|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 192 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 62 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1213 z 12. júla 2019, ktorým sa stanovujú podrobné ustanovenia na zabezpečenie jednotných podmienok vykonávania interoperability a kompatibility palubných vážiacich zariadení podľa smernice Rady 96/53/ES ( 1 ) |
|
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1217 zo 17. júla 2019 o harmonizovaných normách pre osobné nadnášacie prostriedky – záchranné vesty vypracovaných na podporu smernice Rady 89/686/EHS ( 1 ) |
|
|
|
|
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI |
|
|
|
* |
|
|
|
III Iné akty |
|
|
|
|
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1213
z 12. júla 2019,
ktorým sa stanovujú podrobné ustanovenia na zabezpečenie jednotných podmienok vykonávania interoperability a kompatibility palubných vážiacich zariadení podľa smernice Rady 96/53/ES
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 96/53/ES z 25. júla 1996 (1), a najmä na jej článok 10d ods. 5,
keďže:
|
(1) |
Palubné vážiace zariadenia predstavujú možnosť, ktorú majú členské štáty podľa smernice 96/53/ES na vykonávanie kontroly vozidiel alebo jazdných súprav, ktoré môžu byť preťažené. |
|
(2) |
Aby sa zabezpečila interoperabilita, musia byť palubné vážiace zariadenia v súlade s článkom 10d ods. 5 druhým pododsekom smernice 96/53/ES schopné kedykoľvek preniesť údaje o hmotnosti z pohybujúceho sa vozidla príslušným orgánom a vodičovi cez rozhranie vymedzené normami CEN DSRC. Preto by sa mali prijať technické špecifikácie, ktorými sa obsah týchto noriem prispôsobí špecifikám informácií, ktoré majú palubné vážiace zariadenia poskytovať. |
|
(3) |
Palubné vážiace zariadenia sa môžu montovať do motorových vozidiel, ako aj do prívesov a návesov. Treba zabezpečiť, aby palubné vážiace zariadenia namontované v rôznych vozidlách jazdnej súpravy boli vzájomne kompatibilné. Kompatibilita by sa mala zaistiť vykonávaním európskych noriem o kooperatívnych inteligentných dopravných systémoch (cooperative intelligent transport systems, C-ITS) uvedených v delegovanom akte, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/40/EÚ (2), pokiaľ ide o zavádzanie a prevádzkové využívanie kooperatívnych inteligentných dopravných systémov. |
|
(4) |
Členské štáty, ktoré predpisujú montáž palubných vážiacich zariadení, by mali mať možnosť oslobodiť od tejto povinnosti vozidlá alebo jazdné súpravy, pri ktorých nie je možné prekročiť maximálnu povolenú hmotnosť, ako sú prívesy alebo návesy špeciálne určené na prepravu kvapalín alebo hospodárskych zvierat. |
|
(5) |
Používanie palubných vážiacich zariadení na účely presadzovania dodržiavania predpisov môže viesť k pokusom o manipuláciu tak, ako k nej dochádza v prípade iných systémov vozidiel, ako sú napríklad digitálny tachograf alebo systémy na obmedzovanie emisií. V záujme zachovania primeranej úrovne zabezpečenia proti manipulácii musí byť komunikácia medzi motorovým vozidlom a prívesom alebo návesom zabezpečená. Zároveň by mali byť palubné vážiace zariadenia certifikované podľa spoločných kritérií certifikačným orgánom, ktorý bol uznaný riadiacim výborom v rámci Dohody skupiny vysokých úradníkov pre bezpečnosť informačných systémov (Senior Officials Group on Information Systems Security, SOG-IS) o vzájomnom uznávaní osvedčení o hodnotení bezpečnosti informačných technológií. |
|
(6) |
Členské štáty, ktoré sa rozhodnú pre montáž palubných vážiacich zariadení do vozidiel, by mali zabezpečiť, aby vozidlá boli podrobené inšpekciám týchto zariadení v dielňach špecializovaných na OBW. Aby vykonávanie pravidiel interoperability stanovených v tomto nariadení bolo jednotné, mali by tieto dielne zaručovať, že palubné zariadenia fungujú s primeranou úrovňou presnosti. Takýmito dielňami môžu byť po potrebných úpravách stanice technickej kontroly uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/45/EÚ (3), dielne uvedené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014 (4) alebo iné dielne, ktoré spĺňajú požiadavky tohto nariadenia. Členské štáty, ktoré sa nerozhodnú zaviesť palubné vážiace zariadenia na základe článku 10d ods. 1 smernice 96/53/ES, by nemali mať povinnosť takéto dielne zriaďovať. |
|
(7) |
Súčasný stav technológie neumožňuje implementáciu komunikačných noriem CEN DSRC ani C-ITS v palubných vážiacich zariadeniach do 27. mája 2021. Preto by sa mal prijať prístup, podľa ktorého by sa palubné vážiace zariadenia zavádzali postupne tak, aby bol priemysel schopný vyvíjať výrobky, ktoré sú v súlade s požiadavkami tohto nariadenia, a najmä s jeho prílohou II a určitými požiadavkami prílohy III. Členské štáty, ktoré sa rozhodnú pre montáž palubných vážiacich zariadení do vozidiel, by do 27. mája 2021 mali uplatňovať požiadavky uvedené v prílohách I a III, ktoré sa vzťahujú na fázu 1. Na uplatňovanie požiadaviek stanovených v prílohe II a požiadaviek stanovených v prílohách I a III, ktoré sa vzťahujú na fázu 2, by sa malo poskytnúť dodatočné trojročné obdobie. |
|
(8) |
Členské štáty môžu prijať osobitné opatrenia s cieľom požadovať, aby vozidlá, ktoré majú príslušné orgány skontrolovať na účely zabezpečenia súladu so smernicou 96/53/ES a ktoré sa uvedú do prevádzky od 27. mája 2021 a zaregistrujú na ich území, boli vybavené palubným vážiacim zariadením. Nemalo by sa požadovať, aby takýmto zariadením boli vybavené vozidlá uvedené do prevádzky a zaregistrované pred týmto dátumom. |
|
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre cestnú dopravu uvedeného v článku 10i smernice 96/53/ES, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
1. Týmto nariadením sa na účely zabezpečenia súladu s článkom 10d ods. 4 až 5 smernice Rady 96/53/ES alebo s požiadavkami na maximálnu hmotnosť vo vnútroštátnej cestnej doprave členského štátu, kde sa vozidlo používa, stanovujú jednotné podmienky interoperability a kompatibility palubných vážiacich zariadení namontovaných vo vozidlách alebo v jazdných súpravách.
2. Toto nariadenie sa neuplatňuje na členské štáty, ktoré sa nerozhodli zaviesť palubné vážiace zariadenia v súlade s článkom 10d ods. 1 smernice 96/53/ES.
3. Členské štáty môžu od povinnosti namontovať palubné vážiace zariadenia oslobodiť vozidlá alebo jazdné súpravy, ktorých konštrukčné riešenie alebo druh nákladu znemožňujú prekročenie maximálnej povolenej hmotnosti. Tieto výnimky nesmú byť založené na maximálnej technicky prípustnej hmotnosti naloženého vozidla udávanej výrobcom. Vozidlá alebo jazdné súpravy, na ktoré sa vzťahuje výnimka, môžu aj tak podliehať kontrole maximálnej povolenej hmotnosti vykonávanej príslušnými orgánmi.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Uplatňuje sa toto vymedzenie pojmov:
|
a) |
„palubné vážiace zariadenie“ (on-board weighing equipment, OBW) je zariadenie na palube vozidla, ktoré dokáže určiť celkovú hmotnosť alebo zaťaženie nápravy; |
|
b) |
„celková hmotnosť“ je celková hmotnosť motorového vozidla a v prípade jazdnej súpravy celková hmotnosť jazdnej súpravy v kilogramoch určená palubným vážiacim zariadením; |
|
c) |
„zaťaženie nápravy“ je hmotnosť zaťaženej nápravy alebo skupiny náprav v kilogramoch určená palubným vážiacim zariadením; |
|
d) |
„vypočítaná hmotnosť“ alebo „hmotnostná hodnota“ je buď celková hmotnosť, alebo zaťaženie nápravy v kilogramoch; |
|
e) |
„jednotka motorového vozidla“ (motor vehicle unit, MVU) je časť OBW umiestnená v motorovom vozidle, s výnimkou snímačov, ktorá dokáže zbierať, uchovávať a spracúvať údaje a vypočítať hmotnostnú hodnotu vyplývajúcu z týchto údajov; |
|
f) |
„jednotka prípojného vozidla“ (trailer unit, TU) je časť OBW umiestnená v prívese alebo návese, s výnimkou snímačov, ktorá dokáže zbierať, uchovávať a spracúvať údaje zo zariadenia v prívese alebo návese a vypočítať hodnoty zaťaženia náprav vyplývajúce z týchto údajov; |
|
g) |
„jednotka vozidla na vyhradenú komunikáciu s krátkym dosahom“ (dedicated short range communication vehicle unit, DSRC-VU) je „zariadenie na diaľkovú včasnú detekciu“ uvedené v dodatku14 k prílohe IC k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2016/799 (5), ktoré je schopné prijímať údaje palubného vážiaceho systému buď z jednotky motorového vozidla, alebo zo stanice C-ITS a zasielať ich do snímača komunikačného zariadenia na diaľkovú včasnú detekciu; |
|
h) |
„snímač komunikačného zariadenia na diaľkovú včasnú detekciu“ (remote early detection communication reader, REDCR) je snímač komunikačného zariadenia na diaľkovú včasnú detekciu, ktorý majú orgány presadzovania dodržiavania predpisov a ktorý je schopný prečítať údaje palubného vážiaceho systému prenášané jednotkou DSRC-VU. REDCR môže byť to isté zariadenie ako to, ktoré sa používa na čítanie údajov diaľkového monitorovania tachografu podľa nariadenia (EÚ) 2016/799, hoci údaje diaľkového monitorovania tachografu a údaje palubného vážiaceho systému sa musia prenášať na základe oddelených požiadaviek REDCR; |
|
i) |
„údaje o hmotnosti“ sú nespracované údaje prenášané medzi prvkami OBW, ktoré sa musia spracovať, aby sa získala vypočítaná hmotnosť; |
|
j) |
„údaje palubného vážiaceho systému“ sú zabezpečené údaje vymedzeného formátu, ktoré snímač REDCR požaduje od jednotky DSRC-VU; |
|
k) |
„snímač“ je prvok OBW, ktorý je meraním špecifických fyzikálnych parametrov schopný generovať údaje o hmotnosti, ktoré buď MVU, alebo TU používajú na ďalšie spracovanie; |
|
l) |
„stanica kooperatívneho inteligentného dopravného systému“ (cooperative intelligent transport systems station, stanica C-ITS) je stanica C-ITS v zmysle delegovaného aktu, ktorým sa dopĺňa smernica 2010/40/EÚ, pokiaľ ide o zavádzanie a prevádzkové využívanie kooperatívnych inteligentných dopravných systémov, prijatého na základe článku 6 ods. 1 uvedenej smernice; |
|
m) |
„fáza pridelenia adresy“ je prípravná fáza elektronickej komunikácie medzi vozidlami jazdnej súpravy, počas ktorej sa každému vozidlu pridelí pozícia. |
|
n) |
„dielňa špecializovaná na palubné vážiace zariadenia“ (ďalej len „dielňa špecializovaná na OBW“) je dielňa, ktorú členský štát poveril vykonávaním kontrol palubného vážiaceho zariadenia. |
Článok 3
Certifikačná politika
Členské štáty zabezpečia, aby bol aspoň jeden základný certifikačný orgán, registračný orgán a schvaľovací orgán schopný vykonávať na účely palubného vážiaceho zariadenia funkcie stanovené v certifikačnej politike pre zavedenie a prevádzku európskych kooperatívnych inteligentných dopravných systémov (C-ITS) uvedenej v delegovanom akte, ktorým sa dopĺňa smernica 2010/40/EÚ, pokiaľ ide o zavádzanie a prevádzkové využívanie kooperatívnych inteligentných dopravných systémov, prijatom na základe článku 6 ods. 1 uvedenej smernice.
Článok 4
Pravidelné inšpekcie
1. Palubné vážiace zariadenia sa musia podrobovať pravidelným inšpekciám v dielni špecializovanej na OBW, ktoré sa vykonávajú každé dva roky po montáži do vozidla alebo jazdnej súpravy.
2. Pravidelné inšpekcie sa vykonávajú v súlade s prílohou IV.
3. Inšpekciami sa zabezpečí splnenie týchto požiadaviek:
|
a) |
palubné vážiace zariadenie bolo namontované v súlade s dokumentáciou, ktorú poskytol výrobca, a je vhodné pre vozidlo; |
|
b) |
palubné vážiace zariadenie riadne funguje a poskytuje presné hmotnostné hodnoty; |
|
c) |
k palubnému vážiacemu zariadeniu nie sú pripojené žiadne manipulačné zariadenia ani nevykazuje žiadne stopy používania takýchto zariadení. |
4. Na konci inšpekcie vydá dielňa špecializovaná na OBW správu o inšpekcii palubného vážiaceho zariadenia. Kópia správy sa uchováva vo vozidle.
5. Správa o inšpekcii musí obsahovať aspoň tieto informácie:
|
a) |
identifikačné číslo vozidla (VIN alebo číslo podvozka); |
|
b) |
miesto a dátum skúšky; |
|
c) |
skúška vykonaná úspešne (áno/nie); |
|
d) |
zistené nedostatky vrátane manipulácie, ako aj prostriedky prijaté na ich odstránenie; |
|
e) |
dátum ďalšej pravidelnej inšpekcie alebo dátum uplynutia platnosti aktuálneho certifikátu, ak táto informácia nie je poskytnutá iným spôsobom; |
|
f) |
názov, adresu a identifikačné číslo dielne špecializovanej na OBW a podpis alebo identifikáciu inšpektora zodpovedného za inšpekciu; |
|
g) |
značku, typ, identifikačné číslo, číslo certifikátu skúšky typu a dátum posledného overenia certifikovaného vážiaceho zariadenia použitého na pravidelnú inšpekciu. |
6. Správy o inšpekcii sa uchovávajú minimálne počas dvoch rokov od vypracovania, členské štáty však môžu rozhodnúť, aby sa správy o inšpekcii počas tohto obdobia zasielali príslušnému orgánu. Ak správy o inšpekcii uchováva dielňa špecializovaná na OBW, na žiadosť príslušného orgánu sprístupní správy o inšpekciách a kalibráciách, ktoré sa vykonali počas príslušného obdobia.
Článok 5
Dielne špecializované na OBW
1. Členské štáty schvaľujú dielne špecializované na OBW, ktoré môžu vykonávať inšpekcie palubných vážiacich zariadení, podrobujú ich pravidelnému auditu a certifikácii.
2. Členské štáty zabezpečia, aby dielne špecializované na OBW, ktoré sa nachádzajú na ich území, vykonávali inšpekcie palubných vážiacich zariadení spoľahlivo. Na tento účel stanovia a uverejnia súbor postupov, ktorými sa zabezpečí splnenie týchto minimálnych kritérií:
|
a) |
pracovníci dielne špecializovanej na OBW sú riadne vyškolení; |
|
b) |
vybavenie potrebné na vykonávanie príslušných skúšok a úloh je k dispozícii a bolo certifikované podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/31/EÚ (6) alebo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ (7); |
|
c) |
dielne sú spoľahlivé. |
3. Dielne špecializované na OBW sa podrobujú týmto auditom:
|
a) |
minimálne každých päť rokov auditu postupov uplatňovaných pri zaobchádzaní s palubnými vážiacimi zariadeniami, ktorý vykonáva dozorný orgán. Audit sa zameriava na úlohy a činnosti stanovené v bode 1 prílohy V k smernici 2014/45/EÚ; dozorný orgán musí spĺňať požiadavky stanovené v bode 2 uvedenej prílohy; |
|
b) |
neohláseným technickým auditom, ktoré sa môžu vykonať s cieľom skontrolovať zariadenia, inšpekcie, prípadne vykonané kalibrácie. |
4. Členské štáty prijmú vhodné opatrenia na to, aby sa predišlo konfliktom záujmov medzi dielňami špecializovanými na OBW a dopravnými podnikmi. Najmä ak existuje vážne riziko konfliktu záujmov, a to aj z toho dôvodu, že dopravné podniky vlastnia dielne špecializované na OBW, prijmú sa dodatočné osobitné opatrenia na to, aby sa zabezpečil súlad dielní špecializovaných na OBW s týmto článkom.
5. Príslušné orgány členských štátov uverejnia na svojich webových sídlach aktualizovaný zoznam dielní špecializovaných na OBW, ktorý obsahuje aspoň tieto údaje:
|
a) |
identifikačné číslo a názov dielne [subjektu/subjektov, ktoré ju tvoria]; |
|
b) |
poštová adresa; |
|
c) |
e-mailová adresa; |
|
d) |
telefónne číslo. |
6. Príslušné orgány v členských štátoch dočasne alebo natrvalo odnímu schválenia dielňam špecializovaným na OBW, ktoré si neplnia povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia.
Článok 6
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 27. mája 2021.
Bod 1.4 písm. d), body 5.3 a 8.1 prílohy I, príloha II a body 3, 8.2 a 10 prílohy III sa však uplatňujú od 27. mája 2024.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. júla 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Smernica Rady 96/53/ES z 25. júla 1996, ktorou sa v Spoločenstve stanovujú najväčšie prípustné rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a maximálna povolená hmotnosť v medzinárodnej cestnej doprave (Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 59).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/40/EÚ zo 7. júla 2010 o rámci na zavedenie inteligentných dopravných systémov v oblasti cestnej dopravy a na rozhrania s inými druhmi dopravy (Ú. v. ES L 207, 6.8.2010, s. 1).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/45/EÚ z 3. apríla 2014 o pravidelnej kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a o zrušení smernice 2009/40/ES (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2014, s. 51).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014 zo 4. februára 2014 o tachografoch v cestnej doprave, ktorým sa ruší nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovom zariadení v cestnej doprave a mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 1).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/799 z 18. marca 2016, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014, ktorým sa ustanovujú požiadavky na konštrukciu, skúšanie, montáž, prevádzku a opravu tachografov a ich komponentov (Ú. v. EÚ L 139, 26.5.2016, s. 1).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/31/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania váh s neautomatickou činnosťou na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 107).
(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia meradiel na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 149).
PRÍLOHA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA PALUBNÝCH VÁžIACICH ZARIADENÍ (ON-BOARD WEIGHING EQUIPMENT, OBW)
1. Všeobecné ustanovenia
1.1. Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia patria tieto typy systémov OBW:
|
a) |
dynamický systém: systém OBW, ktorý určuje hmotnosť tak, že zbiera a spracúva informácie z hodnôt parametrov zaznamenávaných počas pohybu vozidla, ako sú zrýchlenia, ťažná alebo brzdná sila, ktoré sa počas státia vozidla neprejavujú; |
|
b) |
statický systém: systém OBW, ktorý určuje hmotnosť na základe informácií získaných z hodnôt parametrov zaznamenávaných počas státia vozidla, ako je tlak vo vzduchovej pružine. |
1.2. Toto nariadenie sa vykonáva v dvoch fázach:
|
a) |
fáza 1 – OBW uvedené v bode 5.2; |
|
b) |
fáza 2 – OBW uvedené v bode 5.3. |
1.3. OBW počíta celkovú hmotnosť a voliteľne aj zaťaženie nápravy.
1.4. OBW pozostáva z týchto prvkov:
|
a) |
jednotka motorového vozidla (motor vehicle unit, MVU) umiestnená v motorovom vozidle; |
|
b) |
voliteľná jednotka prípojného vozidla (trailer unit, TU) umiestnená v prívese alebo návese; |
|
c) |
snímače; |
|
d) |
vo fáze 2 stanica C-ITS v každom z vozidiel, ktorá je vybavená buď MVU, alebo TU. |
1.5. MVU aj TU môžu pozostávať z jedného procesora alebo môžu byť rozdelené na viacero procesorov.
2. Jednotka motorového vozidla (MVU)
MVU plní tieto funkcie:
|
a) |
ak je k dispozícii TU, prijíma z TU údaje o zaťažení náprav; |
|
b) |
zbiera údaje o hmotnosti zo snímačov v motorovom vozidle; |
|
c) |
spracúva dostupné informácie a vypočítava príslušné hmotnostné hodnoty. |
3. Jednotka prípojného vozidla (TU)
Ak je TU namontovaná, plní tieto funkcie:
|
a) |
zbiera údaje o hmotnosti zo snímačov v prívese alebo návese, spracúva dostupné informácie a na základe týchto údajov vypočítava zaťaženia náprav; |
|
b) |
prenáša hodnoty zaťaženia náprav do motorového vozidla. |
4. Výpočet hmotnosti
4.1. V prípade dynamických systémov sa prvá hmotnostná hodnota vypočíta najneskôr 15 minút po tom, ako sa vozidlo pohne dopredu, a potom sa prepočítava najmenej každých 10 minút.
4.2. V prípade statických systémov sa hmotnostné hodnoty vypočítavajú pri zapnutom zapaľovaní a stojacom vozidle každú minútu.
4.3. Hmotnosť sa vypočítava s rozlíšením najmenej 100 kg.
5. Výmena informácií medzi motorovým vozidlom a prívesmi alebo návesmi jazdnej súpravy
5.1. Každý príves alebo náves poskytuje motorovému vozidlu v súlade s bodmi 5.2, prípadne 5.3 hmotnostné hodnoty, ktoré vypočíta.
5.2. OBW fázy 1
5.2.1. Každému prívesu alebo návesu sa v rámci dynamického prideľovania adresy podľa normy ISO 11992-2:2014 pridelí pozícia v jazdnej súprave.
5.2.2. Po uskutočnení fázy pridelenia adresy prenesie TU každého prívesu alebo návesu do MVU v súlade s opisom uvedeným v bodoch 6.5.4.7 a 6.5.5.42 normy ISO 11992-2:2014 súčet zaťažení náprav alebo zaťaženie nápravy.
5.2.3. Správa o súčte zaťažení náprav alebo o zaťažení nápravy musí byť v súlade so špecifikáciami stanovenými v norme ISO 11992-2:2014 pre typy správ EBS22 a RGE22.
5.2.4. Formát, smerovanie a všeobecné rozsahy hodnôt parametrov správ musia byť v súlade s bodmi 6.1, 6.3 a 6.4 normy ISO 11992-2:2014.
5.3. OBW fázy 2
Informácie medzi motorovým vozidlom a ťahanými prívesmi alebo návesmi sa vymieňajú prostredníctvom staníc C-ITS uvedených v prílohe II.
5.4. Pre OBW fázy 1 a OBW fázy 2 sa môžu použiť rôzne špecifikácie za predpokladu, že zariadenie OBW v motorovom vozidle a v prívesoch alebo návesoch je s nimi kompatibilné.
6. Príprava údajov a ich prenos do jednotky DSRC-VU
Prenos údajov palubného vážiaceho systému (on-board weighing system, OWS) do modulu DSRC-VU prostredníctvom MVU (vo fáze 1) alebo stanice C-ITS v motorovom vozidle (vo fáze 2) sa uskutočňuje v súlade s prílohou III.
Obrázok 1
Príklad usporiadania OBW v jazdnej súprave zostavenej z ťahača a návesu vo fáze 1
Výmena informácií medzi MVU a TU podľa ISO 11992-2:2014
TU
DSRC-VU
MVU
Snímače návesu
Náves
Snímače motor-ového vozidla
Motorové vozidlo
Obrázok 2
Príklad usporiadania OBW v jazdnej súprave zostavenej z ťahača a návesu vo fáze 2
TU
C-ITS
C-ITS
DSRC-VU
MVU
7. Informácie o hmotnosti pre vodiča
Vodičovi sa na displeji musí zobrazovať aspoň informácia o celkovej hmotnosti.
8. Presnosť
8.1. Presnosť vypočítanej hmotnosti musí byť ± 5 % alebo vyššia, ak je vozidlo naložené na viac ako 90 % svojej maximálnej povolenej hmotnosti.
8.2. Bez toho, aby bol dotknutý bod 8.1, môže byť presnosť v prípade OBW fázy 1 ± 10 % alebo vyššia.
PRÍLOHA II
OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE OBW FÁZY 2
1. Táto príloha sa vzťahuje výlučne na OBW fázy 2.
2. Motorové vozidlo a prívesy alebo návesy jazdnej súpravy, ktoré disponujú jednotkou prípojného vozidla (trailer unit, TU), musia byť vybavené stanicou C-ITS pripojenou na jednotku motorového vozidla (MVU) alebo TU príslušného vozidla. MVU a TU môžu byť integrované do príslušných staníc C-ITS.
3. MVU a TU prenášajú do staníc C-ITS, ku ktorým sú pripojené, informácie potrebné na prenos správ v súlade s bodom 4.3 tejto prílohy.
Obrázok 3
Príklad toku správ v OBW fázy 2
Snímač
Snímač
Údaje zo snímača na výpočet hmotnosti
Zaťaženia náprav prívesu alebo návesu, narušenie bezpečnosti...
Zaťaženia náprav motorového vozidla, celková hmotnosť, narušenie bezpečnosti...
Stanica C-ITS
Zaťaženia náprav prívesu alebo návesu, narušenie bezpečnosti, chyba komunikácie
Stanica C-ITS
Údaje zo snímača na výpočet hmotnosti
TU
MVU
OBW prípojného vozidla
OBW motorového vozidlae
4. Výmena informácií medzi motorovým vozidlom a prívesom alebo návesom
4.1. Informácie o hmotnosti sa medzi motorovým vozidlom a ťahanými prívesmi alebo návesmi vymieňajú prostredníctvom bezdrôtového pripojenia vytvoreného medzi stanicami C-ITS motorového vozidla a stanicami C-ITS prívesov alebo návesov v súlade s normou EN 302 663-V1.1.1, s výnimkou bodu 4.2.1, normami EN 302 636-4-1-V1.3.1, EN 302 636-5.1-V2.1.1 a s európskou normou o aplikácii OBW pre C-ITS, ktorú vypracuje ETSI.
4.2. Správy, ktoré si vymieňajú stanice C-ITS, musia byť zabezpečené tak, ako sa stanovuje v bode 5.1.
4.3. Medzi stanicami C-ITS sa prenášajú tieto informácie:
|
a) |
zaťaženia náprav ťahaných prívesov alebo návesov; |
|
b) |
správy obsahujúce udalosti „chyba komunikácie OBW“: udalosť „chyba komunikácie OBW“ sa spustí, keď stanice C-ITS pri viac ako troch pokusoch nedokážu medzi sebou nadviazať zabezpečenú komunikáciu v súlade s bodom 5.1; |
|
c) |
správy obsahujúce udalosť „pokus o narušenie zabezpečenia“: udalosť „pokus o narušenie zabezpečenia“ sa spustí, keď OBW zistí pokus o manipuláciu s OBW, ako sa stanovuje v bode 5.2 a v dodatku. |
4.4. Formát správ potrebných pre fázu pridelenia adresy a na prenos informácií uvedených v bode 4.3 sa stanoví v norme o aplikácii OBW uvedenej v bode 4.1.
5. Bezpečnostné ustanovenia
5.1. Zabezpečená komunikácia medzi stanicami C-ITS
5.1.1. Komunikácia medzi stanicami C-ITS sa zabezpečuje v súlade s európskou normou ETSI TS 103 097-V1.3.1 a európskou normou o aplikácii OBW pre C-ITS uvedenou v bode 4.1.
5.1.2. V súlade s certifikačnou politikou pre zavedenie a prevádzku európskych kooperatívnych inteligentných dopravných systémov, ktorú prijala Komisia, musia stanice C-ITS získať:
|
a) |
osvedčenie o registrácii od registračného orgánu, ktorým sa schvaľujú na prevádzku ako stanice C-ITS na účely palubného váženia; |
|
b) |
niekoľko autorizačných tiketov od schvaľovacieho orgánu, ktorými sa povoľuje ich prevádzka ako súčasti OBW v prostredí C-ITS. |
5.2. Ochrana pred pokusmi o narušenie zabezpečenia
Ochrana OBW fázy 2 pred pokusmi o narušenie zabezpečenia sa vykonáva v súlade s dodatkom k tejto prílohe.
DODATOK K PRÍLOHE II
CERTIFIKÁCIA ZABEZPEČENIA PRE OBW FÁZY 2
1. Zabezpečenie MVU a TU musí byť certifikované podľa schémy spoločných kritérií. V tomto dodatku sa MVU a TU ďalej označujú ako „OBW-VU“.
2. Minimálne požiadavky na zabezpečenie, ktoré musia OBW-VU splniť, sa vymedzia podľa schémy spoločných kritérií v cieli zabezpečenia (security target, ST).
3. ST vypracuje výrobca zariadenia, ktoré sa má certifikovať, a schváli ho vládny certifikačný orgán pre zabezpečenie IT organizovaný v pracovnej skupine pre spoločnú interpretáciu (Joint Interpretation Working Group, JIWG), ktorá poskytuje podporu pre vzájomné uznávanie certifikátov pod záštitou európskej dohody SOGIS-MRA (dohoda o vzájomnom uznávaní certifikátov hodnotenia zabezpečenia informačných technológií).
4. Zabezpečenie brány V2X a hardvérového modulu zabezpečenia staníc C-ITS musí byť certifikované na základe profilov ochrany brány V2X a hardvérového modulu zabezpečenia, ktoré vypracovalo konzorcium Car2Car Communication Consortium.
5. Certifikácia zabezpečenia OBW-VU musí mať úroveň istoty EAL2. Ak sa však ako MVU používa tachograf, musí sa certifikovať na základe úrovne istoty EAL4 posilnenej o prvky zabezpečenia ATE_DPT.2 a AVA_VAN.5, ako sa stanovuje v dodatku 10 k prílohe IC k nariadeniu (EÚ) 2016/799.
6. Aktíva chránené cieľom ST
Predmetom ochrany sú tieto aktíva:
|
a) |
Správa OBW-VU: každá správa odoslaná alebo prijatá príslušným modulom OBW-VU, ktorá obsahuje informácie potrebné na výpočet hmotnosti. Príslušné moduly OBW sú tie hardvérové a softvérové jednotky OBW-VU, ktoré spracúvajú informácie, ktoré v prípade útoku môžu spôsobiť, že OBW nesprávne vypočíta celkovú hmotnosť alebo zaťaženie nápravy. Zariadenie OBW-VU môže byť v súlade s bodom 1.5 prílohy I tvorené jedným príslušným modulom alebo sa môže skladať z rôznych príslušných modulov, pričom v takom prípade musia byť v ST identifikované. |
|
b) |
Správa o hmotnosti: správa obsahujúca údaj o celkovej hmotnosti alebo o zaťažení nápravy podľa výpočtu OBW-VU. |
|
c) |
Kalibračné údaje: informácie, ktoré sú vložené do pamäte OBW-VU na účely jeho kalibrácie. |
|
d) |
Informácie o audite: informácie o pokusoch o narušenie zabezpečenia zodpovedajúcich hrozbám uvedeným v tomto dodatku. |
|
e) |
Softvér OBW-VU: softvér používaný v OBW-VU na vykonávanie a podporu jeho funkcií, ktorý je relevantný pre výpočet hmotnosti a zisťovanie pokusov o narušenie zabezpečenia. |
Obrázok 4
Príklad správ OBW-VU a správ o hmotnosti, ktoré sa majú chrániť v jednotke MVU pozostávajúcej z dvoch príslušných modulov
Príslušný modul 1: prijme údaje o zaťažení náprav a vypočíta celkovú hmotnosť motorového vozidla alebo jazdnej súpravy
Správa o hmot-nosti: zaťažene náprav motorového vozidla
Správa OBW: nespracované údaje
Správa o hmotnosti: zaťaženie náprav motor-ového vozidla, celková hmotnosť
Príslušný modul 2: prijme nespracované údaje zo snímačov a vypočíta zaťaženia náprav motorového vozidla
MVU
Stanica C-ITS
Snímač
OBW Motor vehicle
7. Hrozby, ktoré sa majú zohľadniť v ST
V ST sa zohľadnia tieto hrozby:
|
a) |
T.OBW-VU_message_spoof: útočník by mohol sfalšovať správy OBW-VU tak, aby zariadenie nesprávne vypočítalo celkovú hmotnosť alebo zaťaženie náprav. |
|
b) |
T.OBW-VU_message_tamper: útočník by mohol zmanipulovať správy OBW-VU tak, aby zariadenie nesprávne vypočítalo celkovú hmotnosť alebo zaťaženie náprav. |
|
c) |
T.Weight_message_spoof: útočník by mohol sfalšovať správy o hmotnosti tak, aby sa pozmenila hmotnosť, ktorú vypočítalo OBW-VU. |
|
d) |
T.Weight_message_tamper: útočník by mohol zmanipulovať správy o hmotnosti tak, aby sa pozmenila hmotnosť, ktorú vypočítalo OBW-VU. |
|
e) |
T.Audit_spoof: útočník by mohol sfalšovať správy s informáciami o audite. |
|
f) |
T.Audit_tamper: útočník by mohol zmanipulovať správy s informáciami o audite. |
|
g) |
T.Calibration_tamper: útočník by mohol ako kalibračné údaje vložiť nesprávne hodnoty, aby spôsobil, že OBW-VU nesprávne vypočíta hmotnosť. |
|
h) |
T.Software_tamper: útočník by mohol pozmeniť alebo nahradiť softvér OBW-VU s cieľom zmeniť normálny výpočet hmotnosti. |
|
i) |
T.Stored_Data_tamper: útočník by sa mohol pokúsiť o zmenu alebo vymazanie relevantných informácií uložených v OBW-VU vrátane informácií o audite. |
8. Pre OBW-VU platia tieto ciele zabezpečenia:
|
a) |
O.Plausibility_validation: OBW-VU na základe hodnovernosti informácií zo správy prichádzajúcej do príslušného modulu buď zo snímačov, alebo z iného modulu overí, či sú tieto informácie dôveryhodné. |
|
b) |
O.OBW-VU_stored_information_protection: OBW-VU musí byť schopné chrániť uložený softvér a údaje pred manipuláciou. |
|
c) |
O.Notification: OBW-VU musí byť schopné oznámiť pokus o narušenie zabezpečenia. |
9. Odôvodnenie
|
a) |
Hrozba T.OBW-VU_message_spoof je pokrytá cieľom O.Plausibility_validation a O.Notification. |
|
b) |
Hrozba T.OBW-VU_message_tamper je pokrytá cieľom O.Plausibility_validation a O.Notification. |
|
c) |
Hrozba T.Weight_message_spoof je pokrytá cieľom O.Plausibility_validation a O.Notification. |
|
d) |
Hrozba T.Weight_message_tamper je pokrytá cieľom O.Plausibility_validation a O.Notification. |
|
e) |
Hrozba T.Audit_spoof je pokrytá cieľom O.Plausibility_validation a O.Notification. |
|
f) |
Hrozba T.Calibration_tamper je pokrytá cieľom O.Plausibility_validation a O.Notification. |
|
g) |
Hrozba T.Software_tamper je pokrytá cieľom O.OBW-VU_stored_information_protection a O.Notification. |
|
h) |
Hrozba T.Stored_data_tamper je pokrytá cieľom O.OBW-VU_stored_information_protection a O.Notification. |
Tabuľka 1
Odôvodnenie cieľov zabezpečenia
|
|
O.Plausibility_validation |
O.OBW-VU_stored_information_protection |
O.Notification |
|
T.OBW_message_spoof |
X |
|
X |
|
T.OBW_message_tamper |
X |
|
X |
|
T.Weight_message_spoof |
X |
|
X |
|
T.Weight_message_tamper |
X |
|
X |
|
T.Audit_spoof |
X |
|
X |
|
T.Audit_tamper |
X |
|
X |
|
T.Calibration_tamper |
X |
|
X |
|
T.Software_tamper |
|
X |
X |
|
T.Stored_data_tamper |
|
X |
X |
PRÍLOHA III
PRÍPRAVA ÚDAJOV A PRENOS INFORMÁCIÍ DO SNÍMAČA REDCR
1. V tejto prílohe, ktorá dopĺňa dodatok 14 k prílohe IC k nariadeniu (EÚ) 2016/799 (ďalej len „dodatok 14“), sa špecifikujú požiadavky na prípravu a prenos údajov OWS z motorového vozidla do snímača komunikačného zariadenia na diaľkovú včasnú detekciu (remote early detection communication reader, REDCR).
2. Prenos údajov palubného vážiaceho systému (on-board weighing system, OWS) v prípade OBW fázy 1
2.1. Jednotka motorového vozidla (motor vehicle unit, MVU) poskytuje údaje OWS jednotke vozidla na vyhradenú komunikáciu s krátkym dosahom (dedicated short range communication vehicle unit, DSRC-VU).
2.2. MVU:
|
2.2.1. |
z informácií získaných z MVU a jednotky prípojného vozidla (trailer unit, TU) vytvorí údaje OWS podľa štruktúry stanovenej v bode 6; |
|
2.2.2. |
zašle údaje OWS jednotke DSRC-VU na účely ich ďalšieho prenosu do snímača REDCR. |
Obrázok 5
Prenos údajov OWS z MVU do snímača REDCR v prípade OBW fázy 1
Údaje OWS
DSRC-VU
Údaje OWS
MVU
REDCR
OBW motorového vozidla
3. Prenos údajov OWS v prípade OBW fázy 2
3.1. Stanica C-ITS v motorovom vozidle poskytne údaje OWS jednotke DSRC-VU.
Obrázok 6
Prenos údajov OWS zo stanice C-ITS do snímača REDCR v prípade OBW fázy 2
Zabezpečené údaje OWS
Zabezpe-čené údaje OWS
DSRC-VU
Stanica C-ITSv motorovom vozidle
REDCR
OBW motorového vozidla
3.2. Stanica C-ITS v motorovom vozidle:
|
3.2.1. |
z informácií získaných z MVU a zo staníc C-ITS ťahaných prívesov alebo návesov vytvorí údaje OWS podľa štruktúry stanovenej v bode 6; |
|
3.2.2. |
údaje OWS zabezpečí, ako sa stanovuje v bode 8, a |
|
3.2.3. |
zašle údaje OWS jednotke DSRC-VU na účely ich ďalšieho prenosu do snímača REDCR. |
4. Prenos údajov medzi DSRC-VU a buď MVU (fáza 1), alebo stanicou C-ITS v motorovom vozidle (fáza 2) sa realizuje podľa bodu 5.6 doplnku 14, pričom VU sa v závislosti od fázy chápe buď ako MVU, alebo ako stanica C-ITS.
5. Komunikácia medzi DSRC-VU a snímačom REDCR
5.1. Ako sa uvádza v smernici Rady 96/53/ES, komunikácia medzi DSRC-VU a snímačom REDCR sa uskutočňuje prostredníctvom rozhrania vymedzeného v normách CEN DSRC EN 12253, EN 12795, EN 12834, EN 13372 a ISO 14906.
5.2. Transakčný protokol na sťahovanie údajov OWS prostredníctvom spojenia s rozhraním DSRC 5,8 GHz je rovnaký ako protokol používaný pre údaje aplikácie RTM v bode 5.4.1 dodatku 14; jediným rozdielom je, že objektový identifikátor, ktorý súvisí s normou TARV, odkazuje na normu ISO 15638 (TARV) časť 20, ktorá sa vzťahuje na WOB/OWS.
5.3. Príkazy, ktoré sa používajú na transakciu OWS, sú rovnaké ako príkazy stanovené v bode 5.4.2 dodatku 14 pre transakciu RTM.
5.4. Postupnosť príkazov snímania údajov OWS je rovnaká ako postupnosť stanovená v bode 5.4.3 dodatku 14 pre údaje RTM.
5.5. Mechanizmus prenosu údajov a opis transakcie DSRC sú rovnaké, ako mechanizmus a opis stanovené v bodoch 5.4.6 a 5.4.7 dodatku 14. Tabuľka jednotky vozidla sa však na prenos údajov OWS musí prispôsobiť. Preto sa objektový identifikátor Rtm-ContextMark nahradí identifikátorom Ows-ContextMark, ktorý odkazuje na normu ISO 15638 (TARV) časť 20, ktorá sa vzťahuje na WOB/OWS.
5.6. Parametre fyzického rozhrania DSRC sú rovnaké ako parametre stanovené v bode 5.3 doplnku 14.
6. Štruktúra údajov
Modul ASN.1 pre údaje DSRC v rámci aplikácie OWS je vymedzený takto:
7. Prvky údajov OWS, vykonávané činnosti a vymedzenie pojmov:
Údaje OWS vypočíta buď MVU (fáza 1), alebo stanica C-ITS v motorovom vozidle (fáza 2) podľa tabuľky 1.
Tabuľka 1
Prvky údajov OWS, vykonávané činnosti a vymedzenie pojmov
|
Prvok OWSData |
Činnosť, ktorú vykonáva stanica C-ITS v motorovom vozidle |
Poznámka |
Vymedzenie údajov podľa ASN.1 |
|
OWS1 Celková hmotnosť |
Vygeneruje sa celočíselná hodnota. |
Naposledy nameraná celková hmotnosť |
recordedWeight INTEGER (0..65535), |
|
OWS2 Maximálna technicky prípustná hmotnosť naloženého vozidla |
Vygeneruje sa celočíselná hodnota. |
Maximálna technicky prípustná hmotnosť naloženého vozidla podľa údajov výrobcu |
maximumTechnicalWeight INTEGER (0..65535) |
|
OWS3 Konfigurácia náprav vozidla |
Vygeneruje sa oktetový reťazec veľkosti 4. |
Konfigurácia náprav |
axlesConfiguration OCTET STRING SIZE (4), |
|
OWS4 Zaťaženie nápravy |
Vygeneruje sa oktetový reťazec veľkosti 26. |
Zaťaženie na nápravu |
axlesRecordedWeight OCTET STRING SIZE (26), |
|
OWS5 Čas zaznamenania celkovej hmotnosti |
Vygeneruje sa celočíselná hodnota. Hodnota pre OWS2 sa nastaví na čas aktuálneho záznamu celkovej hmotnosti. |
Časová pečiatka aktuálnej zaznamenanej hmotnosti |
tp15638Timestamp INTEGER (0..4294967295), |
|
OWS6 Chyba komunikácie DSRC |
Vygeneruje sa booleovská hodnota. Premennej tp15638DSRCcommunicationError sa priradí hodnota TRUE, ak zariadenie OBW počas posledných 30 dní narazilo minimálne na jednu udalosť typu chyba komunikácie s DSRC-VU. INAK: ak sa počas posledných 30 dní nevyskytli žiadne udalosti, priradí sa hodnota FALSE. |
1 (TRUE) označuje chybu komunikácie medzi OBW a DSRC-VU za posledných 30 dní |
tp15638DSRCcommunicationError, BOOLEAN, |
|
OWS7 Chyba komunikácie OBW |
Vygeneruje sa booleovská hodnota. Premennej tp15638CommunicationError sa priradí hodnota TRUE, ak zariadenie OBW počas posledných 30 dní narazilo minimálne na jednu udalosť typu chyba komunikácie v rámci OBW. INAK: ak sa počas posledných 30 dní nevyskytli žiadne udalosti, priradí sa hodnota FALSE. |
1 (TRUE) označuje chybu komunikácie v OBW za posledných 30 dní |
tp15638OBWCommunicationError, BOOLEAN, |
|
OWS8 Pokus o narušenie zabezpečenia |
Vygeneruje sa booleovská hodnota. Premennej tp15638SecurityBreachAttempt sa priradí hodnota TRUE, ak zariadenie OBW za posledné 2 roky zaznamenalo minimálne jednu udalosť typu pokus o narušenie zabezpečenia. INAK: ak sa za posledné 2 roky nevyskytli žiadne udalosti typu pokus o narušenie zabezpečenia, priradí sa hodnota FALSE. |
1 (TRUE) označuje pokus o narušenie zabezpečenia OBW počas posledných 2 rokov |
tp15638SecurityBreachAttempt BOOLEAN, |
kde
|
a) |
recordedWeight predstavuje celkovú hmotnosť vozidla alebo jazdnej súpravy nameranú s rozlíšením 10 kg, ako sa vymedzuje v norme EN ISO 14906. Napríklad hodnota 2 500 predstavuje hmotnosť 25 ton. |
|
b) |
axlesConfiguration predstavuje konfiguráciu vozidla alebo jazdnej súpravy podľa počtu náprav. Konfigurácia je vymedzená s bitovou maskou 20 bitov (prevzatou z normy EN ISO 14906). Bitová maska 2 bity predstavuje konfiguráciu nápravy v tomto formáte:
Posledných 6 bitov je vyhradených na budúce použitie (reserved for future uses, RFU). Tabuľka 2 Distribúcia bitov pre OWS2
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
c) |
axlesRecordedWeight predstavuje špecifickú hmotnosť zaznamenanú pre každú nápravu s rozlíšením 10 kg. Na každú nápravu sa používajú dva oktety. Napríklad hodnota 150 predstavuje hmotnosť 1 500 kg. |
|
d) |
maximumTechnicalWeight predstavuje maximálnu technicky prípustnú hmotnosť naloženého vozidla alebo jazdnej súpravy podľa údajov výrobcu. Táto hodnota sa uvádza len pre fázu 2. Pre fázu 1 sa priradí hodnota 0. |
8. Podpis údajov OWS
8.1. Vo fáze 1 sa údaje OWS nepodpisujú, z MVU do zariadenia DSRC-VU sa údaje OWS prenášajú ako nezašifrovaný text.
8.2. Vo fáze 2 sa údaje OWS podpíšu v stanici C-ITS motorového vozidla a prenesú sa z nej do zariadenia DSRC-VU, a to v súlade s týmito ustanoveniami:
|
8.2.1. |
Zabezpečená štruktúra údajov musí byť vytvorená tak, ako sa stanovuje v bodoch 5.1 a 5.2 ETSI TS 103 097-V1.3.1. |
|
8.2.2. |
Pre typ SignedData uvedený v bode 5.2 ETSI TS 103 097-V1.3.1 musia platiť tieto obmedzenia:
|
|
8.2.3. |
Modul ASN.1 pre typ Signature je vymedzený takto:
|
|
8.2.4. |
Podpisový certifikát je certifikát v autorizačnom tikete, ktorý stanica C-ITS používa pri transakcii medzi stanicou C-ITS a snímačom REDCR v súlade s bodom 6 ETSI TS 103 097-V1.3.1. |
|
8.2.5. |
Pri prijatí správy snímač REDCR certifikát overí a na čítanie podpisu údajov OWS použije verejný kľúč obsiahnutý v tomto certifikáte. |
9. Aplikačný protokol a spracovanie chýb sú v prípade údajov OWS rovnaké, ako sa stanovuje v bodoch 5.6.2 a 5.7 doplnku 14.
10. Vo fáze 2 sa údaje OWS môžu namiesto prostredníctvom zariadenia DSRC-VU doručiť aj prostredníctvom stanice C-ITS v motorovom vozidle priamo na snímač REDCR orgánu presadzovania dodržiavania predpisov. V takom prípade bude snímač REDCR slúžiť aj ako stanica C-ITS.
PRÍLOHA IV
PRAVIDELNÉ INŠPEKCIE
1. Palubné vážiace zariadenia (on-board weighing equipment, OBW) sa musia podrobovať pravidelným inšpekciám spočívajúcim vo vážení vozidla alebo jazdnej súpravy na certifikovaných vážiacich zariadeniach v súlade s článkom 5 ods. 2 písm. b) tohto nariadenia, ako sú napríklad prenosné vážiace podložky alebo mostové váhy.
2. Inšpekcii podliehajú tieto vozidlá:
|
a) |
motorové vozidlá; |
|
b) |
prívesy a návesy vybavené jednotkou prípojného vozidla (trailer unit, TU). |
3. Prívesy a návesy podliehajúce inšpekcii podľa bodu 2 sa musia podrobiť inšpekcii pripojené k motorovému vozidlu. Motorové vozidlá určené na ťahanie návesov sa podrobia inšpekcii s pripojeným návesom.
4. Pravidelná inšpekcia pozostáva z:
|
a) |
trojzáťažovej skúšky, ktorá sa vykoná dva roky po registrácii vozidla a potom každé štyri roky; |
|
b) |
jednozáťažovej skúšky, ktorá sa vykoná dva roky po prvej trojzáťažovej skúške a potom každé štyri roky. |
Tabuľka 3
Poradie vykonávania pravidelných inšpekcií
|
Skúška |
Troj-záťažová |
Jedno-záťažová |
Troj-záťažová |
Jedno-záťažová |
Troj-záťažová |
Jedno-záťažová |
Troj-záťažová |
… |
|
Počet rokov po dátume registrácie vozidla |
2 |
4 |
6 |
8 |
10 |
12 |
14 |
… |
5. Trojzáťažová skúška
Trojzáťažová skúška sa uskutočňuje tak, že vozidlo sa zaťaží troma rôznymi záťažami, ktorých hodnoty sa vypočítajú takto:
|
a) |
záťaž od 45 % do 55 % maximálnej technicky prípustnej hmotnosti naloženého vozidla; |
|
b) |
záťaž od 65 % do 75 % maximálnej technicky prípustnej hmotnosti naloženého vozidla; |
|
c) |
záťaž od 90 % do 100 % maximálnej technicky prípustnej hmotnosti naloženého vozidla. |
6. Jednozáťažová skúška sa uskutočňuje tak, že vozidlo sa zaťaží záťažou, ktorá zodpovedá minimálne 90 % maximálnej technicky prípustnej hmotnosti naloženého vozidla.
7. V prípade prívesov a návesov vybavených TU a motorových vozidiel určených na ťahanie návesov sa záťaže v bodoch 5 a 6 vypočítajú vzhľadom na maximálnu technicky prípustnú hmotnosť naloženej jazdnej súpravy.
8. Osobitné ustanovenia pre dynamické OBW
8.1. Ak maximálna technicky prípustná hmotnosť naloženého vozidla alebo naloženej jazdnej súpravy presahuje maximálnu povolenú hmotnosť, záťaže v bodoch 5 a 6 sa vypočítajú vzhľadom na maximálnu povolenú hmotnosť.
8.2. Aby sa získala hodnota záťaže z OBW, musí vozidlo alebo jazdná súprava prejsť určitú vzdialenosť za osobitných podmienok, ktoré sa špecifikujú v usmerneniach výrobcu.
9. Inšpekcia sa považuje za neúspešnú, ak:
|
a) |
hodnota záťaže zobrazovaná OBW, ktorá zodpovedá záťaži od 90 % do 100 % maximálnej technicky prípustnej hmotnosti naloženého vozidla uvedenej v bode 5 písm. c), nie je v súlade s hodnotami nameranými certifikovaným vážiacim zariadením s presnosťou stanovenou v bode 8 prílohy I a |
|
b) |
hodnoty záťaže zobrazované OBW, ktoré zodpovedajú záťažiam od 45 % do 55 % a od 65 % do 75 % maximálnej technicky prípustnej hmotnosti naloženého vozidla uvedeným v bode 5 písm. a) a b), nie sú v súlade s hodnotami nameranými certifikovaným vážiacim zariadením s presnosťou ± 15 %. |
10. Ak je inšpekcia neúspešná, OBW sa najneskôr dva mesiace po predchádzajúcej inšpekcii musí podrobiť novej inšpekcii.
11. Flexibilita pravidelných inšpekcií:
S cieľom uľahčiť vykonávanie pravidelných inšpekcií v prípade špecifických typov vozidiel a v záujme zníženia vplyvu pravidelných inšpekcií na bežné činnosti vodičov a dopravcov môžu členské štáty pre vozidlá registrované na ich území zvážiť uplatňovanie týchto flexibilných úprav:
|
a) |
tri hodnoty záťaže uvedené v bode 5 možno získať v priebehu troch mesiacov; |
|
b) |
skutočné váženie vozidla sa môže vykonať na certifikovaných vážiacich zariadeniach, ktoré nie sú súčasťou vybavenia dielní špecializovaných na OBW uvedených v článku 5 tohto nariadenia, ak na operáciu váženia dohliada zamestnanec dielne špecializovanej na OBW. Vlastník vozidla predloží dielni špecializovanej na OBW doklady o tom, že váženie sa uskutočnilo na certifikovanom vážiacom zariadení; |
|
c) |
v prípade vozidiel alebo jazdných súprav, ktorých špecifická konfigurácia technicky znemožňuje prekročiť počas bežného používania maximálnu povolenú hmotnosť (napr. automobilové cisterny), môžu mať záťaže uvedené v bodoch 5 a 6 iné hodnoty; v prípade trojzáťažovej skúšky musí byť rozdiel medzi dvoma po sebe nasledujúcimi záťažami minimálne 15 % maximálnej povolenej hmotnosti. |
ROZHODNUTIA
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/23 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ, Euratom) 2019/1214
z 15. júla 2019,
ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Švédskym kráľovstvom
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 302,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,
so zreteľom na návrh švédskej vlády,
so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Rada 18. septembra 2015 a 1. októbra 2015 prijala rozhodnutie (EÚ, Euratom) 2015/1600 (1) a rozhodnutie (EÚ, Euratom) 2015/1790 (2), ktorými sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020. |
|
(2) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Franka Thomasa ABRAHAMSSONA sa uvoľnilo miesto člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pán Sam HÄGGLUND, European Federation of Building and Woodworkers, sa vymenúva za člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2020.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 15. júla 2019
Za Radu
predseda
J. LEPPÄ
(1) Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2015/1600 z 18. septembra 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 53).
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2015/1790 z 1. októbra 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 260, 7.10.2015, s. 23).
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/24 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1215
z 15. júla 2019,
ktorým sa vymenúvajú traja členovia a traja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Belgickým kráľovstvom
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,
so zreteľom na návrh belgickej vlády,
keďže:
|
(1) |
Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020. Dňa 6. novembra 2017 bol rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/1999 (4) pán Jean-François ISTASSE nahradený pánom Marcom HENDRICKXOM ako člen a pán Marc HENDRICKX bol nahradený pánom Janom VAN ESBROECKOM ako náhradník. |
|
(2) |
V dôsledku skončenia mandátov sa uvoľnili tri miesta členov Výboru regiónov, na základe čoho bolo navrhnuté vymenovanie pána Marca HENDRICKXA (Lid van het Vlaams Parlement), pána Karima VAN OVERMEIREHO (Vlaams Volksvertegenwoordiger) a pána Jana DURNEZA (Vlaams Volksvertegenwoordiger). |
|
(3) |
V dôsledku skončenia mandátov sa uvoľnili tri miesta náhradníkov Výboru regiónov, na základe čoho bolo navrhnuté vymenovanie pána Jana VAN ESBROECKA (Lid van het Vlaams Parlement), pána Rika DAEMSA (Vlaams Volksvertegenwoordiger) a pána Woutera VAN BESIENA (Vlaams Volksvertegenwoordiger), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:
|
(a) |
za členov:
a |
|
(b) |
za náhradníkov:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 15. júla 2019
Za Radu
predseda
J. LEPPÄ
(1) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).
(4) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1999 zo 6. novembra 2017, ktorým sa vymenúvajú člen a dvaja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Belgickým kráľovstvom (Ú. v. EÚ L 289, 8.11.2017, s. 8).
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/26 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2019/1216
zo 17. júla 2019,
ktorým sa vykonáva rozhodnutie (SZBP) 2017/1775 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Mali
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 ods. 2,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1775 z 28. septembra 2017 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Mali (1), a najmä na jeho článok 3,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Rada 28. septembra 2017 prijala rozhodnutie (SZBP) 2017/1775. |
|
(2) |
Sankčný výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov zriadený podľa odseku 9 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 2374 (2017) zaradil 10. júla 2019 päť osôb na zoznam osôb, na ktoré sa vzťahuje zákaz cestovania podľa odsekov 1 až 3 rezolúcie č. 2374 (2017). |
|
(3) |
Príloha k rozhodnutiu (SZBP) 2017/1775 by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k rozhodnutiu (SZBP) 2017/1775 sa týmto mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 17. júla 2019
Za Radu
predsedníčka
T. TUPPURAINEN
PRÍLOHA
Na zoznam osôb uvedený v prílohe k rozhodnutiu (SZBP) 2017/1775 sa do časti „A. Zoznam osôb podľa článku 1 ods. 1“ dopĺňajú tieto osoby:
|
„4. |
AHMED AG ALBACHAR (alias: Intahmadou Ag Albachar)
Funkcia: predseda Humanitárnej komisie Regionálneho správneho strediska v Kidale (Bureau Regional d'Administration et Gestion de Kidal) Dátum narodenia: 31. december 1963 Miesto narodenia: Tin-Essako, Kidal region, Mali Štátna príslušnosť: Mali Malijské národné identifikačné číslo: 1 63 08 4 01 001 005E Adresa: Quartier Aliou, Kidal, Mali Dátum označenia OSN: 10. júla 2019 Ďalšie informácie: Ahmed Ag Albachar je významný podnikateľ a od začiatku roka 2018 pôsobí ako osobitný poradca guvernéra regiónu Kidal. Ako vplyvný člen Vysokej rady za jednotu Azawadu (severného Mali) (Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA)) patriaci do komunity ifoghaských Tuarégov pôsobí Ahmed Ag Albachar aj ako sprostredkovateľ vzťahov medzi Koordináciou azawadských hnutí (Coordination des Mouvements de l'Azawad (CMA)) a militantnou islamistickou skupinou Ansár ad-dín (QDe.135). Ďalšie informácie Ahmed Ag Albachar je na zoznam zaradený podľa bodu 8 písm. b) rezolúcie č. 2374 (2017) za konanie, ktoré zabraňuje alebo dlhým odkladaním zabraňuje vykonávaniu dohody alebo ktoré toto vykonávanie ohrozuje; a podľa bodu 8 písm. e) rezolúcie č. 2374 (2017) za bránenie dodávkam humanitárnej pomoci do Mali, prístupu k nim alebo ich distribúcii v Mali. V januári využil Ag Albachar svoj vplyv na kontrolu a výber toho, ktoré humanitárne a rozvojové projekty sa budú vykonávať v regióne Kidal, kto, kde a kedy ich bude realizovať. Žiadne humanitárne kroky nie je možné podniknúť bez jeho vedomia a súhlasu. Ako samozvaný predseda humanitárnej komisie zodpovedá Ag Albachar za udeľovanie povolení na pobyt a pracovných povolení pre humanitárnych pracovníkov, a to výmenou za peniaze alebo služby. Uvedená komisia kontroluje aj to, ktoré spoločnosti a fyzické osoby sa môžu zúčastniť na ponukách projektov, ktoré mimovládne organizácie ponúkajú v regióne Kidal, na základe čoho môže Ag Albachar manipulovať humanitárnu činnosť v regióne a vyberať tých, ktorí pracujú pre MVO. Rozdeľovanie pomoci sa môže vykonávať len pod jeho dohľadom, čím ovplyvňuje, komu pomoc prinesie prospech. Okrem toho využíva Albachar nezamestnaných mladých ľudí na zastrašovanie a vydieranie mimovládnych organizácií, čím vážne narúša ich činnosť. Humanitárna komunita pracuje vo všeobecnosti v oblasti Kidal v strachu, a to najmä miestny personál, ktorý je zraniteľnejší. Ahmed Ag Albacar je tiež spoluvlastníkom dopravnej spoločnosti Timitrine Voyage; jednej z mála dopravných spoločností, ktoré sú MVO oprávnené v Kidale používať. Ag Albachar si spolu s desiatkou ďalších dopravných spoločností, ktoré vlastní malá skupina vplyvných ifoghaských Tuarégov, prisvojuje významný podiel humanitárnej pomoci v oblasti Kidal. Okrem toho vzhľadom na monopolné postavenie, ktoré si Ag Albachar udržiava, je poskytovanie pomoci v určitých spoločenstvách zložitejšie ako v iných. Albachar manipuluje s humanitárnou pomocou, aby si napĺňal osobné záujmy a politické záujmy HCUA prostredníctvom teroru, vyhrážania sa MVO a kontroly ich činnosti, čo vedie k zdržiavaniu a mareniu poskytovania pomoci, čo má vplyv na príjemcov v núdzi v regióne Kidal. Týmto Ahmed Ag Albachar bráni dodávkam humanitárnej pomoci do Mali, prístupu k nim alebo ich distribúcii v Mali. Jeho činy sú tiež v rozpore s článkom 49 dohody o mieri a zmierení pre Mali, v ktorom sa strany zaväzujú rešpektovať zásady ľudskosti, neutrality, nestrannosti a nezávislosti, ktorými sa riadi humanitárna činnosť, ako aj brániť akémukoľvek zneužívaniu humanitárnej pomoci na dosiahnutie politických, hospodárskych či vojenských cieľov, a uľahčiť prístup humanitárnych agentúr a zaistiť bezpečnosť ich zamestnancov. Albachar týmto bráni vykonávaniu dohody alebo ju ohrozuje. |
|
5. |
HOUKA HOUKA AG ALHOUSSEINI (alias: a) Mohamed Ibn Alhousseyni b) Muhammad Ibn Al-Husayn c) Houka Houka)
Titul: kádi Dátum narodenia: a) 1. január 1962 b) 1. január 1963 c) 1. január 1964 Miesto narodenia: Ariaw, región Tombouctou, Mali Štátna príslušnosť: Mali Dátum označenia OSN: 10. júla 2019 Ďalšie informácie: Houka Houka Ag Alhousseini bol v apríli 2012 po vytvorení kalifátu v severnom Mali vymenovaný Iyadom Agom Ghalym (QDi.316) za kádiho Timbuktu. Houka Houka úzko spolupracoval s islamskou políciou Hesbah pod vedením Ahmada Al Faqi Al Mahdiho, ktorý je od septembra 2016 uväznený v detenčnom centre Medzinárodného trestného súdu v Haagu. Ďalšie informácie Houka Houka Ag Alhousseini je na zoznam zaradený podľa bodu 8 písm. b) rezolúcie č. 2374 (2017) za konanie, ktoré zabraňuje alebo dlhým odkladaním zabraňuje vykonávaniu dohody alebo ktoré toto vykonávanie ohrozuje. Po zásahu francúzskych ozbrojených síl v januári 2013 bol Houka Houka Ag Alhousseini 17. januára 2014 zadržaný, následne ho však malijské orgány 15. augusta 2014 prepustili, organizácie pre ľudské práva toto prepustenie verejne odsúdili. Houka Houka Ag Alhousseini sa odvtedy nachádza v dedine Ariaw, v oblasti Zouéra, západne od Timbuktu (komúna Esakane), na brehu jazera Faguibine smerom k mauritánskej hranici. 27. septembra 2017 ho tu guvernér Timbuktu, Koina Ag Ahmadou, znova oficiálne dosadil do funkcie učiteľa, a to po tom, čo zaňho lobovala osoba zaradená na zoznam, Mohamed Ousmane Ag Mohamidoune (MLi.003), vedúci predstaviteľ Koalície azawadského ľudu (Coalition du peuple de l'Azawad (CPA)), ktorú Výbor Bezpečnostnej rady pre Mali zaradil 20. decembra 2018 na zoznam, a to aj vzhľadom na konanie, ktoré zabraňuje alebo dlhým odkladaním zabraňuje vykonávaniu dohody alebo ktoré toto vykonávanie ohrozuje. Mohamed Ousmane založil v roku 2017 širšiu alianciu odštiepeneckých skupín s názvom Koalícia hnutí zhody (Coalition des Mouvements de l'Entente (CME)), ktorej predsedal. CME na svojom zakladajúcom zasadnutí v oficiálnom vyhlásení otvorene uviedla hrozby proti vykonávaniu dohody o mieri a zmierení pre Mali. CME je tiež zapojená do vytvárania prekážok odďaľujúcich plnenie dohody tým, že vyvíja tlak na malijskú vládu a medzinárodné spoločenstvo s cieľom získať prominentné miesto v rozličných mechanizmoch vytvorených dohodou. Houka Houka a Mohamed Ousmane sa navzájom podporovali v získavaní vplyvu, pričom Mohamed Ousmane sprostredkoval stretnutia s vládnymi úradníkmi a Houka Houka zohrával kľúčovú úlohu pri rozširovaní vplyvu Ousmaneho nad regiónom Timbuktu. Houka Houka sa od roku 2017 zúčastňoval na väčšine komunitných stretnutí, ktoré organizoval Mohamed Ousmane, čím prispieval k jeho povesti, a zúčastnil sa aj na zakladacom ceremoniáli Koalície hnutí zhody (Coalition des Mouvements de l'Entente (CME)), ktorú verejne podporil. Oblasť vplyvu Houku Houku sa nedávno rozšírila ďalej na východ – do regiónu Ber (bašty barabišských Arabov, ktorá sa nachádza 50 kilometrov východne od Timbuktu) a do severného Timbuktu. Napriek tomu, že Houka Houka nepochádza z kádiov a že začal pôsobiť až v roku 2012, dokázal rozšíriť svoju autoritu kádiho a svoju kapacitu udržiavať verejnú bezpečnosť v určitých oblastiach využívaním majetku al-Furkán a vyvolávaním strachu, že táto teroristická organizácia bude v regióne Timbuktu páchať komplexné útoky proti medzinárodným a malijským obranným a bezpečnostným silám a cielené atentáty. Houka Houka Ag Alhousseini tým, že podporuje Mohameda Ousmána a marí vykonávanie dohody, ohrozuje jej vykonávanie, ako aj mier, bezpečnosť a stabilitu v Mali vo všeobecnosti. |
|
6. |
MAHRI SIDI AMAR BEN DAHA (alias a) Yoro Ould Daha b) Yoro Ould Daya c) Sidi Amar Ould Daha d) Yoro)
Funkcia: Zástupca náčelníka štábu regionálnej koordinácie Operačného koordinačného mechanizmu (Mécanisme opérationnel de coordination (MOC)) v Gao Dátum narodenia: 1. január 1978 Miesto narodenia: Djebock, Mali Štátna príslušnosť: Mali Malijské národné identifikačné číslo: 11262/1547 Adresa: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali Dátum označenia OSN: 10. júla 2019 Ďalšie informácie: Mahri Sidi Amar Ben Daha je vodcom lehmarskej arabskej komunity v Gao a vojenský náčelník štábu provládneho krídla arabského azawadského hnutia (Mouvement Arabe de l'Azawad (MAA)), napojeného na koalíciu Platformy hnutí vytvorenej 14. júna 2014 v Alžíri (Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d'Alger). Ďalšie informácie Mahri Sidi Amar Ben Daha je na zoznam zaradený podľa bodu 8 písm. b) rezolúcie č. 2374 (2017) za konanie, ktoré zabraňuje alebo dlhým odkladaním zabraňuje vykonávaniu dohody alebo ktoré toto vykonávanie ohrozuje. Ben Daha bol vysokopostaveným dôstojníkom islamskej polície pôsobiacim v Gao v dobe, keď Hnutie za zjednotenie a džihád v západnej Afrike (Mouvement pour l'Unicité et le Jihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO) (QDe.134) ovládalo od júna 2012 do januára 2013 toto mesto. Ben Daha je v súčasnosti zástupcom náčelníka štábu regionálnej koordinácie Operačného koordinačného mechanizmu (Mécanisme opérationnel de coordination (MOC)) v Gao. 12. novembra 2018 platforma v Bamaku vyhlásila, že sa nezúčastní na nadchádzajúcich regionálnych konzultáciách, ktoré sa mali konať od 13. do 17. novembra v súlade s plánom z marca 2018, na ktorom sa v marci 2018 dohodli všetky strany dohody o mieri a zmierení. Nasledujúci deň sa v meste Gao konalo koordinačné stretnutie vojenského náčelníka štábu zložky Ganda Koy platformy Koordinácie hnutí a vlasteneckých frontov odporu (Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR)-Plateforme) so zástupcami platformy MAA, aby sa zabránilo konaniu konzultácií. Blokáda bola koordinovaná s platformou vedenia v Bamaku, platformou MAA, ako aj s poslancom Mohamedom Ouldom Matalym. Od 14. do 18. novembra 2018 bránili desiatky bojovníkov z platformy MAA spolu s bojovníkmi z frakcie CMFPR usporiadaniu regionálnych konzultácií. Na základe pokynu Bena Dahu a za jeho účasti bolo pred sídlom guvernéra Gao a v jeho blízkosti rozmiestnených najmenej šesť ľahkých nákladných vozidiel patriacich platforme MAA arabského azawadského hnutia (Mouvement Arabe de l'Azawad – MAA-Plateforme). Na mieste boli prítomné aj dve motorové vozidlá mechanizmu MOC pridelené platforme MAA. 17. novembra 2018 sa odohral incident medzi ozbrojenými zložkami blokujúcimi prístup k sídlu guvernéra a hliadkou malijských ozbrojených síl, ktoré týmto miestom prechádzali, incident sa však podarilo zastaviť skôr, než mohol eskalovať až do tej miery, že by išlo o porušenie prímeria. Po poslednom kole rokovaní s guvernérom Gao prestalo 18. novembra 2018 celkovo dvanásť vozidiel a ozbrojené zložky blokovať sídlo guvernéra. 30. novembra 2018 zorganizoval Ben Daha v Tinfande medziarabské zasadnutie, na ktorom sa rokovalo o bezpečnosti a administratívnej reštrukturalizácii. Na zasadnutí sa zúčastnil aj Ahmoudou Ag Asriw (MLi.001), na ktorého sa vzťahujú reštriktívne opatrenia a ktorého Ben Daha podporuje a obraňuje. Ben Daha teda účinným blokovaním rokovaní o kľúčových ustanoveniach dohody o mieri a zmierení týkajúcich sa reformy územnej štruktúry severného Mali bráni vykonávaniu dohody o mieri a zmierení. Okrem toho podporuje Ben Daha osobu označenú za osobu, ktorá ohrozuje vykonávanie dohody prostredníctvom svojej účasti na porušovaní prímeria a na organizovanej trestnej činnosti. |
|
7. |
MOHAMED BEN AHMED MAHRI (alias a) Mohammed Rougi b) Mohamed Ould Ahmed Deya c) Mohamed Ould Mahri Ahmed Daya d) Mohamed Rougie e) Mohamed Rouggy f) Mohamed Rouji)
Dátum narodenia: 1. január 1979 Miesto narodenia: Tabankort, Mali Štátna príslušnosť: Mali Číslo cestovného pasu: a) AA00272627 b) AA0263957 Adresa: Bamako, Mali Dátum označenia OSN: 10. júla 2019 Ďalšie informácie: Mohamed Ben Ahmed Mahri je podnikateľ arabskej lehmarskej komunity v regióne Gao, ktorý v minulosti spolupracoval s Hnutím za zjednotenie a džihád v západnej Afrike (Mouvement pour l'unicité et le Jihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO) (QDe.134). Ďalšie informácie Mohamed Ben Ahmed Mahri je na zoznam zaradený podľa bodu 8 písm. c) rezolúcie č. 2374 (2017) za konanie v záujme alebo v mene, alebo na základe pokynov osôb a subjektov označených v bode 8 písm. a) a b) rezolúcie č. 2374 (2017) alebo za poskytovanie inej podpory alebo finančných prostriedkov týmto osobám a subjektom, a to aj prostredníctvom výnosov z organizovanej trestnej činnosti vrátane výroby omamných látok a ich prekurzorov s pôvodom v Mali alebo prechádzajúcimi cez jeho územie, obchodovania s ľuďmi a prevádzačstva migrantov, pašovania zbraní a nedovoleného obchodovania s nimi, ako aj nedovoleného obchodovania s kultúrnymi statkami. V období od decembra 2017 do apríla 2018 viedol Mohamed Ben Ahmed Mahri operáciu pašovania viac ako 10 ton marockej konopy, ktoré sa prepravovali v chladiarenských vozidlách cez Mauretániu, Mali, Burkinu Faso a Niger. V noci z 13. na 14. júna 2018 bola v Niamey štvrtina zásielky skonfiškovaná, pričom zvyšné tri štvrtiny údajne už predtým v noci z 12. na 13. apríla 2018 odcudzila konkurenčná skupina. V decembri 2017 bol Mohamed Ben Ahmed Mahri v Niamey s malijským štátnym príslušníkom a pripravovali operáciu. Uvedený Malijec bol zatknutý v Niamey po tom, čo v dňoch 15. a 16. apríla 2018 priletel z Maroka s dvoma marockými a dvoma alžírskymi štátnymi príslušníkmi, aby sa pokúsil odcudzenú konopu získať. Zatknutí boli aj traja z jeho partnerov vrátane marockého štátneho príslušníka, ktorý bol v roku 2014 v Maroku za obchodovanie s drogami odsúdený na päť mesiacov odňatia slobody. Mohamed Ben Ahmed Mahri riadi pašovanie kanabisovej živice do Nigeru priamo cez severné Mali, pričom využíva konvoje pod vedením členov Skupiny sebaobrany imghadských Tuarégov a ich spojencov (Groupe d'autodéfense des Touaregs Imghad et leurs allies (GATIA)) vrátane Ahmoudoua Aga Asriwa (MLi.001), na ktorého sa vzťahujú reštriktívne opatrenia. Mohamed Ben Ahmed Mahri poskytuje Asriwovi za používanie týchto konvojov odmenu. Tieto konvoje sa často dostávajú do stretov s konkurentmi, ktorí sú spojení s Koordináciou azawadských hnutí (Coordination des Mouvements de l'Azawad (CMA)). Z finančných ziskov z nedovoleného obchodovania s omamnými látkami poskytuje Mohamed Ben Ahmed Mahri podporu teroristickým ozbrojeným skupinám, najmä subjektu Al-Mourabitoun (QDe.141), na ktorý sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, pomáhal pri pokuse o podplatenie úradníkov, aby prepustili zadržaných bojovníkov, a s cieľom pomáhať bojovníkom integrovať sa do platformy arabského azawadského hnutia (Mouvement Arab pour l'Azawad (MAA) Plateforme). Mohamed Ben Ahmed Mahri z príjmov z organizovanej trestnej činnosti podporuje osobu označenú podľa bodu 8 písm. b) rezolúcie č. 2374 (2007), ktorá ohrozuje vykonávanie dohody o mieri a zmierení pre Mali, ako aj teroristickú skupinu označenú podľa rezolúcie č. 1267. |
|
8. |
MOHAMED OULD MATALY
Funkcia: poslanec parlamentu Dátum narodenia: 1958 Štátna príslušnosť: Mali Číslo cestovného pasu: D9011156 Adresa: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali Dátum označenia OSN: 10. júla 2019 Ďalšie informácie: Mohamed Ould Mataly je bývalý starosta obce Bourem a súčasný poslanec parlamentu za volebný obvod Bourem za stranu Zhromaždenie za Mali, (Rassamblement pour le Mali (RPM), politická strana prezidenta Ibrahima Boubacara Keitu). Pochádza z lehmarskej arabskej komunity a je vplyvným členom provládneho krídla arabského azawadského hnutia (Mouvement Arabe de l'Azawad (MAA)), napojeného na koalíciu Platformy hnutí vytvorenej 14. júna 2014 v Alžíri (Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d'Alger). Ďalšie informácie Mohamed Ould Mataly je na zoznam zaradený podľa bodu 8 písm. b) rezolúcie č. 2374 (2017) za konanie, ktoré zabraňuje alebo dlhým odkladaním zabraňuje vykonávaniu dohody alebo ktoré toto vykonávanie ohrozuje. 12. novembra 2018 platforma v Bamaku vyhlásila, že sa nezúčastní na nadchádzajúcich regionálnych konzultáciách, ktoré sa mali konať od 13. do 17. novembra v súlade s plánom z marca 2018, na ktorom sa v marci 2018 dohodli všetky strany dohody o mieri a zmierení. Nasledujúci deň sa v meste Gao konalo koordinačné stretnutie vojenského náčelníka štábu zložky Ganda Koy platformy Koordinácie hnutí a vlasteneckých frontov odporu (Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR)-Plateforme) so zástupcami platformy MAA, aby sa zabránilo konaniu konzultácií. Blokáda bola koordinovaná s platformou vedenia v Bamaku, platformou MAA, ako aj s poslancom Mohamedom Ouldom Matalym. Jeho blízky spolupracovník Mahri Sidi Amar Ben Daha, alias Yoro Ould Daha, ktorý býva v jeho nehnuteľnosti v Gau, sa počas tohto obdobia zúčastnil na blokáde miesta konania konzultácií v kancelárii guvernéra. Okrem toho bol Ould Mataly 12. júla 2016 aj jedným z iniciátorov demonštrácií proti vykonávaniu dohody. Ould Mataly teda účinným blokovaním rokovaní o kľúčových ustanoveniach dohody o mieri a zmierení týkajúcich sa reformy územnej štruktúry severného Mali bráni vykonávaniu dohody o mieri a zmierení a brzdí jej vykonávanie. Napokon sa Ould Mataly zasadzoval za prepustenie členov svojej komunity, ktorí boli zajatí v rámci operácií boja proti terorizmu. Svojou účasťou na organizovanej trestnej činnosti a združovaním sa s ozbrojenými teroristickými skupinami ohrozuje Mohamed Ould Mataly vykonávanie dohody.“ |
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/32 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/1217
zo 17. júla 2019
o harmonizovaných normách pre osobné nadnášacie prostriedky – záchranné vesty vypracovaných na podporu smernice Rady 89/686/EHS
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 1 písm. b),
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 5 ods. 2 smernice Rady 89/686/EHS (2) členské štáty predpokladajú, že osobné ochranné prostriedky uvedené v článku 8 ods. 2 spĺňajú základné požiadavky stanovené v článku 3, ak má označenie CE, na základe ktorého dokáže výrobca na požiadanie predložiť nielen vyhlásenie uvedené v článku 12, ale aj osvedčenie vydané orgánom povereným v súlade s článkom 9, ktoré osvedčuje ich súlad s platnými vnútroštátnymi normami, ktorými sa transponujú harmonizované normy, posúdené na úrovni preskúšania typu ES v súlade s prvou zarážkou článku 10 ods. 4 písm. a) a b). |
|
(2) |
Švédsko v septembri 2014 vznieslo formálnu námietku v súvislosti s normami EN ISO 12402-2:2006 „Osobné nadnášacie prostriedky. Časť 2: Záchranné vesty, úroveň funkčnosti 275. Bezpečnostné požiadavky (ISO 12402-2:2006)“ zmenená normou EN ISO 12402-2:2006/A1: 2010, EN ISO 12402-3:2006 „Osobné nadnášacie prostriedky. Časť 3: Záchranné vesty, úroveň funkčnosti 150. Bezpečnostné požiadavky (ISO 12402-3: 2006)“ zmenená normou EN ISO 12402-3:2006/A1: 2010 and EN ISO 12402-4:2006 „Osobné nadnášacie prostriedky. Časť 4: Záchranné vesty, úroveň funkčnosti 100. Bezpečnostné požiadavky (ISO 12402-4:2006)“ zmenená normou EN ISO 12402-4:2006/A1:2010. V čase vznesenia námietky boli odkazy na normy uverejnené v oznámení Komisie v rámci implementácie smernice Rady 89/686/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa osobných ochranných prostriedkov (3) z 11. apríla 2014. Normy boli naposledy uverejnené v oznámení Komisie v rámci implementácie smernice Rady 89/686/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa osobných ochranných prostriedkov (4) z 27. marca 2018. V súlade s uvedeným oznámením dotknuté harmonizované normy naďalej vytvárajú predpoklad zhody iba so smernicou 89/686/EHS a len do 20. apríla 2019. Tento predpoklad zhody podľa smernice 89/686/EHS sa skončí 21. apríla 2019. V súlade s článkom 47 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 (5) členské štáty okrem toho nebránia sprístupneniu výrobkov na trhu, na ktoré sa vzťahuje smernica 89/686/EHS, ktoré sú v zhode s uvedenou smernicou a ktoré boli uvedené na trh pred 21. aprílom 2019. |
|
(3) |
Dôvod formálnej námietky vychádzal z údajného nedodržania súladu referenčných noriem so základnými požiadavkami v oblasti zdravia a bezpečnosti uvedenými v prílohe II k smernici 89/686/EHS, najmä v bode 1.1.1 o Princípoch navrhovania – Ergonomika, bode 1.2.1 o Neškodnosti OOP – Neprítomnosť rizika a iných nepriaznivo pôsobiacich faktorov a bode 3.4 o Ochrane pred utopením (záchranné vesty, záchranné rukávy a záchranné obleky) so zreteľom na nafukovacie záchranné vesty. |
|
(4) |
Formálna námietka podaná Švédskom sa týka pracovného úrazu, pri ktorom nedošlo k nafúknutiu sa nafukovacej záchrannej vesty vybavenej zariadením na automatické nafúknutie, ktorú mal na sebe zamestnanec, ktorý spadol do studenej vody. Vyšetrovaním, ktoré vykonal švédsky úrad pre pracovné prostredie, sa dospelo k záveru, že záchranná vesta sa nenafúkla, lebo plynová kartuša sa v dôsledku pohybov tela, environmentálnych faktorov a činností vykonávaných počas používania čiastočne odopla a uvoľnila. Ak sa plynová kartuša odopne, nafukovacia záchranná vesta už nie je bezpečná a počas používania si neuchováva svoje ochranné vlastnosti, následkom čoho tento výrobok už viac nechráni pred rizikom utopenia. Švédskemu úradu pre pracovné prostredie boli nahlásené ďalšie nehody alebo incidenty, ktoré sa týkali profesionálnych používateľov a spotrebiteľov, pričom uvoľnené alebo odopnuté plynové kartuše boli takisto zistené vo viacerých ďalších nafukovacích záchranných vestách. Okrem toho sa zistilo, že niektoré značky nafukovacích záchranných viest nemajú žiadne indikačné okienko, takže počas používania nič neukazuje, či sa dá alebo nedá výrobok bezpečne používať, alebo ak je nafukovacia záchranná vesta vybavená indikačným okienkom, toto okienko nie je vzhľadom na jeho umiestnenie na záchrannej veste pre používateľa viditeľné. |
|
(5) |
V dôsledku toho Švédsko zistilo, že uvedené harmonizované normy sa vyznačujú nedostatkom. Nedostatok spočíva v chýbajúcich požiadavkách, ktorými sa zabezpečí, aby nedochádzalo k odopnutiu a uvoľneniu plynovej kartuše nafukovacej záchrannej vesty, v dôsledku čoho záchranná vesta stráca svoju ochrannú funkciu, najmä keď je používateľ vystavený riziku utopenia. Keď takéto požiadavky chýbajú, nemožno zabezpečiť zachovanie ochrannej funkcie nafukovacej záchrannej vesty za všetkých primeraných podmienok používania a predpokladaného správania používateľa bez ohľadu na to, či ide o používanie na osobné alebo profesionálne účely. |
|
(6) |
Technický výbor 162 Európskeho výboru pre normalizáciu (CEN) (ďalej len „výbor CEN/TV 162“) zareagoval na formálnu námietku podanú Švédskom vyhlásením, že uvedená nehoda nebola spôsobená nedostatkom v príslušných harmonizovaných normách. Podľa jeho posúdenia k odpojeniu plynovej kartuše došlo v dôsledku chybnej konštrukcie nafukovacej záchrannej vesty, ktorá nebola zistená pred uvedením výrobku na trh. Ak by sa bolo vykonalo primerané posúdenie rizík pre používateľa vo fázach výcviku a údržby, dosiahlo by sa tým, že záchranné vesty by boli vybavené iným a zlepšeným nafukovacím zariadením, aby sa predišlo nehodám. |
|
(7) |
Na informácie predložené výborom CEN/TV 162 Švédsko odpovedalo vyhlásením, že problém nebol spôsobený chybnou konštrukciou nafukovacej záchrannej vesty, keďže bola navrhnutá podľa príslušných ustanovení uvedených harmonizovaných noriem. Opätovne potvrdilo, že problémom je to, že uvedené normy neobsahujú osobitné požiadavky na uzamykaciu funkciu, ktorou by sa predišlo odpojeniu alebo uvoľneniu plynovej kartuše počas používania, čo zabránilo tomu, aby nafukovacia záchranná vesta poskytovala ochranu pred utopením. |
|
(8) |
Po posúdení harmonizovanej normy EN ISO 12402-2:2006 zmenenej normou EN ISO 12402-2:2006/A1:2010, normy EN ISO 12402-3:2006 zmenenej normou EN ISO 12402-3:2006/A1:2010 a normy EN ISO 12402-4:2006 zmenenej normou EN ISO 12402-4:2006/A1:2010 Komisia spolu so zástupcami členských štátov a zainteresovanými stranami v pracovnej skupine pre osobné ochranné prostriedky dospela k záveru, že ustanovenia uvedených noriem, ktorých cieľom je obsiahnuť základné požiadavky na zdravie a bezpečnosť stanovené v bode 1.1.1 o Princípoch navrhovania – Ergonomika, bode 1.2.1 o Neškodnosti OOP – Neprítomnosť rizika a iných nepriaznivo pôsobiacich faktorov a bode 3.4 o Ochrane pred utopením (záchranné vesty, záchranné rukávy a záchranné obleky) prílohy II k smernici 89/686/EHS primerane neriešia súvisiace riziká, najmä riziko utopenia sa v prípade nafukovacích záchranných viest. Príslušné harmonizované normy v skutočnosti neobsahujú osobitné požiadavky, ktorými by sa zabezpečilo správne fungovanie nafukovacieho zariadenia za všetkých primeraných okolností používania a predpokladaného správania sa používateľa, aby sa zabezpečila adekvátna ochrana pred rizikom utopenia. V dôsledku toho sa zistilo, že výrobky navrhnuté a vyrobené v súlade s uvedenými normami naďalej boli príčinou nehôd a incidentov týkajúcich sa profesionálnych používateľov a spotrebiteľov. |
|
(9) |
Komisia sa napriek tomu domnieva, že ďalšie ustanovenia príslušných harmonizovaných noriem, ktoré nie sú predmetom formálnej námietky, sú naďalej platné a vytvárajú predpoklad zhody so základnými požiadavkami na ochranu zdravia a bezpečnosť uvedenými v smernici 89/686/EHS, ktoré majú za cieľ obsiahnuť. |
|
(10) |
Vzhľadom na uvedené úvahy by sa odkazy na harmonizovanú normu EN ISO 12402-2:2006 zmenenú normou EN ISO 12402-2:2006/A1:2010, normu EN ISO 12402-3:2006 zmenenú normou EN ISO 12402-3:2006/A1:2010 a normu EN ISO 12402-4:2006 zmenenú normou EN ISO 12402-4:2006/A1:2010, ktoré boli uverejnené v oznámení Komisie v rámci implementácie smernice Rady 89/686/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa osobných ochranných prostriedkov dňa 27. marca 2018, mali v Úradnom vestníku Európskej únie zachovať s obmedzením. Obmedzením by sa mali vylúčiť osobitné ustanovenia uvedených noriem, ktorých cieľom je obsiahnuť základné požiadavky na bezpečnosť a zdravie stanovené v bode 1.1.1 o Princípoch navrhovania – Ergonomika, bode 1.2.1 o Neškodnosti OOP – Neprítomnosť rizika a iných nepriaznivo pôsobiacich faktorov a bode 3.4 o Ochrane pred utopením (záchranné vesty, záchranné rukávy a záchranné obleky) prílohy II k smernici 89/686/EHS. |
|
(11) |
S cieľom zabezpečiť, aby sa toto obmedzenie začalo uplatňovať čo najskôr, toto rozhodnutie by malo nadobudnúť účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru pre normalizáciu zriadeného na základe článku 22 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Odkazy na harmonizované normy pre osobné nadnášacie prostriedky – záchranné vesty vypracované na podporu smernice 89/686/EHS, uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu a uverejnené v oznámení Komisie v rámci implementácie smernice Rady 89/686/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa osobných ochranných prostriedkov z 27. marca 2018, sa v Úradnom vestníku Európskej únie zachovávajú s obmedzením.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 17. júla 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12.
(2) Smernica Rady 89/686/EHS z 21. decembra 1989 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa osobných ochranných prostriedkov (Ú. v. ES L 399, 30.12.1989, s. 18).
(3) Ú. v. EÚ C 110, 11.4.2014, s. 77.
(4) Ú. v. EÚ C 113, 27.3.2018, s. 3.
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 z 9. marca 2016 o osobných ochranných prostriedkoch a o zrušení smernice Rady 89/686/EHS, (Ú. v. EÚ L 81, 31.3.2016, s. 51).
PRÍLOHA
Zoznam odkazov na harmonizované normy zachované s obmedzením v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
Č. |
Odkaz na normu |
|
1. |
EN ISO 12402-4:2006 Osobné nadnášacie prostriedky. Časť 2: Záchranné vesty, úroveň funkčnosti 275. Bezpečnostné požiadavky (ISO 12402-2:2006) EN ISO 12402-2:2006/A1:2010 |
|
2. |
EN ISO 12402-3:2006 Osobné nadnášacie prostriedky. Časť 3: Záchranné vesty, úroveň funkčnosti 150. Bezpečnostné požiadavky (ISO 12402-3:2006) EN ISO 12402-3:2006/A1:2010 |
|
3. |
EN ISO 12402-4:2006 Osobné nadnášacie prostriedky. Časť 4: Záchranné vesty, úroveň funkčnosti 100. Bezpečnostné požiadavky (ISO 12402-4:2006) EN ISO 12402-4:2006/A1:2010 |
Poznámka: odkazy na harmonizované normy uvedené v tabuľke sa zachovávajú v Úradnom vestníku Európskej únie s týmto obmedzením:
|
a) |
uplatňovaním ustanovení 5.6.1.1, 5.6.1.2 a 5.6.1.4 každej z noriem sa nevytvára predpoklad zhody so základnou požiadavkou na ochranu zdravia a bezpečnosť stanovenú v bode 1.1.1 prílohy II k smernici 89/686/EHS; |
|
b) |
uplatňovaním ustanovení 5.3.2, 5.3.3, 5.6.1.3, 5.6.1.6 a 5.6.1.7 každej z noriem sa nevytvára predpoklad zhody so základnou požiadavkou na ochranu zdravia a bezpečnosť stanovenú v bode 1.2.1 prílohy II k smernici 89/686/EHS; |
|
c) |
uplatňovaním ustanovení 5.2, 5.3.1, 5.3.3, 5.3.4 a 5.6.2.5 každej z noriem sa nevytvára predpoklad zhody so základnou požiadavkou na ochranu zdravia a bezpečnosť stanovenú v bode 3.4 prílohy II k smernici 89/686/EHS. |
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/36 |
ROZHODNUTIE RADY PRE PRIDRUŽENIE MEDZI EÚ A UKRAJINOU č. 1/2018
z 2. júla 2018,
ktorým sa dopĺňa príloha I-A ku kapitole 1 hlavy IV Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej [2019/1218]
RADA PRE PRIDRUŽENIE MEDZI EÚ A UKRAJINOU,
so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1) podpísanú 27. júna 2014 v Bruseli,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 486 Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) sa časti dohody vrátane ustanovení o odstránení ciel a súvisiaca príloha I-A ku kapitole 1 hlavy IV dohody predbežne vykonávajú od 1. januára 2016. |
|
(2) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 374/2014 (2) sa jednostranne stanovili preferenčné opatrenia, ktoré umožnili zníženie alebo odstránenie ciel na tovar s pôvodom na Ukrajine v súlade s prílohou I k uvedenému nariadeniu. |
|
(3) |
Takéto preferenčné opatrenia zodpovedali colným koncesiám, ktoré by sa uplatňovali v priebehu prvého roka vykonávania dohody v súlade s prílohou I-A ku kapitole 1 hlavy IV dohody. |
|
(4) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1150/2014 (3), sa okrem iného zaviedlo objasnenie osobitného zníženia, ktoré sa má uplatniť na základnú sadzbu cla pre každú „kategóriu postupného znižovania cla“ uvedenú v prílohe I k danému nariadeniu. |
|
(5) |
V záujme zrozumiteľnosti dohody je potrebné ekvivalentné objasnenie s cieľom špecifikovať zníženie, ktoré sa má uplatniť na základnú sadzbu cla pre všetky následné roky pre každú „kategóriu postupného znižovania cla“ uvedenú v prílohe I-A ku kapitole 1 hlavy IV dohody. Takéto modality rušenia ciel zodpovedajú vzájomnému porozumeniu, ktoré sa dosiahlo počas rokovaní s Ukrajinou, a budú ich uplatňovať obidve zmluvné strany dohody. |
|
(6) |
V článku 463 ods. 2 dohody sa stanovuje, že Rada pre pridruženie je fórum na výmenu informácií o vykonávaní a presadzovaní opatrení. |
|
(7) |
V článku 463 ods. 3 dohody sa stanovuje, že Rada pre pridruženie môže aktualizovať alebo zmeniť prílohy k dohode. |
|
(8) |
Preto je vhodné, aby Rada pre pridruženie medzi EÚ a Ukrajinou prijala rozhodnutie, ktorým sa dopĺňa príloha I-A ku kapitole 1 hlavy IV dohody, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
K prílohe I-A ku kapitole 1 hlavy IV dohody sa dopĺňa nový dodatok C, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu, s cieľom objasniť vykonávanie zníženia základnej sadzby cla, ktoré sa má uplatniť pre všetky následné roky pre každú „kategóriu postupného znižovania cla“ uvedenú v prílohe I-A ku kapitole 1 hlavy IV dohody.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 2. júla 2018
Za Radu pre pridruženie
predsedníčka
F. MOGHERINI
(1) Ú. v. EÚ L 161, 29.5.2014, s. 3.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 374/2014 zo 16. apríla 2014 o znížení alebo odstránení ciel na tovar s pôvodom na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 118, 22.4.2014, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1150/2014 z 29. októbra 2014, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 374/2014 o znížení alebo odstránení ciel na tovar s pôvodom na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 313, 31.10.2014, s. 1).
PRÍLOHA
DODATOK C K PRÍLOHE I-A KU KAPITOLE 1 HLAVY IV DOHODY
ODSTRÁNENIE CIEL
ZOZNAMY ODSTRÁNENIA CIEL ZMLUVNÝCH STRÁN NA TOVAR S PÔVODOM V DRUHEJ ZMLUVNEJ STRANE
Týmto dodatkom sa objasňuje zníženie základnej sadzby cla, ktoré sa má uplatniť na každú „kategóriu postupného znižovania cla“.
|
1. |
Pokiaľ nie je v zoznamoch odstránenia ciel zmluvných strán uvedených v prílohe I-A ku kapitole 1 hlavy IV dohody (ďalej len „zoznamy“) uvedené inak, na odstránenie ciel zmluvných strán podľa článku 29 (Odstránenie ciel na dovoz) hlavy IV (Obchod a záležitosti súvisiace s obchodom) dohody sa uplatňujú tieto objasnenia:
|
|
2. |
Základná sadzba a kategória postupného znižovania na stanovenie sadzby cla uplatniteľnej v každej etape znižovania v prípade každej položky sú uvedené v príslušnej položke zoznamu. |
|
3. |
Na účely odstránenia ciel sa colné sadzby uplatňované v každej etape zaokrúhlia nadol na najbližšiu desatinu percentuálneho bodu alebo ak je colná sadzba vyjadrená v menovej jednotke, najmenej na najbližšiu desatinu oficiálnej menovej jednotky zmluvnej strany. |
|
4. |
Na účely tohto dodatku sa prvé zníženie uskutoční od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody a každé ďalšie zníženie nadobudne účinnosť 1. januára príslušného roka. |
|
5. |
Ak táto dohoda nadobudne platnosť po 1. januári a pred 31. decembrom toho istého roka, množstvo v rámci kvóty sa pomerne rozdelí na zvyšok tohto kalendárneho roka. |
(1) Pozri prílohu 2 k prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 256, 7.9.1987, s. 1).
III Iné akty
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/40 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 31/2019
z 29. marca 2019,
ktorým sa mení príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP [2019/1219]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/138 z 29. januára 2019, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 1356/2004, (ES) č. 1464/2004, (ES) č. 786/2007, (ES) č. 971/2008, (EÚ) č. 1118/2010, (EÚ) č. 169/2011 a vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 888/2011 a (EÚ) č. 667/2013, pokiaľ ide o názov držiteľa povolenia pre určité kŕmne doplnkové látky (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/146 z 30. januára 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/502 o povolení prípravku s obsahom Saccharomyces cerevisiae NCYC R404 ako kŕmnej doplnkovej látky pre dojnice (2), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(3) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/221 zo 6. februára 2019, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 785/2007, (ES) č. 379/2009, (ES) č. 1087/2009, (EÚ) č. 9/2010, (EÚ) č. 337/2011 a vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 389/2011, (EÚ) č. 528/2011, (EÚ) č. 840/2012, (EÚ) č. 1021/2012, (EÚ) 2016/899, (EÚ) 2016/997, (EÚ) 2017/440 a (EÚ) 2017/896, pokiaľ ide o názov držiteľa povolenia a zástupcu držiteľa povolenia pre určité kŕmne doplnkové látky (3), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(4) |
Toto rozhodnutie sa týka právnych predpisov o krmivách. Právne predpisy o krmivách sa na Lichtenštajnsko neuplatňujú, pokiaľ sa naň vzťahuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, ako je uvedené v sektorových úpravách v prílohe I k Dohode o EHP. Toto rozhodnutie sa preto neuplatňuje na Lichtenštajnsko. |
|
(5) |
Príloha I k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Kapitola II prílohy I k Dohode o EHP sa mení takto:
|
1. |
V bodoch 1zz [nariadenie Komisie (ES) č. 1356/2004], 1zzc [nariadenie Komisie (ES) č. 1464/2004], 1zzzw [nariadenie Komisie (ES) č. 786/2007], 1zzzzt [nariadenie Komisie (ES) č. 971/2008], 2q [nariadenie Komisie (EÚ) č. 1118/2010], 2zo [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 888/2011] a 2zv [nariadenie Komisie (EÚ) č. 169/2011] sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
V bode 86 [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 667/2013] sa dopĺňa tento text: „, zmenené týmto právnym predpisom:
|
|
3. |
V bodoch 1zzzv [nariadenie Komisie (ES) č. 785/2007], 1zzzzz [nariadenie Komisie (ES) č. 379/2009], 1zzzzzr [nariadenie Komisie (ES) č. 1087/2009], 2y [nariadenie Komisie (EÚ) č. 337/2011], 2zd [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 389/2011], 2zh [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 528/2011], 62 [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 840/2012], 69 [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1021/2012], 167 [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/899], 171 [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/997], 205 [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/440] a 211 [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/896] sa dopĺňa tento text: „, zmenené týmto právnym predpisom:
|
|
4. |
V bode 1zzzzzx [nariadenie Komisie (EÚ) č. 9/2010] sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
5. |
V bode 129 [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/502] sa dopĺňa tento text: „, zmenené týmto právnym predpisom:
|
Článok 2
Znenie vykonávacích nariadení (EÚ) 2019/138, (EÚ) 2019/146 a (EÚ) 2019/221 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 29. marca 2019 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. marca 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 26, 30.1.2019, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 27, 31.1.2019, s. 12.
(3) Ú. v. EÚ L 35, 7.2.2019, s. 28.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/43 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 32/2019
z 29. marca 2019,
ktorým sa mení príloha VI (Sociálne zabezpečenie) k Dohode o EHP [2019/1220]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/500 z 25. marca 2019, ktorým sa stanovujú krízové opatrenia v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia v nadväznosti na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha VI k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe VI k Dohode o EHP sa za bod 1 [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004] vkladá tento bod:
|
„1a. |
32019 R 0500: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/500 z 25. marca 2019, ktorým sa stanovujú krízové opatrenia v oblasti koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia v nadväznosti na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie (Ú v EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 35.).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (EÚ) 2019/500 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 29. marca 2019 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. marca 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú v EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 35.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/44 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 35/2019
z 29. marca 2019,
ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/1221]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1857 z 13. októbra 2017 o uznaní právnych opatrení, opatrení dohľadu a presadzovania Spojených štátov amerických pre transakcie s derivátmi, nad ktorými vykonáva dohľad Komisia pre obchodovanie s komoditnými futures, za rovnocenné s určitými požiadavkami článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/2031 z 19. decembra 2018, ktorým sa na obmedzený čas určuje, že regulačný rámec uplatniteľný na centrálne protistrany v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska je rovnocenný podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (2), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(3) |
Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe IX k Dohode o EHP sa za bod 31bcau [vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2278] vkladajú tieto body:
|
„31bcav. |
32017 D 1857: Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1857 z 13. októbra 2017 o uznaní právnych opatrení, opatrení dohľadu a presadzovania Spojených štátov amerických pre transakcie s derivátmi, nad ktorými vykonáva dohľad Komisia pre obchodovanie s komoditnými futures, za rovnocenné s určitými požiadavkami článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 265, 14.10.2017, s. 23). |
|
31bcaw. |
32018 D 2031: Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/2031 z 19. decembra 2018, ktorým sa na obmedzený čas určuje, že regulačný rámec uplatniteľný na centrálne protistrany v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska je rovnocenný podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 325, 20.12.2018, s. 50).“ |
Článok 2
Znenie vykonávacích rozhodnutí (EÚ) 2017/1857 a (EÚ) 2018/2031 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 29. marca 2019 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. marca 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 265, 14.10.2017, s. 23.
(2) Ú. v. EÚ L 325, 20.12.2018, s. 50.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/46 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 36/2019
z 29. marca 2019,
ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/1222]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/396 z 19. decembra 2018, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2205, delegované nariadenie (EÚ) 2016/592 a delegované nariadenie (EÚ) 2016/1178, ktorými sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o dátum, ku ktorému nadobúda účinnosť zúčtovacia povinnosť pre určité typy zmlúv (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe IX k Dohode o EHP sa v bodoch 31bcp [delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2205], 31bcq [delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/592] a 31bcr [delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1178] dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32019 R 0396: delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/396 z 19. decembra 2018 (Ú. v. EÚ L 71, 13.3.2019, s. 11).“ |
Článok 2
Znenie delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/396 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 29. marca 2019 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. marca 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 71, 13.3.2019, s. 11.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/47 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 37/2019
z 29. marca 2019,
ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/1223]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/397 z 19. decembra 2018, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2016/2251, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o dátum, do ktorého smú protistrany naďalej uplatňovať svoje postupy riadenia rizík pre určité zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré nezúčtováva centrálna protistrana (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe IX k Dohode o EHP sa v bode 31bcs [delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2251] dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32019 R 0397: delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/397 z 19. decembra 2018 (Ú. v. EÚ L 71, 13.3.2019, s. 15).“ |
Článok 2
Znenie delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/397 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 29. marca 2019 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1) alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP, ktorým sa delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2251 začleňuje do Dohody o EHP, podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. marca 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 71, 13.3.2019, s. 15.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/48 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 38/2019
z 29. marca 2019,
ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/1224]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/2030 z 19. decembra 2018, ktorým sa na obmedzený čas určuje, že regulačný rámec uplatniteľný na centrálne depozitáre cenných papierov v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska je rovnocenný v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe IX k Dohode o EHP sa za bod 31bff [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/394] vkladá tento bod:
|
„31bfg. |
32018 D 2030: Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/2030 z 19. decembra 2018, ktorým sa na obmedzený čas určuje, že regulačný rámec uplatniteľný na centrálne depozitáre cenných papierov v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska je rovnocenný v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 (Ú. v. EÚ L 325, 20.12.2018, s. 47).“ |
Článok 2
Znenie vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2018/2030 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 29. marca 2019 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 18/2019 z 8. februára 2019 (2), podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. marca 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 325, 20.12.2018, s. 47.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/49 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 41/2019
z 29. marca 2019,
ktorým sa mení príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP [2019/1225]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/413 zo 14. marca 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o tretie krajiny uznané za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany civilného letectva (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha XIII k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe XIII k Dohode o EHP sa v bode 66he [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998] dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32019 R 0413: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/413 zo 14. marca 2019 (Ú. v. EÚ L 73, 15.3.2019, s. 98).“ |
Článok 2
Znenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/413 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 29. marca 2019 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. marca 2019.
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 73, 15.3.2019, s. 98.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/50 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 42/2019
z 29. marca 2019,
ktorým sa mení príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP [2019/1226]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/494 z 25. marca 2019 o určitých aspektoch bezpečnosti letectva vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (1) sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha XIII k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe XIII k Dohode o EHP sa za bod 66nk [nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395] vkladá tento bod:
|
„66nl. |
32019 R 0494: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/494 z 25. marca 2019 o určitých aspektoch bezpečnosti letectva vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (Ú v EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 11.).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (EÚ) 494/2019 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 29. marca 2019 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. marca 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú v EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 11.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/51 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 43/2019
z 29. marca 2019,
ktorým sa mení príloha XX (Životné prostredie) k Dohode o EHP [2019/1227]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/225 zo 6. februára 2019, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 748/2009, pokiaľ ide o prevádzkovateľov lietadiel, ktorých riadiacim členským štátom je Spojené kráľovstvo (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha XX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe XX k Dohode o EHP sa v bode 21as [nariadenie Komisie (ES) č. 748/2009] dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32019 R 0225: nariadenie Komisie (EÚ) 2019/225 zo 6. februára 2019 (Ú. v. EÚ L 41, 12.2.2019, s. 1).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (EÚ) 2019/225 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 29. marca 2019 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. marca 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 41, 12.2.2019, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/52 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 64/2019
z 29. marca 2019,
ktorým sa mení príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP [2019/1228]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1718 zo 14. novembra 2018, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 726/2004, pokiaľ ide o sídlo Európskej agentúry pre lieky (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha II k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V kapitole XIII prílohy II k Dohode o EHP sa v bode 15zb [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004] dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32018 R 1718: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1718 zo 14. novembra 2018 (Ú. v. EÚ L 291, 16.11.2018, s. 3).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (EÚ) 2018/1718 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. marca 2019 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. marca 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 291, 16.11.2018, s. 3.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/53 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 99/2019
z 11. apríla 2019,
ktorým sa mení príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP [2019/1229]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/591 z 11. apríla 2019, ktorým sa mení príloha V k nariadeniu (ES) č. 136/2004, pokiaľ ide o zahrnutie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a niektorých z jeho závislých území Britskej koruny do zoznamu tretích krajín, z ktorých sa povoľuje dovoz zásielok sena a slamy do Únie, (1) sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/589 z 11. apríla 2019, ktorým sa mení príloha III k nariadeniu (ES) č. 1251/2008, pokiaľ ide o zahrnutie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a niektorých z jeho závislých území Britskej koruny do zoznamu tretích krajín, území, oblastí alebo priestorov, z ktorých sa povoľuje dovoz zásielok živočíchov akvakultúry do Európskej únie, (2) sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(3) |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/599 z 11. apríla 2019, ktorým sa mení príloha k rozhodnutiu 2007/453/ES, pokiaľ ide o štatút Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a jeho závislých území Britskej koruny podľa rizika BSE, (3) sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(4) |
Toto rozhodnutie sa týka právnych predpisov o veterinárnych záležitostiach. Právne predpisy o veterinárnych záležitostiach sa na Lichtenštajnsko neuplatňujú, pokiaľ sa naň vzťahuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, ako je uvedené v sektorových úpravách v prílohe I k Dohode o EHP. Toto rozhodnutie sa preto neuplatňuje na Lichtenštajnsko. |
|
(5) |
Príloha I k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Kapitola I prílohy I k Dohode o EHP sa mení takto:
|
1. |
V časti 1.2 sa v bode 115 [nariadenie Komisie (ES) č. 136/2004] dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
V časti 4.2 sa v bode 86 [nariadenie Komisie (ES) č. 1251/2008] dopĺňa táto zarážka:
|
|
3. |
V časti 7.2 sa v bode 49 (rozhodnutie Komisie 2007/453/ES) dopĺňa táto zarážka:
|
Článok 2
Znenie vykonávacích nariadení (EÚ) 2019/589 a (EÚ) 2019/591 a vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2019/599 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 12. apríla 2019 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. apríla 2019.
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 100 I, 11.4.2019, s. 20.
(2) Ú. v. EÚ L 100 I, 11.4.2019, s. 14.
(3) Ú. v. EÚ L 103, 12.4.2019, s. 31.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/55 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 100/2019
z 11. apríla 2019,
ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/1230]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/462 z 30. januára 2019, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2017/1799, pokiaľ ide o výnimku z požiadaviek na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 pre Bank of England (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe IX k Dohode o EHP sa v bode 31bazt [delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1799] vkladá tento text:
„, zmenené týmto právnym predpisom:
|
— |
32019 R 0462: delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/462 z 30. januára 2019 (Ú. v. EÚ L 80, 22.3.2019, s. 13).“ |
Článok 2
Znenie delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/462 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. apríla 2019 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 85/2019 z 29. marca 2019, podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. apríla 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 80, 22.3.2019, s. 13.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/56 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 101/2019
z 11. apríla 2019,
ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/1231]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/460 z 30. januára 2019, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zoznam oslobodených subjektov (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe IX k Dohode o EHP sa v bode 31bc [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012] dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32019 R 0460: delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/460 z 30. januára 2019 (Ú. v. EÚ L 80, 22.3.2019, s. 8).“ |
Článok 2
Znenie delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/460 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. apríla 2019 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. apríla 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 80, 22.3.2019, s. 8.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/57 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 102/2019
z 11. apríla 2019,
ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/1232]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/544 z 3. apríla 2019, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/2031, ktorým sa na obmedzený čas určuje, že regulačný rámec uplatniteľný na centrálne protistrany v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska je rovnocenný podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe IX k Dohode o EHP sa v bode 31bcaw [vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/2031] dopĺňa tento text:
„, zmenená týmto právnym predpisom:
|
— |
32019 D 0544: vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/544 z 3. apríla 2019 (Ú. v. EÚ L 95, 4.4.2019, s. 9).“ |
Článok 2
Znenie vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2019/544 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. apríla 2019 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. apríla 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 95, 4.4.2019, s. 9.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/58 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 103/2019
z 11. apríla 2019,
ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/1233]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/565 z 28. marca 2019, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2205, delegované nariadenie (EÚ) 2016/592 a delegované nariadenie (EÚ) 2016/1178, ktorými sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o dátum, ku ktorému nadobúda účinnosť zúčtovacia povinnosť pre určité typy zmlúv (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe IX k Dohode o EHP sa v bodoch 31bcp [delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2205], 31bcq [delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/592] a 31bcr [delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1178] dopĺňa táto zarážka:
|
„– |
32019 R 0565: Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/565 z 28. marca 2019 (Ú. v. EÚ L 99, 10.4.2019, s. 6).“ |
Článok 2
Znenie delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/565 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. apríla 2019 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. apríla 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 99, 10.4.2019, s. 6.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/59 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 104/2019
z 11. apríla 2019,
ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2019/1234]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/564 z 28. marca 2019, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2016/2251, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o dátum, do ktorého smú protistrany naďalej uplatňovať svoje postupy riadenia rizík pre určité zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré nezúčtováva centrálna protistrana (1), sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe IX k Dohode o EHP sa v bode 31bcs [delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2251] dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32019 R 0564: delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/564 z 28. marca 2019 (Ú. v. EÚ L 99, 10.4.2019, s. 3).“ |
Článok 2
Znenie delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/564 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. apríla 2019 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 83/2019 z 29. marca 2019, podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. apríla 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú. v. EÚ L 99, 10.4.2019, s. 3.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/60 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 105/2019
z 11. apríla 2019,
ktorým sa mení príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP [2019/1235]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/501 z 25. marca 2019 o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej prepojenosti v cestnej nákladnej a osobnej doprave vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (1) sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Toto rozhodnutie sa vzťahuje na začlenenie jednostranných krízových opatrení EÚ, ktoré boli prijaté s cieľom zabezpečiť dobré fungovanie vnútorného trhu v prípade vystúpenia Spojeného kráľovstva z EÚ bez dohody, do Dohody o EHP. Účelom Dohody o EHP nie je riešiť vzťahy medzi štátmi EHP a Spojeným kráľovstvom ako tretím štátom. Preto je toto začlenenie prijaté výnimočne a pod podmienkou, že uplatnenie krízových opatrení sa obmedzuje na veľmi krátke obdobie po vystúpení z EÚ. Toto začlenenie nemožno použiť ako precedens v budúcnosti ani v ďalších prípadoch v súvislosti s opatreniami EÚ, ktoré sa týkajú tretích krajín. |
|
(3) |
Príloha XIII k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe XIII k Dohode o EHP sa za bod 26e (znenie vypustené) vkladá tento bod:
|
„26f. |
32019 R 0501: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/501 z 25. marca 2019 o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej prepojenosti v cestnej nákladnej a osobnej doprave vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (Ú v EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 39.).
Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:
|
Článok 2
Znenie nariadenia (EÚ) 2019/501 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. apríla 2019 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. apríla 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú v EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 39.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/62 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 106/2019
z 11. apríla 2019,
ktorým sa mení príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP [2019/1236]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/502 z 25. marca 2019 o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej leteckej prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (1) sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Toto rozhodnutie sa vzťahuje na začlenenie jednostranných krízových opatrení EÚ, ktoré boli prijaté s cieľom zabezpečiť dobré fungovanie vnútorného trhu v prípade vystúpenia Spojeného kráľovstva z EÚ bez dohody, do Dohody o EHP. Účelom Dohody o EHP nie je riešiť vzťahy medzi štátmi EHP a Spojeným kráľovstvom ako tretím štátom. Preto je toto začlenenie prijaté výnimočne a pod podmienkou, že uplatnenie krízových opatrení sa obmedzuje na veľmi krátke obdobie po vystúpení z EÚ. Toto začlenenie nemožno použiť ako precedens v budúcnosti ani v ďalších prípadoch v súvislosti s opatreniami EÚ, ktoré sa týkajú tretích krajín. |
|
(3) |
Príloha XIII k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe XIII k Dohode o EHP sa za bod 64c (smernica Rady 96/67/ES) vkladá tento bod:
|
„64d. |
32019 R 0502: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/502 z 25. marca 2019 o spoločných pravidlách na zabezpečenie základnej leteckej prepojenosti vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (Ú v EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 49.).
Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:
|
Článok 2
Znenie nariadenia (EÚ) 2019/502 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. apríla 2019 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. apríla 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú v EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 49.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
18.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/64 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 110/2019
z 8. mája 2019,
ktorým sa mení príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP [2019/1237]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/26 z 8. januára 2019, ktorým sa dopĺňajú právne predpisy Únie týkajúce sa typového schvaľovania, pokiaľ ide o vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie (1), v znení korigenda uverejneného v Ú. v. EÚ L 11, 14.1.2019, s. 34 sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Príloha II k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V kapitole I prílohy II k Dohode o EHP sa za bod 49 [delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/79] vkladá tento bod:
|
„50. |
32019 R 0026: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/26 z 8. januára 2019, ktorým sa dopĺňajú právne predpisy Únie týkajúce sa typového schvaľovania, pokiaľ ide o vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie (Ú v EÚ L 8I, 10.1.2019, s. 1.), v znení korigenda uverejneného v Ú. v. EÚ L 11, 14.1.2019, s. 34.“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (EÚ) 2019/26 v znení korigenda uverejneného v Ú. v. EÚ L 11, 14.1.2019, s. 34 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. júna 2019 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 8. mája 2019
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Claude MAERTEN
(1) Ú v EÚ L 8I, 10.1.2019, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.