ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 215

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
19. augusta 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1350 z 12. augusta 2019, ktorým sa do registra zapisuje zemepisné označenie liehoviny podľa článku 30 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/787 [Absinthe de Pontarlier]

1

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/1559 z 18. septembra 2015, ktorým sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz rúr a rúrok z tvárnej zliatiny (tiež známej ako zliatina s guľôčkovým grafitom) s pôvodom v Indii ( Ú. v. EÚ L 244, 19.9.2015 )

3

 

*

Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2016/387 zo 17. marca 2016, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz rúr a rúrok z tvárnej zliatiny (tiež známej ako zliatina s guľôčkovým grafitom) s pôvodom v Indii ( Ú. v. EÚ L 73, 18.3.2016 )

4

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

19.8.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 215/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1350

z 12. augusta 2019,

ktorým sa do registra zapisuje zemepisné označenie liehoviny podľa článku 30 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/787 [„Absinthe de Pontarlier“]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/787 zo 17. apríla 2019 o definovaní, popise, prezentácii a označovaní liehovín, používaní názvov liehovín pri prezentácii a označovaní iných potravín, ochrane zemepisných označení liehovín, používaní etylalkoholu a destilátov poľnohospodárskeho pôvodu v alkoholických nápojoch a o zrušení nariadenia (ES) č. 110/2008 (1), a najmä na jeho článok 30 ods. 2,

keďže:

(1)

Komisia v súlade s článkom 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (2) preskúmala žiadosť Francúzska zo 16. apríla 2014 o zápis zemepisného označenia „Absinthe de Pontarlier“ do registra.

(2)

Komisia dospela k záveru, že žiadosť je v súlade s nariadením (ES) č. 110/2008, a preto v zmysle článku 17 ods. 6 uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie (3) uverejnila hlavné špecifikácie technickej dokumentácie.

(3)

Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 17 ods. 7 nariadenia (ES) č. 110/2008.

(4)

Nariadenie (EÚ) 2019/787, ktorým sa nahrádza nariadenie (ES) č. 110/2008, nadobudlo účinnosť 25. mája 2019. V súlade s článkom 49 ods. 1 uvedeného nariadenia sa kapitola III nariadenia (ES) č. 110/2008 o zemepisných označeniach zrušuje s účinnosťou od 8. júna 2019. Nariadenie o ochrane by sa preto malo prijať v súlade s novým nariadením.

(5)

Preto by sa označenie „Absinthe de Pontarlier“ malo zapísať do registra ako zemepisné označenie.

(6)

Zemepisné označenie „Absinthe de Pontarlier“ by sa malo chrániť v celom rozsahu, výraz „absinthe“ sa môže naďalej používať pri označovaní a prezentácii na území Únie za predpokladu, že sa dodržiavajú zásady a pravidlá uplatniteľné v jej právnom poriadku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zemepisné označenie „Absinthe de Pontarlier“ sa zapisuje do registra. V súlade s článkom 30 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2019/787 sa týmto nariadením udeľuje názvu „Absinthe de Pontarlier“ ochrana podľa článku 21 nariadenia (EÚ) 2019/787.

Článok 2

Zemepisné označenie „Absinthe de Pontarlier“ je chránené v celom rozsahu, výraz „absinthe“ sa môže naďalej používať pri označovaní a prezentácii na území Únie za predpokladu, že sa dodržiavajú zásady a pravidlá uplatniteľné v jej právnom poriadku.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 12. augusta 2019

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia (EHS) č. 1576/89 (Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16).

(3)   Ú. v. EÚ C 110, 23.3.2018, s. 35.


Korigendá

19.8.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 215/3


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/1559 z 18. septembra 2015, ktorým sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz rúr a rúrok z tvárnej zliatiny (tiež známej ako zliatina s guľôčkovým grafitom) s pôvodom v Indii

( Úradný vestník Európskej únie L 244 z 19. septembra 2015 )

Na strane 25 v názve nariadenia a v bode 1 podbode 1.1 ods. 1:

namiesto:

„rúrok z tvárnej zliatiny (tiež známej ako zliatina s guľôčkovým grafitom)“

má byť:

„rúrok z tvárnej liatiny (tiež známej ako liatina s guľôčkovým grafitom)“.

Na strane 25 v bode 1 podbode 1.1 ods. 2 a 3:

namiesto:

„rúrok z tvárnej zliatiny“

má byť:

„rúrok z tvárnej liatiny“.

Na stranách 27 až 43, v príslušnom gramatickom tvare:

namiesto:

„zliatina“

má byť:

„liatina“.

Na strane 43 v článku 1 ods. 1:

namiesto:

„v súčasnosti patriacim pod číselné znaky KN“

má byť:

„v súčasnosti patriacich pod číselné znaky KN“.

Na strane 43 v článku 1 ods. 3 prvej vete:

namiesto:

s pôvodom v Indii predaných na vývoz do Európskej únie

má byť:

predaných na vývoz do Európskej únie “.


19.8.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 215/4


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2016/387 zo 17. marca 2016, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz rúr a rúrok z tvárnej zliatiny (tiež známej ako zliatina s guľôčkovým grafitom) s pôvodom v Indii

( Úradný vestník Európskej únie L 73 z 18. marca 2016 )

V celom nariadení v príslušnom gramatickom tvare:

namiesto:

„zliatina“

má byť:

„liatina“.

Na strane 51 v článku 1 ods. 1:

namiesto:

„v súčasnosti patriace pod číselné znaky KN“

má byť:

„v súčasnosti patriacich pod číselné znaky KN“.