ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 187

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
12. júla 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/1187 zo 6. júna 2019 o podpise, v mene Európskej únie, a o predbežnom vykonávaní určitých ustanovení Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o uplatňovaní určitých ustanovení rozhodnutia Rady 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, rozhodnutia Rady 2008/616/SVV o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, ako aj prílohy k uvedenému rozhodnutiu, a rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV o akreditácii poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti

1

 

 

Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o uplatňovaní určitých ustanovení rozhodnutia Rady 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, rozhodnutia Rady 2008/616/SVV o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, ako aj prílohy k uvedenému rozhodnutiu, a rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV o akreditácii poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti

3

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1188 zo 14. marca 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 vytvorením tried vonkajších clôn a markíz na základe parametrov týkajúcich sa odolnosti proti náporom vetra ( 1 )

11

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1189 z 8. júla 2019, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi

14

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1190 z 11. júla 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 185/2013, pokiaľ ide o odpočty z rybolovných kvót pridelených Španielsku na rok 2019

30

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/1191 z 8. júla 2019 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (rozpočtový riadok 04 03 01 03 – Voľný pohyb pracovníkov, koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia, ako aj opatrení vzťahujúcich sa na migrantov vrátane migrantov z tretích krajín) ( 1 )

33

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/1192 z 8. júla 2019 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (rozpočtový riadok 02 03 01 – Fungovanie a rozvoj vnútorného trhu s tovarom a so službami a rozpočtový riadok 02 03 04 – Nástroje na riadenie vnútorného trhu) ( 1 )

36

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/1193 z 8. júla 2019 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (rozpočtový riadok 33 02 03 01 – Právo obchodných spoločností) ( 1 )

39

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1194 z 5. júla 2019 o identifikácii 4-terc-butylfenolu ako látky vzbudzujúcej veľmi veľké obavy v zmysle článku 57 písm. f) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 [oznámené pod číslom C(2019) 4987]  ( 1 )

41

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1195 z 10. júla 2019, ktorým sa menia rozhodnutia 2008/730/ES, 2008/837/ES, 2009/184/ES, 2011/354/EÚ, vykonávacie rozhodnutia 2012/81/EÚ, 2013/327/EÚ, (EÚ) 2015/690, (EÚ) 2015/697, (EÚ) 2015/699, (EÚ) 2016/1215, (EÚ) 2017/1208 a (EÚ) 2017/2451, pokiaľ ide o držiteľa povolenia na uvedenie na trh a zástupcu pre uvedenie na trh geneticky modifikovanej sóje, bavlny, repky olejnej a kukurice [oznámené pod číslom C(2019) 5093]  ( 1 )

43

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1196 z 11. júla 2019 o účasti Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska na nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1727 o Agentúre Európskej únie pre justičnú spoluprácu v trestných veciach (Eurojust)

50

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1187

zo 6. júna 2019

o podpise, v mene Európskej únie, a o predbežnom vykonávaní určitých ustanovení Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o uplatňovaní určitých ustanovení rozhodnutia Rady 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, rozhodnutia Rady 2008/616/SVV o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, ako aj prílohy k uvedenému rozhodnutiu, a rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV o akreditácii poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä jej článok 82 ods. 1 druhý pododsek písm. d) a článok 87 ods. 2 písm. a) v spojení s článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 10. júna 2016 poverila Komisiu, aby začala rokovania o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o uplatňovaní určitých ustanovení rozhodnutia Rady 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, rozhodnutia Rady 2008/616/SVV o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, ako aj prílohy k uvedenému rozhodnutiu, a rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV o akreditácii poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti (ďalej len „dohoda“).

(2)

Rokovania boli úspešne ukončené parafovaním dohody 24. mája 2018.

(3)

Zlepšenie výmeny informácií v oblasti presadzovania práva na účely zachovania bezpečnosti v Únii nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, keďže medzinárodná trestná činnosť nie je obmedzená na hranice Únie. Možnosť všetkých členských štátov a Švajčiarskej konfederácie získať vzájomný prístup k vnútroštátnym databázam obsahujúcim súbory s analýzou DNA, systémom identifikácie odtlačkov prstov a údajom o evidencii vozidiel je mimoriadne dôležitá pre posilnenie cezhraničnej spolupráce v oblasti presadzovania práva.

(4)

Írsko je viazané rozhodnutím Rady 2008/615/SVV (1), rozhodnutím Rady 2008/616/SVV (2) a jeho prílohou a rámcovým rozhodnutím Rady 2009/905/SVV (3), a preto sa zúčastňuje na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

(5)

Spojené kráľovstvo je viazané rozhodnutím 2008/615/SVV, rozhodnutím 2008/616/SVV a jeho prílohou a rámcovým forenzným rozhodnutím 2009/905/SVV, a preto sa zúčastňuje na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

(6)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(7)

Dohoda by sa preto mala podpísať a vyhlásenie k nej pripojené by sa malo schváliť. Určité ustanovenia dohody by sa mali predbežne vykonávať do ukončenia postupov potrebných na jej nadobudnutie platnosti,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o uplatňovaní určitých ustanovení rozhodnutia Rady 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, rozhodnutia Rady 2008/616/SVV o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, ako aj prílohy k uvedenému rozhodnutiu, a rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV o akreditácii poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti, s výhradou uzavretia uvedenej dohody.

Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Vyhlásenie pripojené k tejto dohode sa v mene Únie schvaľuje.

Článok 3

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.

Článok 4

V súlade s článkom 8 ods. 3 dohody sa článok 5 ods. 1 a 2 dohody predbežne vykonáva od podpisu dohody (4) až do ukončenia postupov potrebných na jej nadobudnutie platnosti.

Článok 5

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 6. júna 2019

Za Radu

predsedníčka

A. BIRCHALL


(1)  Rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1).

(2)  Rozhodnutie Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12).

(3)  Rámcové rozhodnutie Rady 2009/905/SVV z 30. novembra 2009 o akreditácii poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti (Ú. v. EÚ L 322, 9.12.2009, s. 14).

(4)  Dátum podpisu dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.


12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/3


DOHODA

medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o uplatňovaní určitých ustanovení rozhodnutia Rady 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, rozhodnutia Rady 2008/616/SVV o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, ako aj prílohy k uvedenému rozhodnutiu, a rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV o akreditácii poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti

EURÓPSKA ÚNIA

na jednej strane a

ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA,

na strane druhej,

ďalej spoločne len „zmluvné strany“,

ŽELAJÚC SI zlepšiť policajnú a justičnú spoluprácu medzi členskými štátmi Európskej únie a Švajčiarskou konfederáciou bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia na ochranu slobody jednotlivca,

BERÚC DO ÚVAHY, že súčasné vzťahy medzi zmluvnými stranami, najmä Dohoda uzavretá medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis (1), sa vyznačujú úzkou spoluprácou v boji proti trestnej činnosti,

POUKAZUJÚC na spoločný záujem zmluvných strán zabezpečiť, aby sa policajná spolupráca medzi členskými štátmi Európskej únie a Švajčiarskou konfederáciou vykonávala rýchlym a účinným spôsobom zlučiteľným so základnými zásadami ich vnútroštátnych právnych systémov a v súlade s právami jednotlivca a zásadami Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd, podpísaného v Ríme 4. novembra 1950,

UZNÁVAJÚC, že rámcové rozhodnutie Rady 2006/960/SVV z 18. decembra 2006 o zjednodušení výmeny informácií a spravodajských informácií medzi orgánmi na presadzovanie práva členských štátov Európskej únie (2) už stanovuje pravidlá, podľa ktorých si orgány presadzovania práva členských štátov Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie môžu rýchlo a účinne vymieňať informácie a spravodajské informácie na účely vedenia vyšetrovania trestných činov alebo spravodajských operácií v trestných veciach,

UZNÁVAJÚC, že pre podnecovanie medzinárodnej spolupráce v oblasti presadzovania práva má zásadný význam, aby sa presné informácie dali vymieňať rýchlo a účinne,

UZNÁVAJÚC, že cieľom je zaviesť postupy na presadenie rýchlych, účinných a nenákladných spôsobov výmeny údajov a že v súvislosti so spoločným používaním údajov by sa na tieto postupy mala vzťahovať zodpovednosť zúčastnených a mali by zahŕňať vhodné záruky, pokiaľ ide o správnosť a bezpečnosť údajov počas prenosu a uchovávania, ako aj postupy na zaznamenávanie výmeny údajov a obmedzenia používania vymieňaných informácií,

POUKAZUJÚC NA TO, že táto dohoda obsahuje ustanovenia založené na hlavných ustanoveniach rozhodnutia Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (3), rozhodnutia Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (4) vrátane prílohy k uvedenému rozhodnutiu a rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV z 30. novembra 2009 o akreditácii poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti (5), pričom ich cieľom je zlepšiť výmenu informácií, ktoré členským štátom Európskej únie a Švajčiarskej konfederácii umožnia navzájom si udeliť prístupové práva k svojim automatizovaným súborom s analýzou DNA, automatizovaným systémom identifikácie odtlačkov prstov a údajom o evidencii vozidiel,

POUKAZUJÚC NA TO, že v prípade údajov z vnútroštátnych súborov s analýzou DNA a automatizovaných systémov identifikácie odtlačkov prstov by systém „pozitívnej lustrácie/negatívnej lustrácie“ mal umožniť vyhľadávajúcemu štátu následne požiadať štát, ktorý súbor spravuje, o konkrétne súvisiace osobné údaje a prípadne požiadať o ďalšie informácie prostredníctvom postupov vzájomnej pomoci vrátane postupov prijatých podľa rámcového rozhodnutia Rady 2006/960/SVV,

BERÚC DO ÚVAHY, že tieto ustanovenia by značne urýchlili existujúce postupy, ktoré by členským štátom Európskej únie a Švajčiarskej konfederácii umožnili zistiť, či má iný štát požadované informácie, ktoré potrebujú, a ak áno, tak ktorý,

BERÚC DO ÚVAHY, že cezhraničné porovnávanie údajov otvorí nový rozmer boju proti trestnej činnosti a že informácie získané porovnávaním údajov otvoria štátom nové prístupy k vyšetrovaniu, a tým zohrajú kľúčovú úlohu v pomoci orgánom presadzovania práva a justičným orgánom štátov,

BERÚC DO ÚVAHY, že pravidlá sa zakladajú na prepojení národných databáz štátov,

BERÚC DO ÚVAHY, že za určitých podmienok by štáty mali môcť poskytovať osobné a iné ako osobné údaje na zlepšenie výmeny informácií s cieľom predchádzať trestným činom a udržiavať verejný poriadok a bezpečnosť v súvislosti s významnými udalosťami s cezhraničným rozmerom,

UZNÁVAJÚC, že okrem zlepšenia výmeny informácií treba upraviť iné formy užšej spolupráce medzi policajnými orgánmi, najmä spoločnými bezpečnostnými operáciami (napríklad spoločnými hliadkami),

BERÚC DO ÚVAHY, že systém „pozitívnej lustrácie/negatívnej lustrácie“ zabezpečuje štruktúru porovnávania anonymných profilov, v rámci ktorého sa dodatočné osobné údaje vymieňajú len po pozitívnej lustrácii a ktorých odovzdávanie a prijímanie sa riadi vnútroštátnym právom vrátane predpisov o právnej pomoci a že tento mechanizmus zaručuje primeraný systém ochrany údajov, pričom sa má za to, že poskytovanie osobných údajov inému štátu si vyžaduje primeranú úroveň ochrany údajov zo strany prijímajúceho štátu,

BERÚC DO ÚVAHY, že Švajčiarska konfederácia by mala znášať náklady, ktoré vzniknú jej vlastným orgánom v súvislosti s uplatňovaním tejto dohody,

UZNÁVAJÚC, že akreditácia poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti je dôležitým krokom k bezpečnejšej a účinnejšej výmene forenzných informácií, Švajčiarska konfederácia by mala dodržiavať určité ustanovenia rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV,

BERÚC DO ÚVAHY, že spracúvanie osobných údajov podľa tejto dohody zo strany orgánov Švajčiarskej konfederácie na účely predchádzania terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, ich odhaľovania alebo vyšetrovania podľa tejto dohody by malo podliehať normám ochrany osobných údajov podľa vnútroštátneho práva Švajčiarskej konfederácie, ktoré sú v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (6),

OPIERAJÚC SA o vzájomnú dôveru medzi členskými štátmi Európskej únie a Švajčiarskou konfederáciou v štruktúru a fungovanie ich právnych systémov,

BERÚC DO ÚVAHY, že podľa Dohody medzi Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom odkazom na spoluprácu v rámci švajčiarskych informačných systémov týkajúcich sa údajov o odtlačkoch prstov a profilov DNA (7) obe krajiny používajú tú istú databázu a systémy výmeny informácií týkajúce sa údajov o DNA a odtlačkoch prstov,

UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných a mnohostranných dohôd zostávajú uplatniteľné na všetky záležitosti, na ktoré sa nevzťahuje táto dohoda,

SA ROZHODLI UZAVRIEŤ TÚTO DOHODU:

Článok 1

Predmet úpravy a účel

1.   S výhradou tejto dohody sa články 1 až 24, článok 25 ods. 1 a články 26 až 32 a 34 rozhodnutia Rady 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, uplatňujú na dvojstranné vzťahy medzi Švajčiarskou konfederáciou a jednotlivými členskými štátmi.

2.   S výhradou tejto dohody sa články 1 až 19 a 21 rozhodnutia Rady 2008/616/SVV o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, vrátane prílohy k uvedenému rozhodnutiu s výnimkou jej kapitoly 4 bodu 1 uplatňujú na dvojstranné vzťahy medzi Švajčiarskou konfederáciou a jednotlivými členskými štátmi.

3.   Vyhlásenia členských štátov vykonané v súlade s rozhodnutiami Rady 2008/615/SVV a 2008/616/SVV sa vzťahujú aj na ich dvojstranné vzťahy so Švajčiarskou konfederáciou.

4.   S výhradou tejto dohody sa články 1 až 5 a článok 6 ods. 1 rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV o akreditácii poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti uplatňujú na dvojstranné vzťahy medzi Švajčiarskou konfederáciou a jednotlivými členskými štátmi.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto dohody sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

(1)

„zmluvné strany“ sú Európska únia a Švajčiarska konfederácia;

(2)

„členský štát“ je členský štát Európskej únie;

(3)

„štát“ je členský štát alebo Švajčiarska konfederácia.

Článok 3

Jednotné uplatňovanie a výklad

1.   S cieľom zabezpečiť, aby sa ustanovenia uvedené v článku 1 uplatňovali a vykladali čo najjednotnejšie, zmluvné strany neustále skúmajú vývoj judikatúry Súdneho dvora Európskej únie a príslušných súdov Švajčiarskej konfederácie, ktorý súvisí s uvedenými ustanoveniami. Na tento účel sa zriadi mechanizmus, ktorý zaručí pravidelnú a vzájomnú výmenu takejto judikatúry.

2.   Švajčiarska konfederácia je oprávnená predkladať vyjadrenia alebo písomné pripomienky Súdnemu dvoru Európskej únie v prípadoch, keď súdny orgán členského štátu postúpi Súdnemu dvoru otázku na vydanie prejudiciálneho rozhodnutia, ktorá sa týka výkladu akýchkoľvek ustanovení uvedených v článku 1.

Článok 4

Urovnávanie sporov

Každý spor medzi Švajčiarskou konfederáciou a členským štátom týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody, alebo niektorého z ustanovení uvedených v článku 1 a ich zmien môže účastník tohto sporu predložiť na zasadnutí zástupcov vlád členských štátov a Švajčiarskej konfederácie, aby sa rýchlo vyriešil.

Článok 5

Zmeny

1.   Ak je potrebné zmeniť ustanovenia uvedené v článku 1, Európska únia o tom informuje Švajčiarsku konfederáciu čo najskôr a zhromaždí všetky prípadné pripomienky.

2.   Európska únia oznámi Švajčiarskej konfederácii akúkoľvek zmenu ustanovení uvedených v článku 1 hneď po prijatí zmeny.

Švajčiarska konfederácia sa nezávisle rozhodne, či prijme obsah zmeny a či ho implementuje do svojho vnútorného právneho poriadku. Uvedené rozhodnutie oznámi Európskej únii do troch mesiacov od dátumu oznámenia podľa prvého pododseku.

3.   Ak obsah zmeny môže zaväzovať Švajčiarsku konfederáciu až po splnení ústavných požiadaviek, Švajčiarska konfederácia o tom informuje Európsku úniu pri svojom oznámení. Švajčiarska konfederácia ihneď písomne informuje Európsku úniu o splnení všetkých ústavných požiadaviek. Ak sa referendum nevyžaduje, oznámenie sa vykoná hneď po uplynutí lehoty na referendum. Ak sa vyžaduje referendum, Švajčiarska konfederácia má na vykonanie svojho oznámenia najviac 18 mesiacov od dátumu oznámenia Európskej únie. Od dátumu stanoveného pre nadobudnutie účinnosti zmeny vo Švajčiarskej konfederácii a až dovtedy, kým neoznámi, že ústavné požiadavky boli splnené, Švajčiarska konfederácia predbežne vykonáva, ak je to možné, obsah zmeny.

4.   Ak Švajčiarska konfederácia neprijme obsah zmeny, uplatňovanie tejto dohody sa pozastaví. Na preskúmanie všetkých možností pokračovať v správnom fungovaní tejto dohody sa zvolá zasadnutie zmluvných strán, pričom sa preskúma aj možnosť uznania rovnocennosti právnych predpisov. Pozastavenie sa ukončí hneď, ako Švajčiarska konfederácia oznámi, že obsah zmeny prijíma, alebo ak sa zmluvné strany dohodnú znovu uplatňovať túto dohodu.

5.   Ak sa zmluvné strany po šiestich mesiacoch od pozastavenia nedohodli túto dohodu znovu uplatňovať, prestane sa uplatňovať.

6.   Odseky 4 a 5 tohto článku sa nevzťahujú na zmeny týkajúce sa kapitol 3, 4 a 5 rozhodnutia Rady 2008/615/SVV alebo článku 17 rozhodnutia Rady 2008/616/SVV, v súvislosti s ktorými Švajčiarska konfederácia oznámila Európskej únii, že ich neprijíma, pričom uviedla dôvody svojho odmietnutia. V takých prípadoch a bez toho, aby bol dotknutý článok 10 tejto dohody, sa v dvojstranných vzťahoch medzi Švajčiarskou konfederáciou a jednotlivými členskými štátmi budú naďalej uplatňovať príslušné ustanovenia v znení platnom pred zmenou.

Článok 6

Preskúmanie

Zmluvné strany sa dohodli, že spoločne preskúmajú túto dohodu najneskôr do piatich rokov od nadobudnutia jej platnosti. V rámci tohto preskúmania sa bude hodnotiť najmä praktická implementácia, výklad a vývoj dohody, pričom preskúmanie bude takisto zahŕňať otázky, ako sú napríklad dôsledky vývoja Európskej únie súvisiace s predmetom tejto dohody.

Článok 7

Vzťah k iným právnym nástrojom

1.   Švajčiarska konfederácia môže naďalej uplatňovať dvojstranné alebo mnohostranné dohody alebo dojednania o cezhraničnej spolupráci s členskými štátmi, ktoré sú v platnosti v deň uzavretia tejto dohody, pokiaľ takéto dohody alebo dojednania nie sú nezlučiteľné s cieľmi tejto dohody. Švajčiarska konfederácia oznámi Európskej únii dohody alebo dojednania, ktoré sa budú naďalej uplatňovať.

2.   Po nadobudnutí platnosti tejto dohody môže Švajčiarska konfederácia uzavierať alebo uvádzať do platnosti ďalšie dvojstranné alebo mnohostranné dohody alebo dojednania o cezhraničnej spolupráci s členskými štátmi, pokiaľ sa takýmito dohodami alebo dojednaniami stanovuje rozšírenie alebo prehĺbenie cieľov tejto dohody. Švajčiarska konfederácia oznámi akékoľvek nové dohody alebo dojednania Európskej únii do troch mesiacov od ich podpisu alebo v prípade dohôd alebo dojednaní podpísaných pred nadobudnutím platnosti tejto dohody do troch mesiacov od ich nadobudnutia platnosti.

3.   Dohody a dojednania uvedené v odsekoch 1 a 2 nesmú ovplyvňovať vzťahy s členskými štátmi, ktoré nie sú ich zmluvnými stranami.

4.   Touto dohodou nie sú dotknuté existujúce dohody o právnej pomoci alebo vzájomnom uznávaní súdnych rozhodnutí.

Článok 8

Oznámenia, vyhlásenia a nadobudnutie platnosti

1.   Zmluvné strany si navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na to, aby mohli vyjadriť súhlas s prijatím záväzkov vyplývajúcich z tejto dohody.

2.   Európska únia môže vyjadriť svoj súhlas s tým, že bude touto dohodou viazaná, aj vtedy, ak rozhodnutia týkajúce sa spracúvania osobných údajov, ktoré sa majú poskytnúť alebo boli poskytnuté v súlade s rozhodnutím Rady 2008/615/SVV, ešte neboli prijaté vo vzťahu ku všetkým členským štátom.

3.   Článok 5 ods. 1 a 2 sa predbežne vykonáva odo dňa podpisu tejto dohody.

4.   Lehota troch mesiacov stanovená v článku 5 ods. 2 druhom pododseku týkajúca sa zmien ustanovení uvedených v článku 1, prijatých po podpise dohody, ale pred jej nadobudnutím platnosti, začína plynúť dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.

5.   Švajčiarska konfederácia súčasne so svojim oznámením podľa odseku 1 alebo, ak je to stanovené, kedykoľvek potom vydá vyhlásenia uvedené v článku 1 ods. 3.

6.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom tretieho mesiaca nasledujúceho po dni posledného oznámenia podľa odseku 1.

7.   Poskytovanie osobných údajov členskými štátmi a Švajčiarskou konfederáciou podľa tejto dohody sa nesmie uskutočniť predtým, ako sa ustanovenia kapitoly 6 rozhodnutia Rady 2008/615/SVV implementujú do vnútroštátneho práva štátov, ktoré sa na takomto poskytovaní zúčastňujú.

S cieľom overiť, či je to tak v prípade Švajčiarskej konfederácie, sa uskutoční hodnotiaca návšteva a skúšobná prevádzka v súvislosti a za podmienok a opatrení prijateľných pre Švajčiarsku konfederáciu, ktoré sú podobné ako tie, ktoré sa uskutočňujú v súvislosti s členskými štátmi podľa kapitoly 4 prílohy k rozhodnutiu Rady 2008/616/SVV.

Na základe celkovej hodnotiacej správy a po vykonaní rovnakých krokov ako pri začatí automatizovanej výmeny údajov v členských štátoch Rada určí dátum alebo dátumy, od ktorých môžu členské štáty poskytovať Švajčiarskej konfederácii osobné údaje podľa tejto dohody.

8.   Švajčiarska konfederácia implementuje a uplatňuje ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680. Švajčiarska konfederácia oznámi Komisii znenie hlavných ustanovení prijatých v oblasti pôsobnosti uvedenej smernice.

9.   Švajčiarska konfederácia implementuje a uplatňuje články 1 až 24, článok 25 ods. 1 a články 26 až 32 a 34 rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV. Švajčiarska konfederácia oznámi Európskej komisii znenie hlavných ustanovení prijatých v oblasti pôsobnosti uvedeného rámcového rozhodnutia Rady.

10.   Príslušné orgány Švajčiarskej konfederácie nesmú uplatňovať ustanovenia kapitoly 2 rozhodnutia Rady 2008/615/SVV dovtedy, kým Švajčiarska konfederácia neimplementuje a neuplatňuje opatrenia uvedené v odsekoch 8 a 9 tohto článku.

Článok 9

Pristúpenie nových členských štátov k Európskej únii

Pristúpenie nových členských štátov k Európskej únii zakladá práva a povinnosti podľa tejto dohody medzi týmito novými členskými štátmi a Švajčiarskou konfederáciou.

Článok 10

Vypovedanie dohody

1.   Túto dohodu môže kedykoľvek vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana uložením oznámenia o vypovedaní u druhej zmluvnej strany.

2.   Vypovedanie tejto dohody v súlade s odsekom 1 nadobudne účinnosť šesť mesiacov od uloženia oznámenia o jej vypovedaní.

Táto dohoda je vyhotovená v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и деветнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil diecinueve.

V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce devatenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende juni to tusind og nitten.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendneunzehn.

Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.

Done at Brussels on the twenty seventh day of June in the year two thousand and nineteen.

Fait à Bruxelles, le vingt sept juin deux mille dix-neuf.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće devetnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemiladiciannove.

Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év június havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u dsatax.

Gedaan te Brussel, zevenentwintig juni tweeduizend negentien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące dziewiętnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de junho de dois mil e dezanove.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie două mii nouăsprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícdevätnásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč devetnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni år tjugohundranitton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Za Švicarsku Konfederaciju

Per la Confederazione Svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image 2


(1)  Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(2)  Ú. v. EÚ L 386, 29.12.2006, s. 89.

(3)  Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12.

(5)  Ú. v. EÚ L 322, 9.12.2009, s. 14.

(6)  Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89.

(7)  Švajčiarska úradná zbierka zákonov AS/RO 2006 2031; Švajčiarska systematická zbierka zákonov SR/RS 0.360.514.1.


Vyhlásenie zmluvných strán pri príležitosti podpisu dohody

Európska únia a Švajčiarska konfederácia, zmluvné strany Dohody o uplatňovaní určitých ustanovení rozhodnutia Rady 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, rozhodnutia Rady 2008/616/SVV o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, vrátane prílohy k uvedenému rozhodnutiu, a rámcového rozhodnutia Rady 2009/905/SVV o akreditácii poskytovateľov forenzných služieb vykonávajúcich laboratórne činnosti (ďalej len „dohoda“), vyhlasujú:

Vykonávanie výmeny údajov o DNA, odtlačkoch prstov a evidencii vozidiel podľa tejto dohody si bude vyžadovať, aby Švajčiarska konfederácia zriadila pre každú z týchto kategórií údajov dvojstranné spojenia s každým členským štátom.

Na umožnenie a uľahčenie tejto práce sa Švajčiarskej konfederácii poskytne všetka dostupná dokumentácia, softvérové produkty a zoznamy kontaktov.

Švajčiarska konfederácia bude mať možnosť nadviazať neformálne partnerstvo s členskými štátmi, ktoré už takúto výmenu údajov vykonávajú, na účely výmeny skúseností a získania praktickej a technickej podpory. Podrobnosti o takýchto partnerstvách sa musia dohodnúť priamo s príslušnými členskými štátmi.

Švajčiarski odborníci sa môžu kedykoľvek obrátiť na predsedníctvo Rady, Európsku komisiu alebo na vedúcich odborníkov v týchto záležitostiach, aby získali informácie, vysvetlenie alebo akúkoľvek inú podporu. Podobne Komisia využije možnosť obrátiť sa aj na zástupcov Švajčiarskej konfederácie vždy, keď pri príprave návrhov alebo oznámení nadväzuje kontakt so zástupcami členských štátov.

Švajčiarskych odborníkov možno pozvať na zasadnutia, na ktorých odborníci z členských štátov v rámci Rady diskutujú o technických aspektoch, ktoré sa priamo týkajú riadneho uplatňovania a rozvoja obsahu uvedených rozhodnutí Rady.


NARIADENIA

12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/11


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1188

zo 14. marca 2019,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 vytvorením tried vonkajších clôn a markíz na základe parametrov týkajúcich sa odolnosti proti náporom vetra

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 z 9. marca 2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje smernica Rady 89/106/EHS (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 1,

keďže:

(1)

Európsku normu EN 13561 pre vonkajšie clony a markízy pôvodne prijal Európsky výbor pre normalizáciu (CEN) v roku 2004 a zmenil ju v roku 2008. Obsahuje štyri triedy vonkajších clôn a markíz podľa ich parametrov, najmä vo vzťahu k odolnosti týchto výrobkov proti náporom vetra.

(2)

Triedy stanovené v norme EN 13561 nie sú dostatočné pre všetky výrobky, ktoré sú v súčasnosti na trhu dostupné. Najnovšie výrobky dosahujú vyššiu odolnosť proti náporom vetra ako staršie modely. Používanie existujúcich tried môže v niektorých prípadoch viesť k bezpečnostným problémom spojeným s upevnením výrobkov.

(3)

Preto je potrebné klasifikáciu uvedenú v norme EN 13561 rozšíriť o ďalšie tri triedy na základe parametrov odolnosti proti náporom vetra. Zároveň treba rozlišovať používanie tried medzi podskupinami výrobkov, na ktoré sa norma vzťahuje, najmä pokiaľ ide o markízy s kĺbovým ramenom, vonkajšie clony s tkaninou vedenou v bočných vodiacich lištách a pergolové markízy.

(4)

V súlade s článkom 27 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 môže Komisia alebo európsky normalizačný orgán na základe revidovaného mandátu, ktorý vydala Komisia, stanoviť triedy parametrov vzhľadom na podstatné vlastnosti stavebných výrobkov. Vzhľadom na to, že je potrebné čo najskôr stanoviť dodatočné triedy na základe parametrov, tieto nové triedy by mala stanoviť Komisia. V súlade s článkom 27 ods. 2 uvedeného nariadenia sa majú dané triedy používať v harmonizovaných normách,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Týmto sa stanovujú triedy vonkajších clôn a markíz na základe ich parametrov týkajúcich sa odolnosti proti náporom vetra, ako sú uvedené v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. marca 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 88, 4.4.2011, s. 5.


PRÍLOHA

Tabuľka 1

Triedy vonkajších clôn s tkaninou vedenou v bočných vodiacich lištách a pergolových markíz podľa parametrov odolnosti proti náporom vetra

Triedy

0

1

2

3

Menovitý tlak vetra pN (N/m2)

< 40

≥ 40 – < 70

≥ 70 – < 110

≥ 110 – < 170

Bezpečný tlak vetra pN (N/m2)

< 48

≥ 48 – < 84

≥ 84 – < 132

≥ 132 – < 204


Triedy

4

5

6

Menovitý tlak vetra pN (N/m2)

≥ 170 – < 270

≥ 270 – < 400

≥ 400

Bezpečný tlak vetra pN (N/m2)

≥ 204 – < 324

≥ 324 – < 480

≥ 480

Tabuľka 2

Triedy markíz s trelážovými ramenami, markíz s otočnými ramenami, markíz s výsuvnými ramenami, zvislých rolovacích clôn, balkónových markíz, fasádových markíz, svetlíkových markíz, markíz pre zimné záhrady a protihmyzových sieťok podľa parametrov odolnosti proti náporom vetra

Triedy

0

1

2

3

Menovitý tlak vetra pN (N/m2)

< 40

≥ 40 – < 70

≥ 70 – < 110

≥ 110

Bezpečný tlak vetra pN (N/m2)

< 48

≥ 48 – < 84

≥ 84 – < 132

≥ 132


Tabuľka 3

Triedy markíz s kĺbovým ramenom podľa parametrov odolnosti proti náporom vetra

Triedy

0

1

2

Menovitý tlak vetra pN (N/m2)

< 40

≥ 40 – < 70

≥ 70

Bezpečný tlak vetra pN (N/m2)

< 48

≥ 48 – < 84

≥ 84


12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/14


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1189

z 8. júla 2019,

ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi (1), a najmä na jeho článok 19 ods. 6 a jeho článok 20,

keďže:

(1)

Po predbežnom prijatí na plenárnom zasadnutí v Brisbane v decembri 2017 schválili účastníci Kimberleyského procesu doplnenie Gabonskej republiky do zoznamu účastníkov tohto procesu na plenárnej schôdzi v Bruseli v novembri 2018.

(2)

Adresy príslušných orgánov niekoľkých účastníkov Kimberleyského procesu v prílohe II a adresy príslušných orgánov členských štátov uvedené v prílohe III si vyžadujú aktualizáciu.

(3)

V nadväznosti na žiadosť o určenie orgánu EÚ podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 2368/2002 zo strany Írska navštívila Komisia orgán EÚ určený Írskom, aby overila jeho pripravenosť prevziať povinnosti uvedené v nariadení (ES) č. 2368/2002. Z uskutočnených príprav a postupov, ktoré plánuje orgán EÚ určený Írskom, vyplýva, že bude schopný spoľahlivo, včas, efektívne a primerane plniť úlohy, ktoré sa vyžadujú v kapitolách II, III a V nariadenia (ES) č. 2368/2002. Írsku treba poskytnúť realistickú lehotu na vykonanie potrebných zmien.

(4)

Na základe prijatia správneho rozhodnutia „Súbor zmien technických pojmov“ účastníkmi Kimberleyského procesu na plenárnej schôdzi v Bruseli v novembri 2018, sa pojem „krajina pôvodu“ nahrádza pojmom „krajina pôvodu ťažby“ v certifikátoch Kimberleyského procesu.

(5)

S cieľom zohľadniť nahradenie pojmu „krajina pôvodu“ výrazom „krajina pôvodu ťažby“ v certifikáte Európskej únie, ako je vymedzené v článku 2 písm. g) nariadenia (ES) č. 2368/2002, by sa príloha IV k uvedenému nariadeniu mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. Príslušným orgánom Únie treba poskytnúť realistickú lehotu na prispôsobenie sa týmto zmenám, berúc do úvahy čas potrebný na zabezpečenie dostupnosti nových certifikátov.

(6)

Prílohy II, III, a IV k nariadeniu (ES) č. 2368/2002 by sa preto mali príslušným spôsobom zmeniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 22 nariadenia (ES) č. 2368/2002,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 2368/2002 sa mení takto:

1.

Príloha II sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu.

2.

Príloha III sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu.

3.

Príloha IV sa nahrádza textom uvedeným v prílohe III k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 bod 3 sa však uplatňuje od 1. januára 2020.

Pokiaľ ide o Írsko, príloha III sa uplatňuje od 1. septembra 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. júla 2019

Za Komisiu

Federica MOGHERINI

podpredsedníčka


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 28.


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA II

Zoznam účastníkov certifikačnej schémy Kimberleyského procesu a ich náležite určené príslušné orgány uvedené v článkoch 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 a 20

ANGOLA

Ministry of Mineral Resources and Petroleum

Rua Engenheiro Armindo de Andrade, No 103

Miramar Bairro Sambizanga

1072 Luanda

Angola

ARMÉNSKO

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Trade and Economic Development

M. Mkrtchyan 5

Yerevan

Armenia

AUSTRÁLIA

Department of Foreign Affairs and Trade

Trade Development Division

R.G. Casey Building

John McEwen Crescent

Barton ACT 0221

Australia

BANGLADÉŠ

Export Promotion Bureau

TCB Bhaban

1, Karwan Bazaar

Dhaka

Bangladesh

BIELORUSKO

Ministry of Finance

Department for Precious Metals and Precious Stones

Sovetskaja Str, 7

220010 Minsk

Republic of Belarus

BOTSWANA

Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)

Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C

P/Bag 0018

Gaborone

Botswana

BRAZÍLIA

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios, Bloco ‘U’, 4o andar

70065, 900 Brasilia, DF

Brazil

KAMBODŽA

Ministry of Commerce

Lot 19-61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla

Khan Sen Sok, Phnom Penh

Cambodia

KAMERUN

National Permanent Secretariat for the Kimberley Process

Ministry of Mines, Industry and Technological Development

Intek Building, 6th floor,

Navik Street

BP 35601 Yaounde

Cameroon

KANADA

Medzinárodné záležitosti:

Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

Všeobecné otázky týkajúce sa prírodných zdrojov Kanady:

Kimberley Process Office

Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)

580 Booth Street, 10th floor

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

STREDOAFRICKÁ REPUBLIKA

Secrétariat permanent du processus de Kimberley

BP: 26 Bangui

Central African Republic

ČÍNA, Čínska ľudová republika

Department of Inspection and Quarantine Clearance

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)

9 Madian East Road

Haidian District, Beijing 100088

People's Republic of China

HONGKONG, osobitná administratívna oblasť Čínskej ľudovej republiky

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

Peoples Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hongkong

China

KONŽSKÁ DEMOKRATICKÁ REPUBLIKA

Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)

3989, av des cliniques

Kinshasa/Gombe

Democratic Republic of Congo

KONGO, Konžská republika

Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)

BP 2787

Brazzaville

Republic of Congo

POBREŽIE SLONOVINY

Ministère de l'Industrie et des Mines

Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)

Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II

Abidjan

Côte d'Ivoire

SVAZIJSKO

Office for the Commissioner of Mines

Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing),

Somhlolo Road,

Mbabane

Eswatini

EURÓPSKA ÚNIA

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS 03/330

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

GABON

Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)

Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines

Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba

B.P. 284/576

Libreville

Gabon

GHANA

Ministry of Lands and Natural Resources

Accra P.O. Box M 212

Ghana

GUINEA

Ministry of Mines and Geology

Boulevard du Commerce – BP 295

Quartier Almamya/Commune de Kaloum

Conakry

Guinea

GUYANA

Geology and Mines Commission

P O Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

INDIA

Government of India, Ministry of Commerce & Industry

Udyog Bhawan

New Delhi 110 011

India

INDONÉZIA

Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

Indonesia

IZRAEL

Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller

3 Jabotinsky Road

Ramat Gan 52520

Israel

JAPONSKO

Agency for Natural Resources and Energy

Mineral and Natural Resources Division

1, Chiyoda-ku

Tokyo, Japan

Japan

KAZACHSTAN

Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan

Committee for Technical Regulation and Metrology

11, Mangilik el street

Nur-Sultan

Republic of Kazakhstan

KÓREJSKÁ REPUBLIKA

Ministry of Foreign Affairs

United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil

Jongno-gu

Seoul 03172

Korea

LAOS, Laoská ľudovodemokratická republika

Department of Import and Export

Ministry of Industry and Commerce

Phonxay road, Saisettha District

Vientiane, Lao PDR

P.O Box: 4107

Laos

LIBANON

Ministry of Economy and Trade

Lazariah Building

Down Town

Beirut

Lebanon

LESOTHO

Department of Mines

Ministry of Mining

Corner Constitution and Parliament Road

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

LIBÉRIA

Government Diamond Office

Ministry of Mines and Energy

Capitol Hill

P.O. Box 10-9024

1000 Monrovia 10

Liberia

MALAJZIA

Ministry of International Trade and Industry

MITI Tower,

No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah 50480 Kuala Lumpur

Malaysia

MALI

Ministère des Mines

Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts

Cité administrative, P.O. BOX: 1909

Bamako

République du Mali

MAURÍCIUS

Import Division

Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection 4th Floor, Anglo Mauritius Building

Intendance Street

Port Louis

Mauritius

MEXIKO

Directorate-General for International Trade in Goods

189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor

Mexico City, 06140

Mexico

NAMÍBIA

The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy

Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297

1st Aviation Road (Eros Airport)

Windhoek

Namibia

NOVÝ ZÉLAND

Middle East and Africa Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Private Bag 18 901

Wellington

New Zealand

NÓRSKO

Ministry of Foreign Affairs

Department for Regional Affairs

Section for Southern and Central Africa

Box 8114 Dep

0032 Oslo, Norway

PANAMA

National Customs Authority

Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009

Republic of Panama

RUSKÁ FEDERÁCIA

Medzinárodné záležitosti:

Ministry of Finance

9, Ilyinka Street

109097 Moscow

Russian Federation

Úrad pre dovoz a vývoz:

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

Russian Federation

SIERRA LEONE

Ministry of Mines and Mineral Resources

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

SINGAPUR

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#09-01, The Treasury

Singapore 179434

JUŽNÁ AFRIKA

South African Diamond and Precious Metals Regulator

251 Fox Street

Doornfontein 2028

Johannesburg

South Africa

SRÍ LANKA

National Gem and Jewellery Authority

25, Galle Face Terrace

Post Code 00300

Colombo 03

Sri Lanka

ŠVAJČIARSKO

State Secretariat for Economic Affairs (SECO)

Sanctions Unit

Holzikofenweg 36

CH-3003 Berne/Switzerland

TAIWAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, SAMOSTATNÉ COLNÉ ÚZEMIE

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

1, Hu Kou Street

Taipei, 100

Taiwan

TANZÁNIA

Commission for Minerals

Ministry of Energy and Minerals

Kikuyu Avenue, P.O BOX

422, 40744 Dodoma

Tanzania

THAJSKO

Department of Foreign Trade

Ministry of Commerce

563 Nonthaburi Road

Muang District, Nonthaburi 11000

Thailand

TOGO

The Ministry of Mines and Energy

Head Office of Mines and Geology

216, Avenue Sarakawa

B.P. 356

Lomé

Togo

TURECKO

Foreign Exchange Department

Undersecretariat of Treasury

T.C. Bașbakanlık Hazine

Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36

06510 Emek, Ankara

Turkey

Úrad pre dovoz a vývoz:

Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond

Market (BIST)

Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi,

Borsa İstanbul Caddesi No 4

Sariyer, 34467, Istanbul

Turkey

UKRAJINA

Ministry of Finance

State Gemological Centre of Ukraine

38-44, Degtyarivska St.

Kiev 04119

Ukraine

SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY

U.A.E. Kimberley Process Office

Dubai Multi Commodities Centre

Dubai Airport Free Zone

Emirates Security Building

Block B, 2nd Floor, Office # 20

P.O. Box 48800

Dubai

United Arab Emirates

SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

United States Kimberley Process Authority

U.S. Department of State

Bureau of Economic and Business Affairs

2201 C Street, NW

Washington DC 20520 United States of America

VENEZUELA

Central Bank of Venezuela

36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District

Caracas

ZIP Code 1010

Venezuela

VIETNAM

Ministry of Industry and Trade

Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung

Hoan Kiem

Hanoi

Vietnam

ZIMBABWE

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

6th Floor, ZIMRE Centre

Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave.

Harare

Zimbabwe


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA III

Zoznam príslušných orgánov členských štátov a ich úlohy, ako sú uvedené v článkoch 2 a 19

BELGICKO

Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economisch Potentieel, Dienst Vergunningen/Service Public Fédéral Economie,

PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l'Economie internationale, Service Licences

(Federal Public Service Economy SME's, Self-employed and Energy, Directorate-General for Economic Analyses & International Economy)

Italiëlei 124, bus 71

B-2000 Antwerpen

Tel. +32 (0)2 277 54 59

Fax +32 (0)2 277 54 61 alebo +32 (0)2 277 98 70

E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be

V Belgicku vykonáva kontroly dovozu a vývozu neopracovaných diamantov vyžadované nariadením (ES) č. 2368/2002, ako aj colné odbavovanie výhradne tento orgán:

The Diamond Office

Hovenierstraat 22

B-2018 Antwerpen

ČESKÁ REPUBLIKA

V Českej republike vykonáva kontroly dovozu a vývozu neopracovaných diamantov vyžadované nariadením (ES) č. 2368/2002, ako aj colné odbavovanie výhradne tento orgán:

Generální ředitelství cel

Budějovická 7

140 96 Praha 4

Česká republika

Tel. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, mobilný telefón (420-737) 213 793

Fax (420-2) 61 33 38 70

E-mail: diamond@cs.mfcr.cz

Stála služba na určenom colnom úrade – Praha Ruzyně

Tel. +420 220113788 (pondelok až piatok od 7.30 hod. do 15.30 hod.)

Tel. +420 220119678 (sobota, nedeľa a sviatky od 15.30 hod. do 7.30 hod.)

NEMECKO

V Nemecku vykonáva kontroly dovozu a vývozu neopracovaných diamantov vyžadované nariadením (ES) č. 2368/2002 vrátane vydávania certifikátov Únie výhradne tento orgán:

Hauptzollamt Koblenz

Zollamt Idar-Oberstein

Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten

Hauptstraße 197

D-55743 Idar-Oberstein

Tel. +49 6781 56 27 0

Fax +49 6781 56 27 19

E-mail: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de

Na účely článku 5 ods. 3, článkov 6, 9, 10, 14 ods. 3 a článkov 15 a 17 tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o podávanie správ Komisii, je príslušným orgánom Nemecka tento orgán:

Generalzolldirektion

Direktion VI –

Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht

Krelingstraβe 50

D-90408 Nürnberg

Tel. +49 228 303-49874

Fax +49 228 303-99106

E-mail: DVIA3.gzd@zoll.bund.de

ÍRSKO

The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority

Exploration and Mining Division

Department of Communications, Climate Action and Environment

29-31 Adelaide Road

Dublin.

D02 X285

Ireland

Telefón: +353 1 678 2000

e-mail: KPRMA@DCCAE.gov.ie

PORTUGALSKO

Autoridade Tributária e Aduaneira

Direção de Serviços de Licenciamento

R. da Alfândega, 5

1149-006 Lisboa

Tel. +351 218 813 843/8

Fax + 351 218 813 986

E-mail: dsl@at.gov.pt

V Portugalsku vykonáva kontroly dovozu a vývozu neopracovaných diamantov vyžadované nariadením (ES) č. 2368/2002 vrátane vydávania certifikátov Únie výhradne tento orgán:

Alfândega do Aeroporto de Lisboa

Aeroporto de Lisboa,

Terminal de Carga, Edifício 134

1750-364 Lisboa

Tel. +351 210030080

Fax +351 210037777

E-mailová adresa: aalisboa-kimberley@at.gov.pt

RUMUNSKO

Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor

(Národný úrad pre ochranu spotrebiteľa)

1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România

(72 Aviatorilor Bvd., sektor 1, Bukurešť, Rumunsko)

Cod postal (PSČ) 011865

Tel. (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75

Fax (40-21) 318 46 35/314 34 62

www.anpc.ro

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Government Diamond Office

Global Business Group

Room W 3.111.B

Foreign and Commonwealth Office

King Charles Street

London SW1A 2AH

Tel. +44 207 008 6903/5797

E-mail: KPUK@fco.gov.uk


PRÍLOHA III

„PRÍLOHA IV

Certifikát Spoločenstva, ktorý je uvedený v článku 2

V súlade so zmenami stanovenými Lisabonskou zmluvou, v dôsledku ktorých Európska únia nahradila Európske spoločenstvo a stala sa jeho právnym nástupcom, pojem „certifikát EÚ“ sa vzťahuje na certifikát Spoločenstva v zmysle vymedzenia v článku 2 písm. g) tohto nariadenia.

Certifikát EÚ obsahuje prvky uvedené ďalej: Členské štáty zabezpečia, aby certifikáty, ktoré vydávajú, boli zhodné. Na tento účel predložia Komisii vzory certifikátov, ktoré sa majú vydávať.

Členské štáty sú zodpovedné za vytlačenie certifikátov EÚ. Certifikáty EÚ môžu vytlačiť tlačiarne určené členským štátom, v ktorom majú sídlo. V tomto prípade sa na každom certifikáte EÚ musí uviesť odkaz na určenie tlačiarne členským štátom. Na každom certifikáte EÚ musí byť uvedený názov tlačiarne a adresa alebo obchodná značka umožňujúca identifikáciu tlačiarne. Tlačiareň musí byť bezpečnou tlačiarňou na tlač bankoviek. Tlačiareň musí predložiť vhodné referencie od štátnych a komerčných zákazníkov.

Európska komisia poskytne vzory originálov certifikátov EÚ orgánom EÚ.

Materiály

Rozmery: A4 (210 mm × 297 mm),

vodotlač s neviditeľnými (žlto/modrými) UV vláknami,

odolné proti rozpúšťadlám,

matný UV papier (prvky dokumentu sa zobrazia jasne po osvetlení ultrafialovou lampou),

95 g/m2.

Tlač

dúhová potlač na pozadí (odolná proti rozpúšťadlám),

„dúhový“ efekt má bezpečnostné pozadie, ktoré sa pri fotokopírovaní nezobrazí,

tlačiarenské farby musia byť „odolné proti rozpúšťadlám“, aby chránili dokument pred pokusmi použiť chemikálie, napríklad bielidlo, na zmenu uvedeného textu,

jednofarebná potlač na pozadí (stála a odolná proti svetlu),

zabezpečiť, aby sa vytlačila druhá „dúha“ s cieľom chrániť certifikát pred pôsobením slnečného svetla,

neviditeľné UV prvky (hviezdy na zástave EÚ),

bezpečnostná tlačiareň by mala použiť správnu hmotnosť tlačiarenskej farby, aby sa zabezpečilo, že UV prvky nebudú na normálnom svetle viditeľné,

zástava EÚ: vytlačená zlatou a európskou modrou,

hĺbkotlačové okraje,

plastická hĺbkotlač je jedným z najdôležitejších prvkov dokumentu,

riadok vytlačený mimoriadne malým písmom a obsahujúci text „certifikát Kimberleyského procesu“,

latentný (nevyvolaný) obraz: KP,

mikroriadok s textom „KPCS“,

dokument musí pri tlači jemných riadkov na pozadí obsahovať protikopírovacie prvky („medailón“).

Číslovanie

každý certifikát EÚ má jedinečné poradové číslo, ktoré sa začína kódom: EÚ,

Komisia priradí poradové čísla tým členským štátom, ktoré sa chystajú vydávať certifikáty EÚ,

mali by existovať dva druhy porovnávania číslovania – viditeľné a neviditeľné,

prvé = 8-miestne poradové číslo, raz na všetkých častiach dokumentu, vytlačené čiernou farbou,

tlačiareň zodpovedá za očíslovanie každého certifikátu,

tlačiareň bude viesť databázu všetkých číslovaní,

druhé = 8-miestne neviditeľné vytlačené poradové číslo (zhodné s vyššie uvedeným číslom) má pod UV svetlom fluoreskovať.

Jazyk

Angličtina a podľa potreby jazyk/-y príslušného členského štátu.

Úprava a dokončenie

Povinnéprvky

Predierkovať na 1. pozícii, narezať na samostatné hárky veľkosti A4 pri 100 mm od pravého okraja.

a)

ľavá strana

Image 3

b)

pravá strana

Image 4

12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/30


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1190

z 11. júla 2019,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 185/2013, pokiaľ ide o odpočty z rybolovných kvót pridelených Španielsku na rok 2019

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a najmä na jeho článok 105 ods. 4,

keďže:

(1)

Komisia v roku 2013 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 185/2013 (2), ktorým sa ustanovujú odpočty z určitých rybolovných kvót pridelených Španielsku na rok 2013 a nasledujúce roky z dôvodu prekročenia určitej kvóty pre makrelu atlantickú v roku 2009. V uvedenom nariadení sa stanovili odpočty z kvót pre makrelu atlantickú v divízii ICES 8c, podoblastiach ICES 9 a 10 a vo vodách Únie v oblasti CECAF 34.1.1, ako aj z kvóty pre sardelu európsku v podoblasti ICES 8.

(2)

Pobrežná flotila v Španielsku vo veľkej miere závisí od makrely atlantickej a ziskovosť týchto flotíl je už teraz veľmi nízka. Okrem toho je kvóta stanovená na rok 2019 o 20 % nižšia ako kvóta na rok 2018 a odpočet z kvót pre makrelu atlantickú pokračuje až do roku 2023. Povolením nižšieho odpočtu z kvót pre makrelu atlantickú len v roku 2019, sa nezvýši rybolovný tlak na danú populáciu povolený nariadením Rady (EÚ) 2019/124 (3). V snahe predísť sociálnym a ekonomickým dôsledkom pre dotknutý sektor rybolovu, ako aj súvisiaci spracovateľský priemysel by množstvo ročných odpočtov v ktoromkoľvek roku nemalo presiahnuť 33 % ročnej kvóty pre makrelu atlantickú. Ak množstvo odpočtu prekročí 33 % ročnej kvóty pre makrelu atlantickú, vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 185/2013 by malo byť zmenené tak, aby sa ročný odpočet znížil a obdobie odpočtu zároveň zodpovedajúcim spôsobom predĺžilo.

(3)

Kvóta Španielska pre makrelu atlantickú v divízii ICES 8c, podoblastiach ICES 9 a 10 a vo vodách Únie v oblasti CECAF 34.1.1 na rok 2019, je stanovená na 24 597 ton, zatiaľ čo odpočty stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 185/2013 na daný rok sú vo výške 9 240 ton, čo zodpovedá 38 % kvóty pre Španielsko. Množstvá, ktoré sa majú odpočítať v roku 2019, by sa preto mali znížiť tak, aby zodpovedali 33 % kvóty a rozdiel by sa mal pripočítať k množstvám, ktoré sa majú odpočítať v roku 2023.

(4)

Španielsko požiadalo, aby sa odpočty z kvóty pre makrelu atlantickú na rok 2019 znížili z pôvodne stanovených 5 544 ton na 4 421 ton. Rozdiel predstavuje 0,1 % celkového TAC, biologický vplyv na danú populáciu je preto minimálny, avšak napriek tomu dôležitý pre maloobjemový rybolov. Odpočet z rovnakej kvóty v roku 2023 by sa zvýšil z pôvodne stanovených 269 ton na 1 392 ton. Počiatočný pomer odpočtov z kvót pre makrelu atlantickú a sardelu európsku by sa každoročne líšil, ale zachoval by sa počas celého obdobia rokov 2019 – 2023. Množstvá, ktoré sa majú odpočítať v roku 2023, by zostali pod úrovňou ročných odpočtov stanovených na roky 2016 – 2022.

(5)

Zmeny množstiev odpočítaných z kvót pre makrelu atlantickú a sardelu európsku v roku 2019 by naďalej zabezpečovali, aby v prípade týchto druhov neboli prekročené rybolovné možnosti na rok 2019. Boli by v súlade s cieľmi spoločnej rybárskej politiky.

(6)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 185/2013 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 185/2013 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. júla 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2013 z 5. marca 2013, ktorým sa ustanovujú odpočty z určitých rybolovných kvót pridelených Španielsku na rok 2013 a nasledujúce roky z dôvodu prekročenia určitej kvóty pre makrelu atlantickú v roku 2009 (Ú. v. EÚ L 62, 6.3.2013, s. 1).

(3)  Nariadenie Rady (EÚ) 2019/124 z 30. januára 2019, ktorým sa na rok 2019 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2019, s. 1).


PRÍLOHA

Populácia

Pôvodná kvóta na rok 2009

Upravená kvóta v roku 2009

Zistený výlov v roku 2009

Rozdiel kvóta – výlov (nadmerný výlov)

Odpočet na rok 2013

Odpočet na rok 2014

Odpočet na rok 2015

Odpočet na rok 2016

Odpočet na rok 2017

Odpočet na rok 2018

Odpočet na rok 2019

Odpočet na rok 2020

Odpočet na rok 2021

Odpočet na rok 2022

Odpočet na rok 2023

MAC8C

3 411

29 529

25 525

90 954

–65 429

100

100

100

5 544

6 283

4 805

4 421

5 544

5 544

5 544

1 392

ANE08 (1)

 

 

 

 

 

 

 

3 696

4 539

2 853

3 696

3 696

3 696

3 696

180


(1)  Pri sardele európskej sa pod rokom rozumie rybárska sezóna začínajúca v danom roku.


ROZHODNUTIA

12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/33


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1191

z 8. júla 2019

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (rozpočtový riadok 04 03 01 03 – Voľný pohyb pracovníkov, koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia, ako aj opatrení vzťahujúcich sa na migrantov vrátane migrantov z tretích krajín)

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 46 a 48 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (2) (ďalej len „Dohoda o EHP“) nadobudla platnosť 1. januára 1994.

(2)

Podľa článku 98 Dohody o EHP sa na základe rozhodnutia Spoločného výboru EHP môže meniť, okrem iného, Protokol 31 k Dohode o EHP.

(3)

Protokol 31 k Dohode o EHP obsahuje osobitné ustanovenia o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd.

(4)

Je vhodné pokračovať v spolupráci zmluvných strán Dohody o EHP, pokiaľ ide o činnosti Únie financované zo všeobecného rozpočtu Európskej únie, ktoré sa týkajú voľného pohybu pracovníkov, koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia, ako aj opatrení vzťahujúcich sa na migrantov vrátane migrantov z tretích krajín.

(5)

Protokol 31 k Dohode o EHP by sa preto mal zmeniť s cieľom umožniť uvedenú rozšírenú spoluprácu od 1. januára 2019.

(6)

Pozícia Únie v Spoločnom výbore EHP by preto mala vychádzať z pripojeného návrhu rozhodnutia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v Spoločnom výbore EHP k navrhovanej zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EHP pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 8. júla 2019

Za Radu

predsedníčka

A.-K. PEKONEN


(1)  Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Ú. v. ES L 1, 3.1.1994, s. 3.


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. …/2019

z …,

ktorým sa mení Protokol 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej články 86 a 98,

keďže:

(1)

Je vhodné pokračovať v spolupráci zmluvných strán Dohody o EHP, pokiaľ ide o činnosti Únie financované zo všeobecného rozpočtu Európskej únie, ktoré sa týkajú voľného pohybu pracovníkov, koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia, ako aj opatrení vzťahujúcich sa na migrantov vrátane migrantov z tretích krajín.

(2)

Protokol 31 k Dohode o EHP by sa preto mal zmeniť s cieľom umožniť uvedenú rozšírenú spoluprácu od 1. januára 2019,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 5 ods. 5 a 13 Protokolu 31 k Dohode o EHP sa slová „a 2018“ nahrádzajú slovami „, 2018 a 2019“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).

Uplatňuje sa od 1. januára 2019.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli

Za Spoločný výbor EHP

predseda

tajomníci Spoločného výboru EHP


(*1)  [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]


12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/36


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1192

z 8. júla 2019

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (rozpočtový riadok 02 03 01 – Fungovanie a rozvoj vnútorného trhu s tovarom a so službami a rozpočtový riadok 02 03 04 – Nástroje na riadenie vnútorného trhu)

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (2) (ďalej len „Dohoda o EHP“) nadobudla platnosť 1. januára 1994.

(2)

Podľa článku 98 Dohody o EHP sa na základe rozhodnutia Spoločného výboru EHP môže meniť, okrem iného, Protokol 31 k Dohode o EHP.

(3)

Protokol 31 k Dohode o EHP obsahuje ustanovenia o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd.

(4)

Je vhodné pokračovať v spolupráci zmluvných strán Dohody o EHP, pokiaľ ide o činnosti Únie financované zo všeobecného rozpočtu Európskej únie, ktoré sa týkajú fungovania a rozvoja vnútorného trhu s tovarom a so službami a nástrojov na riadenie vnútorného trhu.

(5)

Protokol 31 k Dohode o EHP by sa preto mal zmeniť s cieľom umožniť uvedenú rozšírenú spoluprácu od 1. januára 2019.

(6)

Pozícia Únie v Spoločnom výbore EHP by preto mala vychádzať z pripojeného návrhu rozhodnutia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v Spoločnom výbore EHP k navrhovanej zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EHP pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 8. júla 2019

Za Radu

predsedníčka

A.-K. PEKONEN


(1)  Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Ú. v. ES L 1, 3.1.1994, s. 3.


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. …/2019

z …,

ktorým sa mení Protokol 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej články 86 a 98,

keďže:

(1)

Je vhodné pokračovať v spolupráci zmluvných strán Dohody o EHP, pokiaľ ide o činnosti Únie financované zo všeobecného rozpočtu Európskej únie, ktoré sa týkajú fungovania a rozvoja vnútorného trhu s tovarom a so službami a nástrojov na riadenie vnútorného trhu.

(2)

Protokol 31 k Dohode o EHP by sa preto mal zmeniť s cieľom umožniť uvedenú rozšírenú spoluprácu od 1. januára 2019,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 7 ods. 12 a 14 Protokolu 31 k Dohode o EHP sa slová „a 2018“ nahrádzajú slovami „, 2018 a 2019“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).

Uplatňuje sa od 1. januára 2019.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli

Za Spoločný výbor EHP

predseda

tajomníci Spoločného výboru EHP


(*1)  [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]


12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/39


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1193

z 8. júla 2019

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (rozpočtový riadok 33 02 03 01 – Právo obchodných spoločností)

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (2) (ďalej len „Dohoda o EHP“) nadobudla platnosť 1. januára 1994.

(2)

Podľa článku 98 Dohody o EHP sa na základe rozhodnutia Spoločného výboru EHP môže meniť, okrem iného, Protokol 31 k Dohode o EHP.

(3)

Protokol 31 k Dohode o EHP obsahuje ustanovenia o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd.

(4)

Je vhodné pokračovať v spolupráci zmluvných strán Dohody o EHP na činnostiach Únie financovaných zo všeobecného rozpočtu Európskej únie, ktoré sa týkajú práva obchodných spoločností.

(5)

Protokol 31 k Dohode o EHP by sa preto mal zmeniť s cieľom umožniť uvedenú rozšírenú spoluprácu od 1. januára 2019.

(6)

Pozícia Únie v Spoločnom výbore EHP by preto mala vychádzať z pripojeného návrhu rozhodnutia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v Spoločnom výbore EHP k navrhovanej zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EHP pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 8. júla 2019

Za Radu

predsedníčka

A.-K. PEKONEN


(1)  Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Ú. v. ES L 1, 3.1.1994, s. 3.


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. …/2019

z …,

ktorým sa mení Protokol 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej články 86 a 98,

keďže:

(1)

Je vhodné pokračovať v spolupráci zmluvných strán Dohody o EHP na činnostiach Únie financovaných zo všeobecného rozpočtu Európskej únie, ktoré sa týkajú práva obchodných spoločností.

(2)

Protokol 31 k Dohode o EHP by sa preto mal zmeniť s cieľom umožniť uvedenú rozšírenú spoluprácu od 1. januára 2019,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 7 ods. 13 Protokolu 31 k Dohode o EHP sa slová „a 2018“ nahrádzajú slovami „, 2018 a 2019“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).

Uplatňuje sa od 1. januára 2019.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli

Za Spoločný výbor EHP

predseda

tajomníci Spoločného výboru EHP


(*1)  [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]


12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/41


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/1194

z 5. júla 2019

o identifikácii 4-terc-butylfenolu ako látky vzbudzujúcej veľmi veľké obavy v zmysle článku 57 písm. f) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006

[oznámené pod číslom C(2019) 4987]

(Iba anglické znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 59 ods. 9,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 59 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1907/2006 Nemecko 30. augusta 2016 predložilo Európskej chemickej agentúre (ďalej len „agentúra“) dokumentáciu pripravenú v súlade s prílohou XV k uvedenému nariadeniu (ďalej len „dokumentácia podľa prílohy XV“) na identifikáciu 4-terc-butylfenolu [(PTBP) (č. ES 202-679-0, č. CAS 98-54-4)] ako látky vzbudzujúcej veľmi veľké obavy podľa článku 57 písm. f) uvedeného nariadenia vzhľadom na jej vlastnosti endokrinného disruptora (rozvracača), v prípade ktorých existujú vedecké dôkazy o ich pravdepodobných závažných účinkoch na životné prostredie, ktoré vzbudzujú rovnakú úroveň obáv ako látky uvedené v článku 57 písm. a) až e) nariadenia (ES) č. 1907/2006.

(2)

Výbor členských štátov agentúry (ďalej len „výbor členských štátov“) prijal 15. decembra 2016 stanovisko (2) k dokumentácii podľa prílohy XV. Hoci väčšina členov výboru členských štátov vyjadrila názor, že PTBP by mal byť identifikovaný ako látka vzbudzujúca veľmi veľké obavy podľa článku 57 písm. f) nariadenia (ES) č. 1907/2006, výbor nedosiahol jednomyseľnú dohodu. Dvaja členovia vyjadrili pochybnosti o spoľahlivosti podkladovej vedeckej štúdie (3) a vyjadrili názor, že na základe dostupných dôkazov nemožno dospieť k záveru, že úroveň obáv je rovnaká ako v prípade iných látok uvedených v článku 57 písm. a) až e) nariadenia (ES) č. 1907/2006. Tretí člen, hoci podporil identifikáciu PTBP ako látky vzbudzujúcej veľmi veľké obavy, tiež vyjadril pochybnosti o spoľahlivosti podkladovej štúdie. Komisia nesúhlasí s tým, že existuje dôvod na pochybnosti v súvislosti so spoľahlivosťou podkladovej vedeckej štúdie.

(3)

Agentúra postúpila 17. januára 2017 v súlade s článkom 59 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006 stanovisko výboru členských štátov Komisii, aby prijala rozhodnutie o identifikácii PTBP na základe článku 57 písm. f) uvedeného nariadenia.

(4)

Komisia súhlasí so stanoviskom výboru členských štátov, v ktorom jednomyseľne konštatoval, že existujú vedecké dôkazy o nepriaznivých účinkoch na ryby spojené s účinkom PTBP ekvivalentným účinku estrogénov, čo dokazuje, že látka spĺňa vymedzenie Svetovej zdravotníckej organizácie/Medzinárodného programu chemickej bezpečnosti (WHO/IPCS) (4) pre endokrinné disruptory (rozvracače). Vystavenie účinkom PTBP vedie k vážnym a nezvratným nepriaznivým účinkom na pohlavný vývoj rýb, konkrétne k úplnej a nezvratnej zmene pohlavia populácie rýb, v dôsledku čoho je celá populácia ženského pohlavia. Záver, že PTBP má vlastnosti endokrinného disruptora (rozvracača), podporujú aj údaje týkajúce sa iných látok (5) patriacich do rovnakej chemickej triedy alkylfenolov ako PTBP. Z týchto dôvodov Komisia dospela k záveru, že v prípade PTBP existujú vedecké dôkazy o pravdepodobných závažných účinkoch na životné prostredie.

(5)

Komisia sa domnieva, že uvedené nepriaznivé účinky sú podobne závažné ako v prípade iných látok, ktoré boli identifikované ako látky vzbudzujúce veľmi veľké obavy podľa článku 57 písm. f) nariadenia (ES) č. 1907/2006 z dôvodu ich vlastností endokrinného disruptora (rozvracača) s pravdepodobnými závažnými účinkami na životné prostredie. Účinky pozorované na rybách sú nezvratné a môžu byť relevantné pre populácie voľne žijúcich zvierat. Väčšina členov výboru členských štátov bola toho názoru, že na základe dostupných informácií sa zdá ťažké odvodiť bezpečnú úroveň expozície, aby sa primerane posúdili riziká, hoci môže existovať. Komisia sa stotožňuje s daným posúdením. Komisia preto usudzuje, že úroveň obáv z nepriaznivých účinkov zodpovedá úrovni obáv, ktoré vzbudzujú látky uvedené v článku 57 písm. a) až e) nariadenia (ES) č. 1907/2006. Skutočnosť, že v podkladovej štúdii boli pozorované nepriaznivé účinky na pohlavný vývoj rýb pri nízkych úrovniach koncentrácie (najnižšia zistená účinná koncentrácia: 1 μg/l), je len ďalším potvrdením týchto obáv.

(6)

Látka PTBP by sa mala podľa článku 57 písm. f) nariadenia (ES) č. 1907/2006 identifikovať ako látka vzbudzujúca veľmi veľké obavy v dôsledku jej vlastností endokrinného disruptora (rozvracača) s pravdepodobnými závažnými účinkami na životné prostredie, ktoré vzbudzujú rovnakú úroveň obáv ako látky uvedené v písmenách a) až e).

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   4-terc-butylfenol (PTBP) (č. ES 202-679-0, č. CAS 98-54-4) je identifikovaný ako látka vzbudzujúca veľmi veľké obavy podľa článku 57 písm. f) nariadenia (ES) č. 1907/2006 vzhľadom na jej vlastnosti endokrinného disruptora (rozvracača) s pravdepodobnými závažnými účinkami na životné prostredie, ktoré vzbudzujú rovnakú úroveň obáv ako látky uvedené v článku 57 písm. a) až e) uvedeného nariadenia.

2.   Látka uvedená v odseku 1 sa zahŕňa do zoznamu navrhovaných látok uvedeného v článku 59 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006 s nasledujúcim označením v „dôvodoch zaradenia“: „vlastnosti endokrinných disruptorov [článok 57 písm. f) – životné prostredie]“.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Európskej chemickej agentúre.

V Bruseli 5. júla 2019

Za Komisiu

Elżbieta BIEŃKOWSKA

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  http://echa.europa.eu/role-of-the-member-state-committee-in-the-authorisation-process/svhc-opinions-of-the-member-state-committee

(3)  Demska-Zakęś, K. (2005). Wpływ wybranych ksenobiotyków na rozwój układu płciowego ryb. (Olsztyn, Uniwersytet Warminsko-Mazurski w Olsztynie - UWM Olsztyn), s. 61.

(4)  Svetová zdravotnícka organizácia/Medzinárodný program chemickej bezpečnosti (WHO/IPCS), 2002. Global Assessment of the State-of-the-science of Endocrine Disruptors (Celkové posúdenie endokrinných disruptorov na základe súčasného stavu vedeckých poznatkov). WHO/PCS/EDC/02.2, zverejnené na stránke http://www.who.int/ipcs/publications/new_issues/endocrine_disruptors/en/.

(5)  4-nonylfenol, rozvetvený a lineárny; 4-terc-oktylfenol (č. CAS: 140-66-1; č. ES: 205-426-2); 4-heptylfenol, rozvetvený a lineárny; 4-terc-pentylfenol (č. CAS: 80-46-6; č. ES: 201-280-9).


12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/43


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/1195

z 10. júla 2019,

ktorým sa menia rozhodnutia 2008/730/ES, 2008/837/ES, 2009/184/ES, 2011/354/EÚ, vykonávacie rozhodnutia 2012/81/EÚ, 2013/327/EÚ, (EÚ) 2015/690, (EÚ) 2015/697, (EÚ) 2015/699, (EÚ) 2016/1215, (EÚ) 2017/1208 a (EÚ) 2017/2451, pokiaľ ide o držiteľa povolenia na uvedenie na trh a zástupcu pre uvedenie na trh geneticky modifikovanej sóje, bavlny, repky olejnej a kukurice

[oznámené pod číslom C(2019) 5093]

(Iba nemecké znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2 a článok 21 ods. 2,

keďže:

(1)

Spoločnosť Bayer CropScience AG so sídlom v Nemecku je držiteľom povolenia na uvedenie na trh geneticky modifikovaných potravín a krmív (sóje, bavlny, repky olejnej a kukurice) podľa nariadenia (ES) č. 1829/2003, na ktoré sa vzťahujú rozhodnutia Komisie 2008/730/ES (2), 2008/837/ES (3), 2009/184/ES (4), 2011/354/EÚ (5), vykonávacie rozhodnutia Komisie 2012/81/EÚ (6), 2013/327/EÚ (7), (EÚ) 2015/690 (8), (EÚ) 2015/697 (9), (EÚ) 2015/699 (10) a (EÚ) 2016/1215 (11).

(2)

Spoločnosť Bayer CropScience N.V. so sídlom v Belgicku je držiteľom povolenia na uvedenie na trh geneticky modifikovaných potravín a krmív (bavlny) a zastupuje spoločnosť Bayer CropScience LP so sídlom v Spojených štátoch amerických, pokiaľ ide o povolenie podľa vykonávacieho rozhodnutia Komisie (EÚ) 2017/1208 (12).

(3)

Spoločnosť Bayer CropScience N.V. so sídlom v Belgicku je držiteľom povolenia na uvedenie na trh geneticky modifikovaných potravín a krmív (sóje) a zastupuje spoločnosť M.S. Technologies LLC so sídlom v Spojených štátoch amerických, pokiaľ ide o povolenie podľa vykonávacieho rozhodnutia Komisie (EÚ) 2017/2451 (13).

(4)

Listom z 1. augusta 2018 spoločnosť Bayer CropScience AG, Nemecko, spoločnosť Bayer CropScience N.V., Belgicko, a Bayer CropScience LP, Spojené štáty americké, požiadali, aby Komisia previedla ich práva a povinnosti týkajúce sa všetkých povolení a prejednávaných žiadostí v prípade geneticky modifikovaných výrobkov na spoločnosť BASF Agricultural Solutions Seed US LLC so sídlom v Spojených štátoch amerických.

(5)

Spoločnosť BASF Agricultural Solutions Seed US LLC listom z 19. októbra 2018 potvrdila svoj súhlas s týmto prevodom a poverila spoločnosť BASF SE so sídlom v Nemecku, aby vystupovala ako jej zástupca v EÚ.

(6)

Dňa 11. októbra 2018 spoločnosť M.S. Technologies LLC písomne potvrdila svoj súhlas so zmenou svojho zástupcu.

(7)

Prílohy k rozhodnutiam 2008/730/ES, 2008/837/ES, 2009/184/ES a 2011/354/EÚ obsahujú odkazy na webové stránky spoločnosti The American Oil Chemists'Society, kde sú k dispozícii referenčné materiály pre detekčnú metódu, ktoré sú spojené so spoločnosťou Bayer, a preto by sa mali tieto odkazy príslušne upraviť.

(8)

Navrhované zmeny rozhodnutí o povolení majú čisto administratívny charakter a nevyžadujú si nové posúdenie príslušných výrobkov. To isté platí aj pre adresátov príslušných rozhodnutí o povolení, ktorí by sa mali takisto zodpovedajúcim spôsobom upraviť.

(9)

Vykonanie požadovaných zmien si vyžaduje zmenu rozhodnutí, ktorými sa povoľuje uvedenie na trh geneticky modifikovaných výrobkov, v prípade ktorých sú držiteľmi povolenia spoločnosti Bayer CropScience AG a Bayer CropScience N.V. Preto by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť tieto rozhodnutia: rozhodnutia 2008/730/ES, 2008/837/ES, 2009/184/ES, 2011/354/EÚ a vykonávacie rozhodnutia 2012/81/EÚ, 2013/327/EÚ, (EÚ) 2015/690, (EÚ) 2015/697, (EÚ) 2015/699, (EÚ) 2016/1215, (EÚ) 2017/1208 a (EÚ) 2017/2451.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmena rozhodnutia 2008/730/ES

Rozhodnutie 2008/730/ES sa mení takto:

1.

V článku 6 sa výraz „Bayer CropScience AG“ nahrádza výrazom „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko“.

2.

V článku 8 sa výraz „Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Straße 50, D-40789 Monheim am Rhein“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

4.

Písmeno d) tretia zarážka prílohy sa nahrádza takto:

„—

referenčný materiál: AOCS 0707-A a AOCS 0707-B dostupný prostredníctvom spoločnosti American Oil Chemists Society na internetovej stránke https://www.aocs.org/crm“.

Článok 2

Zmena rozhodnutia 2008/837/ES

Rozhodnutie 2008/837/ES sa mení takto:

1.

V článku 6 sa výraz „Bayer CropScience AG“ nahrádza výrazom „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko“.

2.

V článku 8 sa výraz „Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, D-40789 Monheim am Rhein“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

4.

Písmeno d) tretia zarážka prílohy sa nahrádza takto:

„—

referenčný materiál: AOCS 0306-A a AOCS 0306-E dostupný prostredníctvom spoločnosti American Oil Chemists Society na internetovej stránke https://www.aocs.org/crm“.

Článok 3

Zmena rozhodnutia 2009/184/ES

Rozhodnutie 2009/184/ES sa mení takto:

1.

V článku 7 sa výraz „Bayer CropScience AG“ nahrádza výrazom „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko“.

2.

V článku 9 sa výraz „Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Straße 50, D-40789 Monheim am Rhein“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

4.

Písmeno d) tretia zarážka prílohy sa nahrádza takto:

„—

referenčný materiál: AOCS 0208-A je dostupný na internetovej stránke spoločnosti American Oil Chemists Society https://www.aocs.org/crm“.

Článok 4

Zmena rozhodnutia 2011/354/EÚ

Rozhodnutie 2011/354/EÚ sa mení takto:

1.

V článku 6 sa výraz „Bayer CropScience AG“ nahrádza výrazom „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko“.

2.

V článku 8 sa výraz „Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Straße 50, D-40789 Monheim am Rhein“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

4.

Písmeno d) tretia zarážka prílohy sa nahrádza takto:

„—

referenčný materiál: AOCS 1108-A a 0306-A dostupný prostredníctvom spoločnosti American Oil Chemists Society na internetovej stránke https://www.aocs.org/crm“.

Článok 5

Zmena vykonávacieho rozhodnutia 2012/81/EÚ

Vykonávacie rozhodnutie 2012/81/EÚ sa mení takto:

1.

V článku 6 sa výraz „Bayer CropScience AG“ nahrádza výrazom „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko“.

2.

V článku 8 sa výraz „Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, D-40789 Monheim am Rhein“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

Článok 6

Zmena vykonávacieho rozhodnutia 2013/327/EÚ

Vykonávacie rozhodnutie 2013/327/EÚ sa mení takto:

1.

V článku 6 sa výraz „Bayer CropScience AG“ nahrádza výrazom „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko“.

2.

V článku 8 sa výraz „Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, D-40789 Monheim am Rhein“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

Článok 7

Zmena vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2015/690

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/690 sa mení takto:

1.

V článku 6 sa výraz „Bayer CropScience AG“ nahrádza výrazom „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko“.

2.

V článku 8 sa výraz „Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, D-40789 Monheim am Rhein“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

Článok 8

Zmena vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2015/697

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/697 sa mení takto:

1.

V článku 6 sa výraz „Bayer CropScience AG“ nahrádza výrazom „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko“.

2.

V článku 8 sa výraz „Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, D-40789 Monheim am Rhein“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

Článok 9

Zmena vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2015/699

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/699 sa mení takto:

1.

V článku 6 sa výraz „Bayer CropScience AG“ nahrádza výrazom „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko“.

2.

V článku 8 sa výraz „Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, D-40789 Monheim am Rhein“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

Článok 10

Zmena vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2016/1215

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/1215 sa mení takto:

1.

V článku 6 sa výraz „Bayer CropScience AG“ nahrádza výrazom „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko“.

2.

V článku 8 sa výraz „Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, D-40789 Monheim am Rhein“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

Článok 11

Zmena vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2017/1208

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/1208 sa mení takto:

1.

Článok 6 sa nahrádza takto:

„Článok 6

Držiteľ povolenia

Držiteľom povolenia je spoločnosť BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, Spojené štáty americké, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko.“

2.

V článku 8 sa výraz „Bayer CropScience NV, J.E. Mommaertslaan 14, 1831, Diegem, Belgicko“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Držiteľ povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.“

Článok 12

Zmena vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2017/2451

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/2451 sa mení takto:

1.

Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

Držitelia povolenia

Držiteľmi povolenia sú

a)

spoločnosť BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, Spojené štáty americké, zastúpená spoločnosťou BASF SE, Nemecko,

a

b)

spoločnosť BASF SE, Nemecko, ktorá zastupuje spoločnosť M.S. Technologies, LLC, Spojené štáty americké.“

2.

V článku 9 sa výraz „Bayer CropScience N.V., J.E. Mommaertslaan 14, 1831 Diegem, Belgicko“ nahrádza výrazom „BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko“.

3.

Písmeno a) prílohy sa nahrádza takto:

„a)   Žiadatelia a držitelia povolenia:

Názov

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adresa

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Spojené štáty americké

spoločnosť zastúpená spoločnosťou BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko

a

Názov

:

BASF SE Germany

Adresa

:

Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko

v mene spoločnosti M.S. Technologies LLC, 103, Avenue D, West Point, Iowa 52656, Spojené štáty americké.“

Článok 13

Adresát

Toto rozhodnutie je určené spoločnosti BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Nemecko.

V Bruseli 10. júla 2019

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2008/730/ES z 8. septembra 2008, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju A2704-12 (ACS-GMØØ5-3), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ L 247, 16.9.2008, s. 50).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2008/837/ES z 29. októbra 2008, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje uvedenie produktov, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu LLCotton25 (ACS-GHØØ1-3), sú z nej zložené alebo vyrobené, na trh (Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 36).

(4)  Rozhodnutie Komisie 2009/184/ES z 10. marca 2009, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje uviesť na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú repku olejnú T45 (ACS-BNØØ8-2) alebo sú z nej vyrobené, v dôsledku obchodovania s touto repkou olejnou v tretích krajinách do roku 2005 (Ú. v. EÚ L 68, 13.3.2009, s. 28).

(5)  Rozhodnutie Komisie 2011/354/EÚ zo 17. júna 2011, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje uvádzať na trh výrobky, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu GHB614 (BCS-GHØØ2-5), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 90).

(6)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/81/EÚ z 10. februára 2012, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju A5547-127 (ACS-GMØØ6-4), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ L 40, 14.2.2012, s. 10).

(7)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/327/EÚ z 25. júna 2013, ktorým sa povoľuje uvedenie potravín, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú repku olejnú línie Ms8, Rf3 a Ms8 × Rf3 alebo sú z nej zložené, alebo potravín a krmív vyrobených z uvedených geneticky modifikovaných organizmov na trh v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Ú. v. EÚ L 175, 27.6.2013, s. 57).

(8)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/690 z 24. apríla 2015, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestňovať na trh výrobky, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu GHB614xLLCotton25 (BCS-GHØØ2-5xACS-GHØØ1-3), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2015, s. 35).

(9)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/697 z 24. apríla 2015, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh geneticky modifikovanú kukuricu T25 (ACS-ZMØØ3-2) a ktorým sa obnovuje povolenie pre existujúce výrobky z kukurice T25 (ACS-ZMØØ3-2) (Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2015, s. 66).

(10)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/699 z 24. apríla 2015, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje uvádzať na trh výrobky, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu T304-40 (BCS-GHØØ4-7), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2015, s. 77).

(11)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1215 z 22. júla 2016, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje umiestniť na trh výrobky, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju FG72 (MST-FGØ72-2), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ L 199, 26.7.2016, s. 16).

(12)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1208 zo 4. júla 2017, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestňovať na trh výrobky, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú bavlnu GHB119 (BCS-GHØØ5-8), sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ L 173, 6.7.2017, s. 23).

(13)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/2451 z 21. decembra 2017, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách povoľuje umiestniť na trh výrobky, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú sóju FG72 × A5547-127, sú z nej zložené alebo vyrobené (Ú. v. EÚ L 346, 28.12.2017, s. 20).


12.7.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 187/50


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/1196

z 11. júla 2019

o účasti Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska na nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1727 o Agentúre Európskej únie pre justičnú spoluprácu v trestných veciach (Eurojust)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Protokol č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (ďalej len „Spojené kráľovstvo“) oznámilo listom predsedovi Rady zo 14. marca 2019 svoj zámer zúčastniť sa na nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1727 (1).

(2)

Vzhľadom na to, že s účasťou Spojeného kráľovstva na nariadení (EÚ) 2018/1727 nie sú spojené žiadne osobitné podmienky, v tejto súvislosti nie sú potrebné žiadne prechodné opatrenia.

(3)

Účasť Spojeného kráľovstva na nariadení (EÚ) 2018/1727 by sa preto mala potvrdiť.

(4)

Nariadenie (EÚ) 2018/1727 nadobudlo účinnosť 11. decembra 2018 a uplatňuje sa od 12. decembra 2019.

(5)

Spojené kráľovstvo 29. marca 2017 predložilo oznámenie o svojom úmysle vystúpiť z Únie podľa článku 50 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). Zmluvy sa na Spojené kráľovstvo prestanú uplatňovať odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o vystúpení, alebo ak dohoda nenadobudne platnosť, po dvoch rokoch od uvedeného oznámenia, pokiaľ Európska rada po dohode so Spojeným kráľovstvom jednomyseľne nerozhodne o predĺžení tejto lehoty.

(6)

Dohoda o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (2) (ďalej len „dohoda o vystúpení“) bola dojednaná medzi Úniou a vládou Spojeného kráľovstva v novembri 2018, ale vnútorné postupy potrebné na nadobudnutie jej platnosti ešte neboli ukončené. V štvrtej časti dohody o vystúpení sa stanovuje prechodné obdobie, ktoré sa začne dátumom nadobudnutia platnosti dohody. Počas prechodného obdobia sa má právo Únie naďalej uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve v súlade s dohodou o vystúpení.

(7)

Rozhodnutím Európskej Rady (EÚ) 2019/476 (3) bola 22. marca 2019 lehota podľa článku 50 ods. 3 Zmluvy o EÚ po dohode so Spojeným kráľovstvom predĺžená do 22. mája 2019 v prípade, že Dolná snemovňa schváli dohodu o vystúpení do 29. marca 2019, resp. predĺžená do 12. apríla 2019, ak sa tak nestane. Dolná snemovňa dohodu o vystúpení do 29. marca 2019 neschválila. Dňa 11. apríla 2019 bola lehota podľa článku 50 ods. 3 Zmluvy o EÚ rozhodnutím Európskej Rady (EÚ) 2019/584 (4) po dohode so Spojeným kráľovstvom ďalej predĺžená do 31. októbra 2019. Na žiadosť Spojeného kráľovstva sa táto lehota môže ďalej predĺžiť jednomyseľným rozhodnutím Európskej rady prijatým po dohode so Spojeným kráľovstvom. Spojené kráľovstvo môže navyše svoje oznámenie o úmysle vystúpiť z Únie kedykoľvek odvolať.

(8)

Nariadenie (EÚ) 2018/1727 sa preto bude vo vzťahu k Spojenému kráľovstvu a v Spojenom kráľovstve uplatňovať iba v prípade, že Spojené kráľovstvo bude 12. decembra 2019 členským štátom alebo ak dohoda o vystúpení nadobudne do uvedeného dátumu platnosť.

(9)

Podľa článku 4 Protokolu č. 21 by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr, a to dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Účasť Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska na nariadení (EÚ) 2018/1727 sa potvrdzuje.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 11. júla 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1727 zo 14. novembra 2018 o Agentúre Európskej únie pre justičnú spoluprácu v trestných veciach (Eurojust) a o nahradení a zrušení rozhodnutia Rady 2002/187/SVV (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 138).

(2)  Ú v EÚ C 144I, 25.4.2019, s. 1.

(3)  Rozhodnutie Európskej rady (EÚ) 2019/476 prijaté po dohode so Spojeným kráľovstvom z 22. marca 2019, ktorým sa predlžuje lehota podľa článku 50 ods. 3 Zmluvy o EÚ (Ú v EÚ L 80I, 22.3.2019, s. 1.).

(4)  Rozhodnutie Európskej rady (EÚ) 2019/584 prijaté po dohode so Spojeným kráľovstvom z 11. apríla 2019, ktorým sa predlžuje lehota podľa článku 50 ods. 3 Zmluvy o EÚ (Ú. v. EÚ L 101, 11.4.2019, s. 1).