ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 105

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 63
3. apríla 2020


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) 2020/488 z 2. apríla 2020, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1352/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Jemene

1

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/489 z 2. apríla 2020, ktorým sa vymenúva osobitný zástupca Európskej únie pre dialóg medzi Belehradom a Prištinou a pre iné regionálne otázky západného Balkánu

3

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/490 z 2. apríla 2020, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/932/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Jemene

7

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

3.4.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 105/1


NARIADENIE RADY (EÚ) 2020/488

z 2. apríla 2020,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1352/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Jemene

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2014/932/SZBP z 18. decembra 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Jemene (1),

so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 18. decembra 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 1352/2014 (2).

(2)

Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov 25. februára 2020 prijala rezolúciu č. 2511 (2020).

(3)

Rezolúcia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (ďalej len „rezolúcia BR OSN“) č. 2511 (2020) zdôrazňuje význam uľahčenia humanitárnej pomoci. Rezolúcia BR OSN č. 2511 (2020) tiež stanovuje, že sankčný výbor zriadený podľa bodu 19 rezolúcie BR OSN č. 2140 (2014) môže na individuálnom základe povoliť činnosti, ktoré sú potrebné na uľahčenie práce Organizácie Spojených národov a iných humanitárnych organizácií v Jemene alebo na akýkoľvek iný účel, ktorý je v súlade s cieľmi rezolúcií BR OSN č. 2140 (2014) a BR OSN č. 2216 (2015).

(4)

V rezolúcii BR OSN č. 2511 (2020) sa tiež stanovuje, že sexuálne násilie v ozbrojenom konflikte alebo nábor a využívanie detí v ozbrojenom konflikte v rozpore s medzinárodným právom sú sankcionovateľné skutky.

(5)

Rada 2. apríla 2020 prijala rozhodnutie (SZBP) 2020/490 (3), ktorým sa mení rozhodnutie 2014/932/SZBP v súlade s BR OSN č. 2511 (2020).

(6)

Niektoré z týchto zmien patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie a na ich vykonanie je preto potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä s cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch.

(7)

Nariadenie Rady (EÚ) č. 1352/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie Rady (EÚ) č. 1352/2014 sa mení takto:

1.

V článku 3 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.

Príloha I obsahuje fyzické alebo právnické osoby, subjekty a orgány, v prípade ktorých sankčný výbor zistil, že sú zapojené do činností alebo podporujú činnosti, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť alebo stabilitu Jemenu, pričom týmito činnosťami sú najmä, nie však výlučne:

a)

činy, ktoré bránia úspešnému ukončeniu procesu politickej transformácie, alebo ohrozujú tento proces, ako sa uvádza v iniciatíve Rady pre spoluprácu v Perzskom zálive a v dohode o vykonávacom mechanizme;

b)

činy, ktoré násilným spôsobom bránia realizácii výsledkov záverečnej správy Komplexnej konferencie národného dialógu alebo útoky na základnú infraštruktúru;

c)

plánovanie, riadenie alebo páchanie činov, ktoré porušujú platné medzinárodné právo v oblasti ľudských práv alebo medzinárodné humanitárne právo, alebo činy, ktoré predstavujú porušovanie ľudských práv, v Jemene vrátane sexuálneho násilia v ozbrojenom konflikte alebo náboru alebo využívania detí v ozbrojenom konflikte v rozpore s medzinárodným právom;

d)

činy, ktoré porušujú zbrojné embargo uložené na základe článku 1 rozhodnutia 2014/932/SZBP alebo bránia dodávkam humanitárnej pomoci do Jemenu alebo prístupu k humanitárnej pomoci alebo jej distribúcii v tejto krajine.“

2.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 3a

Odchylne od článku 1a a článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť:

a)

poskytovanie technickej pomoci, financovania a finančnej pomoci v súvislosti s činnosťami opísanými v článku 1a;

b)

uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov

za podmienok, ktoré považujú za vhodné, a ak sankčný výbor na individuálnom základe dospel k záveru, že výnimka je potrebná na uľahčenie práce Organizácie Spojených národov a iných humanitárnych organizácií v Jemene alebo na akýkoľvek iný účel, ktorý je v súlade s cieľmi rezolúcií BR OSN č. 2140 (2014) a BR OSN č. 2216 (2015).“

3.

V článku 13 sa v odseku 1 písmeno a) nahrádza takto:

„a)

súvisiace so zmrazenými finančnými prostriedkami podľa článku 2 a povoleniami udelenými podľa článkov 3a, 4, 5, 6 a 7;“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. apríla 2020

Za Radu

predsedníčka

A. METELKO-ZGOMBIĆ


(1)  Ú. v. EÚ L 365, 19.12.2014, s. 147.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1352/2014 z 18. decembra 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Jemene (Ú. v. EÚ L 365, 19.12.2014, s. 60).

(3)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/490 z 2. apríla 2020, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/932/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Jemene (pozri stranu 7 tohto úradného vestníka).


ROZHODNUTIA

3.4.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 105/3


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2020/489

z 2. apríla 2020,

ktorým sa vymenúva osobitný zástupca Európskej únie pre dialóg medzi Belehradom a Prištinou a pre iné regionálne otázky západného Balkánu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 ods. 2 a článok 33,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Je nevyhnutné zintenzívniť angažovanosť Únie v normalizácii vzťahov medzi Srbskom a Kosovom (*1) a angažovanosť Únie na západnom Balkáne.

(2)

Osobitný zástupca Európskej únie (OZEÚ) pre dialóg medzi Belehradom a Prištinou a pre iné regionálne otázky západného Balkánu by sa mal vymenovať na obdobie 12 mesiacov.

(3)

OZEÚ bude svoj mandát vykonávať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť, a ktorá by mohla poškodiť dosahovanie cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Osobitný zástupca Európskej únie

Pán Miroslav LAJČÁK sa týmto vymenúva za osobitného zástupcu Európskej únie (OZEÚ) pre dialóg medzi Belehradom a Prištinou a pre iné regionálne otázky západného Balkánu od 2. apríla 2020 do 31. marca 2021. Rada môže na základe posúdenia zo strany Politického a bezpečnostného výboru (PBV) a na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (VP) rozhodnúť, že mandát OZEÚ sa skončí skôr.

Článok 2

Ciele politiky

Mandát OZEÚ vychádza z týchto cieľov politiky Únie na západnom Balkáne a je v súlade so stanovenými politikami Únie:

a)

predovšetkým dosiahnutie komplexnej normalizácie vzťahov medzi Srbskom a Kosovom, ktoré je kľúčové pre ich príslušné európske cesty;

b)

zlepšenie dobrých susedských vzťahov a aj presadzovanie zmierenia;

c)

zvýšenie viditeľnosti a účinnosti Únie prostredníctvom verejnej diplomacie;

d)

prispievanie k jednotnosti, dôslednosti prípadne účinnosti konania Únie na západnom Balkáne.

Článok 3

Mandát

Na dosiahnutie uvedených cieľov politiky sa OZEÚ udeľuje mandát:

a)

pokiaľ ide o jadro mandátu v mene VP uľahčovať dialóg medzi Belehradom a Prištinou v úzkej koordinácii s členskými štátmi, pracovať na komplexnej normalizácii vzťahov medzi Srbskom a Kosovom prostredníctvom uzavretia právne záväznej dohody, ktorou sa upravia všetky nevyriešené otázky medzi stranami v súlade s medzinárodným právom a ktorá prispeje k regionálnej stabilite, a monitorovať a podľa potreby pomáhať stranám, pokiaľ ide o vykonávanie minulých dohôd dosiahnutých v rámci dialógu, ktorý sprostredkúva EÚ,

b)

okrem toho v prípade potreby pracovať na zlepšení dobrých susedských vzťahov a zmierení partnerov na západnom Balkáne, čo pomôže prekonať dedičstvo z minulosti,

c)

aktívne sa zapájať do zvyšovania účinnosti a zviditeľňovania Únie na západnom Balkáne prostredníctvom verejnej diplomacie, ako aj komunikovať a presadzovať hodnoty Únie prípadne širší program Únie pre tento región, prispievať k širšiemu pochopeniu a podpore otázok súvisiacich s Úniou;

d)

koordinovaným a súdržným spôsobom pracovať v súlade so všetkými činnosťami Únie a celkovými politikami Únie v regióne, ako aj s delegáciami Únie, úradmi Únie a najmä ďalšími OZEÚ na západnom Balkáne a udržiavať úzke kontakty s členskými štátmi,

e)

podporovať činnosť VP a činnosti Únie v regióne.

Článok 4

Vykonávanie mandátu

1.   OZEÚ je zodpovedný za vykonávanie mandátu pod vedením VP.

2.   PBV je s OZEÚ v úzkom spojení a je jeho hlavným styčným bodom s Radou. PBV činnosť OZEÚ v rámci jeho mandátu strategicky a politicky usmerňuje bez toho, aby boli dotknuté právomoci VP.

3.   OZEÚ svoju činnosť úzko koordinuje a spolupracuje s Európskou službou pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) a s jej príslušnými útvarmi.

Článok 5

Financovanie

1.   Referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s mandátom OZEÚ v období od 2. apríla 2020 do 31. marca 2021 je 1 200 000 EUR.

2.   Hospodári sa s nimi v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie.

3.   Hospodárenie s výdavkami je predmetom zmluvy medzi OZEÚ a Komisiou. OZEÚ zodpovedá Komisii za všetky výdavky.

Článok 6

Vytvorenie a zloženie tímu

1.   V rámci svojho mandátu a zodpovedajúcich dostupných finančných prostriedkov zodpovedá OZEÚ za vytvorenie svojho tímu. Tím zahŕňa odborníkov na osobitné politické otázky podľa požiadaviek mandátu. OZEÚ bezodkladne informuje Radu a Komisiu o zložení svojho tímu.

2.   Členské štáty, inštitúcie Únie a ESVČ môžu navrhnúť vyslanie personálu na prácu pre OZEÚ. Plat členov takéhoto vyslaného personálu hradí dotknutý členský štát, inštitúcia Únie alebo ESVČ (ďalej len „vysielajúci orgán“). K OZEÚ sa tiež môžu prideliť experti, ktorých do inštitúcií Únie alebo ESVČ vyslali členské štáty. Členovia medzinárodného zmluvného personálu musia byť štátnymi príslušníkmi niektorého členského štátu.

3.   Všetci členovia vyslaného personálu naďalej administratívne podliehajú vysielajúcemu orgánu a vykonávajú svoje povinnosti a konajú v záujme mandátu OZEÚ.

Článok 7

Výsady a imunity OZEÚ a personálu OZEÚ

Výsady, imunity a ďalšie záruky pre OZEÚ a pre členov jeho personálu, ktoré sú potrebné na uskutočnenie a plynulý priebeh misie, sa podľa potreby dohodnú s hostiteľskými stranami. Členské štáty a ESVČ poskytnú na tento účel všetku potrebnú pomoc.

Článok 8

Bezpečnosť utajovaných skutočností EÚ

OZEÚ a členovia jeho tímu dodržiavajú bezpečnostné zásady a minimálne normy stanovené v rozhodnutí Rady 2013/488/EÚ (1).

Článok 9

Prístup k informáciám a logistická podpora

1.   Členské štáty, Komisia a Generálny sekretariát Rady zabezpečujú, aby mal OZEÚ prístup ku všetkým relevantným informáciám.

2.   Delegácie a úrady Únie alebo členské štáty podľa potreby poskytujú logistickú podporu v regióne.

Článok 10

Bezpečnosť

V súlade s politikou Únie týkajúcou sa bezpečnosti personálu nasadzovaného mimo Únie v operáciách podľa hlavy V zmluvy prijíma OZEÚ v súlade so svojím mandátom a v závislosti od bezpečnostnej situácie v oblasti pôsobnosti všetky reálne uskutočniteľné opatrenia na zaistenie bezpečnosti všetkých členov personálu, ktorí sú pod priamym vedením OZEÚ, predovšetkým tak, že:

a)

vypracuje konkrétny bezpečnostný plán založený na usmernení zo strany ESVČ, ktorý zahŕňa konkrétne fyzické, organizačné a procedurálne bezpečnostné opatrenia, ktorým sa riadi bezpečný presun personálu do oblasti pôsobnosti a v rámci nej, ako aj bezpečnostné incidenty a ktorý obsahuje pohotovostný a evakuačný plán misie,

b)

zabezpečí, aby všetci členovia personálu nasadzovaní mimo Únie boli poistení pre prípad zvýšeného rizika, ako si to vyžaduje situácia v oblasti pôsobnosti,

c)

zabezpečí, aby sa všetci členovia tímu OZEÚ, ktorí sa majú nasadiť mimo Únie, vrátane miestneho zmluvného personálu pred presunom do oblasti pôsobnosti alebo bezprostredne po ňom zúčastnili na primeranom bezpečnostnom výcviku podľa stupňa rizikovosti, ktorý tejto oblasti pridelila ESVČ,

d)

zabezpečuje vykonávanie všetkých dohodnutých odporúčaní vypracovaných na základe pravidelného posúdenia bezpečnosti a predkladá VP, Rade a Komisii písomné správy o ich vykonávaní, ako aj o iných bezpečnostných otázkach v rámci správ o pokroku a správ o vykonávaní mandátu.

Článok 11

Podávanie správ

OZEÚ pravidelne podáva správy VP a PBV. OZEÚ v prípade potreby podáva správy aj pracovným skupinám Rady. Pravidelné správy sa rozosielajú prostredníctvom siete COREU. OZEÚ môže poskytovať správy Rade pre zahraničné veci. OZEÚ sa môže podieľať na poskytovaní informácií Európskemu parlamentu.

Článok 12

Koordinácia a súdržnosť

1.   V záujme dosiahnutia cieľov politiky Únie prispieva OZEÚ k jednotnosti, dôslednosti a účinnosti konania Únie a pomáha zabezpečovať, aby všetky nástroje Únie a činnosti členských štátov pôsobili súdržne. Ak je to vhodné, je potrebné usilovať sa o spoluprácu s členskými štátmi. Činnosť OZEÚ sa koordinuje podľa potreby s činnosťou Komisie, OZEÚ pre Bosnu a Hercegovinu, OZEÚ pre Kosovo a s misiami spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP) v regióne bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie, vedúceho delegácie OZEÚ a vedúceho úradu OZEÚ. OZEÚ pravidelne informuje misie členských štátov a delegácie a úrady Únie.

2.   V teréne OZEÚ udržiava úzke vzťahy s vedúcimi delegácií a úradov Únie v regióne a vedúcimi misií členských štátov. Tieto osoby vyvíjajú maximálne úsilie na pomoc OZEÚ pri vykonávaní mandátu. OZEÚ je tiež v spojení s ostatnými medzinárodnými a regionálnymi aktérmi pôsobiacimi na mieste.

Článok 13

Preskúmanie

Vykonávanie tohto rozhodnutia a jeho súlad s inými opatreniami Únie v regióne sa pravidelne preskúmava. OZEÚ predloží VP, Rade a Komisii do 30. septembra 2020 správu o pokroku a do 31. januára 2021 komplexnú správu o vykonávaní mandátu.

Článok 14

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 2. apríla 2020

Za Radu

Predsedníčka

A. METELKO-ZGOMBIĆ


(*1)  Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.

(1)  Rozhodnutie Rady 2013/488/EÚ z 23. septembra 2013 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 274, 15.10.2013, s. 1).


3.4.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 105/7


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2020/490

z 2. apríla 2020,

ktorým sa mení rozhodnutie 2014/932/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Jemene

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 18. decembra 2014 prijala rozhodnutie 2014/932/SZBP (1) o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Jemene.

(2)

Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov 25. februára 2020 prijala rezolúciu 2511 (2020), v ktorej vyjadruje znepokojenie nad pretrvávajúcimi politickými, bezpečnostnými, hospodárskymi a humanitárnymi problémami v Jemene a opakuje svoju výzvu všetkým stranám v Jemene, aby svoje nezhody vyriešili prostredníctvom dialógu a konzultácií.

(3)

V rezolúcii Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) 2511 (2020) sa zdôrazňuje význam uľahčenia humanitárnej pomoci a stanovuje sa, že výbor zriadený bodom 19 rezolúcie BR OSN 2140 (2014) môže na individuálnom základe oslobodiť každú činnosť od sankcií uložených Bezpečnostnou radou v rezolúciách BR OSN 2140 (2014) a BR OSN 2216 (2015), ak výbor rozhodne, že takáto výnimka je potrebná na uľahčenie práce Organizácie Spojených národov a iných humanitárnych organizácií v Jemene alebo na akýkoľvek iný účel, ktorý je v súlade s cieľmi uvedených rezolúcií.

(4)

V rezolúcii BR OSN 2511 (2020) sa tiež potvrdzuje, že sexuálne násilie v ozbrojenom konflikte alebo nábor alebo využívanie detí v ozbrojenom konflikte v rozpore s medzinárodným právom by mohlo predstavovať akt, ako sa uvádza v bode 18 písm. c) rezolúcie BR OSN 2140 (2014), a teda sankcionovateľný skutok účasti na činnostiach alebo poskytovania podpory činnostiam ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Jemenu, ako sa uvádza v bode 17 uvedenej rezolúcie.

(5)

Na vykonanie určitých opatrení v tomto rozhodnutí je potrebná ďalšia činnosť Únie.

(6)

Rozhodnutie 2014/932/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2014/932/SZBP sa mení takto:

1.

V článku 2a sa v odseku 1 písmeno c) nahrádza takto:

„c)

plánovania, riadenia alebo páchania činov, ktoré sú porušením platného medzinárodného práva v oblasti ľudských práv alebo medzinárodného humanitárneho práva, alebo činov, ktoré predstavujú porušovanie ľudských práv vrátane sexuálneho násilia v ozbrojenom konflikte alebo náboru alebo využívania detí v ozbrojenom konflikte v rozpore s medzinárodným právom, v Jemene, alebo“.

2.

V článku 2b sa v odseku 1 písmeno c) nahrádza takto:

„c)

plánovania, riadenia alebo páchania činov, ktoré sú porušením platného medzinárodného práva v oblasti ľudských práv alebo medzinárodného humanitárneho práva, alebo činov, ktoré predstavujú porušovanie ľudských práv vrátane sexuálneho násilia v ozbrojenom konflikte alebo náboru alebo využívania detí v ozbrojenom konflikte v rozpore s medzinárodným právom, v Jemene, alebo“.

3.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 6a

Odchylne od opatrení uložených v rezolúciách BR OSN 2140 (2014) a BR OSN 2216 (2015) za predpokladu, že sankčný výbor na individuálnom základe rozhodol, že výnimka je potrebná na uľahčenie práce Organizácie Spojených národov a iných humanitárnych organizácií v Jemene alebo na akýkoľvek iný účel v súlade s cieľmi uvedených rezolúcií, príslušný orgán členského štátu udelí potrebné povolenie.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 2. apríla 2020

Za Radu

predsedníčka

A. METELKO-ZGOMBIĆ


(1)  Rozhodnutie Rady 2014/932/SZBP z 18. decembra 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Jemene (Ú. v. EÚ L 365, 19.12.2014, s. 147).