ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 209

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
9. augusta 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2019/1337 z 8. augusta 2019, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/24

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1338 z 8. augusta 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 10/2011 o plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami ( 1 )

5

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1339 z 8. augusta 2019, ktorým sa poskytuje prechodné obdobie na používanie chráneného označenia pôvodu Cidre Cotentin/Cotentin (CHOP)

8

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/1340 z 8. augusta 2019, ktorým sa vymenúva osobitný zástupca Európskej únie v Bosne a Hercegovine

10

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/1341 z 8. augusta 2019, ktorým sa aktualizuje zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2019/25

15

 

 

ROKOVACIE PORIADKY

 

*

Rozhodnutie správnej rady Európskej agentúry pre lieky z 12. júna 2019 o interných predpisoch týkajúcich sa obmedzení určitých práv dotknutých osôb v súvislosti so spracúvaním osobných údajov v rámci činnosti agentúry

19

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

9.8.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 209/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2019/1337

z 8. augusta 2019,

ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/24

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2580/2001 z 27. decembra 2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 3,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 8. januára 2019 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/24 (2), ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 a vypracováva aktualizovaný zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2580/2001 (ďalej len „zoznam“).

(2)

Rada poskytla všetkým osobám, skupinám a subjektom, u ktorých to bolo prakticky možné, odôvodnenia, v ktorých sa vysvetľujú dôvody, prečo boli zaradené na zoznam.

(3)

Rada oznámením uverejneným v Úradnom vestníku Európskej únie informovala osoby, skupiny a subjekty uvedené na zozname o tom, že sa rozhodla ponechať ich na zozname. Rada taktiež informovala dotknuté osoby, skupiny a subjekty o tom, že ju môžu požiadať o odôvodnenie svojho zaradenia na zoznamu, ak im takéto odôvodnenie ešte nebolo oznámené.

(4)

Rada preskúmala zoznam, ako sa vyžaduje podľa článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001. V rámci uvedeného preskúmania Rada zohľadnila pripomienky, ktoré jej predložili dotknuté osoby, skupiny a subjekty, ako aj aktualizované informácie o vnútroštátnom štatúte jednotlivcov a subjektov zaradených na zoznam, ktoré dostala od príslušných vnútroštátnych orgánov.

(5)

Rada overila, že príslušné orgány uvedené v článku 1 ods. 4 spoločnej pozície Rady 2001/931/SZBP (3) prijali vo vzťahu ku všetkým osobám, skupinám a subjektom uvedeným na zozname rozhodnutia, že sú zapojené do teroristických činov v zmysle článku 1 ods. 2 a 3 spoločnej pozície 2001/931/SZBP. Rada tiež dospela k záveru, že by sa na osoby, skupiny a subjekty, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP, mali naďalej vzťahovať určité obmedzujúce opatrenia stanovené v nariadení (ES) č. 2580/2001.

(6)

Zoznam by sa mal zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/24 by sa malo zrušiť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zoznam podľa článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 je uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/24 sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. augusta 2019

Za Radu

predsedníčka

T. TUPPURAINEN


(1)  Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 70.

(2)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2019/24 z 8. januára 2019, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1071 (Ú. v. EÚ L 6, 9.1.2019, s. 2).

(3)  Spoločná pozícia Rady 2001/931/SZBP z 27. decembra 2001 o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom (Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 93).


PRÍLOHA

ZOZNAM OSÔB, SKUPÍN A SUBJEKTOV PODĽA ČLÁNKU 1

I.   OSOBY

1.

ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), narodený 11.8.1960 v Iráne. Číslo cestovného pasu: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, narodený v Al Ihsa (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, narodený 16.10.1966 v Tarúte (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie.

4.

ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), narodený 6.3.1955 alebo 15.3.1955 v Iráne. Štátny príslušník Iránu a USA. Číslo cestovného pasu: C2002515 (Irán); číslo cestovného pasu: 477845448 (USA). Číslo preukazu totožnosti: 07442833, platnosť do: 15. marca 2016 (vodičský preukaz USA).

5.

ASADI Assadollah, narodený 22.12.1971 v Teheráne (Irán), štátny príslušník Iránu. Číslo iránskeho diplomatického pasu: D9016657.

6.

BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), narodený 8.3.1978 v Amsterdame (Holandsko).

7.

EL HAJJ, Hassan Hassan, narodený 22.3.1988 v Zaghdraiyi, Sidon, Libanon, štátny príslušník Kanady. Číslo cestovného pasu: JX446643 (Kanada).

8.

HASHEMI MOGHADAM Saeid, narodený 6.8.1962 v Teheráne (Irán), štátny príslušník Iránu. Číslo cestovného pasu: D9016290, platný do 4.2.2019.

9.

IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, narodený v roku 1963 v Libanone, štátny príslušník Libanonu.

10.

MELIAD, Farah, narodený 5.11.1980 v Sydney (Austrália), štátny príslušník Austrálie. Číslo cestovného pasu: M2719127 (Austrália).

11.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), narodený 14.4.1965 alebo 1.3.1964 v Pakistane. Číslo cestovného pasu: 488555.

12.

ȘANLI, Dalokay (alias Sinan), narodený 13.10.1976 v Pülümüre (Turecko).

13.

SHAHLAI, Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala'i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla'i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), narodený okolo roku 1957 v Iráne. Adresy: 1) Kermanshah, Irán, 2) Vojenská základňa Mehran, provincia Ilam, Irán.

14.

SHAKURI, Ali Gholam, narodený okolo roku 1965 v Teheráne, Irán.

15.

SOLEIMANI, Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), narodený 11.3.1957 v Iráne. Štátny príslušník Iránu. Číslo cestovného pasu: 008827 (iránsky diplomatický pas), vydaný v roku 1999. Hodnosť: generálmajor.

II.   SKUPINY A SUBJEKTY

1.

„Abu Nidal Organisation“ – „ANO“ (alias „Fatah Revolutionary Council“, alias „Arab Revolutionary Brigades“, alias „Black September“, alias „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“) („Organizácia Abú Nidála“ – „ANO“, alias „Revolučná rada Fatah“, alias „Arabské revolučné brigády“, alias „Čierny september“, alias „Revolučná organizácia moslimských socialistov“).

2.

„Al-Aqsa Martyrs' Brigade“ („Brigády mučeníkov Al-Aksá“).

3.

„Al-Aqsa e.V.“ („Združenie al-Aksá“).

4.

„Babbar Khalsa“ („Babbar Chalsa“).

5.

„Communist Party of the Philippines“ vrátane „New People's Army“ – „NPA“ („Komunistická strana Filipín“ vrátane „Novej ľudovej armády“ – „NPA“), Filipíny.

6.

„Riaditeľstvo pre vnútornú bezpečnosť iránskeho ministerstva spravodajstva a bezpečnosti“.

7.

„Gama'a al-Islamiyya“ (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“) („Islamic Group“ – „IG“) („Islamská skupina“ – „IG“).

8.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“) („Front islamských bojovníkov Veľkého východu“).

9.

„Hamas“ vrátane „Hamas Izzaddín al-Kassám“.

10.

„Hizballah Military Wing“ („Vojenské krídlo Hizballáhu“) (alias „Hezbollah Military Wing“, alias „Hizbullah Military Wing“, alias „Hizbollah Military Wing“, alias „Hezballah Military Wing“, alias „Hisbollah Military Wing“, alias „Hizbu'llah Military Wing“, alias „Hizb Allah Military Wing“, alias „Jihad Council“ (a všetky jednotky, ktoré sa k nemu hlásia, vrátane organizácie pre vonkajšiu bezpečnosť („External Security Organisation“)).

11.

„Hizbal Mujahideen“ – „HM“ („Hizbu-l-mudžáhidín“).

12.

„Khalistan Zindabad Force“ – „KZF“.

13.

„Kurdistan Workers' Party“ – „PKK“ (alias „KADEK“, alias „KONGRA-GEL“) („Strana kurdských pracujúcich“).

14.

„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ – „LTTE“ („Tigre oslobodenia tamilského Ílamu“).

15.

„Ejército de Liberación Nacional“ („National Liberation Army“) („Národná oslobodzovacia armáda“).

16.

„Palestinian Islamic Jihad“ – „PIJ“ („Palestínsky islamský džihád“).

17.

„Popular Front for the Liberation of Palestine“ – „PFLP“ („Ľudový front za oslobodenie Palestíny“).

18.

„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ (alias „PFLP – General Command“) („Ľudový front za oslobodenie Palestíny – hlavné veliteľstvo“).

19.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ (alias „Devrimci Sol“ („Revolutionary Left“), alias „Dev Sol“) („Revolutionary People's Liberation Army/Front/Party“) („Revolučná ľudová oslobodzovacia armáda/front/strana“).

20.

„Sendero Luminoso“ – „SL“ („Shining Path“) („Svetlý chodník“).

21.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“ (alias „Kurdistan Freedom Falcons“, alias „Kurdistan Freedom Hawks“) („Sokoly za slobodu Kurdistanu“).


9.8.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 209/5


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1338

z 8. augusta 2019,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 10/2011 o plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 z 27. októbra 2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami a o zrušení smerníc 80/590/EHS a 89/109/EHS (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 písm. a), d), e) a i), článok 11 ods. 3 a článok 12 ods. 3 a 6,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 10/2011 (2) sa stanovuje zoznam povolených látok Únie, ktoré sa môžu používať pri výrobe plastových materiálov a predmetov určených na styk s potravinami.

(2)

Od poslednej zmeny nariadenia (EÚ) č. 10/2011 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) uverejnil vedecké stanovisko k povoleným použitiam už povolených látok, ktoré sa môžu používať v materiáloch prichádzajúcich do styku s potravinami (ďalej len „FCM“ – food contact materials). S cieľom zabezpečiť, aby sa v nariadení (EÚ) č. 10/2011 zohľadňovali najnovšie zistenia úradu, by sa uvedené nariadenie malo zmeniť.

(3)

Nariadením Komisie (EÚ) 2019/37 (3) bolo na základe dvoch vedeckých stanovísk (4) (5) uverejnených úradom povolené používať látku kopolymér (R)-3-hydroxybutyrátu a (R)-3-hydroxyhexanoátu (číslo FCM: 1059, číslo CAS: 147398-31-0) buď samostatne, alebo zmiešanú s inými polymérmi, ktoré sú v styku so suchými alebo s tuhými potravinami, ktorým bol pridelený v tabuľke 2 prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 simulátor potravín E. Úrad prijal nové priaznivé vedecké stanovisko (6), ktorým sa rozširuje použitie tejto látky ako samostatnej alebo zmiešanej s inými polymérmi pri výrobe plastov určených na styk so všetkými potravinami. V neskoršom stanovisku úrad dospel k záveru, že táto látka nepredstavuje bezpečnostné riziko pre spotrebiteľa, ak sa používa buď samostatne, alebo zmiešaná s inými polymérmi, ktoré sú v styku so všetkými potravinami, pri podmienkach trvania kontaktu 6 mesiacov alebo viac pri izbovej teplote alebo nižšej, vrátane fáz plnenia za tepla alebo krátkeho zohriatia, pokiaľ migrácia všetkých oligomérov s molekulovou hmotnosťou pod 1 000 Da neprekročí 5,0 mg/kg potraviny alebo potravinového simulátora. Záver úradu vychádza z najhorších testovacích podmienok stanovených v kapitole 2 bode 2.1.4 prílohy V k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 v prípade dlhodobého kontaktu (6 mesiacov a viac) s potravinami pri izbovej teplote alebo nižšej. V súlade s ustanoveniami bodu 2.1.5 kapitoly 2 prílohy V k uvedenému nariadeniu sa tieto najhoršie testovacie podmienky migrácie týkajú aj podmienok trvania kontaktu menej než 6 mesiacov pri izbovej teplote alebo nižšej. Preto použitie tejto látky ako samostatnej alebo zmiešanej s inými polymérmi pri výrobe plastov určených na styk so všetkými potravinami pri podmienkach trvania kontaktu menej ako 6 mesiacov pri izbovej teplote alebo nižšej, vrátane fáz plnenia za tepla alebo krátkeho zohriatia, nepredstavuje bezpečnostné riziko, pokiaľ migrácia všetkých oligomérov s molekulovou hmotnosťou pod 1 000 Da neprekročí 5,0 mg/kg potraviny alebo potravinového simulátora. Úrad v tomto stanovisku potvrdil aj to, že špecifický migračný limit 0,05 mg/kg potraviny pre produkt rozkladu kyseliny krotónovej stanovený v predchádzajúcom povolení látky FCM č. 1059 by sa mal uplatňovať aj v rámci tohto rozšíreného používania. Zápis tejto látky v bode 1 tabuľke 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 by preto mal v stĺpci 10 uvedenej tabuľky zahŕňať použitia tejto látky so všetkými potravinami a pri všetkých podmienkach.

(4)

Povolenie látky s číslom FCM 1059 podľa tohto nariadenia si vyžaduje, aby celková migrácia všetkých oligomérov s molekulovou hmotnosťou menšou ako 1 000 Da nepresahovala 5,0 mg/kg potraviny alebo potravinového simulátora. Keďže analytické metódy na určenie migrácie týchto oligomérov sú zložité, opis týchto metód nie je nevyhnutne dostupný príslušným orgánom. Bez tohto opisu nemá príslušný orgán možnosť overiť, či migrácia oligomérov z materiálu alebo predmetu spĺňa migračný limit pre tieto oligoméry. Preto by sa od prevádzkovateľov podnikov, ktorí uvádzajú na trh konečný predmet alebo materiál s obsahom uvedenej látky, malo požadovať, aby do podporných dokumentov podľa článku 16 nariadenia (EÚ) č. 10/2011 zahrnuli opis metódy a kalibračnú vzorku, ak si to metóda vyžaduje.

(5)

Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Plastové materiály a predmety určené na styk s potravinami, ktoré sú v súlade s nariadením (EÚ) č. 10/2011 v znení platnom pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, sa môžu umiestňovať na trh do 29. augusta 2020 a môžu zostať na trhu až do vyčerpania zásob.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. augusta 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 338, 13.11.2004, s. 4.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 10/2011 zo 14. januára 2011 o plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami (Ú. v. EÚ L 12, 15.1.2011, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/37 z 10. januára 2019, ktorým sa mení a opravuje nariadenie (EÚ) č. 10/2011 o plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami (Ú. v. EÚ L 9, 11.1.2019, s. 88).

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(5):4464.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(7):5326.

(6)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(1):5551.


PRÍLOHA

V prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 sa zápis v tabuľke 1 týkajúci sa látky s číslom FCM 1059 nahrádza takto:

„1059

 

147398-31-0

kopolymér (R)-3-hydroxybutyrátu a (R)-3-hydroxyhexanoátu

nie

áno

nie

 

(35)

Používať buď len samostatne, alebo zmiešanú s inými polymérmi v styku so všetkými potravinami pri podmienkach trvania kontaktu do 6 mesiacov a/alebo 6 mesiacov a viac pri izbovej teplote alebo nižšej, vrátane fáz plnenia za tepla alebo krátkeho zohriatia. Migrácia všetkých oligomérov s molekulovou hmotnosťou pod 1 000 Da nesmie prekročiť 5,0 mg/kg potraviny.

(23)“


9.8.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 209/8


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1339

z 8. augusta 2019,

ktorým sa poskytuje prechodné obdobie na používanie chráneného označenia pôvodu „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ (CHOP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 1,

keďže:

(1)

Listom zo 16. novembra 2016 francúzske orgány informovali Komisiu, že v rámci vnútroštátneho námietkového konania sa prihlásila spoločnosť Cidrerie de la Brique so sídlom na 23, route de la Brique, 50700 Saint-Joseph, ktorá už viac ako päť rokov legálne uvádza na trh predmetný výrobok pod názvom „Cidre Cotentin“/„Cotentin“. Vzhľadom na to, že táto spoločnosť spĺňa podmienky stanovené v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, francúzske orgány požiadali Európsku komisiu, aby jej poskytla prechodné obdobie do 30. júna 2020.

(2)

Komisia vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/939 (2) zapísala názov „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ (CHOP) do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení bez toho, aby spoločnosti Cidrerie de la Brique poskytla prechodné obdobie podľa článku 15 ods. 1, o ktoré žiadali francúzske orgány. Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/939 nadobudlo účinnosť 23. júla 2018.

(3)

V e-mailoch z 10. a 12. apríla 2019 francúzske orgány uviedli podrobnejšie dôvody, prečo má spoločnosť Cidrerie de la Brique nárok na poskytnutie prechodného obdobia podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a opätovne požiadali Komisiu, aby danej spoločnosti takéto obdobie poskytla.

(4)

Predmetná spoločnosť so sídlom vo vymedzenej zemepisnej oblasti uvedenej v špecifikácii výrobku s chráneným označením pôvodu „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ nevyrába svoje výrobky na základe špecifikácie výrobku s chráneným označením, a pokiaľ by ich označovala ako CHOP, porušila by článok 13 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

(5)

Spoločnosť Cidrerie de la Brique teda spĺňala podmienky stanovené v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 na udelenie prechodného obdobia, počas ktorého môže legálne používať obchodný názov po jeho zápise do registra. Preto by sa jej malo povoliť používanie chráneného názvu „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ (CHOP) počas prechodného obdobia do 30. júna 2020.

(6)

Keďže názov je chránený od 23. júla 2018, t. j. odo dňa nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/939, ktorým bol názov „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ (CHOP) zapísaný do registra, treba so spätnou platnosťou povoliť používanie chráneného názvu až do uvedeného dátumu.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Spoločnosti Cidrerie de la Brique so sídlom na 23, route de la Brique, 50700 Saint-Joseph sa povoľuje používať registrovaný názov „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ (CHOP) počas prechodného obdobia do 30. júna 2020.

Toto prechodné obdobie platí so spätnou účinnosťou od 23. júla 2018.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V Bruseli 8. augusta 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/939 z 26. júna 2018, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [„Cidre Cotentin“/„Cotentin“ (CHOP)] (Ú. v. EÚ L 166, 3.7.2018, s. 3).


ROZHODNUTIA

9.8.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 209/10


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2019/1340

z 8. augusta 2019,

ktorým sa vymenúva osobitný zástupca Európskej únie v Bosne a Hercegovine

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 33 a článok 31 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada prijala 19. januára 2015 rozhodnutie (SZBP) 2015/77 (1), ktorým sa pán Lars-Gunnar WIGEMARK vymenúva za osobitného zástupcu Európskej únie (OZEÚ) v Bosne a Hercegovine. Mandát OZEÚ uplynie 31. augusta 2019.

(2)

Za OZEÚ v Bosne a Hercegovine na obdobie od 1. septembra 2019 do 31. augusta 2021 by mal byť vymenovaný pán Johann SATTLER.

(3)

OZEÚ bude svoj mandát vykonávať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by poškodiť dosahovanie cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Osobitný zástupca Európskej únie

Pán Johann SATTLER sa týmto vymenúva za osobitného zástupcu Európskej únie (OZEÚ) v Bosne a Hercegovine na obdobie od 1. septembra 2019 do 31. augusta 2021. Rada môže na základe posúdenia Politického a bezpečnostného výboru (PBV) a na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (VP) rozhodnúť, že sa mandát OZEÚ skončí skôr.

Článok 2

Ciele politiky

1.   Mandát OZEÚ je založený na týchto cieľoch politiky Únie v Bosne a Hercegovine:

a)

neustály pokrok v procese stabilizácie a pridruženia;

b)

zaistenie stabilnej, životaschopnej, mierovej, mnohonárodnostnej a jednotnej Bosny a Hercegoviny, ktorá mierumilovne spolupracuje so svojimi susedmi a

c)

zaistenie toho, že Bosna a Hercegovina nezvratne smeruje k členstvu v Únii, po uverejnení stanoviska Komisie k žiadosti Bosny a Hercegoviny o členstvo v Európskej únii z 29. mája 2019.

2.   Únia bude tiež naďalej podporovať vykonávanie Všeobecnej rámcovej dohody o mieri v Bosne a Hercegovine.

Článok 3

Mandát

Na dosiahnutie uvedených cieľov politiky sa OZEÚ udeľuje mandát:

a)

ponúkať poradenstvo Únie a podporovať politický proces, najmä podporovať dialóg medzi rôznymi úrovňami vlády;

b)

zabezpečovať súlad a súdržnosť činností Únie;

c)

uľahčovať dosahovanie pokroku v súvislosti s politickými, hospodárskymi a prioritami Únie, najmä podporou ďalšej práce na mechanizme koordinácie v oblasti záležitostí Únie a nepretržitého vykonávania európskeho programu pre reformu;

d)

podporovať domáce úsilie v súlade s európskymi normami s cieľom zabezpečiť implementáciu volebných výsledkov;

e)

monitorovať výkonné a legislatívne orgány na všetkých úrovniach vlády v Bosne a Hercegovine a poskytovať im poradenstvo, ako aj nadväzovať styky s orgánmi a politickými stranami v Bosne a Hercegovine;

f)

zabezpečovať vykonávanie úsilia Únie v celom rade činností v oblasti právneho štátu a reformy sektora bezpečnosti, podporovať celkovú koordináciu úsilia Únie v boji proti organizovanej trestnej činnosti, korupcii a terorizmu a poskytovať politické riadenie tohto úsilia na miestnej úrovni, a v tejto súvislosti podľa potreby poskytovať posúdenie a poradenstvo VP a Komisii;

g)

poskytovať podporu posilnenému a účinnejšiemu prepojeniu trestného súdnictva a polície v Bosne a Hercegovine, ako aj iniciatívam, ktorých cieľom je posilniť efektívnosť a nestrannosť súdnych inštitúcií, najmä štruktúrovaný dialóg o súdnictve;

h)

bez toho, aby bola dotknutá štruktúra vojenského velenia, ponúkať veliteľovi ozbrojených síl EÚ politické usmernenia týkajúce sa vojenských otázok miestneho politického rozmeru, najmä takých, ktoré sa týkajú citlivých operácií, vzťahov s miestnymi orgánmi a vzťahov s miestnymi médiami; radiť sa s veliteľom ozbrojených síl EÚ pred tým, ako prijme politické opatrenie, ktoré môže ovplyvniť bezpečnostnú situáciu a koordinovať s ním, pokiaľ ide o koherentnosť správ poskytovaných miestnym orgánom a iným medzinárodným organizáciám; prispievať ku konzultáciám v rámci strategického preskúmania EUFOR/ALTHEA;

i)

koordinovať a vykonávať úsilie, ktoré Únia vyvíja v záujme informovania verejnosti v Bosne a Hercegovine o otázkach týkajúcich sa Únie;

j)

podporovať proces integrácie do Únie prostredníctvom cielenej verejnej diplomacie a podporných činností Únie zameraných na dosiahnutie dôkladnejšieho porozumenia otázok týkajúcich sa Únie a ich podpory zo strany verejnosti v Bosne a Hercegovine, a to aj prostredníctvom zapojenia aktérov občianskej spoločnosti na miestnej úrovni;

k)

prispievať k rozvoju a upevňovaniu dodržiavania ľudských práv a základných slobôd v Bosne a Hercegovine v súlade s politikou EÚ v oblasti ľudských práv a usmerneniami EÚ o ľudských právach;

l)

rokovať s príslušnými orgánmi Bosny a Hercegoviny pokiaľ ide o ich plnú spoluprácu s Medzinárodným reziduálnym mechanizmom pre trestné tribunály;

m)

v súlade s procesom integrácie do Únie poskytovať poradenstvo a pomáhať v súvislosti s politickým dialógom o nevyhnutných ústavných a príslušných legislatívnych zmenách, uľahčovať a monitorovať ho;

n)

udržiavať úzke vzťahy s vysokým predstaviteľom OSN v Bosne a Hercegovine a inými príslušnými medzinárodnými organizáciami, ktoré pracujú v krajine, a intenzívne s nimi konzultovať; v tejto súvislosti informovať Radu o diskusiách vedených na mieste pokiaľ ide o prítomnosť medzinárodných organizácií v krajine, vrátane Úradu vysokého predstaviteľa OSN v Bosne a Hercegovine;

o)

podľa potreby poskytovať poradenstvo VP týkajúce sa fyzických alebo právnických osôb, voči ktorým by sa vzhľadom na situáciu v Bosne a Hercegovine mohli prijať reštriktívne opatrenia;

p)

bez toho, aby boli dotknuté príslušné štruktúry velenia, pomáhať pri zabezpečovaní toho, aby sa všetky nástroje Únie v danej oblasti uplatňovali jednotne na účely dosiahnutia jej politických cieľov.

Článok 4

Vykonávanie mandátu

1.   OZEÚ je zodpovedný za vykonávanie mandátu pod vedením VP.

2.   PBV je s OZEÚ v úzkom spojení a je jeho hlavným styčným bodom s Radou. PBV strategicky usmerňuje a politicky riadi činnosť OZEÚ v rámci mandátu bez toho, aby boli dotknuté právomoci VP.

3.   OZEÚ úzko koordinuje svoju činnosť s Európskou službou pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) a s jej príslušnými útvarmi.

Článok 5

Financovanie

1.   Referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s mandátom OZEÚ v období od 1. septembra 2019 do 31. augusta 2021 je 13 700 000 EUR.

2.   S výdavkami sa hospodári v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie. Účasť fyzických a právnických osôb na zadávaní verejných zákaziek zo strany OZEÚ je otvorená bez obmedzenia. Okrem toho sa na tovary zakúpené zo strany OZEÚ nevzťahuje pravidlo pôvodu.

3.   Hospodárenie s výdavkami je predmetom zmluvy medzi OZEÚ a Komisiou. OZEÚ zodpovedá Komisii za všetky výdavky.

Článok 6

Vytvorenie a zloženie tímu

1.   V rámci svojho mandátu a zodpovedajúcich dostupných finančných prostriedkov zodpovedá OZEÚ za vytvorenie svojho tímu. Tím zahŕňa expertov na konkrétne politické otázky vyplývajúce z mandátu. OZEÚ bezodkladne informuje Radu a Komisiu o zložení svojho tímu.

2.   Členské štáty, inštitúcie Únie a ESVČ môžu navrhnúť vyslanie personálu na výkon práce pre OZEÚ. Plat členov takto vyslaného personálu hradí príslušný členský štát, príslušná inštitúcia Únie alebo ESVČ. Na výkon práce pre OZEÚ sa tiež môžu prideliť experti, ktorých do inštitúcií Únie alebo ESVČ vyslali členské štáty. Členovia medzinárodného zmluvného personálu musia byť štátnymi príslušníkmi niektorého členského štátu.

3.   Všetci členovia vyslaného personálu naďalej administratívne podliehajú vysielajúcemu členskému štátu, vysielajúcej inštitúcii Únie alebo ESVČ a vykonávajú svoje povinnosti a konajú v záujme mandátu OZEÚ.

Článok 7

Výsady a imunity OZEÚ a personálu OZEÚ

Výsady, imunity a ďalšie záruky, ktoré sú potrebné na uskutočnenie a plynulý priebeh misie OZEÚ a členov jeho personálu, sa podľa potreby dohodnú s hostiteľskými stranami. Členské štáty a ESVČ poskytnú na takýto účel všetku potrebnú podporu.

Článok 8

Bezpečnosť utajovaných skutočností EÚ

OZEÚ a členovia tímu OZEÚ dodržiavajú bezpečnostné zásady a minimálne normy stanovené v rozhodnutí Rady 2013/488/EÚ (2).

Článok 9

Prístup k informáciám a logistická podpora

1.   Členské štáty, Komisia a Generálny sekretariát Rady zabezpečujú, aby mal OZEÚ prístup ku všetkým relevantným informáciám.

2.   Delegácia Únie a/alebo členské štáty podľa potreby poskytujú logistickú podporu v regióne.

Článok 10

Bezpečnosť

V súlade s politikou Únie týkajúcou sa bezpečnosti personálu nasadzovaného mimo Únie v operáciách podľa hlavy V zmluvy prijíma OZEÚ v súlade s mandátom OZEÚ a bezpečnostnou situáciou v oblasti pôsobnosti všetky reálne uskutočniteľné opatrenia na zaistenie bezpečnosti všetkých členov personálu, ktorí sú pod jeho priamym vedením, a to predovšetkým tak, že:

a)

na základe usmernení ESVČ vypracuje konkrétny bezpečnostný plán, ktorý zahŕňa konkrétne fyzické, organizačné a procedurálne bezpečnostné opatrenia pre riadenie bezpečného presunu personálu do oblasti pôsobnosti a v rámci nej, ako aj riadenie bezpečnostných incidentov, a pohotovostný a evakuačný plán misie;

b)

zabezpečuje, aby boli všetci členovia personálu nasadzovaní mimo Únie poistení pre prípad zvýšeného rizika, ako si to vyžaduje situácia v oblasti pôsobnosti;

c)

zabezpečuje, aby sa všetci členovia tímu OZEÚ, ktorí sa majú nasadiť mimo Únie, vrátane miestneho zmluvného personálu pred presunom do oblasti pôsobnosti alebo bezprostredne po ňom zúčastnili na primeranom bezpečnostnom výcviku podľa stupňa rizikovosti, ktorý tejto oblasti pôsobnosti pridelila ESVČ;

d)

zabezpečuje vykonávanie všetkých dohodnutých odporúčaní vypracovaných na základe pravidelného posúdenia bezpečnosti a v rámci správy o pokroku a správy o vykonávaní mandátu predkladá Rade, VP a Komisii písomné správy o plnení týchto odporúčaní, ako aj o iných bezpečnostných otázkach.

Článok 11

Podávanie správ

OZEÚ pravidelne podáva VP a PBV správy. OZEÚ podľa potreby podáva správy aj pracovným skupinám Rady. Pravidelné správy sa rozosielajú prostredníctvom siete COREU. OZEÚ môže podávať správy aj Rade pre zahraničné veci. V súlade s článkom 36 zmluvy sa OZEÚ môže podieľať na informovaní Európskeho parlamentu.

Článok 12

Koordinácia

1.   V záujme dosiahnutia cieľov politiky Únie prispieva OZEÚ k jednotnosti, konzistentnosti a účinnosti činnosti Únie a pomáha zabezpečovať, aby všetky nástroje Únie a opatrenia členských štátov pôsobili súdržne. Činnosť OZEÚ sa koordinuje s činnosťou Komisie a prípadne aj ďalších OZEÚ, ktorí pôsobia v regióne. OZEÚ pravidelne informuje misie členských štátov a delegácie Únie.

2.   V teréne sa udržiavajú úzke vzťahy s vedúcimi delegácií Únie v regióne a vedúcimi misií členských štátov. Tieto osoby vyvíjajú maximálne úsilie na pomoc OZEÚ pri vykonávaní mandátu. OZEÚ je tiež v spojení s medzinárodnými a regionálnymi aktérmi pôsobiacimi na mieste a predovšetkým úzko spolupracuje s vysokým predstaviteľom OSN v Bosne a Hercegovine.

3.   V záujme podpory operácií krízového riadenia Únie, OZEÚ s ostatnými aktérmi Únie prítomnými v oblasti zlepšuje šírenie a výmenu informácií zo strany uvedených aktérov Únie s cieľom dosiahnuť vysoký stupeň spoločnej informovanosti o situácii a jej hodnotenia.

Článok 13

Pomoc v súvislosti s nárokmi

OZEÚ a personál OZEÚ pomáhajú pri poskytovaní informácií pri riešení všetkých nárokov a záväzkov, ktoré vyplývajú z mandátov predchádzajúcich OZEÚ v Bosne a Hercegovine a na tieto účely poskytujú administratívnu pomoc a prístup k príslušným spisom.

Článok 14

Preskúmanie

Vykonávanie tohto rozhodnutia a jeho súlad s inými príspevkami Únie v regióne sa pravidelne skúmajú. OZEÚ každý rok predkladá Rade, VP a Komisii do konca októbra správu o pokroku a do konca mája súhrnnú správu o vykonávaní svojho mandátu.

Článok 15

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uplatňuje sa od 1. septembra 2019.

V Bruseli 8. augusta 2019

Za Radu

predsedníčka

T. TUPPURAINEN


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/77 z 19. januára 2015, ktorým sa vymenúva osobitný zástupca Európskej únie v Bosne a Hercegovine (Ú. v. EÚ L 13, 20.1.2015, s. 7).

(2)  Rozhodnutie Rady 2013/488/EÚ z 23. septembra 2013 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 274, 15.10.2013, s. 1).


9.8.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 209/15


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2019/1341

z 8. augusta 2019,

ktorým sa aktualizuje zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2019/25

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 27. decembra 2001 prijala spoločnú pozíciu 2001/931/SZBP (1).

(2)

Rada 8. januára 2019 prijala rozhodnutie (SZBP) 2019/25 (2), ktorým sa aktualizuje zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP (ďalej len „zoznam“).

(3)

V súlade s článkom 1 ods. 6 spoločnej pozície 2001/931/SZBP je potrebné pravidelne preskúmavať mená osôb, skupín a subjektov na zozname s cieľom uistiť sa, že existujú dôvody na ich ponechanie v zozname.

(4)

V tomto rozhodnutí sa uvádzajú výsledky preskúmania, ktoré Rada vykonala v súvislosti s osobami, skupinami a subjektmi, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP.

(5)

Rada overila, že príslušné orgány uvedené v článku 1 ods. 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP prijali vo vzťahu ku všetkým osobám, skupinám a subjektom na zozname rozhodnutie, že sú zapojené do teroristických činov v zmysle článku 1 ods. 2 a 3 spoločnej pozície 2001/931/SZBP. Rada tiež dospela k záveru, že by sa na osoby, skupiny a subjekty, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP, mali naďalej vzťahovať špecifické reštriktívne opatrenia stanovené v uvedenej spoločnej pozícii.

(6)

Zoznam by sa mal zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať a rozhodnutie (SZBP) 2019/25 by sa malo zrušiť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP, je uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Rozhodnutie (SZBP) 2019/25 sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 8. augusta 2019

Za Radu

predsedníčka

T. TUPPURAINEN


(1)  Spoločná pozícia Rady 2001/931/SZBP z 27. decembra 2001 o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom (Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 93).

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/25 z 8. januára 2019, ktorým sa mení a aktualizuje zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2018/1084 (Ú. v. EÚ L 6, 9.1.2019, s. 6).


PRÍLOHA

ZOZNAM OSÔB, SKUPÍN A SUBJEKTOV PODĽA ČLÁNKU 1

I.   OSOBY

1.

ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), narodený 11.8.1960 v Iráne. Číslo cestovného pasu: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, narodený v Al Ihsa (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, narodený 16.10.1966 v Tarúte (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie.

4.

ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), narodený 6.3.1955 alebo 15.3.1955 v Iráne. Štátny príslušník Iránu a USA. Číslo cestovného pasu: C2002515 (Irán); číslo cestovného pasu: 477845448 (USA). Číslo preukazu totožnosti: 07442833, platnosť do: 15. marca 2016 (vodičský preukaz USA).

5.

ASADI Assadollah, narodený 22.12.1971 v Teheráne (Irán), štátny príslušník Iránu. Číslo iránskeho diplomatického pasu: D9016657.

6.

BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), narodený 8.3.1978 v Amsterdame (Holandsko).

7.

EL HAJJ, Hassan Hassan, narodený 22.3.1988 v Zaghdraiyi, Sidon, Libanon, štátny príslušník Kanady. Číslo cestovného pasu: JX446643 (Kanada).

8.

HASHEMI MOGHADAM Saeid, narodený 6.8.1962 v Teheráne (Irán), štátny príslušník Iránu. Číslo cestovného pasu: D9016290, platný do 4.2.2019.

9.

IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, narodený v roku 1963 v Libanone, štátny príslušník Libanonu.

10.

MELIAD, Farah, narodený 5.11.1980 v Sydney (Austrália), štátny príslušník Austrálie. Číslo cestovného pasu: M2719127 (Austrália).

11.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), narodený 14.4.1965 alebo 1.3.1964 v Pakistane. Číslo cestovného pasu: 488555.

12.

ȘANLI, Dalokay (alias Sinan), narodený 13.10.1976 v Pülümüre (Turecko).

13.

SHAHLAI, Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala'i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla'i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), narodený okolo roku 1957 v Iráne. Adresy: 1) Kermanshah, Irán, 2) Vojenská základňa Mehran, provincia Ilam, Irán.

14.

SHAKURI, Ali Gholam, narodený okolo roku 1965 v Teheráne, Irán.

15.

SOLEIMANI, Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), narodený 11.3.1957 v Iráne. Štátny príslušník Iránu. Číslo cestovného pasu: 008827 (iránsky diplomatický pas), vydaný v roku 1999. Hodnosť: generálmajor.

II.   SKUPINY A SUBJEKTY

1.

„Abu Nidal Organisation“ – „ANO“ (alias „Fatah Revolutionary Council“, alias „Arab Revolutionary Brigades“, alias „Black September“, alias „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“) („Organizácia Abú Nidála“ – „ANO“, alias „Revolučná rada Fatah“, alias „Arabské revolučné brigády“, alias „Čierny september“, alias „Revolučná organizácia moslimských socialistov“).

2.

„Al-Aqsa Martyrs' Brigade“ („Brigády mučeníkov Al-Aksá“).

3.

„Al-Aqsa e.V.“ („Združenie al-Aksá“).

4.

„Babbar Khalsa“ („Babbar Chalsa“).

5.

„Communist Party of the Philippines“ vrátane „New People's Army“ – „NPA“ („Komunistická strana Filipín“ vrátane „Novej ľudovej armády“ – „NPA“), Filipíny.

6.

„Riaditeľstvo pre vnútornú bezpečnosť iránskeho ministerstva spravodajstva a bezpečnosti“.

7.

„Gama'a al-Islamiyya“ (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“) („Islamic Group“ – „IG“) („Islamská skupina“ – „IG“).

8.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“) („Front islamských bojovníkov Veľkého východu“).

9.

„Hamas“ vrátane „Hamas Izzaddín al-Kassám“.

10.

„Hizballah Military Wing“ („Vojenské krídlo Hizballáhu“) (alias „Hezbollah Military Wing“, alias „Hizbullah Military Wing“, alias „Hizbollah Military Wing“, alias „Hezballah Military Wing“, alias „Hisbollah Military Wing“, alias „Hizbu'llah Military Wing“, alias „Hizb Allah Military Wing“, alias „Jihad Council“ (a všetky jednotky, ktoré sa k nemu hlásia, vrátane organizácie pre vonkajšiu bezpečnosť („External Security Organisation“)).

11.

„Hizbal Mujahideen“ – „HM“ („Hizbu-l-mudžáhidín“).

12.

„Khalistan Zindabad Force“ – „KZF“.

13.

„Kurdistan Workers' Party“ – „PKK“ (alias „KADEK“, alias „KONGRA-GEL“) („Strana kurdských pracujúcich“).

14.

„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ – „LTTE“ („Tigre oslobodenia tamilského Ílamu“).

15.

„Ejército de Liberación Nacional“ („National Liberation Army“) („Národná oslobodzovacia armáda“).

16.

„Palestinian Islamic Jihad“ – „PIJ“ („Palestínsky islamský džihád“).

17.

„Popular Front for the Liberation of Palestine“ – „PFLP“ („Ľudový front za oslobodenie Palestíny“).

18.

„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ (alias „PFLP – General Command“) („Ľudový front za oslobodenie Palestíny – hlavné veliteľstvo“).

19.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ (alias „Devrimci Sol“ („Revolutionary Left“), alias „Dev Sol“) („Revolutionary People's Liberation Army/Front/Party“) („Revolučná ľudová oslobodzovacia armáda/front/strana“).

20.

„Sendero Luminoso“ – „SL“ („Shining Path“) („Svetlý chodník“).

21.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“ (alias „Kurdistan Freedom Falcons“, alias „Kurdistan Freedom Hawks“) („Sokoly za slobodu Kurdistanu“).

ROKOVACIE PORIADKY

9.8.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 209/19


ROZHODNUTIE SPRÁVNEJ RADY EURÓPSKEJ AGENTÚRY PRE LIEKY

z 12. júna 2019

o interných predpisoch týkajúcich sa obmedzení určitých práv dotknutých osôb v súvislosti so spracúvaním osobných údajov v rámci činnosti agentúry

SPRÁVNA RADA EURÓPSKEJ AGENTÚRY PRE LIEKY

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (1), a najmä na jeho článok 25,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (2),

so zreteľom na Služobný poriadok úradníkov Európskej únie, a najmä na článok 2 ods. 3 a článok 30 jeho prílohy IX, a na Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie,

so zreteľom na vykonávacie predpisy agentúry EMA týkajúce sa vedenia administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní z 8. júna 2012 (3),

so zreteľom na usmernenie EDPS vydané 18. decembra 2018 a na oznámenie pre EDPS na účely článku 41 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725,

po porade s výborom zamestnancov,

keďže:

(1)

Európska agentúra pre lieky (ďalej len „agentúra EMA“ alebo „agentúra“) bola zriadená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (4) na koordináciu existujúcich vedeckých zdrojov, ktoré jej poskytli k dispozícii členské štáty na účely hodnotenia, dohľadu a farmakovigilancie v súvislosti s liekmi;

(2)

Agentúra vykonáva administratívne vyšetrovania a disciplinárne konania v súlade s pravidlami stanovenými v Služobnom poriadku úradníkov Európskej únie a Podmienkach zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie, agentúra môže vykonávať aj predbežné činnosti týkajúce sa prípadov možných nezrovnalostí oznámených úradu OLAF (podľa nariadenia (EÚ, Euratom) č. 883/2013), spracúvať prípady oznamovania protispoločenskej činnosti, vykonávať (formálne a neformálne) postupy v prípade obťažovania, spracúvať interné a externé sťažnosti, vykonávať vnútorné audity, uskutočňovať vyšetrovania, ktoré vykonáva zodpovedná osoba v súlade s článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725, a vyšetrovania v oblasti bezpečnosti informačných technológií realizovaných interne alebo s externou účasťou (napr. CERT-EU);

(3)

Agentúra spracúva niekoľko kategórií osobných údajov, napr. identifikačné údaje, kontaktné údaje, služobné údaje. Európska agentúra pre lieky zastúpená výkonným riaditeľom je zodpovedná ako prevádzkovateľ. Na internej úrovni bol vymenovaný vedúci oddelenia pre administratívu a riadenie organizácie, aby konal na základe poverenia ako prevádzkovateľ pre činnosti, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie (na účely tohto rozhodnutia, ďalej len „prevádzkovateľ“). Ak sa administratívne vyšetrovanie alebo disciplinárne konanie týka vedúceho oddelenia pre administratívu a riadenie organizácie, prevádzkovateľom pre príslušné vyšetrovanie alebo konanie je zástupca výkonného riaditeľa. Osobné údaje sa uchovávajú v elektronickom spise a v papierovej forme. Papierový spis sa uchováva v uzamknutej skrini, ktorá je prístupná len zamestnancom povereným vrcholovým manažmentom. Elektronické spisy sa uchovávajú v bezpečnom elektronickom prostredí, ktoré je navrhnuté a udržiavané tak, aby sa zabránilo náhodnému alebo nezákonnému zničeniu, strate, zmene, prenosu, neoprávnenému poskytnutiu osobných údajov interným a externým partnerom, ktorí nie sú oprávnení na prístup k takýmto údajom, alebo neoprávnenému prístupu k takýmto údajom zo strany takýchto partnerov;

(4)

Spracúvané osobné údaje sa uchovávajú v súlade s článkom 13 vykonávacích pravidiel agentúry EMA týkajúcich sa vedenia administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní z 8. júna 2012, ako je vysvetlené v článku 2 ods. 3 tohto rozhodnutia;

(5)

Toto rozhodnutie o interných predpisoch by sa malo vzťahovať na všetky spracovateľské operácie, ktoré agentúra uskutočňuje pri výkone svojich administratívnych vyšetrovaní, disciplinárnych konaní, ako aj pri vykonávaní predbežných činností týkajúcich sa prípadov možných nezrovnalostí oznámených úradu OLAF, pri spracúvaní prípadov oznamovania protispoločenskej činnosti, pri (formálnych a neformálnych) postupoch v prípade obťažovania, spracúvaní interných a externých sťažností, vykonávaní vnútorných auditov, pri vyšetrovaniach, ktoré vykonáva zodpovedná osoba v súlade s článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a vyšetrovaniach v oblasti bezpečnosti informačných technológií realizovaných interne alebo s externou účasťou (napr. CERT-EU). Toto rozhodnutie by sa malo vzťahovať na spracovateľské operácie vykonané pred začatím uvedených postupov, počas týchto postupov a počas monitorovania opatrení nadväzujúcich na výsledky týchto postupov.

(6)

Toto rozhodnutie o interných predpisoch by sa malo vzťahovať aj na činnosti súvisiace s pomocou a spoluprácou, ktoré agentúra poskytuje mimo svojich administratívnych vyšetrovaní iným inštitúciám, orgánom, úradom a agentúram Únie, príslušným orgánom členských štátov a medzinárodným organizáciám na ochranu ich spracovateľských operácií, ako aj na činnosti súvisiace so spoluprácou s inštitúciami a orgánmi EÚ a s prenosom informácií týkajúcich sa administratívneho vyšetrovania alebo disciplinárneho konania do týchto inštitúcií. Na tento účel by agentúra mala prekonzultovať s týmito inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami relevantné dôvody na uplatnenie obmedzení a ich nutnosť a primeranosť;

(7)

Agentúra musí poskytnúť odôvodnenie s vysvetlením, prečo sú obmedzenia nevyhnutne potrebné a primerané v demokratickej spoločnosti a že rešpektujú podstatu základných práv a slobôd.

(8)

V tomto rámci agentúra je povinná v čo najväčšej možnej miere dodržiavať základné práva dotknutých osôb v priebehu uvedených postupov, najmä tie, ale nie výlučne, ktoré sa týkajú práva na prístup k údajom a opravu, práva na vymazanie, ako je zakotvené v nariadení (EÚ) 2018/1725;

(9)

Agentúra však môže mať povinnosť odložiť poskytnutie informácií dotknutej osobe a uplatnenie iných práv dotknutej osoby v záujme ochrany najmä svojich vlastných vyšetrovaní a postupov, vyšetrovaní a konaní iných subjektov verejného sektora, ako aj práv iných osôb v súvislosti s jej vyšetrovaniami a postupmi.

(10)

Agentúra môže takto odložiť informácie v záujme ochrany svojich administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní, vyšetrovaní a konaní iných subjektov verejného sektora, ako aj ochrany totožnosti informátorov a iných osôb zúčastnených na postupoch vrátane oznamovateľov a svedkov, ktorí by nemali znášať negatívne dôsledky v súvislosti s ich spoluprácou. Konkrétne v článku 5 ods. 3 vykonávacích pravidiel EMA týkajúcich sa vedenia administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní z 8. júna 2012 sa stanovuje povinnosť informovať každého zamestnanca, ktorého sa vyšetrovanie osobne týka, ak takéto oznámenie nebráni vyšetrovaniu. Toto predstavuje obmedzenie uplatňovania práv dotknutých osôb, najmä článkov 14 až 21, 35 a 36 nariadenia (EÚ) 2018/1725. Z tohto dôvodu sa v súlade s článkom 25 toho istého nariadenia stanovia interné predpisy, aby sa zabezpečilo, že takéto obmedzenie rešpektuje podstatu základných práv a slobôd a je nevyhnutným a primeraným opatrením v demokratickej spoločnosti;

(11)

Podľa článku 25 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725 prevádzkovateľ môže odložiť alebo upustiť od poskytnutia informácií dotknutej osobe o dôvodoch uplatnenia obmedzenia, ak by oznámenie akýmkoľvek spôsobom ohrozilo účel obmedzenia. V záujme zabezpečenia, aby bolo právo dotknutej osoby na informácie v súlade s článkami 16 a 35 nariadenia (EÚ) 2018/1725 obmedzené len dovtedy, pokým trvajú dôvody odkladu, by agentúra mala pravidelne preskúmavať svoju pozíciu.

(12)

Ak sa uplatňuje obmedzenie iných práv dotknutých osôb, prevádzkovateľ by mal v jednotlivých prípadoch posúdiť, či by oznámenie obmedzenia mohlo ohroziť jeho účel;

(13)

V súlade so zásadou proporcionality agentúra by mala pravidelne (každých šesť mesiacov) monitorovať, či ešte stále existujú podmienky, ktoré odôvodňujú určité obmedzenie. Agentúra by preto mala zrušiť obmedzenie v prípade, keď už viac neplatia podmienky, ktoré ho odôvodňujú;

(14)

Agentúra by sa mala poradiť so zodpovednou osobou v čase odkladu poskytnutia informácií alebo pri uplatnení iného obmedzenia práva dotknutých osôb, ako aj pri posudzovaní podmienok, v otázke, či obmedzenie je ešte stále opodstatnené;

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   V tomto rozhodnutí sú stanovené predpisy týkajúce sa podmienok, za ktorých agentúra v rámci administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní môže pri oznamovaní prípadov úradu OLAF podľa nariadenia (EÚ, Euratom) č. 883/2013 obmedziť podľa článku 25 nariadenia (EÚ) 2018/1725 uplatňovanie práv zakotvených v článkoch 14 až 21, 35 a 36, ako aj v článku 4, pokiaľ jeho ustanovenia zodpovedajú právam a povinnostiam stanoveným v článkoch 14 až 21.

2.   Toto rozhodnutie sa vzťahuje na operácie spracovania osobných údajov, ktoré agentúra uskutočňuje na účely vykonávania administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní, ako aj pri vykonávaní predbežných činností týkajúcich sa prípadov možných nezrovnalostí oznámených úradu OLAF (podľa nariadenia (EÚ, Euratom) č. 883/2013), pri spracúvaní prípadov oznamovania protispoločenskej činnosti, pri (formálnych a neformálnych) postupoch v prípade obťažovania, spracúvaní interných a externých sťažností, vykonávaní vnútorných auditov, pri uskutočňovaní vyšetrovaní, ktoré vykonáva zodpovedná osoba v súlade s článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a vyšetrovaní v oblasti bezpečnosti informačných technológií realizovaných interne alebo s externou účasťou (napr. CERT-EU).

Toto rozhodnutie by sa malo vzťahovať aj na činnosti súvisiace s pomocou a spoluprácou, ktoré agentúra poskytuje mimo svojich administratívnych vyšetrovaní iným inštitúciám, orgánom, úradom a agentúram Únie, príslušným orgánom členských štátov a medzinárodným organizáciám na ochranu ich spracovateľských operácií.

Okrem toho toto rozhodnutie sa vzťahuje aj na činnosti súvisiace so spoluprácou s inštitúciami a orgánmi EÚ a s prenosom informácií týkajúcich sa administratívneho vyšetrovania alebo disciplinárneho konania, keď takéto informácie sú potrebné na to, aby príjemca vyhodnotil dôvody na začatie formálneho vyšetrovania alebo konania.

3.   Agentúra spracúva niekoľko kategórií osobných údajov, napr. identifikačné údaje, kontaktné údaje, služobné údaje. Kategórie príslušných údajov môžu zahŕňať tvrdé údaje (napríklad administratívne údaje, telefón, súkromná adresa, elektronické komunikácie a prevádzkové údaje) a/alebo mäkké údaje (napríklad hodnotiace správy, začatie vyšetrovaní, správy o predbežných vyšetrovaniach, záznamy/zápisnice z vyhlásení svedkov a vypočutí v rámci vyšetrovania, spoločenských činností a správaní zamestnancov, pripomienky k schopnostiam a efektívnosti dotknutého(-ých) zamestnanca(-ov) atď.)

4.   Kategórie dotknutých osôb, na ktoré sa môže vzťahovať toto rozhodnutie, sú zamestnanci a bývalí zamestnanci agentúry, t. j. (bývalí) zamestnanci, úradníci/administrátori, vyslaní národní experti a stážisti, ako aj (bývalí) dodávatelia agentúry.

5.   Na základe podmienok stanovených v tomto rozhodnutí sa obmedzenia môžu uplatňovať na tieto práva: poskytovanie informácií a oznámenie dotknutým osobám o porušení ochrany osobných údajov v súlade s článkami 16 a 35 nariadenia (EÚ) 2018/1725, právo dotknutej osoby na prístup k údajom v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) 2018/1725, právo na opravu, vymazanie, obmedzenia spracúvania v súlade s článkami 18, 19 ods. 1, 20 a 21 nariadenia (EÚ) 2018/1725.

Článok 2

Špecifikácia prevádzkovateľov a záruky

1.   Európska agentúra pre lieky zastúpená výkonným riaditeľom je zodpovedná ako prevádzkovateľ. Na internej úrovni bol vymenovaný vedúci oddelenia pre administratívu a riadenie organizácie, aby konal na základe poverenia ako prevádzkovateľ pre činnosti, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie. Ak sa administratívne vyšetrovanie alebo disciplinárne konanie týka vedúceho oddelenia pre administratívu a riadenie organizácie, prevádzkovateľom pre príslušné vyšetrovanie alebo konanie je zástupca výkonného riaditeľa.

2.   Osobné údaje sa uchovávajú v elektronickom spise a/alebo v papierovej forme. Zavedené sú tieto záruky na zabránenie prípadom porušenia ochrany údajov, únikom alebo neoprávnenému zverejneniu:

(a)

Papierový spis sa uchováva v uzamknutej skrini, ktorá je prístupná len oprávneným zamestnancom na základe opodstatnenej potreby. Zavedený je tiež bezpečnostný systém v priestoroch, interné politiky riadenia záznamov, odborná príprava zamestnancov a audity s cieľom zabezpečiť náležité záruky.

(b)

Elektronické spisy sa uchovávajú v bezpečnom elektronickom prostredí, ktoré je navrhnuté a udržiavané tak, aby sa zabránilo náhodnému alebo nezákonnému zničeniu, strate, zmene, prenosu, neoprávnenému poskytnutiu osobných údajov interným a externým partnerom, ktorí nie sú oprávnení na prístup k takýmto údajom, alebo neoprávnenému prístupu k takýmto údajom zo strany týchto partnerov.

(c)

Prísne pravidlá dôvernosti a služobného tajomstva, ktoré sa uplatňujú na vymenovaných vyšetrovateľov a/alebo každú osobu, ktorá sa iným spôsobom podieľa na administratívnom vyšetrovaní alebo disciplinárnom konaní, ako sa požaduje vo vykonávacích predpisoch agentúry EMA týkajúcich sa vedenia administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní z 8. júna 2012, ako aj v služobnom poriadku a Podmienkach zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie zabezpečujú vysokú úroveň ochrany pred rizikami ohrozujúcimi práva a slobody dotknutých osôb, ktorých údaje sa spracúvajú.

(d)

V súlade so zásadou minimalizácie údajov agentúra bude zhromažďovať a spracúvať len tie osobné údaje, ktoré sú primerané, relevantné a obmedzené na rozsah, ktorý je potrebný vzhľadom na účely, na ktoré sa spracúvajú. Dodatočné záruky sa uplatňujú, keď sa spracúvajú osobitné kategórie údajov, ako aj v prípadoch, keď sa spracúvajú osobné údaje týkajúce sa uznania viny za trestné činy a priestupky alebo súvisiace bezpečnostné opatrenia.

3.   Platné obdobia skladovania a uchovávania údajov sú:

(a)

Podľa článku 13 vykonávacích predpisoch agentúry EMA týkajúcich sa vedenia administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní z 8. júna 2012, ak voči zamestnancovi nie je vznesené obvinenie, alebo ak obvinenie je vznesené, ale neuskutočnilo sa žiadne disciplinárne konanie, papierový a elektronický spis administratívneho vyšetrovacieho konania, ako aj kópia v osobnom spise pôvodného oznámenia zamestnancovi podľa článku 5 tých istých vykonávacích predpisov sa uchovávajú 5 rokov odo dňa prijatia rozhodnutia, že nie je potrebné obvinenie alebo disciplinárne konanie. Toto ustanovenie sa neuplatňuje na rozhodnutie vložené do osobného spisu zamestnanca na základe jeho žiadosti v súlade s článkom 1 ods. 3 prílohy IX služobného poriadku a článkom 5 ods. 5 vykonávacích predpisov agentúry EMA týkajúcich sa vedenia administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní z 8. júna 2012. Takéto rozhodnutie sa odstráni z osobného spisu len na žiadosť dotknutého zamestnanca.

(b)

V prípade vznesenia obvinenia voči zamestnancovi sa papierové a elektronické spisy, ako aj kópia v osobnom spise pôvodného oznámenia poslaného zamestnancovi uchovávajú 10 rokov odo dňa prijatia rozhodnutia o disciplinárnom konaní. Vo výnimočných prípadoch, keď je v záujme agentúry uchovávať spis o administratívnom vyšetrovaní po uplynutí 10 rokov, možno šesť mesiacov pred uplynutím tohto 10-ročného obdobia vydať odôvodnené rozhodnutie a toto rozhodnutie sa oznámi dotknutému zamestnancovi. V odôvodnenom rozhodnutí sa uvedie ďalšie obdobie, počas ktorého sa spis o administratívnom vyšetrovaní uchováva. V takýchto prípadoch sa v osobnom spise zamestnanca uchováva aj oznámenie.

4.   Riziko pre práva a slobody dotknutej osoby môže zahŕňať riziká pre právo na dodržiavanie dôvernosti jeho súkromnej komunikácie, právo na slobodu prejavu a právo na informácie a právo na obhajobu a na vypočutie. Tieto riziká sa posudzujú oproti dôvodom a účelom, ktoré odôvodňujú uplatnenie obmedzení ustanovených v tomto rozhodnutí. Toto posudzovanie sa riadne zdokumentuje a vykoná sa na základe analýzy jednotlivých prípadov s cieľom zabezpečiť, aby sa obmedzenie uplatňovalo len v prípade potreby a primeraným spôsobom, ako aj v súlade s predpismi stanovenými v tomto rozhodnutí.

Článok 3

Obmedzenia

1.   Podľa článku 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa každé obmedzenie uplatní len s cieľom zaistiť:

(a)

predchádzanie trestným činom, ich vyšetrovanie, odhaľovanie alebo stíhanie alebo výkon trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozeniami verejnej bezpečnosti a predchádzania týmto ohrozeniam;

(b)

iné dôležité ciele všeobecného verejného záujmu Únie alebo členského štátu, najmä dôležitý záujem Únie alebo členského štátu vrátane verejného zdravia a sociálneho zabezpečenia;

(c)

vnútornú bezpečnosť inštitúcií a orgánov Únie vrátane ich elektronických komunikačných sietí;

(d)

predchádzanie porušeniam etiky v prípade regulovaných povolaní, ich vyšetrovanie, odhaľovanie a stíhanie;

(e)

monitorovaciu, kontrolnú alebo regulačnú funkciu spojenú, aj keď len príležitostne, s výkonom verejnej moci v prípadoch uvedených v písmenách a) až c),

(f)

ochranu dotknutej osoby alebo práv a slobôd iných.

2.   Pri osobitnom uplatnení cieľov opísaných v odseku 1 môže agentúra EMA uplatňovať obmedzenia vo vzťahu k osobným údajom vymieňaným s útvarmi Komisie alebo inými inštitúciami, orgánmi, agentúrami a úradmi Únie, príslušnými orgánmi členských štátov alebo tretích krajín alebo medzinárodnými organizáciami za týchto okolností:

(a)

ak by uplatňovanie uvedených práv a povinností mohlo byť obmedzené zo strany útvarov Komisie alebo iných inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie na základe iných aktov podľa článku 25 nariadenia (EÚ) 2018/1725 alebo v súlade s kapitolou IX uvedeného nariadenia, resp. na základe zakladajúcich aktov iných inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie;

(b)

ak by uplatňovanie uvedených práv a povinností mohlo byť obmedzené zo strany príslušných orgánov členských štátov na základe aktov podľa článku 23 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (5) alebo na základe vnútroštátnych opatrení, ktorými sa transponuje článok 13 ods. 3, článok 15 ods. 3 alebo článok 16 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 (6);

(c)

ak by uplatňovanie uvedených práv a povinností mohlo ohroziť spoluprácu agentúry s tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami pri plnení jeho úloh.

Pred uplatnením obmedzení za okolností uvedených v prvom pododseku písm. a) a b) sa agentúra poradí s príslušnými útvarmi Komisie, inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie alebo príslušnými orgánmi členských štátov, pokiaľ nie je agentúre jasné, či je uplatnenie obmedzenia stanovené v niektorom z právnych aktov uvedených v týchto písmenách.

3.   Každé obmedzenie v demokratickej spoločnosti musí byť nevyhnutne potrebné a primerané a musí rešpektovať podstatu základných práv a slobôd.

4.   Test nevyhnutnosti a primeranosti sa uskutoční na základe príslušných pravidiel. Zdokumentuje sa v jednotlivých prípadoch formou oznámenia o vnútornom posúdení na účely preukázania zodpovednosti.

5.   Obmedzenia sa náležite monitorujú a najneskôr každých šesť mesiacov s cieľom posúdiť, či ešte stále existujú podmienky, ktoré odôvodňujú určité obmedzenie.

6.   Obmedzenia sa zrušia hneď, keď prestanú platiť podmienky, ktoré ich odôvodňujú, napríklad ak by uplatňovanie práv dotknutých osôb (napr. poskytovanie informácií o spracúvaní údajov a prístup k spisu) už viac neohrozovalo účel príslušného vyšetrovania alebo postupu.

Článok 4

Informácie pre zodpovednú osobu a preskúmanie

1.   Prevádzkovateľ (v mene agentúry) bez zbytočného odkladu informuje zodpovednú osobu agentúry vždy, keď obmedzí uplatňovanie práv dotknutých osôb v súlade s týmto rozhodnutím a poskytne prístup k záznamom a dokumentácii posúdenia nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia (vrátane všetkých dokumentov obsahujúcich súvisiace faktické a právne prvky). Táto požiadavka sa vzťahuje aj na všetky následné preskúmania obmedzenia.

2.   Zodpovedná osoba môže písomne požiadať prevádzkovateľa o preskúmanie uplatňovania obmedzení. Agentúra písomne informuje zodpovednú osobu o výsledku požadovaného preskúmania.

3.   Výmeny informácií s úradníkom pre ochranu údajov počas celého postupu sa zaznamenajú a písomne zdokumentujú.

Článok 5

Obmedzenie poskytovania informácií dotknutým osobám

1.   Agentúra zahrnie do vyhlásenia o ochrane súkromia týkajúceho sa administratívnych vyšetrovaní a disciplinárneho konania a uverejneného na jej intranete informácie týkajúce sa možného obmedzenia týchto práv. Ide o informácie o tom, ktoré práva môžu byť obmedzené, dôvody tohto obmedzenia a možné trvanie obmedzenia.

2.   Agentúra okrem toho bez zbytočného odkladu a v písomnej forme a bez toho, aby boli dotknuté nasledujúce odseky, informuje jednotlivo dotknuté osoby o ich právach týkajúcich sa súčasných alebo budúcich obmedzení.

3.   Ak agentúra úplne alebo čiastočne obmedzí poskytovanie informácií dotknutým osobám v súlade s týmto rozhodnutím, zaznamená dôvody tohto obmedzenia vrátane posúdenia nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia. Na tento účel sa v zázname uvedie, ako by poskytnutie informácií ohrozilo účel príslušného vyšetrovania alebo postupu, alebo ako by nepriaznivo ovplyvnilo práva a slobody iných. Uvedený záznam a v náležitých prípadoch aj dokumenty obsahujúce súvisiace faktické a právne prvky sa zaregistrujú. Na požiadanie sa sprístupnia európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov.

4.   Obmedzenie uvedené v odseku 3 sa uplatňuje dovtedy, kým platia dôvody, ktoré ho opodstatňujú. Ak dôvody na obmedzenie prestanú platiť, agentúra poskytne dotknutej osobe príslušné informácie a dôvody obmedzenia. Dotknuté osoby môžu zodpovednej osobe predložiť akékoľvek otázky.

5.   Agentúra zároveň informuje dotknutú osobu o možnosti kedykoľvek podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov alebo o možnosti využiť súdny prostriedok nápravy na Súdnom dvore Európskej únie.

6.   Agentúra preskúma uplatňovanie obmedzenia každých šesť mesiacov od jeho zavedenia a na konci postupu.

Článok 6

Obmedzenie práva dotknutej osoby na prístup k údajom

1.   Ak dotknuté osoby žiadajú o prístup k svojim osobným údajom spracúvaným v súvislosti s jedným alebo viacerými konkrétnymi prípadmi alebo konkrétnou spracovateľskou operáciou v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) 2018/1725, agentúra obmedzí svoje posúdenie žiadosti len na takéto osobné údaje.

2.   Ak agentúra úplne alebo čiastočne obmedzí právo prístupu uvedené v článku 17 nariadenia (EÚ) 2018/1725, uskutoční tieto opatrenia:

(a)

v odpovedi na žiadosť informuje príslušnú dotknutú osobu o uplatnenom obmedzení a hlavných dôvodoch tohto obmedzenia v rozsahu, ktorý by nemal ohroziť účel príslušného vyšetrovania alebo konania, a o možnosti podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov alebo využiť súdny prostriedok nápravy na Súdnom dvore Európskej únie;

(b)

zaznamená dôvody obmedzenia vrátane posúdenia nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia. Na tento účel sa v tomto zázname uvedie, ako by poskytnutie prístupu k údajom ohrozilo účel príslušného vyšetrovania alebo postupu, alebo ako by nepriaznivo ovplyvnilo práva a slobody iných dotknutých osôb.

Poskytnutie informácií uvedených v písmene a) sa môže v súlade s článkom 25 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725 odložiť, môže sa od neho upustiť alebo sa môže zamietnuť.

3.   Záznam uvedený v odseku 2 písm. b) a v prípade potreby dokumenty obsahujúce súvisiace skutkové a právne prvky sa zaregistrujú. Na požiadanie sa sprístupnia európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov. Uplatňuje sa článok 25 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2018/1725.

Článok 7

Obmedzenie práva na opravu, vymazanie a obmedzenie spracúvania

Ak agentúra úplne alebo čiastočne obmedzí uplatňovanie práva na opravu, vymazanie alebo obmedzenie spracúvania uvedeného v článkoch 18, 19 ods. 1, 20 ods. 1 a 21 nariadenia (EÚ) 2018/1725, uskutoční opatrenia stanovené v článku 6 ods. 2 tohto rozhodnutia a zaregistruje záznam v súlade s článkom 6 ods. 3 tohto rozhodnutia.

Článok 8

Obmedzenie oznámenia porušenia ochrany osobných údajov dotknutým osobám a dôvernosti elektronických komunikácií

1.   Ak agentúra obmedzí oznámenie porušenia ochrany osobných údajov dotknutej osobe uvedené v článku 35 nariadenia (EÚ) 2018/1725, zaznamená a zaregistruje dôvody obmedzenia v súlade s článkom 5 ods. 3 – 6 tohto rozhodnutia.

2.   Ak agentúra obmedzí právo na dôvernosť elektronických komunikácií dotknutej osoby uvedené v článku 36 nariadenia (EÚ) 2018/1725, zaznamená a zaregistruje dôvody obmedzenia v súlade s článkom 5 ods. 3 – 6 tohto rozhodnutia.

Článok 9

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Amsterdame 12. júna 2019

Christa WIRTHUMER-HOCHE

predsedníčka správnej rady agentúry EMA


(1)  Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39.

(2)  Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1.

(3)  Dokument ref. 7.20/08.

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Únie pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89).