ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 246

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
26. septembra 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1582 z 25. septembra 2019, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí imazalilu v určitých produktoch alebo na nich ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1583 z 25. septembra 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva, pokiaľ ide o opatrenia kybernetickej bezpečnosti ( 1 )

15

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1584 z 25. septembra 2019, ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 1343/2013 na dovoz peroxysíranov (persíranov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa zavádza registrácia takéhoto dovozu

19

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1585 z 24. septembra 2019 o stanovení pravidiel rozloženia prevádzky v súlade s článkom 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 pre letiská Amsterdam Schiphol a Amsterdam Lelystad [oznámené pod číslom C(2019) 6816]  ( 1 )

24

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

26.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 246/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1582

z 25. septembra 2019,

ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí imazalilu v určitých produktoch alebo na nich

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 49 ods. 2,

keďže:

(1)

V prílohe II a v časti B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa stanovili maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) imazalilu.

(2)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil odôvodnené stanovisko k súčasným MRL imazalilu v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (2). Odporučil znížiť MRL v prípade zemiakov, rajčiakov, ako aj zŕn jačmeňa, ovsa, raže a pšenice. Pri určitých iných produktoch odporučil zvýšiť existujúce MRL.

(3)

Úrad dospel k záveru, že v prípade určitých MRL nie sú niektoré informácie k dispozícii a že je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. Z hľadiska riadenia rizík je vhodné stanoviť MRL v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom, pokiaľ ide o citrusové plody, jahody, černice, maliny, cukety, melóny, svalovinu, tukové tkanivá, pečeň a obličky ošípaných, hovädzieho dobytka a koní, ako aj kravské a kobylie mlieko, keďže v prípade uvedených produktov boli k dispozícii len obmedzené informácie a úrad dospel k hladinám MRL, ktoré nevyvolávajú obavy o ochranu spotrebiteľa. Uvedené MRL sa podrobia preskúmaniu, v rámci ktorého sa zohľadnia informácie, ktoré boli k dispozícii počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. Z hľadiska riadenia rizík je vhodné stanoviť MRL v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na úrovni špecifického limitu detekcie alebo na úrovni štandardnej hodnoty MRL v zmysle článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005 v prípade jadrového ovocia, plodov ebenovníka, banánov a sladkej papriky, keďže v prípade týchto produktov neboli k dispozícii žiadne informácie, na základe ktorých by úrad mohol odvodiť MRL, ktoré nevyvolávajú obavy v súvislosti s ochranou spotrebiteľa.

(4)

Úrad uviedol, že odvodené MRL imazalilu v grapefruitoch, pomarančoch, jablkách, hruškách, banánoch, zemiakoch a hovädzej pečeni, ako aj maximálny limit rezíduí (CXL), z ktorého vychádza MRL stanovená na úrovni EÚ v prípade mišpúľ, môžu vyvolať obavy v súvislosti s ochranou spotrebiteľa. Úrad s prihliadnutím na dodatočné informácie dostupné v prípade grapefruitov, pomarančov a zemiakov odvodil alternatívne MRL pre tieto produkty, ako aj pre hovädziu pečeň, ktoré takéto obavy nevyvolávajú. Pokiaľ ide o MRL týkajúce sa jabĺk, hrušiek, mišpúľ a banánov, úrad uviedol, že manažéri rizík môžu zvážiť ich stanovenie na úrovni špecifického limitu detekcie alebo na úrovni štandardnej hodnoty MRL v zmysle článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005.

(5)

Úrad navrhol revidované definície rezíduí. Je preto vhodné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť definície rezíduí.

(6)

Nezávisle od preskúmania MRL vykonaného v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 bola v súlade s článkom 6 uvedeného nariadenia predložená žiadosť o úpravu existujúcich MRL imazalilu v citrusových plodoch, jablkách, hruškách, banánoch, zemiakoch a v produktoch živočíšneho pôvodu.

(7)

V súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 príslušný členský štát túto žiadosť vyhodnotil a postúpil Komisii hodnotiacu správu.

(8)

V súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 396/2005 úrad predmetnú žiadosť a hodnotiacu správu posúdil, pričom preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľa a prípadne aj pre zvieratá, a k navrhovaným MRL vydal odôvodnené stanovisko (3). Dané stanovisko zaslal žiadateľom, Komisii a členským štátom a sprístupnil ho verejnosti.

(9)

Úrad dospel vo svojom odôvodnenom stanovisku vypracovanom v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 396/2005 k záveru, že MRL týkajúce sa zamýšľaných použití nebolo možné zmeniť až do ukončenia posúdenia rizík v prípade rastlinných metabolitov R014821, FK-772 a FK-284 v súvislosti s genotoxicitou a všeobecnou toxicitou. Ďalej konštatoval, že určité informácie, ktoré sa v rámci preskúmania MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 uvedeného nariadenia identifikovali ako informácie, ktoré nie sú k dispozícii, boli predložené spolu so žiadosťou v súlade s článkom 6 uvedeného nariadenia.

(10)

V dôsledku prijatia odôvodneného stanoviska podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 396/2005 po prijatí odôvodneného stanoviska podľa článku 12 ods. 1 uvedeného nariadenia, ako aj vzhľadom na horizontálnu povahu problémov, ktoré sa zistili v súvislosti s toxicitou v prípade metabolitov imazalilu R014821, FK-772 a FK-284, Komisia požiadala úrad o aktualizáciu jeho odôvodneného stanoviska k existujúcim MRL imazalilu v súlade s článkom 43 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(11)

Úrad predložil odôvodnené stanovisko (4), ktorým na základe nových toxikologických informácií aktualizoval preskúmanie existujúcich MRL imazalilu.

(12)

V uvedenom odôvodnenom stanovisku úrad odvodil rovnaké MRL ako vo svojom odôvodnenom stanovisku v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 396/2005, s výnimkou citrusových plodov, melónov a komodít živočíšneho pôvodu. V prípade týchto komodít nenavrhol MRL, pretože nemohol dokončiť posúdenie toxikologických vlastností metabolitu R014821.

(13)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 705/2011 (5) sa obnovilo schválenie imazalilu v súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (6). Hoci v posúdení rizík, ktoré predchádzalo prijatiu uvedeného nariadenia, úrad identifikoval určité neistoty týkajúce sa toxikologických vlastností metabolitu R014821 (7), v štádiu riadenia rizík nedošlo v tejto súvislosti k obmedzeniu podmienok schválenia. Predložením dodatočných informácií o toxikologických vlastnostiach metabolitu R014821 spolu so žiadosťou v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 396/2005 sa síce uvedené neistoty nepodarilo v plnej miere vyriešiť, no ani neviedli k nárastu obáv. Z hľadiska riadenia rizík je konzistentné a vhodné stanoviť MRL týkajúce sa uvedených produktov, v prípade ktorých úrad vo svojom odôvodnenom stanovisku v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 396/2005 odvodil MRL nevyvolávajúce obavy v súvislosti s ochranou spotrebiteľa, ktoré sa uvádzajú v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005, a to na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom.

(14)

Úrad vo svojich odôvodnených stanoviskách prihliadal na existujúce CXL. Pri stanovení MRL sa zohľadnili CXL, ktoré sú bezpečné pre spotrebiteľov v Únii.

(15)

Pokiaľ ide o produkty, v prípade ktorých nie je povolené použitie predmetného prípravku na ochranu rastlín a v prípade ktorých neexistujú žiadne dovozné tolerancie ani CXL, by sa mali MRL stanoviť na úrovni špecifického limitu detekcie alebo by sa mala uplatňovať štandardná MRL v zmysle článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005.

(16)

Komisia viedla s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov konzultácie o potrebe upraviť určité limity detekcie. Uvedené laboratóriá dospeli k záveru, že pokiaľ ide o určité komodity, technický vývoj si vyžaduje stanovenie špecifických limitov detekcie.

(17)

Na základe odôvodneného stanoviska úradu a s ohľadom na faktory týkajúce sa predmetnej záležitosti spĺňajú náležité úpravy MRL požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(18)

Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené.

(19)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(20)

V záujme bežného obchodovania s produktmi, ich spracovania a spotreby by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie týkajúce sa produktov vyprodukovaných pred úpravou MRL, v prípade ktorých z informácií vyplýva zachovanie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa.

(21)

Pred začatím uplatňovania upravených MRL by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré vyplynú z úpravy MRL.

(22)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na produkty vyprodukované v Únii alebo dovezené do Únie pred 16. aprílom 2020, a to s výnimkou grapefruitov, pomarančov, jabĺk, hrušiek, mišpúľ, banánov, zemiakov a hovädzej pečene.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 16. apríla 2020.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. septembra 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Review of the existing maximum residue levels for imazalil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Preskúmanie existujúcich maximálnych hladín rezíduí imazalilu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(9):4977.

(3)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Modification of the existing maximum residue levels for imazalil in various commodities [Úprava existujúcich maximálnych hladín rezíduí imazalilu v rôznych komoditách]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(6):5329.

(4)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned Opinion on the updated review of the existing maximum residue levels for imazalil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 following new toxicological information. [Odôvodnené stanovisko k aktualizovanému preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí imazalilu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005 na základe nových toxikologických informácií]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(10):5453.

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 705/2011 z 20. júla 2011, ktorým sa schvaľuje účinná látka imazalil v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a ktorým sa mení a dopĺňa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (Ú. v. EÚ L 190, 21.7.2011, s. 43).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).

(7)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance imazalil (Záver z partnerského preskúmania účinnej látky imazalil z hľadiska hodnotenia rizika pesticídov). Vestník EFSA (EFSA Journal) 2010, 8(3):1526.


PRÍLOHA

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

V prílohe II sa stĺpec týkajúci sa imazalilu nahrádza takto:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých výrobkov, na ktoré sa uplatňujú MRL (1)

Imazalil (akýkoľvek pomer konštitučných izomérov) (R)

(1)

(2)

(3)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

0110000

Citrusové plody

 

0110010

grapefruity

4 (+)

0110020

pomaranče

4 (+)

0110030

citróny

5 (+)

0110040

limety

5 (+)

0110050

mandarínky

5 (+)

0110990

iné (2)

0,01 (*1)

0120000

Orechy stromové

0,01 (*1)

0120010

mandle

 

0120020

para orechy

 

0120030

kešu orechy

 

0120040

gaštany jedlé

 

0120050

kokosové orechy

 

0120060

lieskovce

 

0120070

makadamové orechy

 

0120080

pekanové orechy

 

0120090

píniové oriešky

 

0120100

pistáciové orechy

 

0120110

vlašské orechy

 

0120990

iné (2)

 

0130000

Jadrové ovocie

0,01 (*1)

0130010

jablká

 

0130020

hrušky

 

0130030

dule

 

0130040

mišpule

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

0130990

iné (2)

 

0140000

Kôstkové ovocie

0,01 (*1)

0140010

marhule

 

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

0140030

broskyne

 

0140040

slivky

 

0140990

iné (2)

 

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

0151000

a)

hrozno

0,01 (*1)

0151010

stolové hrozno

 

0151020

muštové hrozno

 

0152000

b)

jahody

2

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

0153010

ostružiny

2

0153020

ostružina ožinová

0,01 (*1)

0153030

maliny (červené a žlté)

2

0153990

iné (2)

0,01 (*1)

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

0,01 (*1)

0154010

čučoriedky

 

0154020

brusnice

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

0154050

šípky

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

0154080

plody bazy čiernej

 

0154990

iné (2)

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

0,01 (*1)

0161000

a)

jedlou šupou

 

0161010

datle

 

0161020

figy

 

0161030

stolové olivy

 

0161040

kumkváty

 

0161050

karambola

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

0161990

iné (2)

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

0162020

dvojslivka – liči

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

0162050

zlatolist jablkový

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

0162990

iné (2)

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

0163010

avokáda

 

0163020

banány

 

0163030

mangá

 

0163040

papáje

 

0163050

granátové jablká

 

0163060

cherimoya

 

0163070

guavy

 

0163080

ananásy

 

0163090

plody chlebovníka

 

0163100

duriany

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

0163990

iné (2)

 

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

0,01 (*1)

0211000

a)

zemiaky

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

0212020

sladké zemiaky

 

0212030

jamy

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

0212990

iné (2)

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

0213010

repa obyčajná

 

0213020

mrkva

 

0213030

zeler

 

0213040

chren

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

0213060

paštrnák

 

0213070

koreň petržlenu

 

0213080

reďkovka

 

0213090

kozia brada

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

0213110

okrúhlica

 

0213990

iné (2)

 

0220000

Cibuľová zelenina

0,01 (*1)

0220010

cesnak

 

0220020

cibuľa

 

0220030

šalotka

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

0220990

iné (2)

 

0230000

Plodová zelenina

 

0231000

a)

ľuľkovité

 

0231010

rajčiaky

0,3

0231020

sladká paprika

0,01 (*1)

0231030

baklažán

0,01 (*1)

0231040

okra/ibištek jedlý

0,01 (*1)

0231990

iné (2)

0,01 (*1)

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

0232010

uhorky šalátové

0,5

0232020

uhorky nakladačky

0,5

0232030

cukety

0,1 (+)

0232990

iné (2)

0,01 (*1)

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

0233010

melóny

2 (+)

0233020

tekvica

0,01 (*1)

0233030

dyňa červená (vodový melón)

0,01 (*1)

0233990

iné (2)

0,01 (*1)

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

0,01 (*1)

0239000

e)

iná plodová zelenina

0,01 (*1)

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

0,01 (*1)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

 

0241010

brokolica

 

0241020

karfiol

 

0241990

iné (2)

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

0242010

ružičkový kel

 

0242020

hlávková kapusta

 

0242990

iné (2)

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

0243020

kel

 

0243990

iné (2)

 

0244000

d)

kaleráb

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

0,01 (*1)

0251010

valeriánka poľná

 

0251020

hlávkový šalát

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

 

0251050

barborka jarná

 

0251060

rukola/eruka

 

0251070

červená horčica

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

 

0251990

iné (2)

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

0,01 (*1)

0252010

špenát

 

0252020

portulaka zeleninová

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

0252990

iné (2)

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,01 (*1)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,01 (*1)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,01 (*1)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

0,02 (*1)

0256010

trebuľka

 

0256020

cesnak pažítkový

 

0256030

zelerová vňať

 

0256040

petržlen

 

0256050

šalvia

 

0256060

rozmarín

 

0256070

tymian

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

0256100

estragón

 

0256990

iné (2)

 

0260000

Strukoviny

0,01 (*1)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

0260050

šošovica

 

0260990

iné (2)

 

0270000

Stonková zelenina

0,01 (*1)

0270010

špargľa

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

 

0270030

zeler

 

0270040

fenikel obyčajný

 

0270050

artičoky pravé

 

0270060

pór

 

0270070

rebarbora

 

0270080

bambusové výhonky

 

0270090

rastový vrchol paliem

 

0270990

iné (2)

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,01 (*1)

0280010

pestované huby

 

0280020

divorastúce huby

 

0280990

machy a lišajníky

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,01 (*1)

0300000

STRUKOVINY

0,01 (*1)

0300010

fazuľa

 

0300020

šošovica

 

0300030

hrach

 

0300040

lupiny

 

0300990

iné (2)

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,01 (*1)

0401000

Olejnaté semená

 

0401010

ľanové semená

 

0401020

arašidy

 

0401030

mak siaty

 

0401040

sezamové semená

 

0401050

slnečnicové semená

 

0401060

semená repky

 

0401070

sója fazuľová

 

0401080

horčicové semená

 

0401090

semená bavlníka

 

0401100

semená tekvice

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

0401140

semená konopy siatej

 

0401150

bôby ricínu obyčajného

 

0401990

iné (2)

 

0402000

Olejnaté plody

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

0402030

plody palmy olejnej

 

0402040

kapok

 

0402990

iné (2)

 

0500000

OBILNINY

0,01 (*1)

0500010

jačmeň

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

0500030

kukurica

 

0500040

proso siate

 

0500050

ovos

 

0500060

ryža

 

0500070

raž

 

0500080

cirok

 

0500090

pšenica

 

0500990

iné (2)

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,05 (*1)

0610000

Čaje

 

0620000

Kávové bôby

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

0631000

a)

kvetov

 

0631010

rumanček kamilkový

 

0631020

ibištek

 

0631030

ruža

 

0631040

jazmín

 

0631050

lipa

 

0631990

iné (2)

 

0632000

b)

listov a bylín

 

0632010

jahoda

 

0632020

rooibos

 

0632030

mate/maté

 

0632990

iné (2)

 

0633000

c)

koreňov

 

0633010

valeriána lekárska

 

0633020

všehoj (ženšen)

 

0633990

iné (2)

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

0640000

Kakaové bôby

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

0700000

CHMEĽ

0,05 (*1)

0800000

KORENINY

 

0810000

Koreniny zo semien

0,05 (*1)

0810010

aníz/anízové semeno

 

0810020

černuška siata

 

0810030

zeler

 

0810040

koriander

 

0810050

rasca

 

0810060

kôpor

 

0810070

fenikel

 

0810080

senovka grécka

 

0810090

muškátový oriešok

 

0810990

iné (2)

 

0820000

Plodové koreniny

0,05 (*1)

0820010

nové korenie

 

0820020

sečuánske korenie

 

0820030

rasca lúčna

 

0820040

kardamon

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

0820070

vanilka

 

0820080

tamarinda

 

0820990

iné (2)

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,05 (*1)

0830010

škorica

 

0830990

iné (2)

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

0840010

sladké drievko

0,05 (*1)

0840020

zázvor (10)

0,05 (*1)

0840030

kurkuma

0,05 (*1)

0840040

chren dedinský (11)

 

0840990

iné (2)

0,05 (*1)

0850000

Koreniny z púčikov

0,05 (*1)

0850010

klinčeky

 

0850020

kapara tŕnitá

 

0850990

iné (2)

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,05 (*1)

0860010

šafran

 

0860990

iné (2)

 

0870000

Koreniny z mieška

0,05 (*1)

0870010

muškátový kvet

 

0870990

iné (2)

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0,01 (*1)

0900010

koreň cukrovej repy

 

0900020

cukrová trstina

 

0900030

korene čakanky

 

0900990

iné (2)

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

1010000

Tkanivá z

 

1011000

a)

ošípaných

0,02 (*1)

1011010

svalovina

(+)

1011020

tukové tkanivo

(+)

1011030

pečeň

(+)

1011040

obličky

(+)

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1011990

iné (2)

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

1012010

svalovina

0,02 (*1) (+)

1012020

tukové tkanivo

0,02 (*1) (+)

1012030

pečeň

0,03 (+)

1012040

obličky

0,02 (*1) (+)

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,02 (*1)

1012990

iné (2)

0,02 (*1)

1013000

c)

oviec

0,01 (*1)

1013010

svalovina

 

1013020

tukové tkanivo

 

1013030

pečeň

 

1013040

obličky

 

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1013990

iné (2)

 

1014000

d)

kôz

0,01 (*1)

1014010

svalovina

 

1014020

tukové tkanivo

 

1014030

pečeň

 

1014040

obličky

 

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1014990

iné (2)

 

1015000

e)

koňovitých

 

1015010

svalovina

0,02 (*1) (+)

1015020

tukové tkanivo

0,02 (*1) (+)

1015030

pečeň

0,03 (+)

1015040

obličky

0,02 (*1) (+)

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,02 (*1)

1015990

iné (2)

0,02 (*1)

1016000

f)

hydiny

0,01 (*1)

1016010

svalovina

 

1016020

tukové tkanivo

 

1016030

pečeň

 

1016040

obličky

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1016990

iné (2)

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

0,01 (*1)

1017010

svalovina

 

1017020

tukové tkanivo

 

1017030

pečeň

 

1017040

obličky

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1017990

iné (2)

 

1020000

Mlieko

 

1020010

dobytok

0,02 (*1) (+)

1020020

ovce

0,01 (*1)

1020030

kozy

0,01 (*1)

1020040

kone

0,02 (*1) (+)

1020990

iné (2)

0,01 (*1)

1030000

Vtáčie vajcia

0,01 (*1)

1030010

slepačie

 

1030020

kačacie

 

1030030

husacie

 

1030040

prepeličie

 

1030990

iné (2)

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05 (*1)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01 (*1)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01 (*1)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01 (*1)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

(**)

Kombinácia pesticíd – číselný kód, na ktorú sa vzťahuje MRL stanovená v prílohe III časti B.

Imazalil (akýkoľvek pomer konštitučných izomérov) (R)

(R)

=

Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – číselný kód: imazalil – kód 1000000 okrem 1040000 : suma imazalilu a metabolitu FK-772 (akýkoľvek pomer konštitučných izomérov), vyjadrená ako imazalil

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o toxicite metabolitov nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 26 septembra 2021, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0110010

grapefruity

0110020

pomaranče

0110030

citróny

0110040

limety

0110050

mandarínky

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 26 septembra 2021, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0232030

cukety

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o toxicite metabolitov nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 26 septembra 2021, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0233010

melóny

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o toxicite metabolitov a stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 26 septembra 2021, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1011010

svalovina

1011020

tuk

1011030

pečeň

1011040

obličky

1012010

svalovina

1012020

tuk

1012030

pečeň

1012040

obličky

1015010

svalovina

1015020

tuk

1015030

pečeň

1015040

obličky

1020010

dobytok

1020040

kone

2.

V časti B prílohy III sa vypúšťa stĺpec týkajúci sa imazalilu.


(*1)  Limit analytickej detekcie

(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.


26.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 246/15


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1583

z 25. septembra 2019,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva, pokiaľ ide o opatrenia kybernetickej bezpečnosti

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 1 a článok 4 ods. 3,

keďže:

(1)

Jedným z hlavných cieľov nariadenia (ES) č. 300/2008 je poskytnúť základ pre spoločný výklad prílohy 17 (príloha o bezpečnostnej ochrane) k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve (2) zo 7. decembra 1944, 10. vydanie, 2017, ktorého signatármi sú všetky členské štáty EÚ.

(2)

Ciele sa dosahujú a) stanovením spoločných pravidiel a spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva a b) mechanizmami na monitorovanie súladu.

(3)

Účelom zmeny vykonávacích právnych predpisov je podporiť členské štáty pri zabezpečovaní plného súladu s najnovšou zmenou (pozmeňujúci návrh 16) prílohy 17 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, ktorou sa zaviedli nové normy týkajúce sa vnútroštátnej organizácie a príslušného orgánu (kapitola 3.1.4) a preventívnych opatrení v oblasti kybernetickej bezpečnosti (kapitola 4.9.1).

(4)

Transpozíciou uvedených noriem do vykonávacích právnych predpisov EÚ v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva sa zabezpečí, aby príslušné orgány stanovili a vykonávali postupy, ktoré podľa potreby prakticky a včas umožňujú výmenu dôležitých informácií s cieľom pomôcť iným vnútroštátnym orgánom a agentúram, prevádzkovateľom letísk, leteckým dopravcom a ďalším dotknutým subjektom pri vykonávaní účinného posúdenia bezpečnostných rizík v súvislosti s ich činnosťami, a podporili tak dané subjekty pri vykonávaní účinných posúdení bezpečnostných rizík týkajúcich sa okrem iného kybernetickej bezpečnosti a pri vykonávaní opatrení na riešenie kybernetických hrozieb.

(5)

V smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1148 (3) o opatreniach na zabezpečenie vysokej spoločnej úrovne bezpečnosti sietí a informačných systémov v Únii (smernica NIS) sa stanovujú opatrenia na dosiahnutie vysokej spoločnej úrovne bezpečnosti sietí a informačných systémov v Únii s cieľom zlepšiť fungovanie vnútorného trhu. Opatrenia vyplývajúce zo smernice NIS a tohto nariadenia by sa mali koordinovať na vnútroštátnej úrovni, aby sa zabránilo nedostatočnému či duplicitnému plneniu povinností.

(6)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 (4) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva zriadeného podľa článku 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 31. decembra 2020.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. septembra 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.

(2)  https://icao.int/publications/pages/doc7300.aspx.

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1148 zo 6. júla 2016 o opatreniach na zabezpečenie vysokej spoločnej úrovne bezpečnosti sietí a informačných systémov v Únii (Ú. v. EÚ L 194, 19.7.2016, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení takto:

1.

Vkladá sa bod 1.0.6:

„1.0.6.

Príslušný orgán stanoví a vykonáva postupy, ktoré podľa potreby prakticky a včas umožňujú výmenu dôležitých informácií s cieľom pomôcť iným vnútroštátnym orgánom a agentúram, prevádzkovateľom letísk, leteckým dopravcom a ďalším dotknutým subjektom pri vykonávaní účinného posúdenia bezpečnostných rizík v súvislosti s ich činnosťami.“

2.

Dopĺňa sa tento bod 1.7:

„1.7.   IDENTIFIKÁCIA A OCHRANA KRITICKÝCH SYSTÉMOV INFORMAČNÝCH A KOMUNIKAČNÝCH TECHNOLÓGIÍ V CIVILNOM LETECTVE A ÚDAJOV PRED KYBERNETICKÝMI HROZBAMI

1.7.1.

Príslušný orgán zabezpečí, aby prevádzkovatelia letísk, leteckí dopravcovia a subjekty vymedzené vo vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva identifikovali a chránili svoje kritické systémy informačných a komunikačných technológií a svoje údaje pred kybernetickými útokmi, ktoré by mohli mať vplyv na bezpečnostnú ochranu civilného letectva.

1.7.2.

Prevádzkovatelia letísk, leteckí dopravcovia a subjekty identifikujú vo svojich programoch bezpečnostnej ochrany alebo v akomkoľvek relevantnom dokumente, na ktorý sa odkazuje v programe bezpečnostnej ochrany, kritické systémy informačných a komunikačných technológií a údaje opísané v bode 1.7.1.

V programe bezpečnostnej ochrany alebo v akomkoľvek relevantnom dokumente, na ktorý sa odkazuje v programe bezpečnostnej ochrany, sa podrobne uvedú opatrenia na zabezpečenie ochrany pred kybernetickými útokmi opísanými v bode 1.7.1, ich odhaľovania, reakcie na ne a obnovy po takýchto útokoch.

1.7.3.

Podrobné opatrenia na ochranu takýchto systémov a údajov pred protiprávnym zasahovaním sa identifikujú, vypracujú a vykonávajú v súlade s posúdením rizík, ktoré vykoná prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca prípadne subjekt.

1.7.4.

Ak sú konkrétny orgán alebo konkrétna agentúra zodpovedné za opatrenia súvisiace s kybernetickými hrozbami v rámci jedného členského štátu, daný orgán alebo agentúru možno poveriť koordináciou a/alebo monitorovaním ustanovení v tomto nariadení súvisiacich s kybernetickým priestorom.

1.7.5.

Ak sa na prevádzkovateľov letísk, leteckých dopravcov a subjekty vymedzené vo vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva vzťahujú osobitné požiadavky na kybernetickú bezpečnosť vyplývajúce z iných právnych predpisov EÚ alebo členských štátov, príslušný orgán môže nahradiť súlad s požiadavkami tohto nariadenia súladom s prvkami obsiahnutými v iných právnych predpisoch EÚ alebo členských štátov. Príslušný orgán zosúladí svoj postup s akýmikoľvek inými dotknutými príslušnými orgánmi s cieľom zabezpečiť koordinované alebo kompatibilné režimy dohľadu.“

3.

Bod 11.1.2 sa nahrádza takto:

„11.1.2.

Títo zamestnanci musia úspešne absolvovať rozšírenú alebo štandardnú previerku osoby:

a)

osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali detekčné kontroly, kontroly vstupu alebo iné kontroly bezpečnostnej ochrany v inom ako vo vyhradenom bezpečnostnom priestore, alebo aby boli za ich vykonávanie zodpovedné;

b)

osoby, ktoré majú nesprevádzaný prístup k leteckému nákladu a poštovým zásielkam, k poštovým zásielkam a materiálom leteckého dopravcu, dodávkam potrebným počas letu a letiskovým dodávkam, pri ktorých sa vykonali požadované bezpečnostné kontroly;

c)

osoby, ktoré majú práva administrátora alebo neobmedzený prístup bez dozoru ku kritickým systémom informačných a komunikačných technológií a k údajom používaným na účely bezpečnostnej ochrany civilného letectva opísané v bode 1.7.1 v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany letectva alebo boli inak identifikované v posúdení rizika podľa bodu 1.7.3.

Pokiaľ nie je v tomto nariadení stanovené inak, príslušný orgán v súlade s platnými vnútroštátnymi predpismi určuje, či je potrebné absolvovať rozšírenú alebo štandardnú previerku osoby.“

4.

Vkladá sa tento bod 11.2.8:

„11.2.8.   Odborná príprava osôb s úlohami a zodpovednosťou súvisiacimi s kybernetickými hrozbami

11.2.8.1.

Osoby vykonávajúce opatrenia stanovené v bode 1.7.2 musia mať schopnosti a vlohy potrebné na účinné vykonávanie určených úloh. Treba ich informovať o príslušných kybernetických rizikách, ktoré treba poznať.

11.2.8.2.

Osoby, ktoré majú prístup k údajom alebo systémom, musia absolvovať primeranú a špecifickú odbornú prípravu súvisiacu s prácou, ktorá zodpovedá ich úlohe a zodpovednosti, a treba ich informovať o relevantných rizikách, ak si to ich pracovná funkcia vyžaduje. Príslušný orgán, resp. orgán či agentúra uvedená v bode 1.7.4, spresní alebo schváli obsah kurzu.“

26.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 246/19


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1584

z 25. septembra 2019,

ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 1343/2013 na dovoz peroxysíranov (persíranov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa zavádza registrácia takéhoto dovozu

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“) z 8. júna 2016, a najmä na jeho článok 13 ods. 3 a článok 14 ods. 5,

po informovaní členských štátov,

keďže:

A.   PREŠETROVANIE Z ÚRADNEJ MOCI

(1)

Európska komisia (ďalej len „Komisia“) sa podľa článkov 13 ods. 3 a 14 ods. 5 základného nariadenia rozhodla z vlastnej iniciatívy prešetriť možné obchádzanie antidumpingových opatrení uložených na dovoz peroxysíranov (persíranov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a zaviesť registráciu takéhoto dovozu.

B.   VÝROBOK

(2)

Výrobkom, ktorého sa možné obchádzanie týka, sú peroxysírany (persírany) vrátane monopersíranu draselného, v súčasnosti patriace pod číselné znaky KN 2833 40 00 a ex 2842 90 80 (kód TARIC 2842908020), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „dotknutý výrobok“).

(3)

Výrobok, ktorý je prešetrovaný z dôvodu možného obchádzania, je rovnaký ako výrobok vymedzený v predchádzajúcom odôvodnení, v súčasnosti patrí pod rovnaké číselné znaky ako dotknutý výrobok a dováža sa pod doplnkovým kódom TARIC A820 (ďalej len „prešetrovaný výrobok“).

C.   EXISTUJÚCE OPATRENIA

(4)

Opatreniami, ktoré sú v súčasnosti platné a ktoré sú možno obchádzané, sú antidumpingové opatrenia uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 1343/2013 (2). Revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti uvedených opatrení sa začalo 17. decembra 2018 a ešte nie je ukončené (3).

D.   DÔVODY

(5)

Toto prešetrovanie možného obchádzania existujúcich opatrení sa zakladá na dostatočných dôkazoch o tom, že platné antidumpingové opatrenia sa obchádzajú reorganizáciou štruktúr a kanálov predaja dotknutého výrobku.

(6)

Platné opatrenia sa pohybujú v rozmedzí od 24,5 % do 71,8 %. Na jedného z vyvážajúcich výrobcov, spoločnosť ABC Chemicals Co. Ltd Shanghai (ďalej len „spoločnosť ABC“), sa vzťahuje clo vo výške 0 %. Zo štatistík o dovoze vyplýva, že po uložení konečného antidumpingového cla na dotknutý výrobok došlo k zmene v štruktúre obchodu. Uvedené štatistiky taktiež dokazujú, že čínsky dovoz sa v súčasnosti dostáva do Únie najmä prostredníctvom spoločnosti ABC. Z dôkazov, ktoré má Komisia k dispozícii, však vyplýva, že spoločnosť ABC už dotknutý výrobok nevyrába. Okrem toho sa zdá, že spoločnosť ABC prišla o výrobnú licenciu v júli 2017, že žiadna nová licencia nebola vydaná a že spoločnosť je kategorizovaná ako distribučný podnik a nie ako výrobca.

(7)

Zdá sa, že pre toto presmerovanie vývozu neexistuje žiadna iná náležitá príčina alebo ekonomické opodstatnenie, než je existujúce clo vo výške 0 % vzťahujúce sa na spoločnosť ABC.

(8)

Komisia má tiež k dispozícii dostatočné dôkazy o tom, že nápravné účinky existujúcich antidumpingových opatrení na dotknutý výrobok sú oslabené, a to z hľadiska množstva aj ceny. Zdá sa, že dovoz dotknutého výrobku bol nahradený značným objemom dovozu prešetrovaného výrobku. Navyše Komisia má k dispozícii dostatočné dôkazy o tom, že prešetrovaný výrobok sa dováža za nižšie ceny, než je cena nespôsobujúca ujmu stanovená v rámci prešetrovania, ktoré viedlo k uloženiu existujúcich opatrení.

(9)

Napokon, Komisia získala dostatočné dôkazy o tom, že ceny prešetrovaného výrobku sú dumpingové vo vzťahu k normálnej hodnote, ktorá bola predtým stanovená.

(10)

Ak sa počas prešetrovania zistia okrem uvedenej praktiky aj iné praktiky obchádzania, na ktoré sa vzťahuje článok 13 základného nariadenia, môže sa prešetrovanie zamerať aj na tieto praktiky.

E.   POSTUP

(11)

Komisia na základe uvedených skutočností dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia prešetrovania podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia a na zavedenie registrácie dovozu prešetrovaných výrobkov v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia.

(12)

Začatie prešetrovania sa oznámi orgánom Čínskej ľudovej republiky.

a)   Lehoty

(13)

V záujme správneho administratívneho postupu by sa mali stanoviť lehoty, v rámci ktorých:

sa strany môžu Komisii prihlásiť, písomne vyjadriť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie, ktoré sa majú pri prešetrovaní zohľadniť,

strany môžu písomne požiadať Komisiu o vypočutie.

(14)

Upozorňujeme, že uplatňovanie procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od prihlásenia sa strán v rámci lehôt stanovených v článku 3 tohto nariadenia.

b)   Dotazníky

(15)

Komisia v snahe získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, zašle dotazník spoločnosti ABC, ktorá sa vyzýva, aby naň reagovala v lehote stanovenej v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia.

c)   Zber informácií a vypočutia

(16)

Zainteresované strany sa musia Komisii prihlásiť tak, že ju kontaktujú v lehote stanovenej v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia.

(17)

Všetky strany vrátane výrobného odvetvia Únie, dovozcov a každého príslušného združenia sa vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a poskytli podporné dôkazy, pričom takéto podania sa musia predložiť v lehote stanovenej v článku 3 ods. 2 Komisia môže okrem toho vypočuť strany za predpokladu, že podajú písomnú žiadosť a preukážu, že na ich vypočutie existujú osobitné dôvody.

F.   REGISTRÁCIA

(18)

Podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia sa má na dovoz prešetrovaného výrobku zaviesť registrácia, aby sa zabezpečilo, že ak sa pri prešetrovaní zistí obchádzanie opatrení, bude možné vybrať antidumpingové clá v príslušnej výške odo dňa uloženia povinnosti registrácie takéhoto dovozu.

(19)

Budúci záväzok môže vychádzať zo zistení prešetrovania. Vzhľadom na informácie, ktoré sú dostupné v tejto fáze, a najmä na náznaky toho, že určité spoločnosti, na ktoré sa v súčasnosti vzťahuje reziduálne clo vo výške 71,8 % (doplnkový kód TARIC A999), alebo spoločnosti, na ktoré sa vzťahuje individuálna colná sadzba, predávajú svoje výrobky prostredníctvom spoločnosti ABC (na ktorú sa vzťahuje clo vo výške 0 %), je výška prípadného budúceho záväzku stanovená na úrovni reziduálneho cla, konkrétne 71,8 % ad valorem dovoznej hodnoty CIF prešetrovaného výrobku dovážaného pod doplnkovým kódom TARIC A820.

G.   NESPOLUPRÁCA

(20)

Ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, možno v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať na základe dostupných skutočností.

(21)

Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a môžu sa použiť dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia.

(22)

Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

H.   HARMONOGRAM PREŠETROVANIA

(23)

V súlade s článkom 13 ods. 3 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do deviatich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

I.   SPRACÚVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV

(24)

So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (4) o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov.

(25)

Oznámenie o ochrane údajov, ktorým sa informujú všetky fyzické osoby o spracúvaní osobných údajov v rámci činností Komisie v oblasti ochrany obchodu, je dostupné na webovom sídle GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/“.

J.   ÚRADNÍK PRE VYPOČUTIE

(26)

Strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a akékoľvek iné žiadosti týkajúce sa práv strán a tretích strán na obhajobu, ktoré môžu vzniknúť počas konania.

(27)

Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutia a pôsobiť ako sprostredkovateľ medzi stranou, resp. stranami a útvarmi Komisie v snahe zabezpečiť plné uplatnenie práv strán na obhajobu.

(28)

Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie preskúma dôvody žiadostí. Tieto vypočutia by sa mali uskutočniť len vtedy, ak otázky neboli vyriešené s útvarmi Komisie v čase na to určenom.

(29)

Každá žiadosť musí byť podaná včas a bezodkladne s cieľom neohroziť riadny priebeh konania. Na tento účel by sa mali strany obrátiť na úradníka pre vypočutie v najskoršom možnom čase po vzniknutí udalosti odôvodňujúcej takúto intervenciu. Časové rámce stanovené v článku 3 tohto nariadenia na predloženie žiadosti o vypočutie útvarmi Komisie sa v zásade primerane uplatňujú na žiadosti o vypočutie úradníkom pre vypočutie. Ak sa žiadosti o vypočutie predložia mimo príslušných časových rámcov, úradník pre vypočutie preskúma aj dôvody takéhoto oneskorenia, povahu nastolených otázok a vplyv uvedených otázok na práva na obhajobu, a to s náležitým ohľadom na záujmy dobrej správy vecí verejných a včasné ukončenie prešetrovania.

(30)

Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Týmto sa začína prešetrovanie podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia s cieľom stanoviť, či dovoz peroxysíranov (persíranov) vrátane monopersíranu draselného do Únie, v súčasnosti patriacich pod číselné znaky KN 2833 40 00 a ex 2842 90 80 (kód TARIC 2842908020), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ktoré sa dovážajú pod doplnkovým kódom TARIC A820, obchádza opatrenia uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1343/2013.

Článok 2

1.   Colné orgány členských štátov prijmú podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia náležité opatrenia na registráciu dovozu výrobkov uvedených v článku 1 tohto nariadenia do Únie.

2.   Povinnosť registrácie sa skončí deväť mesiacov po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

1.   Strany sa musia Komisii prihlásiť tak, že ju kontaktujú do 15 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

2.   Ak sa ich vyjadrenia majú v rámci prešetrovania zohľadniť, musia strany písomne uviesť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je stanovené inak.

3.   Strany môžu takisto požiadať o vypočutie Komisiou v rámci rovnakej 37-dňovej lehoty.

4.   Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej krajiny, vyžiadať od držiteľa autorských práv osobitné povolenie, v ktorom sa výslovne povoľuje, že: a) Komisia môže používať dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) dané informácie a/alebo údaje sa môžu poskytnúť stranám tohto prešetrovania, a to vo forme, ktorá im umožní uplatniť ich právo na obhajobu.

5.   Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako Limited (5). Strany, ktoré predkladajú informácie v priebehu tohto prešetrovania, sa vyzývajú, aby odôvodnili svoju žiadosť o dôverné zaobchádzanie.

6.   Od strán, ktoré poskytujú informácie označené ako Limited, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter a ktorý sa označí ako For inspection by interested parties. Tento súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožnil primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií.

7.   Ak strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepreukáže dostatočný dôvod na žiadosť o dôverné zaobchádzanie alebo nepredloží súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, Komisia nemusí na takéto informácie prihliadať, pokiaľ jej nemožno pomocou vhodných zdrojov uspokojivo dokázať, že predmetné informácie sú správne.

8.   Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení predkladali cez platformu TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI); výnimku tvoria rozsiahle odpovede, ktoré sa predkladajú osobne alebo sa zasielajú doporučene na nosičoch CD-R alebo DVD.

Na získanie prístupu k platforme TRON.tdi potrebujú zainteresované strany účet služby EU Login. Úplné pokyny týkajúce sa registrácie a používania platformy TRON.tdi sú k dispozícii na stránke https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.

Použitím platformy TRON.tdi alebo e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platnými pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Brussels

BELGIUM

Platforma TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI

E-mail: TRADE-R707@ec.europa.eu

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. septembra 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1343/2013 z 12. decembra 2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz peroxysíranov (persíranov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2013, s. 11).

(3)  Oznámenie o začatí revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz peroxosíranov (persíranov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (2018/C 454/06) (Ú. v. EÚ C 454, 17.12.2018, s. 7).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

(5)  Dokument označený ako Limited je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).


ROZHODNUTIA

26.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 246/24


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/1585

z 24. septembra 2019

o stanovení pravidiel rozloženia prevádzky v súlade s článkom 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 pre letiská Amsterdam Schiphol a Amsterdam Lelystad

[oznámené pod číslom C(2019) 6816]

(Iba holandské znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve (1), najmä na jeho článok 19 ods. 3,

po porade s výborom uvedeným v článku 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1008/2008,

keďže:

1.   POSTUP

(1)

Po predchádzajúcom oznámení, ktoré bolo následne stiahnuté (2), holandské orgány informovali Komisiu e-mailom z 25. marca 2019 (3) v súlade s článkom 19 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1008/2008 o svojom zámere stanoviť určité pravidlá rozloženia prevádzky pre letiská Amsterdam Schiphol a Amsterdam Lelystad v Holandsku (ďalej len „letisko Schiphol“ alebo „Schiphol“ a „letisko Lelystad“ alebo „Lelystad“) prijatím návrhu ministerskej vyhlášky a návrhu nariadenia ministra pre infraštruktúru a hospodárenie s vodami. Holandské orgány zaslali e-mailom z 29. marca 2019 (4) zmenené znenie návrhu ministerskej vyhlášky a návrhu nariadenia ministra pre infraštruktúru a hospodárenie s vodami (5), ako aj ďalšie prvky, ktoré už boli obsiahnuté v oznámení z 25. marca 2019.

(2)

Informácie, ktoré predložili holandské orgány, obsahovali ako prílohy štyri štúdie: 1. dopyt po kapacite na letisku Schiphol v roku 2023; 2. dopyt po kapacite na letisku Schiphol v roku 2030; 3. sekundárne obchodovanie na letisku Schiphol (6); a 4. rozdelenie prevádzky leteckých spoločností.

(3)

Komisia uverejnila zhrnutie plánovaných pravidiel rozloženia prevádzky 12. apríla 2019 v Úradnom vestníku Európskej únie (7) a vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky.

(4)

Holandské orgány listami z 3. júla 2019 (8) a 11. júla 2019 (9) predložili zmenu oznámenia s cieľom zohľadniť obavy vznesené útvarmi Komisie. Tým istým listom z 11. júla 2019, ako aj e-mailom zo 16. júla 2019 (10) holandské orgány oznámili ďalšie skutkové okolnosti týkajúce sa oznámenia, a to v súvislosti s dostupnosťou letísk, ako aj so zámermi týchto orgánov týkajúcich sa harmonogramu, v rámci ktorého by sa letisko Lelystad otvorilo na obchodnú prevádzku.

2.   OPIS OPATRENIA A CIEĽA STANOVENÉHO HOLANDSKÝMI ORGÁNMI

2.1.   Opis opatrenia

(5)

Návrh pravidiel rozloženia prevádzky medzi letiskami Schiphol a Lelystad pozostáva z týchto prvkov:

a)

Letisko Lelystad, ktoré holandská vláda plánuje otvoriť pred koncom roku 2020 na obchodnú prevádzku, bude určené ako koordinované letisko v zmysle nariadenia Rady (EHS) č. 95/93 (11) (ďalej len „nariadenie o prevádzkových intervaloch“) od nadobudnutia účinnosti ministerskej vyhlášky.

b)

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie o prevádzkových intervaloch, letecký dopravca získa prednosť, keď bude požadovať prevádzkové intervaly na letisku Lelystad na vzlet alebo pristávanie, pokiaľ tento letecký dopravca:

previedol pôvodné prevádzkové intervaly na letisku Schiphol na iného leteckého dopravcu alebo ich vrátil koordinátorovi prevádzkových intervalov, alebo

zaviaže sa, že bude odteraz využívať pôvodné prevádzkové intervaly na letisku Schiphol na prevádzkovanie prestupných letov.

c)

Pravidlo opísané v písmene b) sa uplatňuje iba na prevádzkové intervaly na letisku Schiphol, ktoré sa používali v predchádzajúcom zodpovedajúcom období plánovania alebo najmenej v troch zo štyroch predchádzajúcich zodpovedajúcich období plánovania na vykonávanie letov medzi dvoma bodmi.

(6)

„Prestupné lety“ a „lety medzi dvoma bodmi“ sa majú vymedziť v nariadení ministra pre infraštruktúru a hospodárenie s vodami. Okrem toho by sa mali stanoviť pravidlá týkajúce sa kritérií, ktoré majú tieto lety spĺňať. Lety by sa mali klasifikovať podľa týchto kritérií každé dva roky a každá nová klasifikácia by sa mala oznámiť najmenej jeden rok pred nadobudnutím účinnosti. Návrh nariadenia založený na tomto splnomocnení je súčasťou oznámeného opatrenia (pozri odôvodnenia 13 až 21 nižšie).

(7)

V návrhu pravidiel rozloženia prevádzky sa nevyžaduje, aby si dni a časy kapacity využívanej na letisku Lelystad na jednej strane a príslušných prevádzkových intervalov na letisku Schiphol na strane druhej, ktoré sú prevedené, vrátené alebo inak využívané v súlade s pravidlom opísaným v odôvodnení (5) písm. b), museli zodpovedať.

(8)

Letecký dopravca, ktorý sa odvoláva na článok 2 ods. 2 návrhu vyhlášky [t. j. pravidlo uvedené v odôvodnení 5 písm. b)], musí o tom informovať ministra, koordinátora prevádzkových intervalov a v príslušnom prípade prijímajúceho leteckého dopravcu a uviesť, o ktoré prevádzkové intervaly na letisku Schiphol ide. Letecký dopravca musí v rámci informovania ministra preukázať, že sú splnené požiadavky uvedené v článku 2 ods. 5 návrhu vyhlášky [odôvodnenie 5 písm. c)].

(9)

Podľa článku 3 ods. 1 návrhu vyhlášky sa pôvodné prevádzkové intervaly, na ktoré sa vzťahuje článok 2 ods. 2 [opísané v odôvodnení 5 písm. b)], používajú výlučne na prestupné lety.

(10)

V článku 3 ods. 2, 3 a 4 ministerskej vyhlášky sa navyše uvádzajú tieto ustanovenia:

„(2)

Počas obdobia uplatňovania tejto vyhlášky musí letecký dopravca, ktorý je držiteľom pôvodných prevádzkových intervalov uvedených v odseku 1, obslúžiť aspoň rovnaký počet prestupných letov ako v zodpovedajúcom plánovacom období pred získaním týchto prevádzkových intervalov, a to po ich prevode podľa článku 2 ods. 2 písm. a) alebo pred začatím uplatňovania článku 2 ods. 2 písm. b) na tieto prevádzkové intervaly po zvýšení o počet rovnajúci sa počtu týchto prevádzkových intervalov.

Odchylne od prvého pododseku a za podmienok stanovených v odseku 3 môže takýto dopravca znížiť počet prestupných letov v prípade, že sa zníži celkový počet prevádzkových intervalov, ktorých je držiteľom.

(3)

Letecký dopravca, ktorý je držiteľom pôvodných prevádzkových intervalov uvedených v odseku 1, a bez toho, aby bol dotknutý tento odsek, nemôže nikdy znížiť podiel prestupných letov spomedzi všetkých letov prevádzkovaných vďaka iným prevádzkovým intervalom na letisku Schiphol vzhľadom na existujúci podiel, ktorý existoval predtým, ako dopravca získal príslušné pôvodné prevádzkové intervaly, a to po ich prevode podľa článku 2 ods. 2 písm. a) alebo pred začatím uplatňovania článku 2 ods. 2 písm. b) na tieto prevádzkové intervaly.

(4)

Ak je držiteľom prevádzkových intervalov na letisku Schiphol viac ako jedna spoločnosť v rámci danej skupiny, ktorú tvorí:

materská spoločnosť a všetky jej dcérske spoločnosti alebo inak

všetky dcérske spoločnosti tej istej materskej spoločnosti,

každá takáto skupina spoločností sa na účely odsekov 2 a 3 považuje za jedného leteckého dopravcu.“

(11)

Podľa článku 2 ods. 3 a 4 návrhu ministerskej vyhlášky sa priorita uvedená v jej článku 2 ods. 2 [ods. 5 písm. b)] uplatňuje na dve tranže prevádzkových intervalov na letisku Lelystad, a to do 10 000 vrátane a od 10 001 do 25 000 prevádzkových intervalov.

(12)

Podľa jej článku 7 nadobúda vyhláška účinnosť dňom, ktorý sa stanoví kráľovským rozhodnutím, s výnimkou článku 2 ods. 4, ktorý nadobúda účinnosť dňom, keď Európska komisia schváli tento konkrétny odsek podľa samostatného predloženia podľa článku 19 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1008/2008 a uverejní svoje rozhodnutie v Úradnom vestníku Európskej únie.

(13)

V návrhu nariadenia ministra sa „prestupné lety“ vymedzujú podľa destinácie každého letu. Kritéria sú tieto:

priemerné percento prestupov zo všetkých letov z letiska Schiphol najmenej 10 % merané za päť kalendárnych rokov pred uverejnením klasifikácie a viac ako desať letov ročne počas troch rokov pred uverejnením klasifikácie alebo

destinácie v oblastiach vymedzených v článku 1 ods. 1 „Aanwijzingsregeling risicovluchten“, ktoré označujú takzvané „rizikové lety“, ktoré si vyžadujú colnú kontrolu.

(14)

V prílohe 1 návrhu nariadenia je uvedený zoznam destinácií, ktoré zodpovedajú týmto kritériám.

(15)

V súlade s článkom 1 ods. 3 návrhu nariadenia sa destinácia, ktorá nie je uvedená v prílohe 1, bude považovať za „prestupnú destináciu“ na požadované obdobie, najviac však 5 rokov, ak letecká spoločnosť dokáže odôvodniť ministrovi ex ante, že destinácia bude obsluhovaná jej letmi s priemerným percentom prestupov najmenej 10 % na požadovaný počet sezón.

(16)

Podľa článku 1 ods. 4 návrhu nariadenia môže letecká spoločnosť v každom prípade splniť požiadavku stanovenú v odseku 3 tak, že preukáže, že destinácia je obsluhovaná letmi s priemerným percentom prestupov najmenej 10 % meraným počas piatich kalendárnych rokov predchádzajúcich žiadosti uvedenej v odseku 3, na letisku v Európskej únii.

(17)

Destinácie, ktoré sa budú považovať za prestupné destinácie podľa odseku 3, sa uverejnia vo vládnom vestníku.

(18)

V návrhu nariadenia ministra sa v prílohe 2 takisto uvádzajú destinácie označené ako „lety medzi dvoma bodmi“ na základe týchto kritérií:

priemerné percento všetkých letov z letiska Schiphol menej ako 10 % merané za päť kalendárnych rokov pred uverejnením klasifikácie,

viac ako desať letov ročne počas troch rokov pred uverejnením klasifikácie.

(19)

Článok 3 návrhu nariadenia sa týka pravidiel v súvislosti s posudzovaním dôkazov o percente prestupov, ktoré sú relevantné pre uplatňovanie nariadenia.

(20)

Podľa článku 3 ods. 1 sa všetky overiteľné údaje týkajúce sa percenta prestupov vo vzťahu k letom a k destináciám môžu predkladať ministrovi a budú sa zohľadňovať pri určovaní letov ako prestupných letov alebo letov medzi dvoma bodmi.

(21)

V článku 3 ods. 2 sa stanovuje, že pokiaľ ide o údaje uvedené v odseku 1, cestujúci, ktorí prilietajú na letisko Schiphol a odchádzajú do 24 hodín po prílete do inej destinácie, než odkiaľ smeroval predchádzajúci let, budú v každom prípade považovaní za transferových cestujúcich.

2.2.   Cieľ opatrenia stanoveného holandskými orgánmi

(22)

Podľa holandských orgánov je cieľom návrhu pravidiel rozloženia prevádzky zvýhodniť prestupné lety, pokiaľ ide o pridelenie kapacity na letisku Schiphol. Ak by Schiphol nebol kontinentálnym a medzikontinentálnym uzlom, nebolo by možné obslúžiť rozsiahlu sieť medzikontinentálnych destinácií. Obe funkcie, teda obsluhovanie medzikontinentálnych destinácií a prevádzka v európskej sieti pre transferových cestujúcich, sú neoddeliteľné a spolu tvoria funkciu letiska Schiphol ako kontinentálneho a medzikontinentálneho uzla.

(23)

Kontext tohto cieľa je limit 500 000 pohybov ročne na letisku Schiphol do konca roku 2020 stanovený v „Aldersovej dohode“. Túto dohodu uzavreli zúčastnené strany (t. j. letecký priemysel, verejné orgány a obyvatelia) v roku 2008. Jej cieľom je dosiahnuť rovnováhu medzi rastom leteckého odvetvia a životaschopnosťou, environmentálnou bezpečnosťou a udržateľnosťou.

(24)

Limit 500 000 pohybov za rok na letisku Schiphol sa dosiahol už v roku 2018. Holandské orgány sa v dôsledku toho domnievajú, že kapacitu, ktorá je k dispozícii na transferovú dopravu na letisku Schiphol, možno zvýšiť len rozložením prevádzky medzi týmto letiskom a letiskom Lelystad, ktoré je schopné odbavovať lety, ktoré si nevyžadujú podmienky a vybavenie, aké sú k dispozícii na letisku Schiphol.

(25)

Na tento účel by letisko Lelystad odbavovalo lety medzi dvoma bodmi doteraz odbavované na letisku Schiphol, čím by sa posilnila prestupová funkcia letiska Schiphol.

(26)

V návrhu pravidiel rozloženia prevádzky sa leteckí dopravcovia nenútia presunúť svoje lety z letiska Schiphol, ale skôr sa spolieha na stimuly na presun prepravy medzi dvoma bodmi.

(27)

Podľa holandských orgánov sa oznámené opatrenie musí vnímať na základe vysokého hospodárskeho a strategického významu zachovania hlavných uzlov v Únii. Podľa holandských orgánov je letisko Schiphol jedným z najväčších uzlov v severozápadnej časti Únie a hlavným pilierom hospodárstva a prepojenosti Holandska. V roku 2017 cestovalo z letiska/na letisko Schiphol 48,6 milióna cestujúcich z európskych miest a 31 % z nich prestupovalo na letisku Schiphol na iný let. Okrem toho cestovalo z letiska/na letisko Schiphol 19,7 milióna mimoeurópskych cestujúcich. Z týchto cestujúcich bolo približne 60 % transferových cestujúcich. Holandské orgány poukazujú na význam, uznaný Európskou komisiou, existencie veľkých uzlových letísk na území EÚ v rámci jej vonkajšej politiky v oblasti letectva (12).

(28)

Holandské orgány sa domnievajú, že európska sieť trás z letiska Schiphol, ktorá obsluhuje kontinentálne a medzikontinentálne destinácie, je nevyhnutná na udržanie a rozvoj tohto silného uzla EÚ. Domnievajú sa, že funkcia letiska Schiphol ako uzla je zásadným verejným záujmom, ktorý treba zachovať a posilniť (13). Je to dôležité vzhľadom na zraniteľnosť uzla voči poklesu kontinentálnej a medzikontinentálnej siete trás.

(29)

Podľa holandských orgánov je táto zraniteľnosť spôsobená konkrétne skutočnosťou, že domáci trh medzikontinentálnej a transferovej dopravy, pokiaľ ide o cestujúcich s bydliskom v Holandsku, je malý. Po druhé je pre dopravcov vykonávajúcich medzikontinentálnu a transferovú dopravu potrebná špecializovaná infraštruktúra, ku ktorej v niektorých situáciách, ako sú rizikové lety, neexistuje na inom letisku v Holandsku iná rozumná alternatíva. Po tretie holandské orgány tvrdia, že keby letisko stratilo svoju funkciu uzla, na dlhé roky by tým utrpela kapacita letiska a frekvencia letov.

(30)

Holandské orgány sa odvolávajú aj na komplexný balík opatrení, ktorý bol prijatý na vykonávanie takzvaného „vyváženého prístupu“ ustanoveného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 598/2014 (14). Holandské orgány vysvetľujú, že tieto opatrenia sa odzrkadľujú v uvedenej „Aldersovej dohode“ z roku 2008 a boli opätovne potvrdené v bielej knihe o holandskom letectve (2009), v akčnom programe letiska Schiphol (2016) a v koaličnej dohode (2017).

(31)

Ako už bolo uvedené, limit 500 000 pohybov lietadiel na letisku Schiphol bola naplnený už v roku 2018. Podľa holandského orgánu bola navyše kapacita dostupná na letisku Eindhoven rýchlo absorbovaná dodatočnou prevádzkou, ktorá nebola presunutá z letiska Schiphol. Leteckí dopravcovia, ktorí sa presunuli do Eindhovenu, nedostali dostatočné stimuly na to, aby z vlastnej iniciatívy vrátili svoje prevádzkové intervaly na letisku Schiphol koordinátorovi prevádzkových intervalov.

(32)

Na základe uvedených skutočností holandské orgány považujú za potrebné ďalej rozvíjať a vykonávať balík opatrení. Toto vykonávanie stojí na niekoľkých prvkoch, konkrétne: a) dlhodobej vízii leteckej dopravy; b) bezpečnostnom opatrení; c) opatrení týkajúcom sa vzdušného priestoru; d) prevádzkovom opatrení; e) opatrení na zmiernenie nepríjemností; f) opatrení v oblasti udržateľnosti; a g) selektívnom opatrení.

(33)

Pravidlá rozloženia prevádzky sú súčasťou širšieho plánu rozvoja letiska Lelystad s maximálnou kapacitou 45 000 pohybov lietadiel ročne. Táto kapacita sa dosiahne v dvoch fázach. Prvá fáza bude v rozsahu 25 000 ročných pohybov, ktoré sa majú dosiahnuť okolo roku 2033. Pri otvorení letiska Lelystad v roku 2020 letisko odbaví ročne maximálne 4 000 vzletov a pristátí. Očakáva sa, že tento počet stúpne maximálne na 7 000 v roku 2021 a na 10 000 v roku 2022. V druhej fáze sa umožní dosiahnutie nárastu až na 45 000 pohybov ročne do roku 2043.

2.3.   Pripomienky holandských orgánov týkajúce sa zlučiteľnosti návrhu pravidiel rozloženia prevádzky s článkom 19 nariadenia (ES) č. 1008/2008 a s nariadením o prevádzkových intervaloch

(34)

Holandské orgány sa domnievajú, že sú splnené požiadavky stanovené v článku 19 nariadenia (ES) č. 1008/2008.

(35)

Holandské orgány uskutočnili od 16. januára do 6. februára 2019 internetovú konzultáciu o návrhu pravidiel rozloženia prevádzky. V prospech zainteresovaných strán bola zverejnená aj dôvodová správa a príslušné štúdie. Hlavnými obavami v súvislosti s návrhom pravidiel rozloženia prevádzky vyplývajúcimi z konzultácie boli: a) ich primeranosť vo vzťahu k obmedzenej kapacite na letisku Lelystad obmedzujúcej obchodné príležitosti leteckých dopravcov; b) ich možný diskriminačný vplyv, pokiaľ ide o druh prepravy a totožnosť leteckých dopravcov; a c) rozdelenie trhových síl.

(36)

Holandské orgány zdôrazňujú, že po konzultácii so zainteresovanými stranami revidovali návrh pravidiel rozloženia prevádzky vo viacerých oblastiach: a) zavedenie „ustanovenia o zabránení zneužitia“ s cieľom zabezpečiť splnenie cieľa zvýšenia medzinárodnej prepojenosti; b) osobitné zaobchádzanie s „rizikovými letmi“, t. j. s letmi z istých destinácií, ktoré si po príchode do Holandska vyžadujú úplnú colnú kontrolu a ktoré sa musia preto odbaviť na letisku Schiphol; a c) objasnenia týkajúce sa informácií potrebných na odôvodnenie podielu prestupných letov do novej destinácie.

(37)

Pokiaľ ide o prístupnosť a infraštruktúru, holandské orgány sa domnievajú, že obe letiská obsluhujú Amsterdam a mestskú aglomeráciu Randstad a že vzdialenosť medzi týmito dvoma letiskami je 57 km po diaľnici A6 a dá sa zvládnuť do 90 minút. Obe letiská sú takisto spojené s verejnou dopravou. Cesta vlakom z hlavnej stanice v Lelystade do hlavnej stanice v Amsterdame trvá 38 minút a z hlavnej stanice v Lelystade a na letisko Schiphol 42 minút. Cesta z hlavnej stanice v Lelystade na letisko Lelystad trvá autobusom 15 minút. Po otvorení letiska Lelystad sa zavedie kyvadlová autobusová doprava medzi hlavnou stanicou Lelystad a letiskom Lelystad, cesta bude trvať 10 minút. V závislosti od letových poriadkov letiska bude kyvadlová autobusová doprava premávať v intervaloch 30 minút. Ďalej sa už rozhodlo o rozšírení diaľnice A6 na letisko Lelystad z dvoch na tri jazdné pruhy a o vybudovaní výjazdu na letisko, ktoré sa začne v roku 2021.

(38)

Holandské orgány uviedli, že letisko Lelystad ponúka potrebné služby a je vhodné na zabezpečenie prepravy ICAO/EASA CAT C (15). Okrem toho sú k dispozícii štyri stojiská lietadiel. Riadenie leteckej prevádzky bude zabezpečovať LVNL. Letisko zabezpečí služby pozemnej obsluhy a odbavovania cestujúcich. Letisko nebude otvorené pre nočné lety a neboli naplánované žiadne zariadenia pre nákladnú letovú prevádzku a medzikontinentálne lety so „širokotrupým“ lietadlom.

(39)

Holandské orgány sa domnievajú, že návrh pravidiel rozloženia prevádzky neprimerane neobmedzuje obchodné príležitosti, pretože konkrétne leteckí dopravcovia nie sú povinní premiestniť svoju prevádzku z letiska Schiphol na Lelystad. Okrem toho môžu byť všetky destinácie obsluhované z letiska Lelystad a cestovný poriadok od 6:00 do 23:00 h (miestneho času) umožňuje flexibilitu, pokiaľ ide o využívanie celého obdobia.

(40)

Podľa holandských orgánov umožňuje návrh pravidiel rozloženia prevádzky leteckým dopravcom rozvíjať nové trasy. Ak letecký dopravca môže preukázať, že bude obsluhovať novú destináciu z letiska Schiphol letmi s podielom najmenej 10 % transferových cestujúcich, takáto destinácia sa bude považovať za súčasť zoznamu prestupných destinácií.

(41)

Holandské orgány predložili štúdiu, ktorú vykonala konzultačná spoločnosť Seo Amsterdam Economics. Účelom tejto štúdie je pomôcť holandským orgánom stanoviť najvhodnejší limit na vymedzenie letu ako prestupného letu, aby sa dosiahla rovnováha medzi cieľom minimalizovať vplyv na trh a maximalizovať účinnosť pravidla. Analýza zahŕňa celkový počet destinácií a pohybov lietadiel, pohyby lietadiel a ovplyvnené trasy pre každú leteckú spoločnosť, ktorá v súčasnosti prevádzkuje lety z letiska Schiphol. V štúdii sa skúmajú účinky rôznych limitov na dosiahnutie cieľa opatrenia a možnosť rôznych leteckých dopravcov využiť ho na účely získania priority na letisku Lelystad.

(42)

Pokiaľ ide o nových účastníkov, kritériá nariadenia o prevádzkových intervaloch sa budú uplatňovať od otvorenia letiska Lelystad na komerčnú dopravu, pričom je zrejmé, že letisko Lelystad bude od tohto okamihu koordinovaným letiskom. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie týchto kritérií, sa v návrhu pravidiel rozloženia prevádzky stanovuje priorita pri prideľovaní prevádzkových intervalov na letisku Lelystad pre dopravcov, ktorí využili článok 2 ods. 2 vyhlášky.

(43)

Návrh pravidiel rozloženia prevádzky nepredstavuje žiadnu priamu ani nepriamu diskrimináciu medzi leteckými dopravcami na základe ich štátnej príslušnosti a totožnosti alebo medzi destináciami. Návrh pravidiel rozloženia prevádzky je založený na objektívnych kritériách a so všetkými leteckými dopravcami, ktorí obsluhujú konkrétnu destináciu, sa zaobchádza rovnako, bez diskriminácie. Návrhom pravidiel rozloženia prevádzky sa pre leteckých dopravcov nestanovuje povinnosť presunúť lety z letiska Schiphol na letisko Lelystad.

(44)

Holandské orgány uviedli, že rozdiel medzi destináciami sám osebe nepredstavuje diskrimináciu. Rozdiel môže byť objektívne odôvodnený na základe legitímnych cieľov kvality siete a podpory funkcií letiska Schiphol ako uzla.

(45)

Holandské orgány sa domnievajú, že návrh pravidiel rozloženia prevádzky je primeraný. Letisko Lelystad bude od otvorenia na obchodnú prevádzku koordinovaným letiskom a priorita stanovená v pravidlách rozloženia prevádzky sa bude uplatňovať po uplatnení prioritných kritérií nariadenia o prevádzkových intervaloch. Keď letisko Lelystad dosiahne úroveň 10 000 letových pohybov za rok, vykoná sa hodnotenie pravidiel rozloženia prevádzky, aby sa vyhodnotili ich vplyvy. Pravidlo priority by sa rozšírilo na ďalšiu tranžu 15 000 letových pohybov (teda celkom na 25 000 letových pohybov ročne), iba ak by takéto rozšírenie schválila Komisia.

(46)

Holandské orgány sa domnievajú, že oznámené pravidlá obsahujú záruky, ktoré zabezpečujú, aby pravidlá rozloženia prevádzky v budúcnosti dosiahli svoje ciele.

(47)

Podľa holandských orgánov opatrenie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie stanoveného cieľa, pretože pravidlo sa uplatňuje iba na kapacitu letiska Schiphol získanú prostredníctvom tohto opatrenia, a nie na žiadnu inú novo/nedávno dostupnú kapacitu na letisku Schiphol.

(48)

Podľa holandských orgánov je transparentnosť návrhu pravidiel rozloženia prevádzky zabezpečená zvolenou právnou formou, ktorou je ministerská vyhláška a nariadenie ministra pre infraštruktúru a hospodárenie s vodami.

(49)

Holandské orgány nakoniec dospeli k záveru, že návrh pravidiel rozloženia prevádzky nie je nezlučiteľný s nariadeniami (EHS) č. 95/93 a (ES) č. 1008/2008. Nariadenie o prevádzkových intervaloch by sa v plnej miere dodržiavalo. Skutočnosť, že pravidlá rozloženia prevádzky môžu zasahovať do spôsobu využívania prevádzkových intervalov, vyplýva z predchádzajúcich rozhodnutí Komisie.

3.   PRIPOMIENKY, KTORÉ KOMISII PREDLOŽILI ZAINTERESOVANÉ STRANY

(50)

Po uverejnení zhrnutia zamýšľaných zmien v Úradnom vestníku Európskej únie Komisia dostala pripomienky od 10 občanov, 5 leteckých dopravcov a 1 letiska ako zainteresovaných strán, z ktorých väčšina si želala zostať v anonymite.

(51)

Väčšina zainteresovaných strán tvrdila, že opatrenie je diskriminačné – návrh pravidiel rozloženia prevádzky je založený na základnom rozlíšení medzi „prestupnými letmi“ a „letmi medzi dvoma bodmi“. Limit 10 % transferových cestujúcich sa nezakladá na objektívnych kritériách a zohľadňujú sa pri ňom len informácie o transferových cestujúcich, ktoré poskytlo letisko. Zainteresované strany uviedli, že je ťažké poskytnúť údaje na odôvodnenie percenta transferových cestujúcich a nedostatočných kritérií zo strany holandských orgánov týkajúcich sa preukázania tohto percenta, čo spôsobuje, že opatrenie nie je uplatniteľné.

(52)

Zainteresované strany okrem toho tvrdia, že návrh pravidiel rozloženia prevádzky má vo vzťahu k leteckým dopravcom diskriminačné účinky, pretože prospech z návrhu pravidiel rozloženia prevádzky bude mať z dôvodu rozlíšenia medzi destináciami len skupina KLM (16), jej letecká aliancia SkyTeam (17) a partneri v oblasti spoločného využívania kódov. Vymedzenie „prestupného letu“ zodpovedá takmer 86 % destinácií skupiny KLM. Stanovením týchto pravidiel sú obmedzené určité obchodné modely, napríklad nízkonákladový model a model prázdninovej premávky, pokiaľ ide o možnosti rastu podnikania. Zainteresované strany sa preto domnievajú, že návrh pravidiel rozloženia prevádzky nie je objektívny a primeraný a presahuje rámec toho, čo sa vyžaduje na dosiahnutie potenciálne legitímneho cieľa.

(53)

Zainteresované strany takisto tvrdia, že návrh pravidiel rozloženia prevádzky má diskriminačné účinky, pokiaľ ide o destinácie, pretože z neho majú v skutočnosti prínos destinácie skupiny KLM, ktoré budú mať možnosť rastu z letiska Schiphol aj z letiska Lelystad. Keďže je však takmer 86 % (18) destinácií skupiny KLM označených ako „prestupné lety“, budú môcť na týchto trasách ďalej rásť a otvárať nové trasy. Návrh pravidiel rozloženia prevádzky ďalej vedie v praxi k situácii, že leteckí dopravcovia budú musieť konkurovať skupine KLM/aliancii SkyTeam v tých destináciách, kde je pozícia skupiny KLM/aliancie SkyTeam najsilnejšia z dôvodu prípojných letov na letisku Schiphol.

(54)

Zainteresované strany sa takisto domnievajú, že neboli splnené podmienky článku 19 nariadenia (ES) č. 1008/2008. Letiská, na ktoré sa vzťahuje návrh pravidiel rozloženia prevádzky, neslúžia tej istej mestskej aglomerácii, keďže podľa zainteresovaných strán: „i) medzi Amsterdamom a Lelystadom sa nachádzajú veľké otvorené poľnohospodárske a prírodné oblasti (Natura 2000), a preto to nie je súvisle zastavaná oblasť; ii) Lelystad, ktorý má takmer 80 000 obyvateľov, je príliš veľký na to, aby mohol byť súčasťou aglomerácie.“ Na administratívnej úrovni sa na obe mestá vzťahuje iba rovnaká vláda na vnútroštátnej úrovni.

(55)

Ďalej sa tvrdí, že letisko Lelystad v súčasnosti nespĺňa požiadavky týkajúce sa primeranej dopravnej infraštruktúry a služieb verejnej dopravy, najmä v určitých časoch počas dňa (6:00 a 23:00), kedy neexistujú dostatočné spojenia prostredníctvom verejnej dopravy. Okrem toho si presun medzi dvoma letiskami v čase dopravnej špičky vyžaduje viac ako 90 minút. Obmedzenie počtu pohybov na letisku Lelystad (4 000 v roku 2020) a skutočnosť, že letisko nie je otvorené pre leteckých dopravcov špecializovaných na prepravu medzi dvoma bodmi, ktorí v súčasnosti nie sú držiteľmi prevádzkových intervalov na letisku Schiphol, poškodzujú ich obchodné príležitosti.

(56)

Niektoré zainteresované strany tvrdia, že návrh pravidiel rozloženia prevádzky je v rozpore s nariadením o prevádzkových intervaloch, pretože podľa tohto nariadenia sa umožňuje udeľovanie priorít len pri prideľovaní prevádzkových intervalov podľa miestnych pravidiel a na základe pravidiel rozloženia prevádzky sa nemôžu vytvárať priority. Podľa nariadenia o prevádzkových intervaloch sa navyše neumožňuje spojenie prevádzkových intervalov s destináciami.

(57)

Väčšina zainteresovaných strán uvádza vplyv hluku, ktorý bude mať ďalší rozvoj letiska Lelystad, pretože vzdušný priestor Holandska je plný a treba zabrániť tomu, aby letecká prevádzka z jedného letiska narúšala prevádzku z iného letiska. Zainteresované strany prisudzujú túto situáciu oneskoreniu holandských orgánov pri preklasifikovaní vzdušného priestoru. Z tohto dôvodu existujú pre lety na letisko Lelystad obmedzenia, že sa musí lietať nižšie, čím sa následne zvyšujú hladiny hluku. Okrem toho sa spochybňuje aj hospodársky význam funkcie letiska Schiphol ako uzla s odkazom na správu Rady pre životné prostredie a infraštruktúru.

(58)

Zainteresované strany navyše uvádzajú vplyv veľkých lietadiel na chránené územia (voľne žijúce druhy, najmä vtáky) a zodpovednosť holandských orgánov, pokiaľ ide o zabránenie opatreniam, ktoré zhoršujú podmienky v prirodzených biotopoch.

(59)

Väčšina zainteresovaných strán sa domnieva, že návrh pravidiel rozloženia prevádzky má významný vplyv v oblasti environmentálnej udržateľnosti. Na základe posudzovania vplyvov na životné prostredie (EIA) vykonaného v roku 2014 holandské orgány udelili povolenie na výstavbu a neskoršiu prevádzku letiska Lelystad. Niektoré údaje potrebné na výpočet možných vplyvov však boli nesprávne (napríklad typ lietadla a súvisiace hladiny hluku).

(60)

Komisia nedostala od zainteresovaných strán žiadne pripomienky, v ktorých by vyjadrili podporu návrhu pravidiel rozloženia prevádzky.

4.   ZNENIE ČLÁNKU 19 NARIADENIA (ES) č. 1008/2008

(61)

V článku 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1008/2008 sa stanovuje, že výkon prepravných práv podlieha uverejneným pravidlám Únie, vnútroštátnym, regionálnym a miestnym pravidlám vzťahujúcim sa na bezpečnostnú ochranu, bezpečnosť leteckej prevádzky, ochranu životného prostredia a prideľovanie prevádzkových intervalov.

(62)

Článkom 19 ods. 2 sa stanovuje, že členský štát môže regulovať rozloženie leteckej prevádzky medzi jednotlivými letiskami po porade so zainteresovanými stranami bez diskriminácie medzi destináciami vnútri Únie alebo na základe štátnej príslušnosti alebo totožnosti leteckých dopravcov pri splnení týchto podmienok:

a)

letiská obsluhujú to isté mesto alebo mestskú aglomeráciu;

b)

letiská disponujú optimálnou dopravnou infraštruktúrou, ktorá v rámci možnosti poskytuje priame spojenie, ktoré umožňuje príchod na letisko do 90 minút, a to aj v prípade prekročenia hraníc, ak je to potrebné;

c)

letiská sú prepojené navzájom a s mestami alebo mestskými aglomeráciami, ktoré obsluhujú, častými, spoľahlivými a efektívnymi službami verejnej dopravy a

d)

letiská poskytujú leteckým dopravcom potrebné služby a neprimerane neobmedzujú ich obchodné príležitosti.

(63)

Pri rozložení leteckej prevádzky medzi dotknutými letiskami sa zohľadňujú zásady proporcionality a transparentnosti a toto rozloženie je založené na objektívnych kritériách.

(64)

V článku 19 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1008/2008 sa uvádza, že dotknutý členský štát informuje Komisiu o svojom zámere regulovať rozloženie leteckej prevádzky alebo zmeniť existujúce pravidlo rozloženia prevádzky. Rovnako sa v ňom stanovuje, že Komisia preskúma uplatňovanie odsekov 1 a 2 tohto článku a do šiestich mesiacov od prijatia tejto informácie od členského štátu a potom, ako požiada výbor uvedený v článku 25 nariadenia o jeho stanovisko, rozhodne o tom, či členský štát môže dané opatrenia uplatňovať. Podľa toho istého ustanovenia Komisia uverejní svoje rozhodnutie v Úradnom vestníku Európskej únie a opatrenia sa môžu uplatňovať až po uverejnení schválenia Komisie.

5.   POSÚDENIE KOMISIE

5.1.   Procedurálna požiadavka: konzultácie so zainteresovanými stranami

(65)

V súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1008/2008 sa prijatie rozhodnutia o rozložení leteckej prevádzky medzi letiskami uskutoční „po porade so zainteresovanými stranami“. Holandské orgány uverejnili návrh pravidiel rozloženia prevádzky s možnosťou, aby zainteresované strany vrátane dotknutých leteckých dopravcov a letísk uviedli v období od 16. januára do 6. februára 2019 svoje stanoviská. Následné zmeny návrhu textu, ktoré boli vykonané s cieľom oznámiť ich Komisii, sa obmedzujú na zohľadnenie určitých obáv zainteresovaných strán.

(66)

Z toho vyplýva, že holandské orgány splnili požiadavku predchádzajúcej konzultácie so zainteresovanými stranami.

5.2.   Hmotnoprávne požiadavky

5.2.1.   Oprávnenosť letísk Schiphol a Lelystad na rozloženie prevádzky podľa článku 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1008/2008

(67)

V článku 19 ods. 2 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 1008/2008 sa stanovuje niekoľko požiadaviek na to, aby bol súbor letísk oprávnený na rozloženie prevádzky.

(68)

Pokiaľ ide o článok 19 ods. 2 prvý pododsek písm. a) nariadenia (ES) č. 1008/2008, holandské orgány tvrdia, že letiská obsluhujú mestskú aglomeráciu Randstad. Podľa článku 2 ods. 22 uvedeného nariadenia „mestská aglomerácia“ znamená mestskú oblasť zahŕňajúcu viacero miest, ktoré sa v dôsledku populačného rastu a expanzie zlúčili s cieľom vytvoriť jeden súvislý zastavaný priestor. Mestská aglomerácia Randstad sa nachádza v stredozápadnom Holandsku a pozostáva predovšetkým zo štyroch najväčších holandských miest (Amsterdam, Rotterdam, Haag a Utrecht) a ich okolitých oblastí. Predstavuje mestskú aglomeráciu v zmysle uvedeného vymedzenia a obsluhujú ju dve letiská. Skutočnosť, že určité poľnohospodárske oblasti sa nachádzajú medzi zastavanou oblasťou a letiskom Lelystad, nie je na účely požiadavky stanovenej v článku 19 ods. 2 prvom pododseku písm. a) nariadenia (ES) č. 1008/2008 relevantná.

(69)

Pokiaľ ide o článok 19 ods. 2 prvý pododsek písm. b) nariadenia, Komisia konštatuje, že letiská disponujú optimálnou dopravnou infraštruktúrou, ktorá v rámci možnosti poskytuje priame spojenie, ktoré umožňuje príchod na letisko do 90 minút, a to aj v prípade prekročenia hraníc, ak je to potrebné. Letiská Schiphol a Lelystad sú prístupné zo všetkých štyroch miest mestskej aglomerácie po ceste takmer výlučne po diaľniciach. Podľa holandských orgánov zostáva čas cesty zo všetkých štyroch miest mestskej aglomerácie maximálne 90 minút. Vzhľadom na veľkosť mestskej aglomerácie môže byť prístup k jednému letisku ľahší než k druhému v závislosti od počiatočnej polohy cestujúceho. Táto skutočnosť však nevylučuje súlad s článkom 19 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 1008/2008. Aj keď za určitých podmienok premávky nemusí byť možné dostať sa na jedno alebo druhé letisko do 90 minút, v tejto súvislosti sa neistotám tohto druhu navyše nedá vyhnúť a nebránia ani splneniu požiadavky tohto ustanovenia, konkrétne tomu, aby sa takéto spojenie poskytlo „v rámci možnosti“ (19).

(70)

Letisko Schiphol je obsluhované železničným spojením rovnako ako stanica v Lelystade, z ktorej sa včas zavedie autobusová kyvadlová doprava na letisko Lelystad (pozri nasledujúce odôvodnenie tohto rozhodnutia). Holandské orgány napríklad dodávajú, že cesta vlakom z hlavnej stanice v Lelystade na jednej strane na hlavnú stanicu v Amsterdame a letisko Schiphol na strane druhej trvá 42 a 38 minút, zatiaľ čo cesta autobusom z hlavnej stanice v Lelystade na letisko Lelystad bude trvať 10 minút.

(71)

Na záver možno konštatovať, že požiadavky článku 19 ods. 2 prvého pododseku písm. b) nariadenia (ES) č. 1008/2008 sú splnené.

(72)

V článku 19 ods. 2 prvom pododseku písm. c) nariadenia (ES) č. 1008/2008 sa vyžaduje, aby boli príslušné letiská prepojené navzájom a s Amsterdamom a jeho mestskou aglomeráciou častou, spoľahlivou a efektívnou verejnou dopravou. Existujúce železničné spojenia umožňujú cestujúcim dostať sa na letisko Schiphol a na hlavnú stanicu v Lelystade prostredníctvom častého a spoľahlivého vlakového spojenia. Pokiaľ ide o letisko Lelystad, splnenie uvedenej požiadavky preto závisí len od zavedenia vhodnej autobusovej dopravy medzi hlavnou stanicou v Lelystade a letiskom Lelystad. Podľa holandských orgánov bude táto služba zavedená v čase otvorenia letiska Lelystad na obchodnú prevádzku, pričom autobusy budú obsluhovať letisko v tridsaťminútových intervaloch. Požiadavka stanovená v článku 19 ods. 2 písm. c) sa preto musí považovať za splnenú.

(73)

V súlade s článkom 19 ods. 2 prvým pododsekom písm. d) nariadenia (ES) č. 1008/2008 letiská poskytujú leteckým dopravcom potrebné služby. Letisko Lelystad je vhodné najmä na zabezpečenie prepravy ICAO/EASA CAT C vrátane lietadiel ako Boeing 737 a Airbus A320/321. Bude otvorené pre dopravu od 6:00 do 23:00 h Letisko zabezpečí služby pozemnej obsluhy a odbavovania cestujúcich, ako je obvyklé pri tomto type letiska.

(74)

Návrh pravidiel rozloženia prevádzky takisto neprimerane neobmedzuje obchodné príležitosti leteckých dopravcov v súlade s článkom 19 ods. 2 prvým pododsekom písm. d) nariadenia (ES) č. 1008/2008. Komisia okrem skutočností uvedených v odôvodnení 73 poznamenáva, že každý presun na letisko Lelystad sa uskutočňuje dobrovoľne, keďže v návrhu pravidiel rozloženia prevádzky sa na tento účel neustanovuje povinnosť. Prevádzkové intervaly, ktorých sa dopravca vzdal na letisku Schiphol, môže naďalej používať ten istý letecký dopravca alebo skupina leteckých dopravcov na let do prestupnej destinácie z tohto letiska, prípadne iný dopravca, ak sa vrátia do fondu prevádzkových intervalov. Skutočnosť, že letisko Lelystad je vyhradené prednostne na konkrétnu prepravu presunutú z letiska Schiphol, nemožno považovať za neprimerané obmedzenie obchodných príležitostí leteckých dopravcov, ktorí zamýšľajú letisko Lelystad využívať bez tohto presunu. Toto obmedzenie spočíva v povahe súčasného návrhu pravidiel rozloženia prevádzky, ktorého cieľom je zmierniť kapacitné obmedzenia na letisku Schiphol dobrovoľným presunutím prevádzky na letisko Lelystad (20). Otázka, či je táto situácia zlučiteľná najmä so zásadou proporcionality, sa posudzuje ďalej v texte [pozri oddiel 5.2.2 tohto rozhodnutia].

5.2.2.   Proporcionalita, transparentnosť, objektívne kritériá a nediskriminácia

5.2.2.1.   Predbežné poznámky

(75)

Požiadavky stanovené v článku 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1008/2008, ktoré sa týkajú proporcionality, transparentnosti, objektívneho charakteru uplatňovaných kritérií, ako aj nediskriminácie, znamenajú, že prevádzka sa môže rozložiť medzi letiská len na základe legitímnych cieľov, no bez obmedzenia výberu členských štátov na konkrétnejší cieľ.

(76)

Vzhľadom na podmienky článku 7 návrhu vyhlášky sa toto rozhodnutie obmedzuje na rozloženie prevádzky v rámci limitov 10 000 prioritných prevádzkových intervalov na letisku Lelystad podľa článku 2 ods. 2 a 3 návrhu vyhlášky.

(77)

Cieľ, ktorý uviedli holandské orgány na podporu svojho návrhu opatrenia, spočíva v posilnení úlohy letiska Schiphol ako jedného z hlavných uzlov v Únii za okolností, keď toto letisko dosiahlo kapacitný limit 500 000 letových pohybov za rok stanovený prostredníctvom Aldersovej dohody (pozri odôvodnenie 24 vyššie). Patrí medzi tie ciele, ktoré možno legitímne sledovať podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 1008/2008. V predchádzajúcich rozhodnutiach založených na článku 8 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 (21), t. j. rozhodnutie Komisie č. 95/259/ES (22), 98/710/ES (23) a 2001/163/ES (24), ako aj vo svojom oznámení „Vonkajšia politika EÚ v oblasti letectva – riešenie budúcich úloh“ (25) Komisia uznala legitímnosť aktívnej politiky plánovania letísk, pokiaľ je v súlade so všeobecnými zásadami práva EÚ. Pri takejto politike plánovania sa môže brať ohľad na veľké množstvo faktorov, ktoré príslušné orgány považujú za prioritu. Konkrétne opatrenia, ktoré sa musia prijať na vykonávanie politiky plánovania letísk, sa môžu medzi jednotlivými letiskami líšiť. Členský štát môže oprávnene chcieť podporovať rozvoj jedného letiska na svojom území na náklady ostatných letísk, ktoré sa na ňom nachádzajú. V takom prípade môže samotné uloženie obmedzení prístupu k týmto ďalším letiskám predstavovať primeraný prostriedok na dosiahnutie tohto cieľa. Zásady proporcionality, transparentnosti a nediskriminácie stanovené v článku 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1008/2008 sa však musia dodržiavať, pokiaľ ide o presné pravidlá určené na podporu tohto legitímneho cieľa.

5.2.2.2.   Proporcionalita, transparentnosť a objektívne kritériá

(78)

Účelom pravidiel, ktoré predložili holandské orgány, je vytvoriť možnosti na nahradenie určitých letov na letisku Schiphol inými letmi, ktoré sú lepšie prispôsobené na posilnenie letiska Schiphol ako uzla. Na tento účel sa v nich rozlišuje medzi „prestupnými letmi“ a „letmi medzi dvoma bodmi“. Podľa návrhu pravidiel rozloženia prevádzky je destinácia uvedená ako „prestupný let“, ak v daných referenčných obdobiach piatich rokov v priemere najmenej 10 % cestujúcich, ktorí leteli z letiska Schiphol do tejto destinácie, predtým pristálo na letisku Schiphol, pod podmienkou, že sa prevádzkovalo viac ako desať letov ročne počas troch rokov pred uverejnením klasifikácie.

(79)

Naopak „lety medzi dvoma bodmi“ sa vyznačujú tým, že v priemerné percento prestupov zo všetkých letov z letiska Schiphol do destinácie predstavovalo počas daného obdobia piatich kalendárnych rokov menej ako 10 %, pod podmienkou, že sa prevádzkovalo viac ako desať letov ročne počas troch rokov pred uverejnením klasifikácie.

(80)

V článku 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1008/2008 sa nevylučuje stanovenie takýchto limitov na rozloženie prevádzky medzi letiská. Úroveň limitu zvolená na určenie toho, či destinácia zahŕňa rozhodujúci počet cestujúcich prestupujúcich na letisku, môže v zásade nasmerovať príslušnú prevádzku na príslušné letisko a nemusí sa nevyhnutne presiahnuť rámec toho, čo sa vyžaduje na tento účel.

(81)

S cieľom zabezpečiť, aby tieto limity viedli k primeraným výsledkom v súlade s článkom 19 ods. 2 druhým pododsekom nariadenia (ES) č. 1008/2008, musia byť však založené na objektívnom posúdení, pokiaľ ide o to, či a ako dosahujú príslušný cieľ, t. j. v tomto prípade zachovať a rozvíjať letisko Schiphol ako uzol. Na tento účel majú členské štáty určitú mieru voľného rozhodovania. Keďže rôzne limity môžu viesť k rôznym účinkom, dotknutý členský štát musí pred prijatím daného limitu tieto účinky starostlivo preskúmať.

(82)

V štúdii, ktorú vykonala konzultačná spoločnosť Seo Amsterdam Economics (26), sa dospelo k záveru, že „nízke limity prestupov vedú k obmedzenému narušeniu trhu, zatiaľ čo vyššie limity vedú k selektívnejšiemu a efektívnejšiemu výsledku“. V štúdii sa ako východiskový bod berie 10 % limit a porovnávajú sa účinky alternatívnych limitov. Ak by sa v pravidlách rozloženia prevádzky uvádzal tento limit, lety KLM by do značnej miery predstavovali lety medzi dvoma bodmi, konkrétne takmer do […] pohybov lietadiel ([…] trasy) ročne. Veľmi nízky limit (4 % alebo menej) by nepriniesol žiadny významný rozdiel pre KLM […], zatiaľ čo najmä poskytovatelia dovolenkových letov by boli ovplyvnení v značnej miere. V porovnaní s limitom 10 % by stratili príležitosti získať prioritu na letisku Lelystad na účely presunu premávky na toto letisko. Pri limite 8 % alebo nižšom by bola skupina KLM ovplyvnená v porovnaní so scenárom 10 % len mierne, t. j. […]. Keby sa limit stanovil na 15 %, skupina KLM by podliehala pravidlám rozloženia prevádzky v značne väčšej miere (vyše […] ďalších pohybov lietadiel), t. j. v absolútnom vyjadrení nad rámec všetkých leteckých spoločností, ktorých domovskou základňou je letisko Schiphol. Pri limite 15 % by sa asi […] % letov spoločnosti Transavia z letiska Schiphol kvalifikovalo ako prestupné lety, zatiaľ čo pri veľmi nízkej hranici, t. j. 2 %, by sa ako prestupné lety kvalifikovalo viac než […] % letov spoločnosti Transavia z letiska Schiphol, z čoho vyplýva, že letecká spoločnosť obsluhuje pomerne veľký počet destinácií, z ktorých len niekoľko destinácií vedie k prestupným letom. Pokiaľ ide o ostatných konkurentov, zo štúdie vyplýva, že takmer […] % prepravy generovanej spoločnosťou Easyjet na letisku Schiphol dosahuje limit 15 %. S limitom na tejto úrovni by spoločnosti Tuifly a Corendon mali spomedzi všetkých dopravcov, ktorých domovskou základňou je letisko Schiphol, najmenšie príležitosti získať prioritu na letisku Lelystad na účely presunu prevádzky.

(83)

Na základe tejto analýzy boli holandské orgány oprávnené dospieť k záveru, že limitom 10 % sa dosiahne primeraná rovnováha. Pre 2 % súčasných pohybov na letisku Schiphol ponúka možnosť presunúť lety „medzi dvoma bodmi“ na letisko Lelystad s následnou výmenou za „prestupné lety“ na letisku Schiphol. Niekoľko leteckých dopravcov by určite malo prospech z týchto podmienok (27).

(84)

V tejto súvislosti sa možno domnievať, že s týmto limitom možno dosiahnuť stanovený cieľ, pričom neprekračuje rámec nevyhnutný na tento účel.

(85)

Pokiaľ ide o ďalšie prvky návrhu pravidiel rozloženia prevádzky, po prvé treba pripomenúť, že každý presun letov z letiska Schiphol na letisko Lelystad je svojou povahou dobrovoľný. Po druhé sa priorita udelená dotknutým dopravcom na letisku Lelystad, ktorej cieľom je zvýšiť možnosť uskutočnenia tohto presunu, obmedzuje na 10 000 prevádzkových intervalov. O možnom rozšírení na 25 000 prevádzkových intervalov sa rozhodne osobitne po vyhodnotení a bude sa uplatňovať iba po novom schválení Komisiou. Po tretie sa článkom 3 návrhu vyhlášky zabezpečuje, že takto udelená priorita je dostupná iba pre dopravcov, ktorí prispievajú k posilneniu letiska Schiphol ako uzlového letiska, čo je konečným cieľom návrhu pravidiel rozloženia prevádzky, a to najmä vďaka konverzii prevádzkových intervalov na účely ich výlučného používania na prestupné lety. Konkrétne sa článkom 3 ods. 2 až 4 zabezpečuje, aby pravidlá rozloženia prevádzky plnili svoj cieľ nezávisle od mobility prevádzkových intervalov (dostupné podľa nariadenia o prevádzkových intervaloch) a nezávisle od zmien celkového počtu prevádzkových intervalov, ktorých držiteľom je dotknutý dopravca alebo skupina dopravcov.

(86)

Všetky kritériá stanovené v návrhu pravidiel rozloženia prevádzky sú objektívne a transparentné.

5.2.2.3.   Nediskriminácia

(87)

V článku 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1008/2008 sa vyžaduje, aby sa nijakým pravidlom o rozložení prevádzky nediskriminovalo medzi destináciami v rámci Únie a na základe štátnej príslušnosti alebo totožnosti leteckých dopravcov. Tieto dva zákazy sú vyjadrením všeobecnej zásady rovnakého zaobchádzania. Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora Európskej únie (28) sa podľa tejto zásady vyžaduje, aby porovnateľné situácie neboli riešené rozdielnym spôsobom a rozdielne situácie rovnakým spôsobom, ibaže by takéto rozlíšenie bolo objektívne odôvodnené.

—   Nedikriminácia medzi destináciami v rámci Únie

(88)

V návrhu pravidiel rozloženia prevádzky sa rozlišuje medzi „letmi medzi dvoma bodmi“ a „prestupnými letmi“, iba ak sa to týka možnosti presunu pohybov z letiska Schiphol na letisko Lelystad, pričom na letisku Lelystad majú presunuté lety určitý stupeň priority. Okrem „rizikových letov“, ktoré sa z bezpečnostných dôvodov môžu zabezpečovať iba na letisku Schiphol, je toto rozlíšenie neoddeliteľne spojené s legitímnym cieľom konsolidovať letisko Schiphol ako uzlové letisko. Ako je vysvetlené vyššie, návrh pravidiel rozloženia prevádzky môže prispieť k tomuto cieľu a nepresahuje rámec toho, čo je potrebné na tieto účely, a povaha vyplývajúcich kritérií ako takých je objektívna. V dôsledku toho možno toto rozlíšenie považovať za objektívne odôvodnené a nemožno ho samo osebe považovať za diskriminačné

(89)

V tejto súvislosti Komisia poznamenáva, že kritériá stanovené holandskými orgánmi na účely rozlíšenia medzi dvoma rôznymi typmi destinácií zabezpečujú, aby sa so všetkými destináciami, ktoré majú rovnaký účinok na letisko Schiphol ako uzol, zaobchádzalo rovnako.

(90)

Platí to aj pre destinácie, ktoré nie sú uvedené v prílohe 1 k návrhu nariadenia, a to z dôvodu, že na základe informácií doteraz dostupných holandským orgánom nedosahujú limit 10 % transferových cestujúcich. Dopravcovia môžu získať zaobchádzanie s jedným alebo viacerými z týchto destinácií ako s prestupovými destináciami na základe príslušných údajov vrátane vhodných predpovedí a vrátane údajov týkajúcich sa iných európskych letísk (pozri článok 1 ods. 3 a 4 a článok 3 návrhu nariadenia) (29). Podmienky týchto pravidiel sú také, že dopravcom ponúkajú tie najširšie možnosti zdôvodniť svoje tvrdenia v tejto súvislosti, napríklad aj prostredníctvom použitia údajov týkajúcich sa samostatného hľadania spojenia (30) alebo údajov zozbieraných letiskom.

(91)

V dôsledku toho možno dospieť k záveru, že v návrhu pravidiel rozloženia prevádzky sa nepreukazuje diskriminácia medzi destináciami v rámci Únie.

—   Nediskriminácia na základe štátnej príslušnosti alebo totožnosti leteckých dopravcov

(92)

Kritériami vymedzenými na rozlíšenie destinácií, ktoré sú objektívnej povahy, so zreteľom na cieľ sledovaný opatrením, sa zabezpečuje, aby nedochádzalo k diskriminácii na základe štátnej príslušnosti alebo totožnosti leteckého dopravcu. So všetkými leteckými dopravcami sa zaobchádza rovnako na základe rovnakých kritérií.

(93)

Ako je podrobne vysvetlené vyššie, článkom 3 návrhu vyhlášky sa zabezpečuje, že priorita udelená letisku Lelystad je dostupná iba pre dopravcov, ktorí prispievajú k posilneniu letiska Schiphol ako uzlového letiska, čo je konečným cieľom návrhu pravidiel rozloženia prevádzky, a to najmä vďaka konverzii prevádzkových intervalov na účely ich výlučného používania na prestupné lety.

5.2.3.   Súlad s pravidlami Únie týkajúcimi sa prideľovania prevádzkových intervalov

(94)

Podľa článku 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1008/2008 podlieha výkon prepravných práv uplatniteľným pravidlám Únie vzťahujúcim sa najmä na prideľovanie prevádzkových intervalov. Touto záležitosťou sa v súčasnosti zaoberá nariadenie o prevádzkových intervaloch.

(95)

Z analýzy vykonanej v súlade s článkom 3 nariadenia o prevádzkových intervaloch podľa holandských orgánov vyplýva, že kapacita letiska Lelystad bude klesať od okamihu, keď sa na tomto letisku začne uskutočňovať obchodná prevádzka. V dôsledku toho bude v súlade s týmto ustanovením určené ako koordinované letisko.

(96)

Prideľovanie prevádzkových intervalov na koordinovaných letiskách musí byť v súlade s ostatnými ustanoveniami tohto nariadenia, najmä s jeho článkami 8 až 10.

(97)

V článku 2 ods. 2 návrhu vyhlášky sa uvádza, že priorita stanovená v tejto vyhláške sa poskytuje „bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie o prevádzkových intervaloch“. V dôsledku toho, ako je vysvetlené v dôvodovej správe k návrhu vyhlášky, sa bude uplatňovať iba v prípade žiadostí, ktoré budú po uplatnení všeobecne uplatniteľných kritérií stanovených v tomto nariadení naďalej v rozpore.

(98)

V tejto súvislosti sa odkazuje na článok 10 ods. 6 nariadenia o prevádzkových intervaloch. Podľa tohto ustanovenia sa priorita, ktorá je v ňom stanovená v prospech nových účastníkov na koordinovanom letisku, poskytuje „bez toho, aby bol dotknutý článok 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2408/92“. Článok 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2408/92 bol nahradený článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1008/2008, ktorý je súčasným právnym základom pre stanovenie pravidiel rozloženia prevádzky (a ich posúdenie Komisiou). V dôsledku toho možno prioritu prispôsobiť v kontexte rozloženia prevádzky stanoveného podľa článku 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1008/2008, ak sa takéto prispôsobenie obmedzuje na to, čo je nevyhnutne potrebné na dosiahnutie cieľa príslušných pravidiel rozloženia prevádzky.

(99)

V tomto prípade sa pravidlo priority stanovené v článku 2 ods. 2 návrhu vyhlášky uplatňuje až po začatí uplatňovania prioritných kritérií podľa nariadenia o prevádzkových intervaloch a obmedzuje sa na prevádzkové intervaly, na ktoré sa vzťahujú doterajšie pravidlá, čo zodpovedá 10 000 pohybom (31). Toto prispôsobenie priority nepresahuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie cieľa návrhu pravidiel rozloženia prevádzky, a je preto zlučiteľné s nariadením o prevádzkových intervaloch.

(100)

Pravidlo stanovené v článku 3 návrhu vyhlášky, podľa ktorého možno prevádzkové intervaly na letisku Schiphol, na ktoré sa vzťahuje článok 2 ods. 2, využívať iba na prestupné lety, je charakteristické pre rozloženie prevádzky a je znakom typickým pre akékoľvek takéto rozloženie. Preto sa musí rovnako považovať za zlučiteľné s nariadením o prevádzkových intervaloch.

5.2.4.   Súlad s inými pravidlami Únie

(101)

Komisia poznamenáva, že jediným cieľom posúdenia, ktoré sa má vykonať podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 1008/2008, je vnútroštátne pravidlo, ktorým sa „[reguluje] rozloženie leteckej prevádzky“ (článok 19 ods. 3 prvý pododsek). Pokiaľ ide o súlad s odsekom 1 tohto článku, skutočnosť, že letisko Lelystad sa v určitom okamihu otvorí na obchodnú prevádzku, ako aj veľkosť tohto otvorenia z hľadiska možnej prevádzky, je nevyhnutným predpokladom na toto rozloženie prevádzky. Tieto prvky netvoria súčasť samotnej distribúcie. Podmienky samotného rozloženia prevádzky nemôžu mať negatívny vplyv na súlad s pravidlami Únie o „bezpečnostnej ochrane“, „bezpečnosti leteckej prevádzky“ a „ochrane životného prostredia“, ako sa uvádza v článku 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1008/2008. V dôsledku toho nevznikajú v súvislosti s týmito bodmi žiadne obavy týkajúce sa nezlučiteľnosti s týmto ustanovením.

6.   ZÁVER

(102)

Na záver, na základe posúdenia skutočností a predpokladov obsiahnutých v oznámení holandských orgánov sa Komisia domnieva, že plánované pravidlá rozloženia prevádzky sú zlučiteľné s článkom 19 nariadenia (ES) č. 1008/2008.

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Jediný článok

Opatrenia stanovené v návrhu ministerskej vyhlášky a návrhu nariadenia ministra pre infraštruktúru a hospodárenie s vodami o rozložení leteckej prevádzky medzi letiskom Lelystad a letiskom Schiphol, ako boli oznámené Komisii 29. marca 2019 a zmenené listami z 3. júla 2019 a 11. júla 2019, sa týmto schvaľujú.

Toto rozhodnutie je určené Holandskému kráľovstvu.

V Bruseli 24. septembra 2019

Za Komisiu

Violeta BULC

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 293, 31.10.2008, s. 3.

(2)  Holandské orgány 12. júla 2018 oznámili Komisii prvý súbor pravidiel rozloženia prevádzky pre letiská Schiphol a Lelystad. Holandské orgány stiahli toto oznámenie 4. decembra 2018.

(3)  Registrované pod ref. č. Ares (2019)2057632.

(4)  Registrované pod ref. č. Ares (2019)2256246.

(5)  Aanmelding verkeersverdelingsregel voor de Nederlandse luchthavens Lelystad Airport en Schiphol.

(6)  Tri štúdie vykonala konzultačná spoločnosť Seo Amsterdam Economics.

(7)  Ú. v. EÚ C 136, 12.4.2019, s. 26.

(8)  Registrované pod ref. č. Ares (2019)4236859.

(9)  Registrované pod ref. č. Ares (2019)4595066.

(10)  Registrované pod ref. č. Ares (2019)4595552.

(11)  Ú. v. ES L 14, 22.1.1993, s. 1.

(12)  Vonkajšia politika EÚ v oblasti letectva – riešenie budúcich úloh, COM(2012) 556 final z 27. septembra 2012.

(13)  Akčný program letiska Schiphol (2016).

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 598/2014 zo 16. apríla 2014 o pravidlách a postupoch zavádzania prevádzkových obmedzení súvisiacich s hlukom na letiskách Únie v rámci vyváženého prístupu, ktorým sa zrušuje smernica 2002/30/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 65).

(15)  Keďže vzletová a pristávacia dráha bude široká 45 metrov, letisko bude vhodné pre špeciálne lietadlá, ako sú Boeing 737 a Airbus A320 a A321.

(16)  Skupina KLM zahŕňa stopercentné dcérske spoločnosti Transavia a Martinair. V roku 2004 sa skupina KLM zlúčila so spoločnosťou Air France.

(17)  SkyTeam je aliancia leteckých dopravcov, ktorá má v súčasnosti 20 členov a celosvetovo ponúka dostupnosť do 1 074 destinácií.

(18)  Skupina KLM má na letisku Schiphol viac ako 55 % celkových ročných prevádzkových intervalov. Číselné údaje poskytla spoločnosť Airport Coordination Netherlands (koordinátor prevádzkových intervalov).

(19)  Holandské orgány sa už navyše rozhodli rozšíriť diaľnicu A6 na letisko Lelystad z dvoch na tri jazdné pruhy a vybudovať od roku 2021 výjazd na letisko, čím sa ďalej uľahčí prístup na letisko.

(20)  Pre podobnú situáciu pozri rozhodnutie Komisie 95/259/ES zo 14. marca 1995 o postupe týkajúcom sa uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 (vec VII/AMA/9/94 – francúzske pravidlá rozloženia prevádzky pre letiskový systém Paríža), Ú. v. ES L 162, 13.7.1995, s. 25 – 36, oddiel VI.

(21)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 prístupe leteckých dopravcov spoločenstva k letovým trasám v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L 240, 24.8.1992, s. 8).

(22)  Pozri poznámku pod čiarou č. 20.

(23)  Rozhodnutie Komisie 98/710/ES zo 16. septembra 1998 o postupe týkajúcom sa uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 (vec VII/AMA/11/98 – talianske pravidlá rozloženia prevádzky pre letiskový systém Milána) (Ú. v. ES L 337, 12.12.1998, s. 42), odôvodnenie 45.

(24)  Rozhodnutie Komisie 2001/163/ES z 21. decembra 2000 o postupe týkajúcom sa uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 (vec TREN/AMA/12/00 – talianske pravidlá rozloženia prevádzky pre letiskový systém Milána) (Ú. v. ES L 58, 28.2.2001, s. 29), odôvodnenie 45.

(25)  Vonkajšia politika EÚ v oblasti letectva – riešenie budúcich úloh, COM(2012) 556 final z 27. septembra 2012.

(26)  Pozri odôvodnenie 41.

(27)  Zistenia štúdie sa zakladajú na známych destináciách, pričom sa nezohľadňujú možnosti pre dopravcov, aby dokázali, že iné destinácie sa rovnako kvalifikujú ako prestupové destinácie. Pozri odôvodnenie 90 nižšie.

(28)  Rozsudok z 30. septembra 2010, Uzonyi, C-133/09, ECLI:EU:C:2010:563, odôvodnenie 31.

(29)  Pozri odôvodnenia 15 a 16.

(30)  Prostredníctvom týchto nástrojov si cestujúci môže rezervovať dva po sebe nasledujúce lety a v prípade potreby využiť poistenie, t. j. na náhradný let alebo hotel, ak si to vyžaduje meškanie, zrušenie alebo zmena plánu letov. Všeobecne známymi dodávateľmi sú „Dohop“ (https://www.dohop.com/) a „Kiwi“ (https://www.kiwi.com/en/pages/content/about/).

(31)  Ako je vysvetlené (odôvodnenia 12 a 85), rozšírenie počtu príslušných prevádzkových intervalov na letisku Lelystad sa uskutoční len po vyhodnotení režimu a len po osobitnom schválení Komisie. Režim uvedený v tomto rozhodnutí sa obmedzuje na vyššie uvedený počet 10 000 prevádzkových intervalov.