ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 297

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
18. novembra 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/1915 zo 14. októbra 2019 o podpise Dohody medzi Európskou úniou a Bieloruskou republikou o zjednodušení udeľovania víz v mene Európskej únie

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1916 z 15. novembra 2019, ktorým sa stanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa používania zadných aerodynamických zariadení podľa smernice Rady 96/53/ES

3

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/1917 z 3. decembra 2018 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na 7. zasadnutí zmluvných strán Dohody o ochrane africko-euroázijských druhov vodného sťahovavého vtáctva, pokiaľ ide o určité zmeny prílohy 3 k dohode

5

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Rady 2011/299/SZBP z 23. mája 2011, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu ( Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2011 )

7

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) č. 267/2012 z 23. marca 2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 961/2010 ( Ú. v. EÚ L 088, 24.3.2012 )

8

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

18.11.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1915

zo 14. októbra 2019

o podpise Dohody medzi Európskou úniou a Bieloruskou republikou o zjednodušení udeľovania víz v mene Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 28. februára 2011 poverila Komisiu, aby súbežne s rokovaniami o dohode o readmisii osôb s neoprávneným pobytom začala rokovať s Bieloruskou republikou o dohode medzi Európskou úniou a Bieloruskou republikou o zjednodušení udeľovania víz (ďalej len „dohoda“). Rokovania boli úspešne zavŕšené 17. júna 2019 parafovaním dohody prostredníctvom výmeny e-mailov.

(2)

Vo vyhlásení prijatom na samite Východného partnerstva 7. mája 2009 vyslovili Únia a partnerské krajiny politickú podporu liberalizácii vízového režimu v bezpečnom a chránenom prostredí a opätovne potvrdili svoj zámer prijímať postupné opatrenia vedúce k zavedeniu bezvízového režimu pre svojich občanov vo vhodnom čase.

(3)

Účelom dohody je na základe reciprocity zjednodušiť udeľovanie víz občanom Únie a Bieloruska na plánovaný pobyt v trvaní najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.

(4)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (1); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(5)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (2); Írsko sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(6)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(7)

Rada by mala rozhodnúť o uzavretí dohody na základe posúdenia Komisie týkajúceho sa bezpečnosti a integrity systému vydávania biometrických diplomatických pasov Bieloruska a ich technických špecifikácií.

(8)

Dohoda by sa mala podpísať a spoločné vyhlásenia pripojené k dohode by sa mali schváliť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Bieloruskou republikou o zjednodušení udeľovania víz s výhradou jej uzavretia (3).

Článok 2

Spoločné vyhlásenia pripojené k dohode sa v mene Únie schvaľujú.

Článok 3

Predseda Rady sa týmto poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.

Článok 4

Komisia posúdi bezpečnosť a integritu systému vydávania biometrických diplomatických pasov Bieloruska a ich technických špecifikácií a svoje posúdenie oznámi Rade. Rada na základe takéhoto posúdenia rozhodne o uzavretí dohody.

Článok 5

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 14. októbra 2019

Za Radu

predseda

J. LEPPÄ


(1)  Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).

(2)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(3)  Text dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o jej uzavretí.


NARIADENIA

18.11.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1916

z 15. novembra 2019,

ktorým sa stanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa používania zadných aerodynamických zariadení podľa smernice Rady 96/53/ES

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 96/53/ES z 25. júla 1996, ktorou sa v Spoločenstve stanovujú najväčšie prípustné rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a maximálna povolená hmotnosť v medzinárodnej cestnej doprave (1), a najmä na jej článok 8b ods. 4,

keďže:

(1)

Lepšie aerodynamické vlastnosti vozidiel môžu výrazne znížiť spotrebu paliva, a tým znížiť emisie CO2. Zásadné zlepšenia aerodynamických vlastností vozidiel však nie sú možné, pokiaľ to neumožňujú povolené rozmery cestných vozidiel vrátane aerodynamických zariadení. Smernica 96/53/ES bola preto zmenená s cieľom stanoviť výnimky z maximálnej povolenej dĺžky vozidiel vpredu a vzadu, platné za určitých podmienok.

(2)

Na zaistenie bezpečnosti zasúvateľných alebo sklápateľných zadných aerodynamických zariadení by sa mali spresniť situácie, v ktorých sa môžu takéto zariadenia požívať alebo v ktorých musia byť zatvorené, najmä vzhľadom na blízkosť ostatných účastníkov cestnej premávky, osobitné charakteristiky danej oblasti a maximálnu povolenú rýchlosť. Zároveň by sa mala zabezpečiť kompatibilita zasúvateľných alebo sklápateľných zadných aerodynamických zariadení s prevádzkou intermodálnej prepravy, a to najmä pri zapájaní a odpájaní intermodálnych prepravných jednotiek a s cieľom zabezpečiť odolnosť proti silám vetra pri preprave na takýchto jednotkách.

(3)

Takisto treba poznamenať, že vozidlá alebo jazdné súpravy s namontovanými zadnými aerodynamickými zariadeniami musia spĺňať požiadavky smernice 96/53/ES, a najmä tie, ktoré sa týkajú vymedzeného kruhu stanoveného v bode 1.5 prílohy I k uvedenej smernici.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 10i ods. 2 smernice 96/53/ES,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa stanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa používania zadných aerodynamických zariadení namontovaných na vozidlách a jazdných súpravách v súlade so smernicou 96/53/ES.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„zariadenia“ sú aerodynamické zariadenia namontované v zadnej časti vozidiel alebo jazdných súprav;

b)

„prevádzková poloha“ je poloha, v ktorej sú zariadenia vysunuté a znižujú aerodynamický odpor;

c)

„zatvorená poloha“ je poloha, v ktorej sú zariadenia sklopené alebo zasunuté a bezpečne zaistené.

Článok 3

Prevádzkové podmienky

1.   Ak to príslušné orgány požadujú, členské štáty môžu v mestských alebo medzimestských oblastiach zakázať pohyb vozidiel alebo jazdných súprav vybavených zariadeniami v prevádzkovej polohe, a to vzhľadom na osobitné charakteristiky týchto oblastí, najmä tam, kde je maximálna povolená rýchlosť 50 km/h alebo menej a kde sa môžu nachádzať zraniteľní účastníci cestnej premávky.

2.   V situáciách alebo oblastiach, ktoré si vyžadujú osobitnú pozornosť alebo obozretnosť, musia byť zariadenia v zatvorenej polohe. Takýto prípad môže nastať:

a)

pri manévrovaní, cúvaní alebo parkovaní vozidla;

b)

keď je vozidlo zaparkované;

c)

pri nakladaní alebo vykladaní tovaru.

3.   Na používanie zariadení v rámci prevádzky intermodálnej prepravy sa vzťahujú tieto požiadavky:

a)

pri príprave na intermodálnu prepravu a počas nej musia byť zariadenia v zatvorenej polohe;

b)

zariadenia nesmú vyčnievať viac ako 25 mm na každej strane vozidla a celková šírka vozidla vrátane týchto zariadení nesmie presahovať 2 600 mm.

4.   Chybné, nebezpečné alebo nesprávne fungujúce zariadenia sa musia nachádzať v zatvorenej polohe alebo sa podľa možnosti musia okamžite odstrániť.

5.   Odchylne od odseku 2 a odseku 3 písm. a) zariadenia nemusia byť v zatvorenej polohe, ak v súlade s časťou B bodom 1.3.1.1.3, časťou C bodom 1.3.1.1.3 a časťou D bodom 1.4.1.1.3 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1230/2012 nemusia byť zasúvateľné alebo sklápateľné, ak sú splnené požiadavky na maximálne rozmery za všetkých podmienok.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. novembra 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 59.


ROZHODNUTIA

18.11.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/5


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1917

z 3. decembra 2018

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na 7. zasadnutí zmluvných strán Dohody o ochrane africko-euroázijských druhov vodného sťahovavého vtáctva, pokiaľ ide o určité zmeny prílohy 3 k dohode

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o ochrane africko-euroázijských druhov vodného sťahovavého vtáctva (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. novembra 1999 a bola schválená v mene Európskeho spoločenstva rozhodnutím Rady 2006/871/ES (1).

(2)

Podľa článku X ods. 5 dohody môže zasadnutie zmluvných strán prijať zmeny príloh k dohode.

(3)

Počas 7. zasadnutia zmluvných strán, ktoré sa bude konať v dňoch 4. až 8. decembra 2018 v Durbane v Južnej Afrike, sa očakáva prijatie uznesenia o prijatí zmien príloh 2 a 3 k dohode.

(4)

Navrhované zmeny prílohy 3 k dohode predložené Ugandou a uvedené v návrhu uznesenia 7.3 týkajúceho sa týchto deviatich druhov: kajky morskej – Somateria mollissima, potápača prostredného – Mergus serrator, chochlačky sivej – Aythya ferina, lastúrničiara strakatého – Haematopus ostralegus, cíbika chochlatého – Vanellus vanellus, brehára hrdzavého – Limosa lapponica, brehára čiernochvostého – Limosa limosa, pobrežníka hrdzavého – Calidris canutus a kalužiaka tmavého – Tringa erythropus prispejú k dosiahnutiu vyššieho stupňa ochrany populácií uvedených druhov, ktorých počet klesá a preto by sa mali v mene Únie schváliť. Podľa článku 3 ods. 4 rozhodnutia 2006/871/ES má však Komisia vzniesť výhradu, pokiaľ ide o navrhované zmeny týkajúce sa uvedených deviatich druhov, pretože by si to vyžadovalo zmenu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES (2), čo by nebolo uskutočniteľné do 90 dní od prijatia zmien zasadnutím zmluvných strán.

(5)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať na 7. zasadnutí zmluvných strán, pokiaľ ide o navrhované zmeny, keďže uznesenie bude pre Úniu záväzné a bude môcť rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah práva Únie, konkrétne smernice 2009/147/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na 7. zasadnutí zmluvných strán Dohody o ochrane africko-euroázijských druhov vodného sťahovavého vtáctva, je takáto:

Únia schvaľuje zmeny prílohy 3 k dohode predložené Ugandou a uvedené v návrhu uznesenia 7.3 zo 7. zasadnutia zmluvných strán týkajúceho sa týchto deviatich druhov: kajky morskej – Somateria mollissima, potápača prostredného – Mergus serrator, chochlačky sivej – Aythya ferina, lastúrničiara strakatého – Haematopus ostralegus, cíbika chochlatého – Vanellus vanellus, brehára hrdzavého – Limosa lapponica, brehára čiernochvostého – Limosa limosa, pobrežníka hrdzavého – Calidris canutus a kalužiaka tmavého – Tringa erythropus.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 3. decembra 2018

Za Radu

Predseda

N. HOFER


(1)  Rozhodnutie Rady 2006/871/ES z 18. júla 2005 o uzavretí Dohody o ochrane africko-euroázijských druhov vodného sťahovavého vtáctva v mene Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 345, 8.12.2006, s. 24).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).


Korigendá

18.11.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/7


Korigendum k rozhodnutiu Rady 2011/299/SZBP z 23. mája 2011, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu

( Úradný vestník Európskej únie L 136 z 24. mája 2011 )

Na strane 70 v prílohe I časti II oddiele „Subjekty“ zázname 3 [„Mehr Bank (alias Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)“] druhom stĺpci („Identifikačné údaje“):

namiesto:

„204 Taleghani Ave., Tehran, Iran“

má byť:

„No. 182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran“.


18.11.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/8


Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) č. 267/2012 z 23. marca 2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 961/2010

( Úradný vestník Európskej únie L 88 z 24. marca 2012 )

1. Na strane 82 v prílohe IX časti II oddielu B (‘Subjekty’), v zázname 9 [‘Ansar Bank (alias Ansar Finance and Credit Fund; Mehr Interest-Free Bank)’] v prvom stĺpci (‘Názov’):

namiesto:

„Ansar Bank (alias Ansar Finance and Credit Fund; Mehr Interest-Free Bank)“

má byť:

„Mehr Bank (alias Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)“.

2. Na strane 82 v prílohe IX časti II oddielu B (‘Subjekty’), v zázname 9 [‘Ansar Bank (alias Ansar Finance and Credit Fund; Mehr Interest-Free Bank)’] v druhom stĺpci (‘Identifikačné údaje’):

namiesto:

„204 Taleghani Ave., Teherán, Irán“

má byť:

„No. 182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran“.