ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 242

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
20. septembra 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2019/1568 zo 16. septembra 2019, ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Dánskym kráľovstvom

1

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/1569 zo 16. septembra 2019 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Spoločnom výbore pre poľnohospodárstvo zriadenom Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, pokiaľ ide o zmenu príloh 1 a 2 k dohode

3

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/1570 zo 16. septembra 2019 o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie vo Výbore pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (CECAF)

20

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/1571 zo 16. septembra 2019, ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

25

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2019/1572 zo 16. septembra 2019, ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

26

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/1573 zo 16. septembra 2019, ktorým sa vymenúva náhradník Výboru regiónov navrhnutý Švédskym kráľovstvom

27

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2018/1877 z 26. novembra 2018 o finančných pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond a o zrušení nariadenia (EÚ) 2015/323 ( Ú. v. EÚ L 307, 3.12.2018 )

28

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

ROZHODNUTIA

20.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 242/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ, Euratom) 2019/1568

zo 16. septembra 2019,

ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Dánskym kráľovstvom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 302,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,

so zreteľom na návrh dánskej vlády,

so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 18. septembra 2015 a 1. októbra 2015 prijala rozhodnutie (EÚ, Euratom) 2015/1600 (1) a rozhodnutie (EÚ, Euratom) 2015/1790 (2), ktorými sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020. Rozhodnutím Rady (EÚ, Euratom) 2016/848 (3) nahradil pán Klaus MATTHIESEN 25. mája 2016 pána Mikkela DALSGAARDA ako člen. Rozhodnutím Rady (EÚ, Euratom) 2018/488 (4) nahradil pán Thomas HOELGAARD 20. marca 2018 pána Klausa MATTHIESEN ako člen.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Thomasa HOELGAARDA sa uvoľnilo miesto člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2020, sa za člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru vymenúva:

pani Tina CHRISTENSEN, Vice president at United Federation of Danish Workers.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 16. septembra 2019

Za Radu

predsedníčka

T. TUPPURAINEN


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2015/1600 z 18. septembra 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 53).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2015/1790 z 1. októbra 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 260, 7.10.2015, s. 23).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2016/848 z 25. mája 2016, ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Dánskym kráľovstvom (Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016, s. 78).

(4)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2018/488 z 20. marca 2018, ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Dánskym kráľovstvom (Ú. v. EÚ L 81, 23.3.2018, s. 19).


20.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 242/3


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1569

zo 16. septembra 2019

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Spoločnom výbore pre poľnohospodárstvo zriadenom Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, pokiaľ ide o zmenu príloh 1 a 2 k dohode

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. júna 2002.

(2)

Článok 6 dohody obsahuje ustanovenie o zriadení Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo (ďalej len „výbor“), ktorý je zodpovedný za spravovanie dohody a zabezpečuje jej správne fungovanie.

(3)

V súlade s článkom 11 dohody môže výbor rozhodnúť o zmene príloh k dohode.

(4)

Výbor má prijať rozhodnutie, ktorým sa zmenia prílohy 1 a 2 dohody s cieľom aktualizovať číselné kódy v dohode po poslednej revízii harmonizovaného systému, opraviť chybu týkajúcu sa colnej koncesie na vykostené šunky, ktorá sa vyskytla v poslednej úprave prílohy 1 k dohode, a začleniť do prílohy 1 k dohode colné koncesie udelené Švajčiarskom v roku 1996 na krmivá pre psy a mačky určené na predaj.

(5)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie vo výbore, pretože pripravované rozhodnutie bude pre Úniu záväzné,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Spoločnom výbore pre poľnohospodárstvo zriadenom podľa článku 6 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 16. septembra 2019

Za Radu

predsedníčka

T. TUPPURAINEN


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO č. xx/2019

z …,

ktorým sa menia prílohy 1 a 2 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami

SPOLOČNÝ VÝBOR PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, a najmä na jej článok 11,

keďže:

(1)

Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. júna 2002.

(2)

V prílohách 1 a 2 k dohode sa uvádzajú colné koncesie, ktoré udelili Švajčiarska konfederácia a Európska únia (ďalej len „strany“).

(3)

Strany sa dohodli na zmene príloh 1 a 2 k dohode po poslednej revízii harmonizovaného systému a pre chybu týkajúcu sa colnej koncesie na vykostené šunky, ktorá sa vyskytla v poslednej úprave prílohy 1. Takisto sa rozhodlo, že sa do prílohy 1 k tejto dohode zahrnú colné koncesie, ktoré Švajčiarsko udelilo v roku 1996 na krmivá pre psy a mačky určené na predaj,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Prílohy 1 a 2 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami sa nahrádzajú príslušnými textami uvedenými v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť … 2019.

V …

Za Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo

predsedníčka a vedúca delegácie Európskej únie

Susana MARAZUELA-AZPIROZ

vedúca delegácie Švajčiarskej konfederácie

Krisztina BENDE

tajomník výboru

Luis QUEVEDO LEY

PRÍLOHA

PRÍLOHA 1

KONCESIE UDELENÉ ŠVAJČIARSKOM

Colné koncesie uvedené nižšie udeľuje Švajčiarsko na nasledujúce výrobky pochádzajúce z Únie a prípadne podliehajúce ročným množstvám:

Položka švajčiarskeho colného sadzobníka

Označenie tovaru

Colná sadzba (CHF/100 kg brutto)

Ročné množstvo (tony, hmotnosť netto)

0101 2991

Živé kone (s výnimkou plemenných čistokrvných koní a jatočných koní) (v počte kusov)

0,00

100 kusov

0204 5010

Kozie mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené

40,00

100

0207 1481

Prsia z domácej hydiny, mrazené

15,00

2 100

0207 1491

Kusy a jedlé droby vrátane pečienok (s výnimkou pŕs) z domácej hydiny, mrazené

15,00

1 200

0207 2781

Prsia z domácich moriakov a moriek, mrazené

15,00

800

0207 2791

Kusy a jedlé droby vrátane pečienok (s výnimkou pŕs) z domácich moriakov a moriek, mrazené

15,00

600

0207 4210

Domáce kačice, v celku, mrazené

15,00

700

 

Pečene z domácich husí alebo kačíc, čerstvé alebo chladené

 

 

0207 4300

z kačíc

 

 

0207 5300

z husí

9,50

20

 

Kusy a jedlé droby (s výnimkou pečene z kŕmnych kačiek, husí alebo perličiek) z domácich kačiek, husí alebo perličiek, mrazené

 

 

0207 4591

z kačíc

 

 

0207 5591

z husí

 

 

0207 6091

z perličiek

15,00

100

0208 1000

Zajačie a králičie mäso a jedlé vnútornosti, čerstvé, chladené alebo mrazené

11,00

1 700

0208 9010

Mäso a jedlé droby z diviny, čerstvé, chladené alebo mrazené (okrem mäsa a vnútorností zo zajacov a diviakov)

0,00

100

ex ex 0210 1191

Šunka a kusy šunky, nevykostená, z ošípaných (s výnimkou diviakov), solená alebo v slanom náleve, sušená alebo údená

 

 

ex ex 0210 1991

Šunka a kusy šunky, vykostená, z ošípaných (s výnimkou diviakov), solená alebo v slanom náleve, sušená alebo údená

0,00

1 000  (1)

0210 2010

Sušené mäso z hovädzích zvierat

0,00

200 (2)

 

Jedlé vtáčie vajcia v škrupinách

 

 

ex ex 0407 2110

z hydiny druhu Gallus domesticus, čerstvé

 

 

ex ex 0407 2910

iné, čerstvé

 

 

ex ex 0407 9010

iné, konzervované alebo varené

47,00

150

ex ex 0409 0000

Prírodný agátový med

8,00

200

ex ex 0409 0000

Iný prírodný med (nie agátový)

26,00

50

0602 1000

Nekoreňové odrezky a vrúble

0,00

neobmedzené

 

Sadenice vo forme podnože jadrového ovocia (zo sadby alebo vegetatívne rozmnožené):

 

 

0602 2011

vrúbľované, s obnaženými koreňmi

 

 

0602 2019

vrúbľované, s hrudou zeminy

 

 

0602 2021

nevrúbľované, s obnaženými koreňmi

 

 

0602 2029

nevrúbľované, s hrudou zeminy

0,00

 (3)

 

Sadenice vo forme podnože kôstkového ovocia (zo sadby alebo vegetatívne rozmnožené):

 

 

0602 2031

vrúbľované, s obnaženými koreňmi

 

 

0602 2039

vrúbľované, s hrudou zeminy

 

 

0602 2041

nevrúbľované, s obnaženými koreňmi

 

 

0602 2049

nevrúbľované, s hrudou zeminy

0,00

 (3)

 

Sadenice, okrem podnoží jadrového a kôstkového ovocia (zo sadby alebo vegetatívne rozmnožené) tých druhov, ktoré rodia jedlé ovocie:

 

 

0602 2051

s obnaženými koreňmi

 

 

0602 2059

iné ako s obnaženými koreňmi

0,00

neobmedzené

 

Stromy, zákrsky, kríky a kríčky tých druhov, ktoré rodia jedlé ovocie, s obnaženými koreňmi:

 

 

0602 2071

tých druhov, ktoré rodia jadrové ovocie

 

 

0602 2072

tých druhov, ktoré rodia kôstkové ovocie

0,00

 (3)

0602 2079

tých druhov, ktoré rodia iné ako jadrové alebo kôstkové ovocie

0,00

neobmedzené

 

Stromy, zákrsky, kríky a kríčky tých druhov, ktoré rodia jedlé ovocie, s hrudou zeminy:

 

 

0602 2081

tých druhov, ktoré rodia jadrové ovocie

 

 

0602 2082

tých druhov, ktoré rodia kôstkové ovocie

0,00

 (3)

0602 2089

tých druhov, ktoré rodia iné ako jadrové alebo kôstkové ovocie

0,00

neobmedzené

0602 3000

Rododendrony a azalky, tiež vrúbľované

0,00

neobmedzené

 

Ružové kríky, tiež vrúbľované:

 

 

0602 4010

divé ruže šípové a divé stopkové ruže

 

 

 

iné ako divé ruže šípové a divé stopkové ruže

 

 

0602 4091

s obnaženými koreňmi

 

 

0602 4099

iné ako s obnaženými koreňmi alebo s hrudou zeminy

0,00

neobmedzené

 

Sadenice (zo sadby alebo vegetatívne rozmnožené) úžitkových rastlín; podhubie:

 

 

0602 9011

zeleninové sadenice a kobercový trávnik

 

 

0602 9012

podhubie

 

 

0602 9019

iné ako zeleninové sadenice, kobercový trávnik a podhubie

0,00

neobmedzené

 

Iné živé sadenice (vrátane ich koreňov):

 

 

0602 9091

s obnaženými koreňmi

 

 

0602 9099

iné ako s obnaženými koreňmi alebo s hrudou zeminy

0,00

neobmedzené

0603 1110

Ruže, rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 1. mája do 25. októbra

 

 

0603 1210

Klinčeky, rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 1. mája do 25. októbra

 

 

0603 1310

Orchidey, rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 1. mája do 25. októbra

 

 

0603 1410

Chryzantémy, rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 1. mája do 25. októbra

 

 

0603 1510

Ľalie (Lilium spp.), rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 1. mája do 25. októbra

 

 

 

Ostatné kvety a puky kvetov, rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 1. mája do 25. októbra:

 

 

0603 1911

drevnaté

 

 

0603 1918

– –

iné ako drevnaté

0,00

1 000

0603 1230

Klinčeky, rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 26. októbra do 30. apríla

0,00

neobmedzené

0603 1330

Orchidey, rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 26. októbra do 30. apríla

 

 

0603 1430

Chryzantémy, rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 26. októbra do 30. apríla

 

 

0603 1530

Ľalie (Lilium spp.), rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 26. októbra do 30. apríla

 

 

0603 1930

Tulipány, rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 26. októbra do 30. apríla

 

 

 

Ostatné kvety a puky kvetov, rezané, druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, od 26. októbra do 30. apríla:

 

 

0603 1931

drevnaté

 

 

0603 1938

iné ako drevnaté

0,00

neobmedzené

 

Rajčiaky, čerstvé alebo chladené:

 

 

0702 0010

minirajčiaky (typu cherry):

od 21. októbra do 30. apríla

 

 

0702 0020

rajčiaky druhu Peretti (predĺžený tvar):

od 21. októbra do 30. apríla

 

 

0702 0030

iné druhy rajčiakov s priemerom 80 mm a viac (mäsité rajčiaky):

od 21. októbra do 30. apríla

 

 

0702 0090

iné:

od 21. októbra do 30. apríla

0,00

10 000

 

Ľadový šalát bez vonkajšieho listu:

 

 

0705 1111

od 1. januára do konca februára

0,00

2 000

 

Čakanka šalátová, čerstvá alebo chladená:

 

 

0705 2110

od 21. mája do 30. septembra

0,00

2 000

0707 0010

Šalátové uhorky, od 21. októbra do 14. apríla

5,00

200

0707 0030

Uhorky nakladačky s dĺžkou > 6 cm ale ≤ 12 cm, čerstvé alebo chladené, od 21. októbra do 14. apríla

5,00

100

0707 0031

Uhorky nakladačky s dĺžkou > 6 cm ale ≤ 12 cm, čerstvé alebo chladené, od 15. apríla do 20. októbra

5,00

2 100

0707 0050

Nakladané uhorky, čerstvé alebo chladené

3,50

800

 

Baklažány, čerstvé alebo chladené:

 

 

0709 3010

od 16. októbra do 31. mája

0,00

1 000

0709 5100

0709 5900

Huby, čerstvé alebo chladené, druhu Agaricus alebo iné druhy, s výnimkou hľuzoviek

0,00

neobmedzené

 

Sladká paprika, čerstvá alebo chladená:

 

 

0709 6011

od 1. novembra do 31. marca

2,50

neobmedzené

0709 6012

Sladká paprika, čerstvá alebo chladená, od 1. apríla do 31. októbra

5,00

1 300

 

Cukety (vrátane kvetov cukety), čerstvé alebo chladené:

 

 

0709 9950

od 31. októbra do 19. apríla

0,00

2 000

ex ex 0710 8090

Huby (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené

0,00

neobmedzené

0711 9090

Zelenina a zeleninové zmesi, dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírenou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu

0,00

150

0712 2000

Cibuľa, sušená, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená

0,00

100

0713 1011

Hrach (Pisum sativum), suchý, lúpaný, celý, nespracovaný, určený na výkrm zvierat

Zľava 0,90 CHF na aplikované clo

1 000

0713 1019

Hrach (Pisum sativum), suchý, lúpaný, celý, nespracovaný (s výnimkou hrachu určeného na výkrm zvierat, na technické použitie alebo na výrobu piva)

0,00

1 000

 

Lieskové oriešky (Corylus spp.), čerstvé alebo sušené:

 

 

0802 2190

bez škrupiny, okrem lieskových orieškov určených na výkrm zvierat alebo na výrobu oleja

 

 

0802 2290

bez škrupiny, okrem lieskových orieškov určených na výkrm zvierat alebo na výrobu oleja

0,00

neobmedzené

0802 3290

Orechy

0,00

100

ex ex 0802 9090

Píniové oriešky, čerstvé alebo sušené

0,00

neobmedzené

0805 1000

Pomaranče, čerstvé alebo sušené

0,00

neobmedzené

 

Mandarínky (vrátane tangerínok a satsumov); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé alebo sušené

 

 

0805 2100

mandarínky (vrátane tangerínok a satsumov)

0,00

neobmedzené

0805 2200

klementínky

0,00

neobmedzené

0805 2900

iné

0,00

neobmedzené

0807 1100

Vodové melóny, čerstvé

0,00

neobmedzené

0807 1900

Melóny čerstvé okrem vodových melónov

0,00

neobmedzené

 

Marhule, čerstvé, v debničkách:

 

 

0809 1011

od 1. septembra do 30. júna

 

 

0809 1091

inak balené:

od 1. septembra do 30. júna

0,00

2 100

0809 4013

Slivky, čerstvé, v debničkách, od 1. júla do 30. septembra

0,00

600

0810 1010

Jahody, čerstvé, od 1. septembra do 14. mája

0,00

10 000

0810 1011

Jahody, čerstvé, od 15. mája do 31. augusta

0,00

200

0810 2011

Maliny, čerstvé, od 1. júna do 14. septembra

0,00

250

0810 5000

Kiwi, čerstvé

0,00

neobmedzené

ex ex 0811 1000

Jahody, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, nebalené pre predaj v maloobchodnej sieti, určené na priemyselné spracovanie

10,00

1 000

ex ex 0811 2090

Maliny, moruše, černice, plody druhu Rulus loganbacus a čierne, biele a červené ríbezle a egreše, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, nebalené pre predaj v maloobchodnej sieti, určené na priemyselné spracovanie

10,00

1 200

0811 9010

Čučoriedky, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

0,00

200

0811 9090

Jedlé ovocie, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá (okrem jahôd, malín, moruší, černíc, plodov druhu Rulus loganbacus, čiernych, bielych a červených ríbezlí, egrešov, čučoriedok a tropického ovocia)

0,00

1 000

0904 2200

Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, sušené alebo drvené alebo mleté

0,00

150

0910 2000

Šafran

0,00

neobmedzené

 

Pšenica a súraž (okrem tvrdej pšenice), určená na výkrm zvierat

 

 

1001 9931

s obsahom iných obilnín z kapitoly 10

 

 

1001 9939

iné

Zľava 0,60 CHF na aplikované clo

50 000

 

Kukurica určená na výkrm zvierat

 

 

1005 9031

s obsahom iných obilnín z kapitoly 10

 

 

1005 9039

iné

Zľava 0,50 CHF na aplikované clo

13 000

 

Olivový olej, panenský, okrem oleja určeného na výkrm zvierat:

 

 

1509 1091

v sklenených nádobách s objemom 2 l alebo menším

60,60 (4)

neobmedzené

1509 1099

v sklenených nádobách s objemom väčším ako 2 l alebo v iných nádobách

86,70 (4)

neobmedzené

 

Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, okrem oleja určeného na výkrm zvierat:

 

 

1509 9091

v sklenených nádobách s objemom 2 l alebo menším

60,60 (4)

neobmedzené

1509 9099

v sklenených nádobách s objemom väčším ako 2 l alebo v iných nádobách

86,70 (4)

neobmedzené

ex ex 0210 1991

Stehná, v slanom náleve, vykostené, obalená v mechúre alebo v umelom čreve („jambon en vessie“)

 

 

ex ex 0210 1991

Kotleta bez kostí, údená („jambon saumoné“)

 

 

ex ex 0210 1991

ex ex 1602 4910

Bravčový krk, sušený na vzduchu, tiež ochutený, celý, v kusoch alebo tenkých plátkoch („Coppa“)

 

 

1601 0011

1601 0021

Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov zo zvierat položiek 0101 až 0104 , okrem diviakov.

0,00

3 715

 

Rajčiaky, celé alebo pokrájané, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej:

 

 

2002 1010

2002 1020

v nádobách s objemom 5 kg alebo väčším

v nádobách s objemom 5 kg alebo menším

2,50

4,50

neobmedzené

neobmedzené

 

Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, okrem celých a pokrájaných rajčiakov:

 

 

2002 9010

v nádobách s objemom 5 kg alebo väčším

0,00

neobmedzené

2002 9021

Dužina, pyré alebo koncentráty z rajčiakov, v hermeticky uzatvorených nádobách, s obsahom sušiny 25 % hmotnosti alebo väčším, zložené z rajčiakov a vody, tiež s prídavkom soli alebo korenia, v nádobách s objemom 5 kg alebo menej.

0,00

neobmedzené

2002 9029

Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako s v octe alebo kyseline octovej, okrem celých a pokrájaných paradajok, okrem dužiny, pyré alebo koncentrátu z rajčiakov:

 

 

 

v nádobách s objemom 5 kg alebo menším

0,00

neobmedzené

2003 1000

Huby druhu Agaricus, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

0,00

1 700

 

Artičoky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazené, iné ako výrobky položky 2006 :

 

 

ex ex 2004 9018

v nádobách s objemom 5 kg alebo väčším

17,50

neobmedzené

ex ex 2004 9049

v nádobách s objemom 5 kg alebo menším

24,50

neobmedzené

 

Špargľa, pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 :

 

 

2005 6010

v nádobách s objemom 5 kg alebo väčším

 

 

2005 6090

v nádobách s objemom 5 kg alebo menším

0,00

neobmedzené

 

Olivy, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazené, iné ako výrobky položky 2006 :

 

 

2005 7010

v nádobách s objemom 5 kg alebo väčším

 

 

2005 7090

v nádobách s objemom 5 kg alebo menším

0,00

neobmedzené

 

Kapary a artičoky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazené, iné ako výrobky položky 2006 :

 

 

ex ex 2005 9911

v nádobách s objemom 5 kg alebo väčším

17,50

neobmedzené

ex ex 2005 9941

v nádobách s objemom 5 kg alebo menším

24,50

neobmedzené

2008 3090

Citrusové ovocie, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

0,00

neobmedzené

2008 5010

Dužina marhule, inak upravená alebo konzervovaná, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikovaná ani nezahrnutá

10,00

neobmedzené

2008 5090

Marhule, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

15,00

neobmedzené

2008 7010

Dužina broskýň, inak upravená alebo konzervovaná, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikovaná ani nezahrnutá

0,00

neobmedzené

2008 7090

Broskyne, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

0,00

neobmedzené

 

Šťavy z akéhokoľvek citrusového jednotlivého ovocia okrem pomarančov, grapefruitov, pomiel, nekvasené, a neobsahujúce pridaný alkohol:

 

 

ex ex 2009 3919

neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá, koncentrované

6,00

neobmedzené

ex ex 2009 3920

obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, koncentrované

14,00

neobmedzené

 

Dezertné vína, špeciality a šumivé vínne nápoje v nádobe:

 

 

2204 2150

v nádobách s objemom 2 l alebo menším (5)

8,50

neobmedzené

2204 2250

v nádobách s objemom 2 l, ale nepresahujúcim 10 l (5)

8,50

neobmedzené

2204 2960

v nádobách s objemom 10 l alebo väčším (5)

8,50

neobmedzené

ex ex 2204 2150

Portské víno, v nádobách s objemom 2 l alebo menším podľa opisu (6)

0,00

1 000 hl

 

Retsina (grécke biele víno) podľa opisu (7)

 

 

ex ex 2204 2121

v nádobách s objemom 2 l alebo menej

 

 

 

v nádobách s objemom 2 l, ale nepresahujúcim 10 l, s hmotnostným alkoholickým titrom:

 

 

ex ex 2204 2221

– –

vyšším ako 13 % vol.

 

 

ex ex 2204 2222

– –

13 % vol. alebo nižším

 

 

 

v nádobách s objemom presahujúcim 10 l, s hmotnostným alkoholickým titrom:

 

 

ex ex 2204 2923

– –

vyšším ako 13 % vol.

 

 

ex ex 2204 2924

– –

13 % vol. alebo nižším

0,00

500 hl

 

Krmivá pre psy a mačky určené na maloobchodný predaj v hermeticky uzavretých nádobách;

 

 

2309 1021

s obsahom sušeného mlieka alebo srvátky

 

 

2309 1029

iné

0,00

6 000  (8)

PRÍLOHA 2

KONCESIE UDELENÉ EURÓPSKOU ÚNIOU

Colné koncesie uvedené nižšie udeľuje Európska únia na nasledujúce výrobky pochádzajúce zo Švajčiarska a prípadne podliehajúce ročným množstvám:

Číselný znak KN

Označenie tovaru

Colná sadzba (eur/100 kg netto)

Ročné množstvo (tony, hmotnosť netto)

0102 29 41

0102 29 49

0102 29 51

0102 29 59

0102 29 61

0102 29 69

0102 29 91

0102 29 99

ex 0102 39 10

ex 0102 90 91

Živé hovädzie zvieratá s hmotnosťou presahujúcou 160 kg

0,00

4 600 kusov

ex 0210 20 90

Mäso z hovädzích zvierat, vykostené, sušené

0,00

1 200

ex 0401 40 10

0401 40 90

0401 50 11

0401 50 19

0401 50 31

0401 50 39

0401 50 91

0401 50 99

Smotana, s hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 6 %

0,00

2 000

0403 10

Jogurt

0402 29 11

ex 0404 90 83

Špeciálne mlieka „pre dojčatá“ v hermeticky uzatvorených nádobách s netto obsahom nepresahujúcim 500 g, s obsahom tuku presahujúcim 10 % hmotnosti (9)

43,80

neobmedzené

0602

Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie

0,00

neobmedzené

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 15 00

0603 19

Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé

0,00

neobmedzené

0701 10 00

Sadbové zemiaky, čerstvé alebo chladené

0,00

4 000

0702 00 00

Rajčiaky, čerstvé alebo chladené

0,00 (10)

1 000

0703 10 19

0703 90 00

Cibuľa, okrem sadzačky

Pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená

0,00

5 000

0704 10 00

0704 90

Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá zelenina druhu Brassica okrem ružičkového kelu, čerstvá alebo chladená

0,00

5 500

0705

Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené

0,00

3 000

0706 10 00

Mrkvy a repy, čerstvé alebo chladené

0,00

5 000

0706 90 10

0706 90 90

Cvikla, kozia brada, zeler buľvový, reďkev a podobné jedlé korene, s výnimkou chrenu (Cochlearia armoracia), čerstvé alebo chladené

0,00

3 000

0707 00 05

Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené

0,00 (10)

1 000

0708 20 00

Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.), čerstvá alebo chladená

0,00

1 000

0709 30 00

Baklažán, čerstvý alebo chladený

0,00

500

0709 40 00

Zeler iný ako buľvový, čerstvý alebo chladený

0,00

500

0709 51 00

0709 59

Huby a hľuzovky, čerstvé alebo chladené

0,00

neobmedzené

0709 70 00

Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený

0,00

1 000

0709 99 10

Šaláty iné ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené

0,00

1 000

0709 99 20

Kardy a kardony (artičok kardový jedlý a stopky kardy), čerstvé alebo chladené

0,00

300

0709 99 50

Fenikel, čerstvý alebo mrazený

0,00

1 000

0709 93 10

Cukety, čerstvé alebo chladené

0,00 (10)

1 000

0709 93 90

0709 99 90

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

0,00

1 000

0710 80 61

0710 80 69

Huby (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené

0,00

neobmedzené

0712 90

Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, tiež získaná z varenej zeleniny, ale ďalej neupravená, s výnimkou cibule, húb a hľuzoviek

0,00

neobmedzené

ex 0808 10 80

Jablká, okrem muštových jabĺk, čerstvé

0,00 (10)

3 000

0808 30

0808 40

Hrušky, čerstvé, a duly, čerstvé

0,00 (10)

3 000

0809 10 00

Marhule, čerstvé

0,00 (10)

500

0809 29 00

Čerešne, okrem višní (Prunus cerasus), čerstvé

0,00 (10)

1 500  (11)

0809 40

Slivky a trnky, čerstvé

0,00 (10)

1 000

0810 10 00

Jahody

0,00

200

0810 20 10

Maliny, čerstvé

0,00

100

0810 20 90

Moruše, černice a plody druhu Rulus loganbacus, čerstvé

0,00

100

1106 30 10

Múka hladká, múka hrubá a prášok z banánov

0,00

5

1106 30 90

Múka hladká, múka hrubá a prášok z ostatného ovocia kapitoly 8

0,00

neobmedzené

ex 0210 19 50

Stehná, v slanom náleve, vykostené, obalená v mechúre alebo v umelom čreve

0,00

1 900

ex 0210 19 81

Kotleta bez kostí, údená

ex 0210 19 81

ex 1602 49 19

Bravčový krk, sušený na vzduchu, tiež ochutený, celý, v kusoch alebo tenkých plátkoch

ex 1601 00

Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo z krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov zo zvierat položiek 0101 až 0104 , okrem diviakov

ex 2002 90 91

ex 2002 90 99

Prášok z rajčiakov, tiež obsahujúci pridaný cukor, ostatné sladidlá alebo škrob (12)

0,00

neobmedzené

2003 90 90

Huby druhu Agaricus, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

0,00

neobmedzené

0710 10 00

Zemiaky, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené

 

 

2004 10 10

2004 10 99

Zemiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazené, okrem výrobkov z položky č. 2006 a okrem zemiakov pripravených vo forme múky, krupice alebo vločiek

 

 

2005 20 80

Zemiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, okrem mrazených zemiakov a výrobkov z položky 2006 , okrem zemiakov pripravených vo forme múky, krupice, vločiek a vo forme tenkých lupienkov, smažených alebo pečených, tiež solených alebo ochutených v hermeticky uzavretých obaloch, vhodných na okamžitú spotrebu.

0,00

3 000

ex 2005 91 00

ex 2005 99

Prášok pripravený zo zeleniny a zeleninovej zmesi, tiež obsahujúci pridaný cukor, ostatné sladidlá alebo škrob (12)

0,00

neobmedzené

ex 2008 30

Vločky alebo prášok z citrusového ovocia, tiež obsahujúci pridaný cukor, ostatné sladidlá alebo škrob (12)

0,00

neobmedzené

ex 2008 40

Vločky alebo prášok z citrusového ovocia, tiež obsahujúci pridaný cukor, ostatné sladidlá alebo škrob (12)

0,00

neobmedzené

ex 2008 50

Vločky alebo prášok z marhúľ, tiež obsahujúci pridaný cukor, ostatné sladidlá alebo škrob (12)

0,00

neobmedzené

2008 60

Čerešne, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

0,00

500

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Čerešne, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá

0811 90 80

Čerešne, okrem višní (Prunus cerasus), nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

ex 2008 70

Vločky alebo prášok z broskýň, tiež obsahujúci pridaný cukor, ostatné sladidlá alebo škrob (12)

0,00

neobmedzené

ex 2008 80

Vločky alebo prášok z jahôd tiež obsahujúci pridaný cukor, ostatné sladidlá alebo škrob (12)

0,00

neobmedzené

ex 2008 99

Vločky a prášok z iného ovocia, tiež obsahujúci pridaný cukor, ostatné sladidlá alebo škrob (12)

0,00

neobmedzené

ex 2009 19

Prášok z pomarančovej šťavy, tiež obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

0,00

neobmedzené

ex 2009 21 00

ex 2009 29

Prášok z grapefruitovej šťavy, tiež obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

0,00

neobmedzené

ex 2009 31

ex 2009 39

Prášok zo šťavy iných citrusových plodov, tiež obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

0,00

neobmedzené

ex 2009 41

ex 2009 49

Prášok z ananásovej šťavy, tiež obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

0,00

neobmedzené

ex 2009 71

ex 2009 79

Prášok z jablkovej šťavy, tiež obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

0,00

neobmedzené

ex 2009 81

ex 2009 89

Prášok zo šťavy iného ovocia alebo zeleniny, tiež obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

0,00

neobmedzené


(1)  Vrátane 480 ton šunky z Parmy a zo San Daniele na základe výmeny listov medzi Švajčiarskom a ES z 25. januára 1972.

(2)  Vrátane 170 ton z Bresaola na základe výmeny listov medzi Švajčiarskom a ES z 25. januára 1972.

(3)  Maximálne však 60 000 rastlín ročne.

(4)  Zarátaný je aj príspevok na garančný fond pre povinné skladovanie.

(5)  Zahrnuté sú iba výrobky podľa prílohy 7 k dohode.

(6)  Opis: Pod „portským vínom“ sa rozumie kvalitné víno vyrobené v Portugalsku v určenom regióne, ktoré nesie tento názov podľa nariadenia (ES) č. 1493/1999.

(7)  Opis: Pod vínom „Retsina“ sa rozumie stolové víno v zmysle ustanovení Spoločenstva, ktoré sa nachádzajú v bode A.2 prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1493/1999.

(8)  Koncesia, ktorú Švajčiarsko udelilo Európskemu spoločenstvu na základe výmeny listov z 30. júna 1996.

(9)  Na účely uplatnenia tejto podpoložky sa pod špeciálnymi druhmi mlieka, tzv. pre dojčatá, rozumejú výrobky bez patogénnych a toxických zárodkov, ktoré obsahujú menej ako 10 000 aeróbnych aktivovateľných baktérií a menej ako dve koliformné baktérie na jeden gram výrobku.

(10)  V niektorých prípadoch je uplatniteľné špecifické clo, iné ako minimálne clo.

(11)  Vrátane 1 000 t na základe výmeny listov zo 14. júla 1986.

(12)  Pozri spoločné vyhlásenie o sadzobnom zaradení ovocných a zeleninových práškov.


20.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 242/20


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1570

zo 16. septembra 2019

o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie vo Výbore pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (CECAF)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Únia je členom Výboru pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (CECAF), ktorá je regionálnym rybárskym výborom Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO), zriadeným podľa článku VI odseku 2 ústavy organizácie FAO.

(2)

Únia je členom organizácie FAO.

(3)

Cieľom výboru CECAF je podporovať udržateľné využívanie morských biologických zdrojov v oblasti svojej právomoci. Výbor CECAF podľa písmena d) rámca svojich revidovaných stanov poskytuje poradenstvo v oblasti riadiacich opatrení (odporúčania). Vzhľadom na poradnú funkciu výboru CECAF nie sú jeho odporúčania pre jeho členov záväzné.

(4)

V spoločnom oznámení vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie s názvom „Medzinárodná správa oceánov: program pre budúcnosť našich oceánov“, ako aj v záveroch Rady k uvedenému spoločnému oznámeniu sa stanovuje, že hlavnou činnosťou Únie na týchto fórach je propagovanie opatrení na podporu a zvýšenie efektívnosti fungovania Regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva (RFMO) a v prípade potreby na zlepšenie ich správy a posilnenie spolupráce v kľúčových oblastiach oceánov v záujme odstránenia nedostatkov v regionálnej správe.

(5)

V oznámení Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov „O Európskej stratégii pre plasty v obehovom hospodárstve“, sa odkazuje na špecifické opatrenia na zníženie množstva plastov v mori a znečisťovania mora, ako aj množstva strateného alebo opusteného rybárskeho výstroja na mori.

(6)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie vo výbore CECAF v období rokov 2019 – 2023, keďže výbor CECAF je vyzvaný, aby prijímal nezáväzné akty, ktoré môžu rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah práva Únie. Väčšina rozhodnutí Rady o stanovení pozície Únie v organizáciách RFMO, ktorých je členom, sa má revidovať pred výročnými zasadnutiami daných organizácií v roku 2024. S cieľom zlepšiť súdržnosť pozícií Únie vo všetkých organizáciách RFMO a regionálnych rybárskych orgánoch (RFB) a zjednodušiť proces revízie, by sa toto rozhodnutie malo revidovať pred zasadnutiami výboru CECAF v roku 2024.

(7)

Vzhľadom na vývin rybolovných zdrojov v oblasti pôsobnosti výboru CECAF a vzhľadom na následnú potrebu stanoviť pozíciu Únie, ktorá by zodpovedala aktuálnemu vývoju vrátane nových vedeckých a iných relevantných informácií predložených pred zasadnutiami výboru CECAF alebo počas nich, by sa pre každoročnú špecifikáciu pozície Únie mali v súlade so zásadou lojálnej spolupráce medzi inštitúciami Únie zakotvenou v článku 13 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii stanoviť postupy na obdobie 2019 – 2023,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie na zasadnutiach Výboru pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (CECAF), je stanovená v prílohe I.

Článok 2

Pozícia, ktorú má zaujať Únia na zasadnutiach výboru CECAF, sa každoročne špecifikuje v súlade s prílohou II.

Článok 3

Rada na návrh Komisie posúdi a podľa potreby zreviduje pozíciu Únie stanovenú v prílohe I, a to pred zasadnutím výboru CECAF v roku 2024.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 16. septembra 2019

Za Radu

predsedníčka

T. TUPPURAINEN


PRÍLOHA I

Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie vo Výbore pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (ďalej ako „výbor CECAF“)

1.   ZÁSADY

V rámci výboru CECAF Únia:

a)

koná v súlade s cieľmi a zásadami, ktoré sleduje v rámci spoločnej rybárskej politiky (SRP), najmä prostredníctvom prístupu predbežnej opatrnosti a v súlade s cieľmi súvisiacimi s dosiahnutím maximálneho udržateľného výnosu podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, aby tak podporila vykonávanie ekosystémového prístupu k riadeniu rybárstva a v maximálnej možnej miere zamedzila nechceným úlovkom a znížila ich počet, postupne eliminovala odhadzovanie úlovkov a minimalizovala vplyv rybárskych činností na morské ekosystémy a ich biotopy, a zároveň prostredníctvom podpory rentabilného a konkurencieschopného sektora rybárstva Únie zabezpečila primeranú životnú úroveň osobám závislým od rybárskych činností a zohľadnila záujmy spotrebiteľov,

b)

vyvíja snahu o primerané zapojenie zainteresovaných strán do fázy prípravy opatrení výboru CECAF prijatých v rámci výboru CECAF v súlade s jeho revidovanými stanovami;

c)

zabezpečuje, aby opatrenia prijaté v rámci výboru CECAF boli v súlade s medzinárodným právom, a najmä s ustanoveniami Dohovoru OSN o morskom práve (1982), Dohody OSN o ochrane a využívaní transzonálnych populácií rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti (1995), Dohody o podporovaní dodržiavania medzinárodných ochranných a riadiacich opatrení rybárskymi plavidlami na šírom mori (1993) a Dohody Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo o opatreniach prístavných štátov (2009);

d)

podporuje pozície, ktoré zodpovedajú najlepšej praxi regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva (RFMO) a regionálnych rybárskych orgánov (RFB) v rovnakej oblasti, a zabezpečuje podporu koordinácie medzi organizáciami RFMO a príslušnými organizáciami, ako sú subregionálne rybárske organizácie a regionálne morské dohovory a v relevantných prípadoch aj spoluprácu s medzinárodnými organizáciami v rámci ich mandátu, vrátane mechanizmov spolupráce medzi organizáciami RFMO, ktoré nie sú zamerané na tuniaky, podobné mechanizmom, ako tzv. proces z Kóbe v prípade organizácií RFMO zameraných na tuniaky,

e)

vyvíja úsilie o dosiahnutie konzistentnosti a synergie s politikou, ktorú sama presadzuje v rámci bilaterálnych vzťahov s tretími krajinami v oblasti rybárstva, a zabezpečuje súdržnosť s ostatnými svojimi politikami, najmä v oblasti vonkajších vzťahov, zamestnanosti, životného prostredia, obchodu, rozvoja a výskumu a inovácie,

f)

zabezpečuje dodržiavanie medzinárodných záväzkov Únie,

g)

koná v súlade so závermi Rady z 19. marca 2012 k oznámeniu Komisie o vonkajšom rozmere spoločnej rybárskej politiky (1);

h)

vyvíja úsilie o vytvorenie rovnakých podmienok pre flotilu Únie v rámci oblasti patriacej do pôsobnosti výboru CECAF, ktoré vychádzajú z rovnakých zásad a noriem, aké platia podľa práva Únie, a podporuje jednotné vykonávanie uvedených zásad a noriem;

i)

koná v súlade so závermi Rady (2) k spoločnému oznámeniu vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie s názvom Medzinárodná správa oceánov: program pre budúcnosť našich oceánov (3) a propaguje opatrenia na podporu a zvýšenie efektívnosti práce výboru CECAF a v prípade potreby na zlepšenie jeho správy a činnosti, najmä podporou reforiem výboru CECAF s cieľom zabezpečiť, aby sa táto stala plnohodnotnou regionálnou organizáciou pre riadenie rybárstva (RFMO), čo má prispieť ku všetkým aspektom udržateľného využívania oceánov.

2.   SMEROVANIE ÚSILIA

Únia vyvíja v relevantných prípadoch úsilie o podporu výboru CECAF pri prijímaní týchto opatrení:

a)

opatrenia na ochranu a riadenie morských biologických zdrojov v oblasti pôsobnosti výboru CECAF na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní;

b)

opatrenia týkajúce sa činností monitorovania, kontroly a dohľadu v oblasti, ktorá patrí do pôsobnosti výboru CECAF, vrátane zabraňovania nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, odrádzania od neho a jeho odstránenia;

c)

opatrenia, ktorých cieľom je minimalizovať negatívny vplyv rybolovných činností a akvakultúry na morskú biodiverzitu a morské ekosystémy a ich biotopy, vrátane opatrení na zníženie znečisťovania morí a prevenciu odhadzovania plastov do morí a zníženie vplyvu plastov v moriach na biodiverzitu a ekosystémy, opatrenia na ochranu citlivých morských ekosystémov v oblasti pôsobnosti výboru CECAF v súlade s Medzinárodnými usmerneniami FAO na riadenie hlbokomorského rybolovu na šírom mori a opatrení na prevenciu a maximálne možné zníženie nechcených úlovkov vrátane obzvlášť zraniteľných morských druhov a na postupnú elimináciu odhadzovania úlovkov;

d)

opatrenia na zníženie vplyvu opusteného, strateného alebo inak vyradeného rybárskeho výstroja (ALDFG) v oceáne a uľahčenie vyhľadávania a výlovu takéhoto výstroja;

e)

v náležitých prípadoch spoločný postup s ostatnými regionálnymi rybárskymi orgánmi (RFB) a RFMO, a to najmä s tými RFMO, ktoré sa podieľajú na riadení rybolovu v rovnakom regióne,

f)

v náležitých prípadoch a v miere, ktorú umožňujú relevantné ustanovujúce dokumenty, odporúčania na podporu vykonávania Dohovoru Medzinárodnej organizácie práce o práci v odvetví rybolovu (ILO),

g)

ďalšie technické opatrenia na základe odporúčaní pomocných orgánov a pracovných skupín výboru CECAF.


(1)  7087/12 REV 1 ADD 1 COR 1.

(2)  7348/1/17 REV 1 z 24.3.2017.

(3)  JOIN(2016) 49 final z 10.11.2016.


PRÍLOHA II

Každoročná špecifikácia pozície Únie, ktorá sa má zaujať na zasadnutiach Výboru pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku

Pred každým zasadnutím výboru CECAF sa v prípade, že tento orgán je vyzvaný prijať rozhodnutia, ktoré môžu rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah právnej úpravy prijatej normotvorcom Únie, podniknú kroky potrebné na to, aby sa v pozícii, ktorá sa má vyjadriť v mene Únie, zohľadnili najnovšie vedecké a iné relevantné informácie predložené Komisii v súlade so zásadami a smerovaním úsilia stanovenými v prílohe I.

Na tento účel a na základe daných informácií Komisia predloží Rade na diskusiu a schválenie konkrétnych aspektov navrhovanej špecifikácie pozície Únie písomný dokument, v ktorom uvedie podrobnosti o navrhovanej pozícii pozície Únie, a to v dostatočnom predstihu pred každým zasadnutím výboru CECAF.

Ak v rámci zasadnutia výboru CECAF nemožno dosiahnuť dohodu, a to ani predbežnú, o tom, aby sa v pozícii Únie zohľadnili nové prvky, záležitosť sa postúpi Rade alebo jej prípravným orgánom.


20.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 242/25


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1571

zo 16. septembra 2019,

ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh nemeckej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020. Rozhodnutím Rady (EÚ) 2018/1271 (4) nahradil pán Georg EISENREICH 18. septembra 2018 pani Beatu MERKOVÚ ako člen.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Georga EISENREICHA sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov.

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za člena Výboru regiónov vymenúva:

pán Florian HERRMANN, Staatsminister (Freistaat Bayern).

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 16. septembra 2019

Za Radu

predsedníčka

T. TUPPURAINEN


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).

(4)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1271 z 18. septembra 2018, ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko (Ú. v. EÚ L 238, 21.9.2018, s. 88).


20.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 242/26


ROZHODNUTIE RADY (EÚ, Euratom) 2019/1572

zo 16. septembra 2019,

ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 302,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,

so zreteľom na návrh nemeckej vlády,

so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 18. septembra 2015 a 1. októbra 2015 prijala rozhodnutie (EÚ, Euratom) 2015/1600 (1) a rozhodnutie (EÚ, Euratom) 2015/1790 (2), ktorými sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Gabriele BISCHOFFOVEJ sa uvoľnilo miesto člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pán Andreas BOTSCH, Director Europe and International, Special Advisor to the President, L20 Sherpa, German Trade Union Confederation (DGB), sa vymenúva za člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2020.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 16. septembra 2019

Za Radu

predsedníčka

T. TUPPURAINEN


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2015/1600 z 18. septembra 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 53).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2015/1790 z 1. októbra 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 260, 7.10.2015, s. 23).


20.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 242/27


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1573

zo 16. septembra 2019,

ktorým sa vymenúva náhradník Výboru regiónov navrhnutý Švédskym kráľovstvom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh švédskej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Carla Johana SONESSONA sa uvoľnilo miesto náhradníka Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za náhradníka Výboru regiónov vymenúva:

pán Lars-Ingvar LJUNGMAN, Ledamot i kommunfullmäktige, Vellinge kommun.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 16. septembra 2019

Za Radu

predsedníčka

T. TUPPURAINEN


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).


Korigendá

20.9.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 242/28


Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2018/1877 z 26. novembra 2018 o finančných pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond a o zrušení nariadenia (EÚ) 2015/323

( Úradný vestník Európskej únie L 307 z 3. decembra 2018 )

V názve na strane s obsahom a v názve na strane 1:

namiesto:

„Nariadenie Rady (EÚ) 2018/1877 z 26. novembra 2018 o finančných pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond a o zrušení nariadenia (EÚ) 2015/323“

má byť:

„Nariadenie Rady (EÚ) 2018/1877 z 26. novembra 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond, a o zrušení nariadenia (EÚ) 2015/323“.

Na strane 2 v odôvodnení 3 v druhej vete:

namiesto:

„V záujme zjednodušenia by sa nariadenie o finančných pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. ERF, malo v čo najväčšej miere zosúladiť s uvedeným nariadením.“

má byť:

„V záujme zjednodušenia by sa nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. ERF, malo v čo najväčšej miere zosúladiť s uvedeným nariadením.“