|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 36 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 63 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
* |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
7.2.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 36/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2020/169
zo 6. februára 2020,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 147/2003 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Somálsku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/231/SZBP z 26. apríla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku a o zrušení spoločnej pozície 2009/138/SZBP (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Rady (ES) č. 147/2003 (2) o určitých reštriktívnych opatreniach voči Somálsku sa zavádza všeobecný zákaz poskytovania technického poradenstva, pomoci, odbornej prípravy, financovania a finančnej pomoci v súvislosti s vojenskými aktivitami akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Somálsku, ako aj zákaz dovozu, nákupu a prepravy uhlia zo Somálska. |
|
(2) |
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) 15. novembra 2019 prijala rezolúciu BR OSN č. 2498 (2019). Uvedenou rezolúciou sa potvrdzuje všeobecné a úplné zbrojné embargo voči Somálsku a upravujú sa výnimky, predbežné schválenia a oznámenia týkajúce sa dodávok zbraní a súvisiacich materiálov do Somálska. Ďalej sa uvedenou rezolúciou potvrdzuje zákaz dovozu uhlia zo Somálska a zavádzajú sa obmedzenia komponentov improvizovaných výbušných zariadení. |
|
(3) |
Rada 6. februára 2020 prijala rozhodnutie (SZBP) 2020/170 (3) , ktorým sa mení rozhodnutie 2010/231/SZBP v súlade s rezolúciou BR OSN č. 2498 (2019). |
|
(4) |
Niektoré z týchto zmien patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie a na ich vykonanie je potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä s cieľom zabezpečiť ich jednotné uplatňovanie hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch. |
|
(5) |
Nariadenie (ES) č. 147/2003 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 147/2003 sa mení takto:
|
1. |
Článok 2a sa mení takto:
|
|
2. |
V článku 3 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Článok 1 sa nevzťahuje na:
ak tieto činnosti poskytujúci členský štát, medzinárodná regionálna alebo subregionálna organizácia vopred oznámili výboru zriadenému bodom 11 rezolúcie BR OSN č. 751 (1992), a to len na účely jeho informovania.“ |
|
3. |
V článku 3a sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Pre pravidlá určujúce povinnosť poskytovať informácie pred odchodom alebo príchodom tovaru, najmä pokiaľ ide o osobu poskytujúcu tieto informácie, časové lehoty, ktoré treba dodržať, a vyžadované údaje, sú smerodajné príslušné ustanovenia týkajúce sa predbežných vstupných a výstupných colných vyhlásení, ako aj colných vyhlásení uvedené v colných predpisoch (*1). (*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1); Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1); Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).“ " |
|
4. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 3c 1. Zakazuje sa priamy alebo nepriamy predaj, vývoz, dodávky alebo transfer komponentov improvizovaných výbušných zariadení uvedených v prílohe III do Somálska z území členských štátov alebo štátnymi príslušníkmi členských štátov mimo území členských štátov, alebo prostredníctvom lodí plaviacich sa alebo lietadiel lietajúcich pod vlajkou členských štátov, pokiaľ príslušný orgán daného členského štátu uvedený na webových sídlach, ktorých zoznam sa nachádza v prílohe I, na to vopred neudelil povolenie. 2. Príslušné orgány členských štátov takéto povolenie podľa odseku 1 neudelia, ak existujú dostatočné dôkazy na preukázanie toho, že dané položky sa použijú alebo by sa s vysokou pravdepodobnosťou mohli použiť pri výrobe improvizovaných výbušných zariadení v Somálsku.“ |
|
5. |
Príloha III sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. februára 2020
Za Radu
predsedníčka
A. METELKO-ZGOMBIĆ
(1) Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 17.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 147/2003 z 27. januára 2003 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Somálsku (Ú. v. ES L 24, 29.1.2003, s. 2).
(3) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/170 zo 6. februára 2020, ktorým sa mení rozhodnutie 2010/231/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku (pozri stranu 5 tohto úradného vestníka).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA III
ZOZNAM POLOŽIEK PODĽA ČLÁNKU 3C
1.
Vybavenie a zariadenia neuvedené v bode 2 prílohy IV k rozhodnutiu Rady 2010/231/SZBP (1) špeciálne navrhnuté na odpaľovanie výbušnín elektrickými a inými ako elektrickými prostriedkami (napr. odpaľovacie súpravy, rozbušky, roznecovadlá, bleskovice).
2.
„Technika“„potrebná“ na „výrobu“ alebo „používanie“ položiek uvedených v bode 1. (Vymedzenia pojmov „technika“, „potrebná“, „výroba“ a „používanie“ sa nachádzajú v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie (2).)
3.
Tieto výbušné materiály a zmesi s obsahom jedného alebo viacerých týchto výbušných materiálov:|
Názov látky |
číslo v registri „Chemical Abstracts Service“ (CAS RN) |
Číselný znak kombinovanej nomenklatúry (KN) (3) |
|
zmes dusičnanu amónneho s palivom (ANFO) |
6484-52-2 (dusičnan amónny) |
3102 30 3102 40 |
|
nitrocelulóza (s obsahom viac ako 12,5 hm. % dusíka) |
9004-70-0 |
|
|
nitroglykol |
55-63-0 |
ex 2920 90 70 |
|
tetranitrát pentaerytritolu (PETN) |
78-11-5 |
ex 2920 90 70 |
|
chlorid pikrylu |
88-88-0 |
ex 2904 99 00 |
|
2,4,6-trinitrotoluén (TNT) |
118-96-7 |
2904 20 00 |
4.
Prekurzory výbušnín:|
Názov látky |
číslo v registri „Chemical Abstracts Service“ (CAS RN) |
Číselný znak kombinovanej nomenklatúry (KN) |
|
dusičnan amónny |
6484-52-2 |
3102 30 |
|
dusičnan draselný |
7757-79-1 |
2834 21 00 |
|
chlorečnan sodný |
7775-09-9 |
2829 11 00 |
|
kyselina dusičná |
7697-37-2 |
ex 2808 |
|
kyselina sírová |
7664-93-9 |
ex 2807 |
(1) Rozhodnutie Rady 2010/231/SZBP z 26. apríla 2010, o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku a o zrušení spoločnej pozície 2009/138/SZBP (Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 17).
(2) Ú. v. EÚ C 98, 15.3.2018, s. 1.
(3) Číselné znaky nomenklatúry sú prevzaté z kombinovanej nomenklatúry vymedzenej v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1) a stanovenej v prílohe I k uvedenému nariadeniu, ktoré sú platné v čase uverejnenia tohto nariadenia a mutatis mutandis v znení neskorších zmien.
ROZHODNUTIA
|
7.2.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 36/5 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2020/170
zo 6. februára 2020,
ktorým sa mení rozhodnutie 2010/231/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Rada 26. apríla 2010 prijala rozhodnutie 2010/231/SZBP (1). |
|
(2) |
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) prijala 15. novembra 2019 rezolúciu č. 2498 (2019). Touto rezolúciou sa potvrdzuje všeobecné a úplné zbrojné embargo voči Somálsku a menia výnimky, predbežné schválenia a oznámenia týkajúce sa dodávok zbraní a súvisiacich materiálov do Somálska. Touto rezolúciou sa potvrdzuje zákaz dovozu dreveného uhlia zo Somálska a zavádzajú sa ňou aj obmedzenia predaja, dodávok a transferu komponentov improvizovaných výbušných zariadení do Somálska. |
|
(3) |
Rozhodnutie 2010/231/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(4) |
Na vykonanie určitých opatrení v tomto rozhodnutí je potrebná ďalšia činnosť Únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2010/231/SZBP sa mení takto:
|
1. |
Článok 1 sa mení takto:
|
|
2. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 1c 1. S výhradou článku 1 ods. 3 sa štátnym príslušníkom členských štátov alebo z územia členských štátov zakazuje do Somálska priamo alebo nepriamo dodávať, predávať alebo transferovať komponenty improvizovaných výbušných zariadení, ktoré sú uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu EÚ, ako aj v prílohe IV k tomuto rozhodnutiu, a to bez ohľadu na to, či tieto komponenty pochádzajú z ich územia. 2. Priame alebo nepriame dodávky, predaj alebo transfer iných komponentov improvizovaných výbušných zariadení do Somálska, ktoré sú uvedené v prílohe V k tomuto rozhodnutiu, podlieha predchádzajúcemu povoleniu zo strany príslušných orgánov členských štátov. Príslušné orgány členských štátov takéto povolenie neudelia, ak existujú dostatočné dôkazy na preukázanie toho, že dané položky sa použijú alebo by sa s vysokou pravdepodobnosťou mohli použiť pri výrobe improvizovaných výbušných zariadení v Somálsku. 3. Členské štáty oznámia sankčnému výboru predaj, dodávky alebo transfer položiek uvedených v odseku 2 do 15 pracovných dní od uskutočnenia daného predaja, dodávky alebo transferu. Tieto oznámenia obsahujú všetky príslušné informácie vrátane účelu použitia položiek, koncového používateľa, technických špecifikácií a množstva tovaru, ktorý sa má zaslať. Členské štáty zabezpečia, aby sa federálnej vláde Somálska a federálnym členským štátom Somálska poskytla primeraná finančná a technická pomoc na zavedenie primeraných záruk na účely skladovania a distribúcie takéhoto materiálu. 4. Členské štáty presadzujú ostražitosť fyzických a právnických osôb, na ktoré sa vzťahuje ich právomoc, pokiaľ ide o priame alebo nepriame dodávky, predaj alebo transfer prekurzorov výbušnín a výbušných materiálov do Somálska, ktoré sa môžu použiť pri výrobe improvizovaných výbušných zariadení, okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohách IV a V k tomuto rozhodnutiu. Členské štáty vedú záznamy o transakciách, o ktorých majú vedomosť a ktoré súvisia s podozrivým nákupom alebo vyšetrovaním takýchto iných položiek fyzickými alebo právnickými osobami v Somálsku, a vymieňajú si takéto informácie s federálnou vládou Somálska, sankčným výborom a panelom expertov pre Somálsko.“ |
|
3. |
Príloha II sa nahrádza prílohou I k tomuto rozhodnutiu. |
|
4. |
Dopĺňa sa príloha III uvedená v prílohe II k tomuto rozhodnutiu. |
|
5. |
Dopĺňa sa príloha IV uvedená v prílohe III k tomuto rozhodnutiu. |
|
6. |
Dopĺňa sa príloha V uvedená v prílohe IV k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 6. februára 2020
Za Radu
predsedníčka
A. METELKO-ZGOMBIĆ
(1) Rozhodnutie Rady 2010/231/SZBP z 26. apríla 2010, o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku a o zrušení spoločnej pozície 2009/138/SZBP (Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 17).
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA II
ZOZNAM POLOŽIEK PODĽA ČLÁNKU 1 ODS. 3 PÍSM. f) BODU i)
1.
Strely typu zem-vzduch vrátane prenosných systémov protivzdušnej obrany (MANPADS).
2.
Zbrane kalibru väčšieho ako 12,7 mm a komponenty osobitne navrhnuté pre ne a súvisiaca munícia. (Nie sú tu zahrnuté protitankové raketomety odpaľované z pleca, ako napríklad RPG alebo LAW, strelné granáty ani granátomety.)
3.
Mínomety kalibru väčšieho ako 82 mm a súvisiaca munícia.
4.
Protitankové riadené zbrane vrátane protitankových riadených striel (ATGM) a strelivo a komponenty špeciálne skonštruované pre tieto položky.
5.
Nálože a zariadenia osobitne navrhnuté alebo upravené na vojenské účely; míny a súvisiaci materiál.
6.
Zameriavače zbraní umožňujúce nočné videnie.
7.
Lietadlá osobitne navrhnuté alebo upravené na vojenské účely. („Lietadlo“ je vzdušné vozidlo s pevnými krídlami, otáčavými krídlami, rotorom, sklápacím rotorom alebo so sklápacími krídlami alebo vrtuľník.)
8.
„Plavidlá“ a obojživelné vozidlá osobitne navrhnuté alebo upravené na vojenské účely. („Plavidlo“ zahŕňa akúkoľvek loď, vznášadlové plavidlo, plavidlo s malou plochou roviny vodorysky alebo krídlový čln a trup alebo časť trupu plavidla.)
9.
Bezpilotné bojové letecké prostriedky (uvedené ako kategória IV v registri konvenčných zbraní OSN).
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA III
ZOZNAM POLOŽIEK PODĽA ČLÁNKU 1 ODS. 3 PÍSM. f) BODOV ii) A iii)
1.
Všetky typy zbraní s kalibrom do 12,7 mm a súvisiaca munícia.
2.
Pancierovka (RPG-7) a ručné bezzáklzové zbrane a súvisiaca munícia.
3.
Prilby vyrobené v súlade s vojenskými normami alebo špecifikáciami alebo porovnateľnými vnútroštátnymi normami.
4.
Prostriedky osobnej balistickej ochrany alebo ochranné odevy:|
a) |
mäkká osobná balistická ochrana alebo ochranné odevy vyrobené podľa vojenských noriem alebo špecifikácií alebo ich ekvivalentov (vojenské normy alebo špecifikácie zahŕňajú prinajmenšom špecifikácie ochrany proti šrapnelom); |
|
b) |
pevná pancierová ochrana tela poskytujúca balistickú ochranu úrovne III (NIJ 0101.06, júl 2008) alebo vyššej, prípadne ochranu porovnateľnej úrovne podľa vnútroštátnych noriem. |
5.
Pozemné vozidlá osobitne navrhnuté alebo upravené na vojenské účely.
6.
Komunikačné zariadenia osobitne navrhnuté alebo upravené na vojenské účely.
7.
Zariadenia na určovanie polohy pomocou globálnych navigačných satelitných systémov (GNSS) osobitne navrhnuté alebo upravené na vojenské účely.
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA IV
ZOZNAM POLOŽIEK PODĽA ČLÁNKU 1C ODS. 1
1.
Tetryl (trinitrofenylmetylnitroamín).
2.
Vybavenie špeciálne navrhnuté na vojenské účely a špeciálne navrhnuté na aktiváciu, napájanie s jednorazovým prevádzkovým výstupom, vybíjanie alebo detonáciu improvizovaných výbušných zariadení.
3.
„Technika“„potrebná“ na „výrobu“ alebo „používanie“ položiek uvedených v bodoch 1 a 2. (Vymedzenia pojmov „technika“, „potrebná“, „výroba“ a „používanie“ sa nachádzajú v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie (1).)
PRÍLOHA IV
„PRÍLOHA V
ZOZNAM POLOŽIEK PODĽA ČLÁNKU 1C ODS. 2
1.
Vybavenie a zariadenia neuvedené v bode 2 prílohy IV špeciálne navrhnuté na odpaľovanie výbušnín elektrickými a inými ako elektrickými prostriedkami (napr. odpaľovacie súpravy, rozbušky, roznecovadlá, bleskovice).
2.
„Technika“„potrebná“ na „výrobu“ alebo „používanie“ položiek uvedených v bode 1. (Vymedzenia pojmov „technika“, „potrebná“, „výroba“ a „používanie“ sa nachádzajú v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie.)
3.
Tieto výbušné materiály a zmesi s obsahom jedného alebo viacerých týchto výbušných materiálov:|
a) |
zmes dusičnanu amónneho s palivom (ANFO); |
|
b) |
nitrocelulóza (s obsahom viac ako 12,5 hm. % dusíka); |
|
c) |
nitroglykol; |
|
d) |
pentrit (PETN); |
|
e) |
chlorid pikrylu; |
|
f) |
2,4,6-trinitrotoluén (TNT). |
4.
Prekurzory výbušnín:|
a) |
dusičnan amónny; |
|
b) |
dusičnan draselný; |
|
c) |
chlorečnan sodný; |
|
d) |
kyselina dusičná; |
|
e) |
kyselina sírová. |