ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 297 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 62 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
* |
||
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
||
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
18.11.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/1 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1915
zo 14. októbra 2019
o podpise Dohody medzi Európskou úniou a Bieloruskou republikou o zjednodušení udeľovania víz v mene Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s jej článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Rada 28. februára 2011 poverila Komisiu, aby súbežne s rokovaniami o dohode o readmisii osôb s neoprávneným pobytom začala rokovať s Bieloruskou republikou o dohode medzi Európskou úniou a Bieloruskou republikou o zjednodušení udeľovania víz (ďalej len „dohoda“). Rokovania boli úspešne zavŕšené 17. júna 2019 parafovaním dohody prostredníctvom výmeny e-mailov. |
(2) |
Vo vyhlásení prijatom na samite Východného partnerstva 7. mája 2009 vyslovili Únia a partnerské krajiny politickú podporu liberalizácii vízového režimu v bezpečnom a chránenom prostredí a opätovne potvrdili svoj zámer prijímať postupné opatrenia vedúce k zavedeniu bezvízového režimu pre svojich občanov vo vhodnom čase. |
(3) |
Účelom dohody je na základe reciprocity zjednodušiť udeľovanie víz občanom Únie a Bieloruska na plánovaný pobyt v trvaní najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia. |
(4) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (1); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(5) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (2); Írsko sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(6) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(7) |
Rada by mala rozhodnúť o uzavretí dohody na základe posúdenia Komisie týkajúceho sa bezpečnosti a integrity systému vydávania biometrických diplomatických pasov Bieloruska a ich technických špecifikácií. |
(8) |
Dohoda by sa mala podpísať a spoločné vyhlásenia pripojené k dohode by sa mali schváliť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Bieloruskou republikou o zjednodušení udeľovania víz s výhradou jej uzavretia (3).
Článok 2
Spoločné vyhlásenia pripojené k dohode sa v mene Únie schvaľujú.
Článok 3
Predseda Rady sa týmto poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.
Článok 4
Komisia posúdi bezpečnosť a integritu systému vydávania biometrických diplomatických pasov Bieloruska a ich technických špecifikácií a svoje posúdenie oznámi Rade. Rada na základe takéhoto posúdenia rozhodne o uzavretí dohody.
Článok 5
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 14. októbra 2019
Za Radu
predseda
J. LEPPÄ
(1) Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).
(2) Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
(3) Text dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o jej uzavretí.
NARIADENIA
18.11.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1916
z 15. novembra 2019,
ktorým sa stanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa používania zadných aerodynamických zariadení podľa smernice Rady 96/53/ES
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 96/53/ES z 25. júla 1996, ktorou sa v Spoločenstve stanovujú najväčšie prípustné rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a maximálna povolená hmotnosť v medzinárodnej cestnej doprave (1), a najmä na jej článok 8b ods. 4,
keďže:
(1) |
Lepšie aerodynamické vlastnosti vozidiel môžu výrazne znížiť spotrebu paliva, a tým znížiť emisie CO2. Zásadné zlepšenia aerodynamických vlastností vozidiel však nie sú možné, pokiaľ to neumožňujú povolené rozmery cestných vozidiel vrátane aerodynamických zariadení. Smernica 96/53/ES bola preto zmenená s cieľom stanoviť výnimky z maximálnej povolenej dĺžky vozidiel vpredu a vzadu, platné za určitých podmienok. |
(2) |
Na zaistenie bezpečnosti zasúvateľných alebo sklápateľných zadných aerodynamických zariadení by sa mali spresniť situácie, v ktorých sa môžu takéto zariadenia požívať alebo v ktorých musia byť zatvorené, najmä vzhľadom na blízkosť ostatných účastníkov cestnej premávky, osobitné charakteristiky danej oblasti a maximálnu povolenú rýchlosť. Zároveň by sa mala zabezpečiť kompatibilita zasúvateľných alebo sklápateľných zadných aerodynamických zariadení s prevádzkou intermodálnej prepravy, a to najmä pri zapájaní a odpájaní intermodálnych prepravných jednotiek a s cieľom zabezpečiť odolnosť proti silám vetra pri preprave na takýchto jednotkách. |
(3) |
Takisto treba poznamenať, že vozidlá alebo jazdné súpravy s namontovanými zadnými aerodynamickými zariadeniami musia spĺňať požiadavky smernice 96/53/ES, a najmä tie, ktoré sa týkajú vymedzeného kruhu stanoveného v bode 1.5 prílohy I k uvedenej smernici. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 10i ods. 2 smernice 96/53/ES, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa používania zadných aerodynamických zariadení namontovaných na vozidlách a jazdných súpravách v súlade so smernicou 96/53/ES.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) |
„zariadenia“ sú aerodynamické zariadenia namontované v zadnej časti vozidiel alebo jazdných súprav; |
b) |
„prevádzková poloha“ je poloha, v ktorej sú zariadenia vysunuté a znižujú aerodynamický odpor; |
c) |
„zatvorená poloha“ je poloha, v ktorej sú zariadenia sklopené alebo zasunuté a bezpečne zaistené. |
Článok 3
Prevádzkové podmienky
1. Ak to príslušné orgány požadujú, členské štáty môžu v mestských alebo medzimestských oblastiach zakázať pohyb vozidiel alebo jazdných súprav vybavených zariadeniami v prevádzkovej polohe, a to vzhľadom na osobitné charakteristiky týchto oblastí, najmä tam, kde je maximálna povolená rýchlosť 50 km/h alebo menej a kde sa môžu nachádzať zraniteľní účastníci cestnej premávky.
2. V situáciách alebo oblastiach, ktoré si vyžadujú osobitnú pozornosť alebo obozretnosť, musia byť zariadenia v zatvorenej polohe. Takýto prípad môže nastať:
a) |
pri manévrovaní, cúvaní alebo parkovaní vozidla; |
b) |
keď je vozidlo zaparkované; |
c) |
pri nakladaní alebo vykladaní tovaru. |
3. Na používanie zariadení v rámci prevádzky intermodálnej prepravy sa vzťahujú tieto požiadavky:
a) |
pri príprave na intermodálnu prepravu a počas nej musia byť zariadenia v zatvorenej polohe; |
b) |
zariadenia nesmú vyčnievať viac ako 25 mm na každej strane vozidla a celková šírka vozidla vrátane týchto zariadení nesmie presahovať 2 600 mm. |
4. Chybné, nebezpečné alebo nesprávne fungujúce zariadenia sa musia nachádzať v zatvorenej polohe alebo sa podľa možnosti musia okamžite odstrániť.
5. Odchylne od odseku 2 a odseku 3 písm. a) zariadenia nemusia byť v zatvorenej polohe, ak v súlade s časťou B bodom 1.3.1.1.3, časťou C bodom 1.3.1.1.3 a časťou D bodom 1.4.1.1.3 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1230/2012 nemusia byť zasúvateľné alebo sklápateľné, ak sú splnené požiadavky na maximálne rozmery za všetkých podmienok.
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. novembra 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
ROZHODNUTIA
18.11.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/5 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1917
z 3. decembra 2018
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na 7. zasadnutí zmluvných strán Dohody o ochrane africko-euroázijských druhov vodného sťahovavého vtáctva, pokiaľ ide o určité zmeny prílohy 3 k dohode
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Dohoda o ochrane africko-euroázijských druhov vodného sťahovavého vtáctva (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. novembra 1999 a bola schválená v mene Európskeho spoločenstva rozhodnutím Rady 2006/871/ES (1). |
(2) |
Podľa článku X ods. 5 dohody môže zasadnutie zmluvných strán prijať zmeny príloh k dohode. |
(3) |
Počas 7. zasadnutia zmluvných strán, ktoré sa bude konať v dňoch 4. až 8. decembra 2018 v Durbane v Južnej Afrike, sa očakáva prijatie uznesenia o prijatí zmien príloh 2 a 3 k dohode. |
(4) |
Navrhované zmeny prílohy 3 k dohode predložené Ugandou a uvedené v návrhu uznesenia 7.3 týkajúceho sa týchto deviatich druhov: kajky morskej – Somateria mollissima, potápača prostredného – Mergus serrator, chochlačky sivej – Aythya ferina, lastúrničiara strakatého – Haematopus ostralegus, cíbika chochlatého – Vanellus vanellus, brehára hrdzavého – Limosa lapponica, brehára čiernochvostého – Limosa limosa, pobrežníka hrdzavého – Calidris canutus a kalužiaka tmavého – Tringa erythropus prispejú k dosiahnutiu vyššieho stupňa ochrany populácií uvedených druhov, ktorých počet klesá a preto by sa mali v mene Únie schváliť. Podľa článku 3 ods. 4 rozhodnutia 2006/871/ES má však Komisia vzniesť výhradu, pokiaľ ide o navrhované zmeny týkajúce sa uvedených deviatich druhov, pretože by si to vyžadovalo zmenu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES (2), čo by nebolo uskutočniteľné do 90 dní od prijatia zmien zasadnutím zmluvných strán. |
(5) |
Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať na 7. zasadnutí zmluvných strán, pokiaľ ide o navrhované zmeny, keďže uznesenie bude pre Úniu záväzné a bude môcť rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah práva Únie, konkrétne smernice 2009/147/ES, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na 7. zasadnutí zmluvných strán Dohody o ochrane africko-euroázijských druhov vodného sťahovavého vtáctva, je takáto:
Únia schvaľuje zmeny prílohy 3 k dohode predložené Ugandou a uvedené v návrhu uznesenia 7.3 zo 7. zasadnutia zmluvných strán týkajúceho sa týchto deviatich druhov: kajky morskej – Somateria mollissima, potápača prostredného – Mergus serrator, chochlačky sivej – Aythya ferina, lastúrničiara strakatého – Haematopus ostralegus, cíbika chochlatého – Vanellus vanellus, brehára hrdzavého – Limosa lapponica, brehára čiernochvostého – Limosa limosa, pobrežníka hrdzavého – Calidris canutus a kalužiaka tmavého – Tringa erythropus.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 3. decembra 2018
Za Radu
Predseda
N. HOFER
(1) Rozhodnutie Rady 2006/871/ES z 18. júla 2005 o uzavretí Dohody o ochrane africko-euroázijských druhov vodného sťahovavého vtáctva v mene Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 345, 8.12.2006, s. 24).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).
Korigendá
18.11.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/7 |
Korigendum k rozhodnutiu Rady 2011/299/SZBP z 23. mája 2011, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
( Úradný vestník Európskej únie L 136 z 24. mája 2011 )
Na strane 70 v prílohe I časti II oddiele „Subjekty“ zázname 3 [„Mehr Bank (alias Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)“] druhom stĺpci („Identifikačné údaje“):
namiesto:
„204 Taleghani Ave., Tehran, Iran“
má byť:
„No. 182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran“.
18.11.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/8 |
Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) č. 267/2012 z 23. marca 2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 961/2010
( Úradný vestník Európskej únie L 88 z 24. marca 2012 )
1. Na strane 82 v prílohe IX časti II oddielu B (‘Subjekty’), v zázname 9 [‘Ansar Bank (alias Ansar Finance and Credit Fund; Mehr Interest-Free Bank)’] v prvom stĺpci (‘Názov’):
namiesto:
„Ansar Bank (alias Ansar Finance and Credit Fund; Mehr Interest-Free Bank)“
má byť:
„Mehr Bank (alias Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)“.
2. Na strane 82 v prílohe IX časti II oddielu B (‘Subjekty’), v zázname 9 [‘Ansar Bank (alias Ansar Finance and Credit Fund; Mehr Interest-Free Bank)’] v druhom stĺpci (‘Identifikačné údaje’):
namiesto:
„204 Taleghani Ave., Teherán, Irán“
má byť:
„No. 182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran“.