, kým sa neprestanú uplatňovať ochranné opatrenia Spojených štátov amerických.

(18)

Celková výška valorických ciel v druhej fáze odzrkadľuje zvýšenie ciel Spojených štátov amerických o 10 % a 25 % na dovoz zvyšných príslušných výrobkov z Únie do Spojených štátov amerických (6) (celková hodnota dovozu z Únie do Spojených štátov amerických v roku 2019 dosiahla 21 miliónov EUR). Ide o výrobky, v prípade ktorých ochranné opatrenia Spojených štátov amerických mohli byť prijaté v dôsledku absolútneho nárastu dovozu.

(19)

Komisia môže zmeniť toto nariadenie s cieľom zohľadniť akúkoľvek úpravu alebo zmenu ochranných opatrení Spojených štátov amerických vrátane vylúčenia výrobku alebo spoločnosti.

(20)

Týmto nariadením nie je dotknutá otázka súladu ochranných opatrení Spojených štátov amerických s príslušnými ustanoveniami dohody o založení WTO.

(21)

Vzhľadom na uplatniteľné lehoty WTO je vhodné, aby tento akt nadobudol účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

(22)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre obchodné prekážky zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1843 (7),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Komisia okamžite a v každom prípade najneskôr 7. apríla 2020 písomne oznámi Rade WTO pre obchod s tovarom, že ak k tomu Rada pre obchod s tovarom nezaujme negatívne stanovisko, Únia od 8. mája 2020 pozastavuje uplatňovanie koncesií týkajúcich sa dovozných ciel podľa GATT 1994 na obchod so Spojenými štátmi americkými, pokiaľ ide o výrobky uvedené v odseku 2.

2.   V dôsledku toho Únia uplatňuje dodatočné clá na dovoz výrobkov uvedených ďalej a s pôvodom v Spojených štátoch amerických do Únie, a to takto:

a)

V prvej fáze sa dodatočné valorické clá vo výške 20 % a 7 % uplatňujú od 8. mája 2020 na dovoz takto špecifikovaných výrobkov:

Číselný znak KN (8)

Dodatočné valorické clo

9613 80 00

20 %

3926 30 00

7 %

b)

V druhej fáze sa dodatočné valorické clo vo výške 4,4 % uplatňuje na dovoz ďalej špecifikovaných výrobkov:

od 8. februára 2023 alebo

od piateho dňa po prijatí rozhodnutia orgánom WTO na urovnávanie sporov o tom, že ochranné opatrenia Spojených štátov amerických nie sú v súlade s príslušnými ustanoveniami Dohody o založení WTO, alebo po oznámení takéhoto rozhodnutia uvedenému orgánu, ak táto udalosť nastane skôr. V druhom uvedenom prípade Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie, v ktorom sa uvedie dátum, ku ktorému sa takéto rozhodnutie prijíma alebo oznamuje:

Číselný znak KN (9)

Dodatočné valorické clo

9504 40 00

4,4 %

Článok 2

Únia uplatňuje dodatočné clá stanovené v článku 1 tak dlho a v takom rozsahu, v akom Spojené štáty americké uplatňujú alebo opätovne uplatňujú svoje ochranné opatrenia spôsobom, ktorý by ovplyvnil výrobky z Únie. Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie, v ktorom sa uvedie dátum, ku ktorému Spojené štáty americké prestali uplatňovať svoje ochranné opatrenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. apríla 2020

Za Komisiu

Ursula VON DER LEYEN

Predsedníčka


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 654/2014 z 15. mája 2014 o výkone práv Únie na účely uplatňovania a presadzovania pravidiel medzinárodného obchodu, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 3286/94 stanovujúce postupy Spoločenstva v oblasti spoločnej obchodnej politiky s cieľom zaistenia uplatňovania práv Spoločenstva podľa pravidiel medzinárodného obchodu, najmä tých, ktoré boli vytvorené pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie (Ú. v. EÚ L 189, 27.6.2014, s. 50).

(2)  O konzultácie požiadala Únia 6. marca 2020. K dohode sa nedospelo a 30-dňová lehota na konzultácie uvedená v článku 8 Dohody WTO o ochranných opatreniach uplynula.

(3)  https://trade.ec.europa.eu/consultations/index.cfm?consul_id=264.

(4)  Kódy harmonizovanej colnej nomenklatúry Spojených štátov amerických, na ktoré odkazuje vyhlásenie 9980 z 24. januára 2020 o úprave dovozu druhotných výrobkov z hliníka a druhotných výrobkov z ocele do Spojených štátov amerických (Adjusting Imports of Derivative Aluminum Articles and Derivative Steel Articles Into the United States), federálny register, zv. 85, č. 19, 29. januára 2020 a prílohy k nemu (https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/proclamation-adjusting-imports-derivative-aluminum-articles-derivative-steel-articles-united-states/).

(5)  Výrobky uvedené vo vyhlásení 9980 z 24. januára 2020 o úprave dovozu druhotných výrobkov z hliníka a druhotných výrobkov z ocele do Spojených štátov amerických (Adjusting Imports of Derivative Aluminum Articles and Derivative Steel Articles Into the United States), federálny register, zv. 85, č. 19, 29. januára 2020 a prílohy k nemu (https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/proclamation-adjusting-imports-derivative-aluminum-articles-derivative-steel-articles-united-states/).

(6)  Výrobky uvedené vo vyhlásení 9980 z 24. januára 2020 o úprave dovozu druhotných výrobkov z hliníka a druhotných výrobkov z ocele do Spojených štátov amerických (Adjusting Imports of Derivative Aluminum Articles and Derivative Steel Articles Into the United States), federálny register, zv. 85, č. 19, 29. januára 2020 (https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/proclamation-adjusting-imports-derivative-aluminum-articles-derivative-steel-articles-united-states/).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1843 zo 6. októbra 2015, ktorým sa stanovujú postupy Únie v oblasti spoločnej obchodnej politiky s cieľom zaistenia uplatňovania práv Únie podľa pravidiel medzinárodného obchodu, najmä tých, ktoré boli vytvorené pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 272, 16.10.2015, s. 1).

(8)  Číselné znaky nomenklatúry sú prevzaté z kombinovanej nomenklatúry vymedzenej v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1 – 675) a stanovenej v prílohe I k uvedenému nariadeniu, ktoré sú platné v čase uverejnenia tohto nariadenia a mutatis mutandis v znení neskorších predpisov vrátane aktuálneho vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1776 z 9. októbra 2019, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 280, 31.10.2019, s. 1).

(9)  Číselné znaky nomenklatúry sú prevzaté z kombinovanej nomenklatúry vymedzenej v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1 – 675) a stanovenej v prílohe I k uvedenému nariadeniu, ktoré sú platné v čase uverejnenia tohto nariadenia a mutatis mutandis v znení neskorších predpisov vrátane aktuálneho vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1776 z 9. októbra 2019, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 280, 31.10.2019, s. 1).


ROZHODNUTIA

7.4.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 109/14


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/503

z 3. apríla 2020,

ktorým sa mení rozhodnutie 2014/312/EÚ s cieľom rozšíriť výnimku pre oxid zinočnatý tak, aby sa mohol používať ako konzervačný stabilizátor, a zahrnúť do tejto výnimky jeho použitie ako „konzervačného prostriedku používaného počas skladovania výrobkov na ochranu výrobkov potláčaním mikrobiálnej kontaminácie“ a ako konzervačného prostriedku používaného v „tónovacích pastách“

[oznámené pod číslom C(2020) 1979]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 z 25. novembra 2009 o environmentálnej značke EÚ (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,

po porade s Výborom Európskej únie pre environmentálne označovanie,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 66/2010 sa stanovuje, že environmentálna značka EÚ sa môže udeliť produktom, ktoré majú menší vplyv na životné prostredie počas ich celého životného cyklu. Osobitné kritériá udeľovania environmentálnej značky EÚ sa majú stanoviť pre každú skupinu produktov.

(2)

Rozhodnutím Komisie 2014/312/EÚ (2) sa stanovujú kritériá a súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie, pokiaľ ide o vnútorné a vonkajšie náterové farby a laky.

(3)

Výnimka pre oxid zinočnatý (ZnO, CAS: 1314-13-2), ktorý je klasifikovaný na základe týchto nebezpečenstiev: H400, akútna vodná toxicita, kategória 1, a H410, chronická vodná toxicity, kategória 1, bola stanovená v odseku 1 písm. d) dodatku k rozhodnutiu 2014/312/EÚ pri použití vo funkcii stabilizátora v prípade kombinácií konzervačných prostriedkov na ochranu povrchov, ktoré si vyžadujú zinkium-pyritión (ZPT) alebo 1,2-benzizotiazol-3(2H)-ón (BIT) v maximálnej koncentrácii 0,05 %.

(4)

BIT sa neschvaľuje na použitie ako konzervačný prostriedok na ochranu povrchov v súlade s prílohou k rozhodnutiu Komisie 2010/72/EÚ (3). Preto treba uvedený odsek 1 písm. d) zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Niekoľko vnútroštátnych príslušných orgánov, ktoré sú zodpovedné za udeľovanie environmentálnej značky EÚ, navrhlo rozšírenie súčasnej výnimky pre oxid zinočnatý s cieľom umožniť, aby sa mohol používať ako konzervačný stabilizátor, a zahrnúť do tejto výnimky jeho použitie ako „konzervačného prostriedku používaného počas skladovania výrobkov na ochranu výrobkov potláčaním mikrobiálnej kontaminácie“ a jeho použitie ako konzervačného prostriedku používaného v „tónovacích pastách“.

(6)

V súlade so závermi kontroly vhodnosti environmentálnej značky EÚ (REFIT) z 30. júna 2017 útvary Komisie spolu s Výborom EÚ pre environmentálne označovanie posúdili relevantnosť tejto zmeny v záujme zaručenia náležitého využívania tohto označenia v prípade tejto skupiny produktov. Uskutočnili sa aj konzultácie so zainteresovanými stranami z verejného sektora.

(7)

Na základe informácií od dodávateľov a výrobcov náterových farieb sa oxid zinočnatý používa na účely stabilizácie v náterových farbách a lakoch v kombinácii s týmito dvoma konzervačnými látkami: ZPT a BIT používanými na boj proti neželanému rastu mikroorganizmov v náterových farbách.

(8)

V náterových farbách, v ktorých sa ZPT a BIT používajú ako konzervačné látky, má oxid zinočnatý funkciu stabilizátora. Oxid zinočnatý zabraňuje náchylnosti ZPT k tvorbe chelátov s iónmi iných kovov, zvyčajne železa a vápnika, a k vytváraniu farebných komplexov, ktoré spôsobujú nežiaducu zmenu sfarbenia náterovej farby. Oxid zinočnatý v kombináciách s BIT bráni jeho prechodu z vodnej fázy do organickej fázy náterových farieb (napr. spojiva), vďaka čomu sa zvyšuje jeho dostupnosť vo vodnej fáze, kde je riziko rastu mikroorganizmov vyššie. Bez prítomnosti oxidu zinočnatého by sa životnosť náterovej farby znížila na niekoľko týždňov, čím by sa znížila aj jej skladovateľnosť.

(9)

V rozhodnutí 2014/312/EÚ sa už povoľuje používanie ZPT na tieto tri účely: ako konzervačný prostriedok používaný počas skladovania výrobkov na ochranu výrobkov potláčaním mikrobiálnej kontaminácie, ako konzervačný prostriedok pre tónovacie zariadenia a ako konzervačný prostriedok na ochranu povrchov, a to v maximálnej koncentrácii 0,05 %, pričom v prípade BIT sa v konečnom produkte pripravenom na použitie umožňuje používanie v koncentrácii 0,05 %. Preto je vhodné povoliť aj používanie oxidu zinočnatého vo funkcii stabilizátora v prípade tých istých použití.

(10)

Očakáva sa, že ak sa oxid zinočnatý používa na stabilizáciu v prípade kombinácií konzervačných prostriedkov „používaných počas skladovania výrobkov na ochranu výrobkov potláčaním mikrobiálnej kontaminácie“ alebo konzervačných prostriedkov používaných v „tónovacích pastách“, vplyv na životné prostredie bude menší ako v prípadoch, keď sa používa v kombináciách konzervačných prostriedkov na ochranu povrchov (na ktoré sa už uplatňuje výnimka v rámci súčasných kritérií), keďže zvyčajná dávka ZPT v prípade použitia ako konzervačnej látky na ochranu povrchov pri vonkajších náterových farbách by bola približne desaťnásobne vyššia v porovnaní s potrebnou dávkou konzervačného prostriedku používaného počas skladovania výrobkov na ochranu výrobkov potláčaním mikrobiálnej kontaminácie v prípade vnútorných náterových farieb.

(11)

V prípade alternatív v podobe iných kombinácií konzervačných látok, pri ktorých na účely stabilizácie nie je potrebný oxid zinočnatý, výrobcovia väčšinou využívajú MIT (2-metyl-2H-izotiazol-3-ón). V súlade s článkom 3 ods. 3 nariadenia Komisie (EÚ) 2018/1480 (4) sa však MIT od 1. mája 2020 klasifikuje okrem iného ako kožný senzibilizátor, kategória 1A (Skin Sens 1A) s kódom výstražného upozornenia H317 (Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu). To znamená, že aj konečné produkty v podobe náterových farieb, v ktorých sa MIT bude používať v koncentrácii najmenej 15 ppm, budú zaradené do klasifikácie nebezpečnosti kožná senzibilizácia, kategória 1A s kódom výstražného upozornenia H317. Z aktuálneho vedeckého výskumu vyplýva, že ak sa MIT používa v nižších koncentráciách ako 15 ppm, ako konzervačná látka nie je účinný.

(12)

ZPT, BIT alebo ich kombinácie sa považujú za iné prakticky realizovateľné možnosti nahradenia MIT, pri všetkých možných použitiach si však budú vyžadovať oxid zinočnatý.

(13)

Preto nie je technicky možné nahradiť oxid zinočnatý.

(14)

Z údajov poskytnutých zainteresovanými stranami vyplýva, že na dosiahnutie dostatočnej stabilizačnej výkonnosti je potrebné, aby koncentrácia oxidu zinočnatého predstavovala maximálne 0,030 % v prípade kombinácií konzervačných prostriedkov s obsahom ZPT používaných počas skladovania výrobkov na ochranu výrobkov potláčaním mikrobiálnej kontaminácie a konzervačných prostriedkov s obsahom ZPT používaných v tónovacích pastách, zatiaľ čo v kombináciách s BIT je potrebná koncentrácia oxidu zinočnatého v rozmedzí od 0,010 % do 0,040 %.

(15)

Rozhodnutie 2014/312/EÚ by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(16)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 16 nariadenia (ES) č. 66/2010,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Jediný článok

V dodatku k rozhodnutiu 2014/312/EÚ sa v oddiele 1 s názvom „1. Konzervačné prostriedky pridané k farbivám, spojivám a konečnému produktu“ písmeno d) (konzervačný stabilizátor) nahrádza takto:

Skupina látok

Rozsah obmedzenia a/alebo výnimky

Limitné hodnoty koncentrácií (ak sú k dispozícii)

Posudzovanie a overovanie

„d) Konzervačný stabilizátor

V prípade oxidu zinočnatého sa uplatňuje výnimka na použitie vo funkcii stabilizátora pre:

 

Overovanie: Vyhlásenie žiadateľa a jeho dodávateľov surovín.“

kombinácie konzervačných prostriedkov používaných počas skladovania výrobkov na ochranu výrobkov potláčaním mikrobiálnej kontaminácie a konzervačných prostriedkov používaných v tónovacích pastách, pri ktorých je potrebné použitie zinkium-pyritiónu (ZPT) alebo 1,2-benzizotiazol-3(2H)-ónu (BIT).

0,030 %

kombinácie konzervačných látok používaných počas skladovania výrobkov na ochranu výrobkov potláčaním mikrobiálnej kontaminácie a konzervačných látok používaných v tónovacích pastách, pri ktorých je potrebné použitie 1,2-benzoizotiazol-3(2H)-ónu (BIT).

0,040 %

kombinácie konzervačných prostriedkov na ochranu povrchov, pri ktorých je potrebné použitie zinkium-pyritiónu.

0,050 %

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 3. apríla 2020

Za Komisiu

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2014/312/EÚ z 28. mája 2014, ktorým sa ustanovujú ekologické kritériá udeľovania environmentálnej značky EÚ vnútorným a vonkajším náterovým farbám a lakom (Ú. v. EÚ L 164, 3.6.2014, s. 45).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2010/72/EÚ z 8. februára 2010 o nezaradení niektorých látok do prílohy I, IA alebo IB k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (Ú. v. EÚ L 36, 9.2.2010, s. 36).

(4)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1480 zo 4. októbra 2018, ktorým sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí a opravuje nariadenie Komisie (EÚ) 2017/776 (Ú. v. EÚ L 251, 5.10.2018, s. 1).


7.4.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 109/17


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/504

zo 6. apríla 2020,

ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/47 o ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou podtypu H5N8 v určitých členských štátoch

[oznámené pod číslom C(2020) 2226]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Únie s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,

keďže:

(1)

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/47 (3) bolo prijaté v nadväznosti na výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5N8 v chovoch hydiny v určitých členských štátoch a na zriadenie ochranných pásiem a pásiem dozoru (ďalej len „pásma dohľadu“) týmito členskými štátmi v súlade so smernicou Rady 2005/94/ES (4).

(2)

Vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2020/47 sa stanovuje, že ochranné pásma a pásma dohľadu, ktoré v súlade so smernicou 2005/94/ES zriadili členské štáty uvedené v prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu, majú zahŕňať aspoň oblasti vymedzené ako ochranné pásma a pásma dohľadu v danej prílohe.

(3)

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2020/47 bola nedávno zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2020/454 (5) v nadväznosti na výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5N8 u hydiny v Nemecku, Maďarsku a Poľsku, ktoré bolo potrebné zohľadniť v danej prílohe.

(4)

Od dátumu prijatia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2020/454 Nemecko oznámilo Komisii výskyt ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5N8 v chove hydiny v okrese Börde.

(5)

Okrem toho Maďarsko oznámilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5N8 v chovoch hydiny v župách Bács-Kiskun a Csongrád.

(6)

Nové ohniská v Nemecku a Maďarsku sa vyskytujú mimo hraníc oblastí, ktoré sú v súčasnosti uvedené v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/47, a príslušné orgány týchto členských štátov prijali potrebné opatrenia požadované v súlade so smernicou 2005/94/ES vrátane zriadenia ochranných pásiem a pásiem dohľadu okolo týchto nových ohnísk.

(7)

Komisia preskúmala opatrenia, ktoré prijali Nemecko a Maďarsko v súlade so smernicou 2005/94/ES, a s uspokojením konštatuje, že hranice ochranných pásiem a pásiem dohľadu zriadené príslušnými orgánmi uvedených členských štátov sú v dostatočnej vzdialenosti od chovov s potvrdeným nedávnym výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5N8.

(8)

S cieľom predísť zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a vyhnúť sa tomu, aby tretie krajiny prijali neodôvodnené prekážky obchodu, je nevyhnutné, aby sa na úrovni Únie v spolupráci s Nemeckom a Maďarskom urýchlene vymedzili nové ochranné pásma a pásma dohľadu zriadené uvedenými členskými štátmi. Preto by sa v prípade Nemecka a Maďarska mali v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/47 uviesť nové ochranné pásma a pásma dohľadu.

(9)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti by sa mala príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/47 zmeniť s cieľom aktualizovať regionalizáciu na úrovni Únie tak, aby v nej boli zahrnuté nové ochranné pásma a pásma dohľadu zriadené Nemeckom a Maďarskom v súlade so smernicou 2005/94/ES, ako aj trvanie v nich uplatniteľných obmedzení.

(10)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/47 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(11)

Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii, pokiaľ ide o šírenie vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5N8, je dôležité, aby zmeny prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/47 na základe tohto rozhodnutia nadobudli účinnosť čo najskôr.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/47 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 6. apríla 2020

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/47 z 20. januára 2020 o ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou podtypu H5N8 v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 16, 21.1.2020, s. 31).

(4)  Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).

(5)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/454 z 27. marca 2020, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/47 o ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou podtypu H5N8 v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 95, 30.3.2020, s. 8).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/47 sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA

ČASŤ A

Ochranné pásma v dotknutých členských štátoch uvedených v článkoch 1 a 2:

Členský štát: Bulharsko

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 29 ods. 1 smernice 2005/94/ES

Región Plovdiv:

Obec Maritsa

Trilistnik

5. 4. 2020

Región Kurdzali:

Obec Kurdzali

Perperek

Mudrets

Visoka Polyana

Kaloyantsi

Svatbare

Kokiche

Dobrinovo

Chiflik

5. 4. 2020

Členský štát: Nemecko

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 29 ods. 1 smernice 2005/94/ES

NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Dornum, Großheide

In der Gemeinde Dornum beginnend an der Gabelung Hochbrücker Tief – Dornumersiel Tief, dann weiter über das Dornumersieltief bis hoch zur Brücke Butenhusener Straße.

Der Butenhusener Straße nördlich folgen und dann den ersten Feldweg in Richtung Südosten nehmen.

Der Straße folgen, am Ferienhof Blankenhausen vorbei, weiter in südöstlicher Richtung bis zur Windmühle. Danach dem Weg folgen, bis zum ersten Gebäude auf der rechten Seite.

Hier die Südenburger Straße entlang, dieser erst südlich, dann südöstlich folgen bis zur Pumpsieler Straße.

Dann Luftlinie Kreuzung Südenburger Straße – Pumpsieler Straße bis Sackgasse Lütt Uppum.

An der Kreisgrenze südöstlich entlang bis zum Dornumersieltief, diesem südöstlich folgen bis kurz vor der Kreuzung mit dem Pumptief, von da an der Kreisgrenze wieder folgen, erst südlich dann westlich.

Von der Kreisgrenze Luftlinie in gerader Linie südwestlich bis Ostergaste.

Von da aus dem Alter Weg nördlich folgen bis zum Dornumer Weg, diesem westlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Moortief.

Dem Moortief weit folgen bis zur Kreuzung mit dem Zugraben Hoheweg.

Östlich weiter dem Moortief folgen, dann nordöstlich bis zur Gabelung Hochbrücker Tief, westliches Dornum.

Dem Hochbrücker Tief folgen, erst nördlich und dann nordöstlich, an der Brücke Schatthauser Straße vorbei östlich bis zur Gabelung mit dem Dornumersieler Tief.

13. 4. 2020

NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Holtgast, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp

Das Gebiet des Landkreises Wittmund, das westlich bzw nördlich von folgender Linie gelegen ist: Im Norden beginnend von dem Punkt, an dem das „Pumptief“ südlich von Damsum auf die Grenze zum Landkreis Aurich trifft, dann weiter Richtung Süden über das „Pumptief“, „Oetjetief“ und „Schleitief“ bis zur Kreuzung des „Schleitiefs“ mit der L6 zwischen Ochtersum und Utarp. Dann der L6 folgend in Richtung der Stadt Norden über Schweindorf, Westerholt und Nenndorf bis zur Grenze zum Landkreis Aurich.

13. 4. 2020

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde

Verbandsgemeinde Flechtingen

Gemeinde: 39345 Bülstringen

Ortsteil: Wieglitz/Ellersell

23. 4. 2020

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39345 Uthmöden

23. 4. 2020

Členský štát: Maďarsko

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 29 ods. 1 smernice 2005/94/ES

Bács-Kiskun és Csongrád megye:

Balástya, Bócsa, Bugac, Csólyospálos, Forráskút, Jászszentlászló, Kecskemét, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Nyárlőrinc, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.440827és a 19.846995, a 46.438786 és a 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.435119 és a 19.836480, a 46.558317 és 19.713448, a 46.694364 és 19.77329, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.44159 és 19.84327, a 46.45030 és 19.84853, a 46.514537 és 19.65459, a 46.403611 és 19.834167, a 46.465556 és 19.808611, a 46.5448459 és 19.745837, a 46.38769 és 19.86654 , a 46.800833 és 19.857222, a 46.40299 és 19.87998, a 46.41549 és 19.84498, a 46.5692465 és 19.6932973, a 46.5606135 és 19.7108641, a 46.41096 és 19.83726, a 46.44957 és 19.87544, a 46.55800 és 19.79035, a 46.55800 és 19.79035, a 46.38741 és 19.86223, a 46.42564 és 19.86214, 46.41504 és 19.83675, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.47190 és 19.82798, a 46.38730 és 19.85161, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.860495 és 19.848759 valamint a 46.603350 és 19.478592 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

21. 4. 2020

Csongrád megye:

Csengele, Kistelek, Ruzsa és Üllés települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024 valamint a 46.5323 és 19.8675 koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei.

26. 4. 2020

Členský štát: Poľsko

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 29 ods. 1 smernice 2005/94/ES

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim:

w gminie Krzeszyce miejscowość Muszkowo

17. 4. 2020

ČASŤ B

Pásma dohľadu v dotknutých členských štátoch uvedených v článkoch 1 a 3:

Členský štát: Bulharsko

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 31 smernice 2005/94/ES

Región Plovdiv:

Obec Rakovski:

Rakovski city

Stryama

Shishmantsi

Bolyarino

od 30. 3. 2020 do 15. 4. 2020

Obec Brezovo:

Padarsko

Glavatar

Borets

od 22. 3. 2020 do 15. 4. 2020

Obec Maritsa

Trilistnik

od 6. 4. 2020 do 15. 4. 2020

Celá obec Brezovo

Celá obec Rakovski okrem dedín uvedených v časti A

Celá obec Kaloyanovo

Celá obec Maritsa

Celá obec Suedinenie

Obec Sadovo

Sadovo

15. 4. 2020

Región Kurdzali:

Obec Kurdzali

Perperek

Mudrets

Visoka Polyana

Kaloyantsi

Svatbare

Kokiche

Dobrinovo

Chiflik

od 6. 4. 2020 do 15. 4. 2020

Obec Kurdzhali

Chereshitsa

Zhinzifovo

Krin

Murgovo

Bolyartsi

Zvinitsa

Zvezdelina

Shiroko pole

Zornitsa Skalishte

Gaskovo

Oreshnitsa

Zvezden

Chernyovtsi

Bashchino

Rudina

Tatkovo

Sestrinsko

Miladinovo

Lyulyakovo

Strahil voyvoda

Byala Polyana

Gorna krepost

Dolna krepost

Konevo Dolishte

Maystorovo

Zornitsa

Gnyazdovo Bialka

Most.

15. 4. 2020

Región Stara Zagora:

Obec Bratya Daskalovi

Orizovo

Opyltchenets

Granit

7. 4. 2020

Región Haskovo:

Obec Haskovo

Maslinovo

Gorno Voivodino s.

Obec Stambolovo

Balkan

Popovets

Svetoslav

Byal kladenets

Putnikovo

15. 4. 2020

Členský štát: Nemecko

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 31 smernice 2005/94/ES

NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Dornum, Großheide

In der Gemeinde Dornum beginnend an der Gabelung Hochbrücker Tief – Dornumersiel Tief, dann weiter über das Dornumersieltief bis hoch zur Brücke Butenhusener Straße.

Der Butenhusener Straße nördlich folgen und dann den ersten Feldweg in Richtung Südosten nehmen.

Der Straße folgen, am Ferienhof Blankenhausen vorbei, weiter in südöstlicher Richtung bis zur Windmühle. Danach dem Weg folgen, bis zum ersten Gebäude auf der rechten Seite.

Hier die Südenburger Straße entlang, dieser erst südlich, dann südöstlich folgen bis zur Pumpsieler Straße.

Dann Luftlinie Kreuzung Südenburger Straße – Pumpsieler Straße bis Sackgasse Lütt Uppum.

An der Kreisgrenze südöstlich entlang bis zum Dornumersieltief, diesem südöstlich folgen bis kurz vor der Kreuzung mit dem Pumptief, von da an der Kreisgrenze wieder folgen, erst südlich dann westlich.

Von der Kreisgrenze Luftlinie in gerader Linie südwestlich bis Ostergaste.

Von da aus dem Alter Weg nördlich folgen bis zum Dornumer Weg, diesem westlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Moortief.

Dem Moortief weit folgen bis zur Kreuzung mit dem Zugraben Hoheweg.

Östlich weiter dem Moortief folgen, dann nordöstlich bis zur Gabelung Hochbrücker Tief, westliches Dornum.

Dem Hochbrücker Tief folgen, erst nördlich und dann nordöstlich, an der Brücke Schatthauser Straße vorbei östlich bis zur Gabelung mit dem Dornumersieler Tief.

od 14. 4. 2020 do 22. 4. 2020

NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Dornum, Großheide, Hagermarsch, Hage, Berumbur, Aurich

In der Gemeinde Hagermarsch beginnend an der Gabelung Theener Oststreek – Vierweg, dem Vierweg nördlich folgen, an der Kreuzung Osterdeicher Weg vorbei weiter nach Norden, dann an der Kreuzung rechts.

Der Straße östlich folgen bis diese nach links abbiegt, dem Weg dann nördlich wieder folgen, bis er die Küste erreicht.

Die Grenze verläuft an der Küste entlang bis zur Kreisgrenze Wittmund, folgt dann weiter der Kreisgrenze entlang bis zur Kreuzung Langefelder Grenzweg – Ricklefsche Trift in Aurich.

Dem Ricklefsche Trift südlich folgen, bis sich diese mit der Straße Im Meerhusener Moor kreuzt. Letzterer südwestlich am Wald entlang bis zum Rockerstrift. Auf diesem weiter südlich gehen bis zum Aderkrutweg, diesen dann westlich weiter bis man auf die Dietrichsfelder Straße trifft.

Von dort verläuft die Grenze per Luftlinie nach Westen durch den Meerhusener Wald bis zur Kreuzung Dornumer Straße – Stickerspittsweg.

Dem Stickerspittsweg südwestlich bis zum Sandstrahlweg, die Grenze verläuft hier nordwestlich weiter bis zur Kreisgrenze Aurich/Wittmund.

Der Kreisgrenze folgen bis zur Kreuzung Tannenhausener Weg – Mansfelder Weg.

Dem Tannenhausener Weg westlich folgen bis zur Kreuzung Zum Ententeich, dann nördlich weiter bis zum Düwelsmeer, auf diesem nordwestlich bis die Kreuzung mit dem Kuhweg kommt.

Dem Kuhweg nordwestlich folgen bis zur Kreuzung Kuhweg – Rotdornweg, letzterem westlich folgen bis zur Kreuzung Röttweg.

Dem Röttweg dann nördlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Weidenweg, dort westlich gehen bis dieser in den Kastanienweg mündet. Dem Kastanienweg nordwestlich folgen bis zur Kreuzung Dorfstraße. Dort nördlich weiter mit dem Moorwegschloot bis dieser zum Ostermoordorfer Tog wird, diesem auch nördlich folgen zum Schulweg. Diesem westlich folgen bis zur Kreuzung Großheider Straße diesem nördlich folgen bis zur Kreuzung Linienweg.

Auf dem Linienweg nordwestlich weiter bis zum Wald und dann dem Feldweg am Waldrand entlang bis zur Feldstraße. Dieser westlich zum Ende folgen, dann auf die Holtenbrück wechseln.

Dort nördlich bis dieser in die Poststraße mündet.

Der Poststraße nordwestlich bis zur Kreuzung mit Sandlage folgen. Dann Luftlinie Kreuzung Sandlage – Poststraße bis zur Kreuzung Hauptstraße – Holzdorfer Straße in Berumbur.

Der Hauptstraße folgen nordwestlich bis diese in die Blandorfer Straße mündet. Dann Luftlinie von Kreuzung Hauptstraße – Blandorfer Straße bis zur Kreuzung Hagemarscher Straße – Alter Postweg.

Dem Alten Postweg nordwestlich folgen bis Hagermarsch.

Dann Luftlinie Feuerwehr Hagermarsch bis zum Lüttje Weg. Diesem nördlich folgen bis zum Theener Oststreek. Dann nordöstlich bis zur Kreuzung mit dem Vierweg, dem Startpunkt.

22. 4. 2020

NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Holtgast, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp

Das Gebiet des Landkreises Wittmund, das westlich bzw nördlich von folgender Linie gelegen ist: Im Norden beginnend von dem Punkt, an dem das „Pumptief“ südlich von Damsum auf die Grenze zum Landkreis Aurich trifft, dann weiter Richtung Süden über das „Pumptief“, „Oetjetief“ und „Schleitief“ bis zur Kreuzung des „Schleitiefs“ mit der L6 zwischen Ochtersum und Utarp. Dann der L6 folgend in Richtung der Stadt Norden über Schweindorf, Westerholt und Nenndorf bis zur Grenze zum Landkreis Aurich.

od 14. 4. 2020 do 22. 4. 2020

NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund

In dem wie folgt beschriebenen Beobachtungsgebiet fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Stadt Esens, Neuharlingersiel, Holtgast, Moorweg, Dunum, Ochersum, Blomberg, Neuschoo, Eversmeer, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp.

Der Bereich des Landkreises Wittmund, der westlich folgender Linie gelegen ist:

Von der Nordsee bis zur Zuwegung „Ostbense Am Deich 25“, dann die K7 ab dem Zusammentreffen mit der L5 von Ostbense über Hartward Richtung Esens, dort beim Zusammentreffen mit der L8 diese immer weiter in südliche Richtung über den Esenser Nordring, weiter auf der L8 bleibend Richtung Ogenbargen bis zur Grenze mit dem Landkreis Aurich.

22. 4. 2020

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde

Verbandsgemeinde Flechtingen

Gemeinde: 39345 Bülstringen

Ortsteil: Wieglitz/Ellersell

od 24. 4. 2020 do 2. 5. 2020

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39345 Uthmöden

od 24. 4. 2020 do 2. 5. 2020

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39343 Bodendorf

Ortsteil: 39345 Gut Detzel

Ortsteil: 39340 Hütten

Ortsteil: 39340 Lübberitz

Ortsteil: 39345 Satuelle

Ortsteil: 39343 Süplingen

39340 Stadt Haldensleben

2. 5. 2020

Einheitsgemeinde Oebisfelde/Weferlingen

Ortsteil: 39359 Keindorf

2. 5. 2020

Verbandsgemeinde Elbe-Heide

Gemeinde Westheide

Ortsteil: 39345 Born

2. 5. 2020

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Altmarkkreis Salzwedel

Gemeinde Gardelegen

Ortsteil: 39638 Jeseritz

Ortsteil: 39638 Parleib

Ortsteil: 39638 Potzehne

Ortsteil: 39638 Roxförde

2. 5. 2020

Členský štát: Maďarsko

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 31 smernice 2005/94/ES

Bács-Kiskun és Csongrád megye:

Balástya, Bócsa, Bugac, Csólyospálos, Forráskút, Jászszentlászló, Kecskemét, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Nyárlőrinc, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.440827és a 19.846995, a 46.438786 és a 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.435119 és a 19.836480, a 46.558317 és 19.713448, a 46.694364 és 19.77329, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.44159 és 19.84327, a 46.45030 és 19.84853, a 46.514537 és 19.65459, a 46.403611 és 19.834167, a 46.465556 és 19.808611, a 46.5448459 és 19.745837, a 46.38769 és 19.86654 , a 46.800833 és 19.857222, a 46.40299 és 19.87998, a 46.41549 és 19.84498, a 46.5692465 és 19.6932973, a 46.5606135 és 19.7108641, a 46.41096 és 19.83726, a 46.44957 és 19.87544, a 46.55800 és 19.79035, a 46.55800 és 19.79035, a 46.38741 és 19.86223, a 46.42564 és 19.86214, 46.41504 és 19.83675, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.47190 és 19.82798, a 46.38730 és 19.85161, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.860495 és 19.848759 valamint a 46.603350 és 19.478592 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

od 22. 4. 2020 do 30. 4. 2020

Délről az 55-ös út, keletről az 53-as út és 54-es út, északról a 44-es út, keletről az 5-ös út által határolt terület, a 46.435119 és 19.836480,a 46.860495 és 19.848759, a 46.800833 és 19.857222 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területek, valamint Kiskunfélegyháza, Pálmonostora, Pusztaszer, Kistelek, Balástya és Szatymaz 5-ös úttól keletre eső közigazgatási területei.

5. 5. 2020

Csengele, Kistelek, Ruzsa és Üllés települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024 valamint a 46.5323 és 19.8675 koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei.

od 27. 4. 2020 do 5. 5. 2020

Členský štát: Poľsko

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 31 smernice 2005/94/ES

W województwie łódzkim w powiecie zgierskim i w mieście Łódź

w powiecie zgierskim:

1.

w gminie Aleksandrów Łódzki miejscowości: Aleksandrów Łódzki od granicy z miastem Łódź wzdłuż ul. Konstantynowskiej w kierunku północnym, do ul. Pabianickiej, ul Pabianicką dalej ul. Wierzbińską do ul. 1 Maja. Dalej do ul. Jana Kazimierza i wzdłuż ul. Jana Kazimierza do rzeki Bzury. Następnie w kierunku południowym przez wieś Brużyczka Księstwo (wschodnia część wsi od nr 21), do granicy z wsią Jastrzębie Górne (wschodnia część wsi do nr 18). Dalej przez wieś Jastrzębie Górne do granicy z miastem Zgierz

2.

w mieście Zgierz: południowo–zachodnia część miasta ograniczona przez: od zachodniej granicy miasta w dzielnicy Zgierz Kontrewers wzdłuż linii kolejowej do wschodniej granicy Lasu Krogulec, dalej wschodnią granicą lasu do granicy południowej, i dalej do ul. Cegielnianej. Ulicą Cegielniana do ul. Wiosny Ludów. Dalej w kierunku wschodnim do ul. Aleksandrowskiej, ul. Miroszewska do rzeki Bzury. Wzdłuż rzeki Bzury do ul. Konstantynowskiej następnie do ronda Sybiraków i ulicą Śniechowskiego do ul. Łódzkiej, wzdłuż granicy ul. Łódzkiej do granicy miasta Zgierza

w mieście Łódź:

1.

w mieście Łódź południowo zachodnia część dzielnicy Łódź-Bałuty ograniczona od granicy ze Zgierzem wzdłuż ul. Zgierskiej do ronda Alfreda Michała Biłyka, wzdłuż Al. Włókniarzy do ul. Świętej Teresy od Dzieciątka Jezus w kierunku zachodnim do ul. Brukowej, wzdłuż ul. Brukowej do ul. Aleksandrowskiej. Następnie wzdłuż ul. Traktorowej do ul. Rojnej, wzdłuż ul. Rojnej do ul. Czcibora , dalej ul. Czcibora w kierunku północnym do ul. Klinowej, ul. Klinową do ul. Romanowskiej i wzdłuż ul. Romanowskiej do granicy z gminą Aleksandrów Łódzki, dalej wzdłuż granicy gmin do ul. Konstantynowskiej

od 28. 3. 2020 do 5. 4. 2020

W województwie łódzkim w powiecie zgierskim, pabianickim, w mieście Łódź:

w powiecie zgierskim:

1.

miasto Zgierz poza obszarem zapowietrzonym

2.

w gminie wiejskiej Zgierz miejscowości: Biała na południe od autostrady A2, Ciosny- na południe od autostrady A2, Dąbrówka Wielka- na południe od autostrady A2, Dąbrówka-Strumiany - na południe od autostrady A2, Emilia - na południe od autostrady A2, Grotniki, Glinnik, Glinnik Wieś, Janów Osmolin, Jedlicze A, Jedlicze B, Józefów na zachód od ulicy Strykowskiej, Lućmierz, Lućmierz-Las, Maciejów, Nowe Łagiewniki, Rosanów, Samotnik, Siedlisko, Skotniki, Słowik- na południe od autostrady A2, Stare Łagiewniki, Szczawin na południe od autostrady A2, Szczawin Kolonia, Ukraina, Ustronie.

3.

w gminie Parzęczew miejscowości: Chociszew, Duraj, Nowomłyny od nr 1 do nr 8, Orła, Tkaczewska Góra;

4.

w gminie Aleksandrów Łódzki miejscowości: miasto Aleksandrów Łódzki poza obszarem zapowietrzonym, Antoniew, Brużyczka Księstwo od nr 1 do nr 20, Budy Wolskie, Chrośno do wschodniej granicy lasu, Ciężków, Jastrzębie Górne, Karolew, Krzywiec, Łobódź, Nakielnica, Nowy Adamów, Placydów, Rąbień, Rąbień AB, Ruda Bugaj od nr 6 do ostatniego, Sanie, Słowak, Stare Krasnodęby od nr 11 do ostatniego, Stary Adamów, Wola Grzymkowa, Zgniłe Błoto, Zgniłe Błoto Bełdowskie

w powiecie pabianickim

1.

w gminie Lutomiersk miejscowości: Babice, Babiczki, Mirosławice nr 87 do 87j, nr 90, nr 97 do nr 113, Stanisławów Stary,

2.

w gminie Konstantynów Łódzki: Na obszarze Konstantynowa Łódzkiego od granicy z miastem Łódź wzdłuż ul. Kolejowej do ul. Srebrzyńskiej. Dalej na wschód do ul. Łaskiej, ul. Łaską do ul Cmentarnej, dalej ul. Cmentarną, przecinając rzekę Łódkę, do ul. Młynarskiej, dalej ulicą Józefa Bema, potem ul. Górną do rzeki Jasieniec, wzdłuż rzeki Jasiec i rzeki Ner do mostu na drodze do Bechcic. Następnie na północ do skrzyżowania z ul. Lutomierską i dalej na wschód do granicy gminy Aleksandrów Łódzki

w mieście Łódź:

1.

obszar leżący poza obszarem zapowietrzonym ograniczony przez:

w dzielnicy Łódź-Bałuty: od wschodu od granicy z gm. Zgierz wzdłuż granicy z gm. Stryków do ul. Żółwiowej. Dalej wzdłuż ul. Żółwiowej do ul. J. Gadomskiego, ul. Moskule na odcinku między ul. J. Gadomskiego i ul. J. Sawickiego, dalej ul. J. Sawickiego do ul. Strykowskiej, i wzdłuż ul. Strykowskiej do ul. Okólnej

w dzielnicy Łódź-Widzew: obszar wzdłuż ul. Okólnej do skrzyżowania z ulicą Łukaszewską 34c, dalej ul. Okólną do ul. Turkusowej do wysokości nr 10 A i B. Następnie w kierunku południowym przecinając ulicę Moskuliki , przecinając ul. Opolską na wysokości nr 59, przez ogródki działkowe, przecinając ul. Zjazdową na wysokości nr 20, przecinając rzekę Łódkę, do skrzyżowania ul Beskidzkiej i Okrętowej, dalej wzdłuż ul. Okrętowej do skrzyżowania z ul. Brzezińskiej i ul. Junaka, dalej wzdłuż ul. Brzezińskiej do skrzyżowania z ul. Taterniczą, dalej ul. Taterniczą do skrzyżowania z ul. Zbójnicką, wzdłuż ul. Zbójnickiej do skrzyżowania z ul. Zaspową i ul. Telefoniczną, dalej ul. Telefoniczną do ul. Chmurnej, wzdłuż ul. Chmurnej, przejazd kolejowy Łódź Stoki do ulicy Pomorskiej przez Zieleniec Konstytucyjna do skrzyżowania ul. Konstytucyjnej z ul. Małachowskiego, dalej przez park 3 Maja (na wysokości Centrum Sportu i Rekreacji), przez ul. Juliana Tuwima na wysokości nr 97, dalej przecinając ul. Wydawniczą do skrzyżowania Al. J. Piłsudskiego z Al. Edwarda Śmigłego-Rydza, Wzdłuż Al. Piłsudskiego do ul. Przędzalnianej, ul. Przędzalnianą do ul. Fabrycznej, dalej do ul. Magazynowej , do skrzyżowania z ul. Tymienieckiego dalej wzdłuż ul Tymienieckiego Dalej ul. Piotrkowską do ul. Czerwonej

dzielnica Łódź- Śródmieście;

gmina Łódź-Polesie: wzdłuż ul. Wólczańskiej do ul. Wróblewskiego, ul. Wróblewskiego do przejazdu kolejowego na wysokości ul Łaskiej, dalej w kierunku południowym wzdłuż torów kolejowych do ul. Obywatelskiej, następnie wzdłuż ul. Obywatelskiej do ul. Maratońskiej. Wzdłuż ul. Maratońskiej do ul. Sanitariuszek, dalej ul. Sanitariuszek do granicy miasta Łodzi

5. 4. 2020

W województwie dolnośląskim w powiecie wrocławskim:

w gminie Długołęka miejscowości: Dąbrowica, Kępa, Michałowice, Budziwojowice, Łosice, Dobroszów Oleśnicki, Januszkowice.

od 29. 3. 2020 do 6. 4. 2020

W województwie dolnośląskim w mieście Wrocław:

osiedle Pawłowice;

część osiedla Psie Pole - Zawidawie od zachodu ograniczona ul. Przedwiośnie, ul. Bora – Komorowskiego i ul. Gorlicką i od południa ograniczona ul. Kiełczowską;

6. 4. 2020

W województwie dolnośląskim w powieciewrocławskim, oleśnickim i trzebnickim:

w powiecie wrocławskim:

1.

w gminie Długołęka miejscowości: Krakowiany, Węgrów, Skała, Zaprężyn, Jaksonowice, Bierzyce, Łozina, Godzieszowa, Siedlec, Tokary, Pasikurowice, Bukowina, Bąków, Ramiszów, Pruszowice, Domaszczyn, Szczodre, Mirków, Długołęka, Byków, Stępin, Borowa, Kamień, Bielawa, Raków, Nowy Dwór, Mydlice, Kiełczów, Piecowice, Oleśniczka,

w powiecie oleśnickim:

1.

w gminie Dobroszyce miejscowości: Łuczyna, Mękarzowice, Siekierowice, Dobrzeń, Dobra,

2.

w gminie Oleśnica miejscowości: Jenkowice, Smardzów, Nieciszów, Piszkawa.

w powiecie trzebnickim:

1.

w gminie Trzebnica miejscowości: Skarszyn, Boleścin, Piersno, Głuchów Górny, Taczów Mały, Piotrowice,

2.

w gminie Zawonia miejscowości: Głuchów Dolny, Skotniki, Radłów, Cegielnia, Miłonowice, Kopiec, Rzędziszowice, Prawocice, Pomianowice, Cielętniki, Tarnowiec, Ludgierzowice

6. 4. 2020

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim i słubickim:

w powiecie sulęcińskim:

1.

w gminie Krzeszyce miejscowości: Krępiny, Marianki, Zaszczytowo, Studzionka, Dzierżązna, Malta, Czartów, Krasnołęg, Świętojańsko, Krzeszyce, Karkoszów, Przemysław, Rudna,

2.

w gminie Sulęcin miejscowości: Trzebów, Drogomin,

3.

w gminie Słońsk miejscowości: Ownice, Lemierzyce, Lemierzycko, Grodzisk, Chartów, Jamno, Budzigniew, Polne

w powiecie słubickim:

w gminie Ośno Lubuskie miejscowości: Radachów, Trześniów, Kochań

26. 4. 2020

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim:

w gminie Krzeszyce, miejscowość Muszkowo.

od 18. 4. 2020 do 26. 4. 2020


ROKOVACIE PORIADKY

7.4.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 109/28


ROZHODNUTIE RIADIACEHO VÝBORU EURÓPSKEJ OBRANNEJ AGENTÚRY

z 24. februára 2020

o prijatí vnútorných pravidiel týkajúcich sa obmedzení určitých práv dotknutých osôb v súvislosti so spracúvaním osobných údajov v rámci fungovania EDA

RIADIACI VÝBOR:

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej články 42 a 45,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (1), a najmä na jeho článok 25,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1835 z 12. októbra 2015, ktorým sa vymedzuje štatút, sídlo a spôsob fungovania Európskej obrannej agentúry (2) (ďalej len „agentúra EDA“), a najmä na jeho článok 31,

so zreteľom na rozhodnutie riadiaceho výboru 2017/25, ktorým sa prijíma revidovaný rokovací poriadok riadiaceho výboru agentúry EDA, a najmä na jeho článok 8,

so zreteľom na stanovisko európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov z 15. januára 2020 a na usmernenia európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k článku 25 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a k vnútorným pravidlám,

po porade s výborom zamestnancov,

keďže:

1.

Agentúra EDA vykonáva svoje činnosti v súlade s rozhodnutím (SZBP) 2015/1835.

2.

V súlade s článkom 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 by obmedzenia uplatňovania článkov 14 až 22, 35 a 36, ako aj článku 4 uvedeného nariadenia, pokiaľ jeho ustanovenia zodpovedajú právam a povinnostiam stanoveným v článkoch 14 až 22, mali vychádzať z vnútorných pravidiel prijatých agentúrou EDA, ak nie sú založené na právnych aktoch prijatých na základe zmlúv.

3.

Tieto vnútorné pravidlá vrátane ustanovení o posúdení nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia by sa nemali uplatňovať v prípade, ak právny akt prijatý na základe zmlúv stanovuje obmedzenie práv dotknutej osoby.

4.

Ak agentúra EDA vykonáva svoje povinnosti v súvislosti s právami dotknutých osôb podľa nariadenia (EÚ) 2018/1725, vezme do úvahy, či sa vzťahuje niektorá z výnimiek stanovených v uvedenom nariadení.

5.

V rámci svojho administratívneho fungovania môže agentúra EDA viesť administratívne vyšetrovania a disciplinárne konania, vykonávať predbežné činnosti týkajúce sa prípadov možných nezrovnalostí oznámených úradu OLAF, ukladať obmedzenia týkajúce sa utajovaných činností ad hoc v kontexte rozhodnutia 2015/1835, spracúvať prípady oznamovania protispoločenskej činnosti, vykonávať postupy pre prípady obťažovania, vybavovať interné a externé sťažnosti, uskutočňovať vyšetrovania, ktoré vykonáva zodpovedná osoba v súlade s článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725, a vykonávať činnosti na ochranu iných dôležitých cieľov všeobecného verejného záujmu Únie alebo členského štátu, najmä cieľov spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Únie.

6.

Agentúra EDA spracúva niekoľko kategórií osobných údajov vrátane tvrdých údajov („objektívne“ údaje, ako sú identifikačné údaje, kontaktné údaje, služobné údaje, správne údaje, údaje získané z konkrétnych zdrojov, elektronické komunikácie a prevádzkové údaje) a/alebo mäkkých údajov („subjektívne“ údaje týkajúce sa konkrétneho prípadu, ako napríklad odôvodnenie, údaje o správaní, hodnotenia, údaje o výkonnosti a výkone povolania a údaje súvisiace s predmetom alebo predložené v súvislosti s predmetom postupu alebo činnosti).

7.

Agentúra EDA, zastúpená výkonným riaditeľom, koná vo vzťahu k údajom ako prevádzkovateľ bez ohľadu na ďalšie delegovanie úlohy prevádzkovateľa v rámci agentúry EDA, ktoré zohľadňuje prevádzkové povinnosti pri konkrétnej operácii spracúvania osobných údajov.

8.

Osobné údaje sa bezpečne uchovávajú v elektronickom prostredí alebo na papieri, čím sa zabraňuje nezákonnému prístupu k nim alebo ich nezákonnému prenosu osobám, ktoré tieto údaje nepotrebujú poznať. Spracúvané osobné údaje sa neuchovávajú dlhšie, než je potrebné a primerané na účely, na ktoré sa údaje spracúvajú počas obdobia uvedeného v oznámeniach o ochrane údajov alebo v záznamoch agentúry EDA.

9.

Tieto pravidlá by sa mali vzťahovať na spracovateľské operácie vykonané pred začatím uvedených postupov, počas týchto postupov a počas monitorovania opatrení nadväzujúcich na výsledky týchto postupov. Mala by tu patriť aj pomoc a spolupráca, ktorú agentúra EDA poskytuje vnútroštátnym orgánom a medzinárodným organizáciám mimo administratívnych vyšetrovaní.

10.

V prípadoch, v ktorých sa tieto vnútorné pravidlá uplatňujú, agentúra EDA musí odôvodniť, prečo sú obmedzenia v demokratickej spoločnosti nevyhnutne potrebné a primerané a dodržiavať podstatu základných práv a slobôd.

11.

V rámci toho je agentúra EDA počas uvedených postupov povinná v maximálnej možnej miere rešpektovať základné práva dotknutých osôb, najmä tie, ktoré sa týkajú práva na poskytovanie informácií, práva na prístup k údajom, práva na opravu údajov, práva na vymazanie údajov, práva na obmedzenia spracúvania údajov, práva na oznámenie porušenia ochrany osobných údajov dotknutej osobe alebo na dôvernosť komunikácie, ako je to zakotvené v nariadení (EÚ) 2018/1725.

12.

Agentúra EDA však môže mať povinnosť obmedziť informácie pre dotknutú osobu a iné práva dotknutej osoby, s cieľom chrániť najmä svoje vlastné vyšetrovania, vyšetrovania a postupy iných orgánov verejnej moci, ako aj práva iných osôb, ktoré súvisia s jej vyšetrovaním alebo inými postupmi.

13.

Agentúra EDA preto môže tieto informácie obmedziť na účely ochrany vyšetrovania a základných práv a slobôd iných dotknutých osôb.

14.

Agentúra EDA by mala pravidelne monitorovať, či platia podmienky, ktorými sa toto obmedzenie odôvodňuje, a zrušiť obmedzenie, pokiaľ tieto podmienky už neplatia.

15.

Prevádzkovateľ má informovať zodpovednú osobu v čase odkladu a počas revízií.

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   V tomto rozhodnutí sa stanovujú pravidlá týkajúce sa podmienok, za ktorých agentúra EDA v rámci svojich postupov stanovených v odseku 2 môže podľa článku 25 nariadenia (EÚ) 2018/1725 obmedziť uplatňovanie práv zakotvených v článkoch 14 až 21, 35 a 36, ako aj v jeho článku 4.

2.   V rámci administratívnej činnosti agentúry EDA sa toto rozhodnutie vzťahuje na operácie spracúvania osobných údajov, ktoré vykonáva na účely: administratívnych vyšetrovaní, disciplinárnych konaní, predbežných činností týkajúcich sa prípadov možných nezrovnalostí nahlasovaných úradu OLAF, spracúvania prípadov oznamovania protispoločenskej činnosti, vykonávať postupy pre prípady obťažovania, vybavovania interných a externých sťažností, vyšetrovaní, ktoré vykonáva zodpovedná osoba v súlade s článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a vyšetrovaní v oblasti bezpečnosti realizovaných interne alebo so zapojením externých subjektov.

3.   Kategórie dotknutých osobných údajov predstavujú tvrdé údaje („objektívne“ údaje, ako sú identifikačné údaje, kontaktné údaje, služobné údaje, správne údaje, údaje získané z konkrétnych zdrojov, elektronické komunikácie a prevádzkové údaje) a/alebo mäkké údaje („subjektívne“ údaje týkajúce sa konkrétneho prípadu, ako napríklad odôvodnenie, údaje o správaní, hodnotenia, údaje o výkonnosti a výkone povolania a údaje súvisiace s predmetom alebo predložené v súvislosti s predmetom postupu alebo činnosti).

4.   Ak agentúra EDA vykonáva svoje povinnosti v súvislosti s právami dotknutých osôb podľa nariadenia (EÚ) 2018/1725, vezme do úvahy, či sa vzťahuje niektorá z výnimiek stanovených v uvedenom nariadení.

5.   S výhradou podmienok stanovených v tomto rozhodnutí sa obmedzenia môžu vzťahovať na tieto práva: poskytovanie informácií dotknutým osobám, právo prístupu, právo na opravu, vymazanie, obmedzenie spracúvania, oznamovanie porušenia ochrany osobných údajov dotknutej osobe alebo dôvernosť komunikácie.

Článok 2

Záruky

1.   Na zabránenie zneužívaniu alebo nezákonnému prístupu alebo prenosu sú zavedené tieto záruky:

a)

papierové dokumenty sa uchovávajú v zabezpečených skriniach a prístup k nim majú len oprávnení zamestnanci;

b)

všetky elektronické údaje sa uchovávajú v zabezpečenej počítačovej aplikácii v súlade s bezpečnostnými štandardmi agentúry EDA, ako aj v špecifických elektronických adresároch, ku ktorým majú prístup len oprávnení zamestnanci. Príslušné úrovne prístupu sa udeľujú individuálne;

c)

databázy (3) musia byť chránené heslom v rámci jednotného systému prihlasovania a automaticky napojené na identifikátor a heslo používateľa. Elektronické záznamy sa uchovávajú v bezpečí, aby sa zabezpečila dôvernosť a ochrana údajov, ktoré obsahujú;

d)

všetky osoby, ktoré majú prístup k údajom sú viazané povinnosťou zachovávať dôvernosť.

2.   Obdobie uchovávania osobných údajov uvedené v článku 1 ods. 3 nesmie byť dlhšie, ako je potrebné a vhodné na účely, na ktoré sa údaje spracúvajú. V žiadnom prípade nesmie byť dlhšie, než je obdobie uchovávania údajov uvedené v oznámeniach o ochrane údajov alebo v záznamoch uvedených v článku 5 ods. 1.

3.   Ak agentúra EDA uvažuje o uplatnení obmedzenia, zváži riziko spojené s právami a slobodami dotknutej osoby, najmä v porovnaní s rizikom pre práva a slobody iných dotknutých osôb a rizikom, že zruší účinok vyšetrovaní alebo postupov agentúry EDA, napríklad tým, že zničí dôkazy. Riziká týkajúce sa práv a slobôd dotknutej osoby sa týkajú predovšetkým, ale nielen, rizika poškodenia dobrej povesti a rizík spojených s právom na obhajobu a právom na vypočutie.

Článok 3

Špecifikácia prevádzkovateľa

1.   Prevádzkovateľom vo vzťahu k spracovateľským operáciám je agentúra EDA, zastúpená svojím výkonným riaditeľom, ktorý môže funkciu prevádzkovateľa delegovať.

2.   Dotknuté osoby sú o delegovanom prevádzkovateľovi informované prostredníctvom záznamov o ochrane údajov uverejnených na webovej stránke agentúry EDA.

Článok 4

Obmedzenia

1.   Agentúra EDA zahrnie do záznamov o ochrane osobných údajov, ktorými sa informujú dotknuté osoby o ich právach v rámci príslušného postupu v zmysle článku 31 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a ktoré sú uverejnené na jej webovej stránke, informácie týkajúce sa možného obmedzenia týchto práv. Ide o informácie o tom, ktoré práva môžu byť obmedzené, odôvodnenie a možné trvanie obmedzenia.

2.   Agentúra EDA uplatní akékoľvek obmedzenie len s cieľom zaistiť:

a)

národnú bezpečnosť, verejnú bezpečnosť alebo obranu členských štátov;

b)

predchádzanie trestným činom, ich vyšetrovanie, odhaľovanie alebo stíhanie alebo výkon trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozeniami verejnej bezpečnosti a predchádzania týmto ohrozeniam;

c)

iné dôležité ciele všeobecného verejného záujmu Únie alebo členského štátu, najmä ciele spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Únie alebo dôležitý hospodársky alebo finančný záujem Únie;

d)

vnútornú bezpečnosť inštitúcií a orgánov Únie vrátane ich elektronických komunikačných sietí;

e)

ochranu nezávislosti súdnictva a súdnych konaní;

f)

monitorovaciu, kontrolnú alebo regulačnú funkciu spojenú, hoci aj príležitostne, s výkonom verejnej moci v prípadoch uvedených v písmenách a) až c);

g)

ochranu práv dotknutej osoby alebo práv a slobôd iných;

h)

vymáhanie občianskoprávnych nárokov.

3.   Pri osobitnom uplatnení cieľov opísaných v odseku 1 môže agentúra EDA uplatňovať obmedzenia vo vzťahu k osobným údajom vymieňaným s útvarmi Komisie alebo inými inštitúciami, orgánmi, agentúrami a úradmi Únie, príslušnými orgánmi členských štátov alebo tretích krajín alebo medzinárodnými organizáciami za týchto okolností:

a)

pokiaľ by uplatňovanie uvedených práv a povinností mohlo byť obmedzené útvarmi Komisie alebo inými inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie na základe iných aktov, ako sa uvádza v článku 25 nariadenia (EÚ) 2018/1725, alebo v súlade s kapitolou IX uvedeného nariadenia, resp. so zakladajúcimi aktami iných inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie;

b)

pokiaľ by uplatňovanie uvedených práv a povinností mohlo byť obmedzené príslušnými orgánmi členských štátov na základe aktov uvedených v článku 23 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (4) alebo na základe vnútroštátnych opatrení, ktorými sa transponuje článok 13 ods. 3, článok 15 ods. 3 alebo článok 16 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 (5);

c)

pokiaľ by uplatňovanie uvedených práv a povinností mohlo ohroziť spoluprácu agentúry EDA s tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami pri plnení jej úloh.

Pred uplatnením obmedzení za okolností uvedených v písmenách a) a b) sa agentúra EDA poradí s príslušnými útvarmi Komisie, inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie alebo príslušnými orgánmi členských štátov, pokiaľ nie je agentúre EDA zrejmé, že uplatnenie obmedzenia sa stanovuje v niektorom z právnych aktov uvedených v týchto písmenách.

4.   Každé obmedzenie je potrebné a primerané pri zohľadnení rizík spojených s právami a slobodami dotknutých osôb a rešpektuje podstatu základných práv a slobôd v demokratickej spoločnosti.

5.   V prípade, že sa zvažuje uplatnenie obmedzenia, na základe príslušných pravidiel sa overí nevyhnutnosť a primeranosť. Vypracuje sa ako oznámenie o vnútornom posúdení a vykonáva sa na účely zodpovednosti individuálne v jednotlivých prípadoch.

6.   Agentúra EDA preskúma uplatňovanie obmedzenia každých šesť mesiacov od jeho zavedenia a pri ukončení príslušného skúmania, postupu alebo vyšetrovania. Prevádzkovateľ následne každých šesť mesiacov monitoruje, či je potrebné dané obmedzenie zachovať. Uvedený záznam a v náležitých prípadoch aj dokumenty obsahujúce súvisiace skutkové a právne prvky sa zaregistrujú. Na požiadanie sa sprístupnia európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov.

7.   Obmedzenia sa zrušia, len čo prestanú existovať okolnosti, na základe ktorých boli zavedené. Platí to najmä v prípade, ak sa predpokladá, že výkon obmedzeného práva by už nerušil účinok uloženého obmedzenia ani nepriaznivo neovplyvňoval práva alebo slobody iných dotknutých osôb.

8.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia v odseku 10, agentúra EDA, ak je to primerané, individuálne, bez zbytočného odkladu a písomne informuje všetky dotknuté osoby, o ktorých sa domnieva, že sa ich týka konkrétna spracovateľská operácia, o ich právach v súvislosti so súčasnými alebo budúcimi obmedzeniami.

9.   Ak agentúra EDA úplne alebo čiastočne obmedzí poskytovanie informácií dotknutým osobám uvedeným v odseku 9, zaznamená dôvody tohto obmedzenia a právny základ v súlade s týmto článkom vrátane posúdenia nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia. Uvedený záznam a v náležitých prípadoch aj dokumenty obsahujúce súvisiace skutkové a právne prvky sa zaregistrujú. Na požiadanie sa sprístupnia európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov.

10.   Obmedzenie uvedené v odseku 10 sa uplatňuje dovtedy, kým platia dôvody, ktoré ho opodstatňujú.

11.   Ak dôvody na obmedzenie prestanú platiť, agentúra EDA poskytne dotknutej osobe informácie o hlavných dôvodoch, na základe ktorých bolo obmedzenie uplatnené. Súčasne bude agentúra EDA dotknutú osobu informovať o práve podať kedykoľvek sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov, alebo žiadať o súdne prostriedky nápravy na Súdnom dvore Európskej únie.

Článok 5

Preskúmanie zodpovednou osobou

1.   Agentúra EDA bez zbytočného odkladu zapojí svoju zodpovednú osobu vždy, ak prevádzkovateľ obmedzí uplatňovanie práv dotknutých osôb alebo rozšíri obmedzenie v súlade s týmto rozhodnutím. Prevádzkovateľ poskytne zodpovednej osobe prístup k záznamu, ktorý obsahuje posúdenie nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia, a v zázname uvedie dátum informovania zodpovednej osoby.

2.   Zodpovedná osoba môže písomne požiadať prevádzkovateľa o preskúmanie uplatňovania obmedzení. Prevádzkovateľ písomne informuje zodpovednú osobu o výsledku požadovaného preskúmania.

3.   Prevádzkovateľ informuje zodpovednú osobu o zrušení obmedzenia.

4.   Zapojenie zodpovednej osoby počas celého postupu sa riadne zdokumentuje.

Článok 6

Poskytovanie informácií dotknutej osobe

V riadne odôvodnených prípadoch a za podmienok stanovených v tomto rozhodnutí môže prevádzkovateľ, ak je to potrebné a primerané, obmedziť právo na informácie v súvislosti s týmito spracovateľskými operáciami:

a)

vykonávanie administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní;

b)

predbežné činnosti súvisiace s prípadmi možných nezrovnalostí nahlasovaných úradu OLAF;

c)

postupy oznamovania protispoločenskej činnosti;

d)

postupy pre prípady obťažovania;

e)

vybavovanie interných a externých sťažností;

f)

vyšetrovania, ktoré vykonáva zodpovedná osoba v súlade s článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725;

g)

vyšetrovania v oblasti bezpečnosti realizované interne alebo so zapojením externých subjektov;

h)

vykonávanie činností na ochranu iných dôležitých cieľov všeobecného verejného záujmu Únie alebo členského štátu, najmä cieľov spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Únie ako sa stanovuje v rozhodnutí (SZBP) 2015/1835.

Článok 7

Právo dotknutej osoby na prístup k údajom

1.   V riadne odôvodnených prípadoch a za podmienok stanovených v tomto rozhodnutí môže prevádzkovateľ, ak je to potrebné a primerané, obmedziť právo na prístup k údajom v súvislosti s týmito spracovateľskými operáciami:

a)

vykonávanie administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní;

b)

predbežné činnosti súvisiace s prípadmi možných nezrovnalostí nahlasovaných úradu OLAF;

c)

postupy oznamovania protispoločenskej činnosti;

d)

postupy pre prípady obťažovania;

e)

vybavovanie interných a externých sťažností;

f)

vyšetrovania, ktoré vykonáva zodpovedná osoba v súlade s článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725;

g)

vyšetrovania v oblasti bezpečnosti realizované interne alebo so zapojením externých subjektov;

h)

vykonávanie činností na ochranu iných dôležitých cieľov všeobecného verejného záujmu Únie alebo členského štátu, najmä cieľov spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Únie ako sa stanovuje v rozhodnutí (SZBP) 2015/1835.

2.   Ak dotknuté osoby žiadajú o prístup k svojim osobným údajom spracúvaným v súvislosti s jedným alebo viacerými konkrétnymi prípadmi alebo s konkrétnou spracovateľskou operáciou v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) 2018/1725, agentúra EDA obmedzí svoje posúdenie žiadosti len na takéto osobné údaje.

3.   Ak agentúra EDA úplne alebo čiastočne obmedzí právo prístupu uvedené v článku 17 nariadenia (EÚ) 2018/1725, prijme tieto kroky:

a)

vo svojej odpovedi na príslušnú žiadosť informuje danú dotknutú osobu o uplatnenom obmedzení a o hlavných dôvodoch tohto obmedzenia, ako aj o možnosti podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov alebo požiadať o súdny prostriedok nápravy na Súdnom dvore Európskej únie;

b)

v oznámení o vnútornom posúdení sa zdokumentujú dôvody obmedzenia vrátane posúdenia nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia a dĺžky jeho trvania.

Poskytnutie informácií uvedených v písmene a) sa môže odložiť, môže sa od neho upustiť alebo sa môže zamietnuť, ak by sa ním zrušil účinok obmedzenia v súlade s článkom 25 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725.

Článok 8

Právo na opravu, vymazanie a obmedzenie spracúvania

1.   V riadne odôvodnených prípadoch a za podmienok stanovených v tomto rozhodnutí môže prevádzkovateľ, ak je to potrebné a primerané, obmedziť právo na opravu, vymazanie a obmedzenie spracúvania v súvislosti s týmito spracovateľskými operáciami:

a)

vykonávanie administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní;

b)

predbežné činnosti súvisiace s prípadmi možných nezrovnalostí nahlasovaných úradu OLAF;

c)

postupy oznamovania protispoločenskej činnosti;

d)

postupy pre prípady obťažovania;

e)

vybavovanie interných a externých sťažností;

f)

vyšetrovania, ktoré vykonáva zodpovedná osoba v súlade s článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725;

g)

vyšetrovania v oblasti bezpečnosti realizované interne alebo so zapojením externých subjektov;

h)

vykonávanie činností na ochranu iných dôležitých cieľov všeobecného verejného záujmu Únie alebo členského štátu, najmä cieľov spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Únie ako sa stanovuje v rozhodnutí (SZBP) 2015/1835.

2.   Ak agentúra EDA úplne alebo čiastočne obmedzí uplatňovanie práva na opravu údajov, vymazanie a obmedzenie spracúvania údajov uvedené v článkoch 18, 19 ods. 1 a 20 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725, podnikne kroky stanovené v článku 6 ods. 2 tohto rozhodnutia a záznam zaregistruje v súlade s článkom 6 ods. 3 tohto rozhodnutia.

Článok 9

Oznamovanie porušenia ochrany osobných údajov dotknutej osobe a dôvernosť elektronických komunikácií

1.   V riadne odôvodnených prípadoch a za podmienok stanovených v tomto rozhodnutí môže prevádzkovateľ, ak je to potrebné a vhodné, obmedziť právo na oznamovanie porušenia ochrany osobných údajov v súvislosti s týmito spracovateľskými operáciami:

a)

vykonávanie administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní;

b)

predbežné činnosti súvisiace s prípadmi možných nezrovnalostí nahlasovaných úradu OLAF;

c)

postupy oznamovania protispoločenskej činnosti;

d)

postupy pre prípady obťažovania;

e)

vybavovanie interných a externých sťažností;

f)

vyšetrovania, ktoré vykonáva zodpovedná osoba v súlade s článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725;

g)

vyšetrovania v oblasti bezpečnosti realizované interne alebo so zapojením externých subjektov;

h)

vykonávanie činností na ochranu iných dôležitých cieľov všeobecného verejného záujmu Únie alebo členského štátu, najmä cieľov spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Únie ako sa stanovuje v rozhodnutí (SZBP) 2015/1835.

2.   V riadne odôvodnených prípadoch a za podmienok stanovených v tomto rozhodnutí môže prevádzkovateľ, ak je to potrebné a primerané, obmedziť právo na opravu, právo na dôvernosť elektronických komunikácií v súvislosti s týmito spracovateľskými operáciami:

a)

vykonávanie administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní;

b)

predbežné činnosti súvisiace s prípadmi možných nezrovnalostí nahlasovaných úradu OLAF;

c)

postupy oznamovania protispoločenskej činnosti;

d)

postupy pre prípady obťažovania;

e)

vybavovanie interných a externých sťažností;

f)

vyšetrovania v oblasti bezpečnosti realizované interne alebo so zapojením externých subjektov;

g)

vykonávanie činností na ochranu iných dôležitých cieľov všeobecného verejného záujmu Únie alebo členského štátu, najmä cieľov spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Únie ako sa stanovuje v rozhodnutí (SZBP) 2015/1835.

3.   Ak agentúra EDA obmedzí oznámenie porušenia ochrany osobných údajov dotknutej osobe alebo dôvernosť elektronických komunikácií uvedených v článkoch 35 a 36 nariadenia (EÚ) 2018/1725, zaznamená a zaregistruje dôvody obmedzenia v súlade s článkom 5 ods. 3 tohto rozhodnutia. Uplatňuje sa článok 5 ods. 4 tohto rozhodnutia.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

 

 


(1)  Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39.

(2)  Ú. v. EÚ L 266, 13.10.2015, s. 55.

(3)  „Databáza“ znamená v tomto rozhodnutí štruktúrovaný súbor údajov uchovávaný elektronicky vrátane nástrojov a aplikácií IT a technológie SharePoint.

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1.).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89.).