ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 148

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
6. júna 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/921 z 3. júna 2019 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/922 z 3. júna 2019 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/923 z 3. júna 2019 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

7

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/924 z 3. júna 2019 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

10

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/925 z 3. júna 2019 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

13

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/926 z 3. júna 2019 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

16

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/927 z 3. júna 2019 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

19

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/928 z 3. júna 2019 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

22

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/929 z 5. júna 2019 o povolení prípravku s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) produkovanej hubou Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme a odstavené prasiatka (držiteľ povolenia: Berg + Schmidt GmbH Co. KG) ( 1 )

25

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/930 zo 4. júna 2019, ktorým sa schvaľuje plán eradikácie afrického moru ošípaných v prípade divo žijúcich ošípaných v určitých oblastiach Belgicka [oznámené pod číslom C(2019) 3967]  ( 1 )

28

 

 

III   Iné akty

 

 

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

 

*

Delegované rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 8/19/COL zo 6. februára 2019, ktorým sa mení zoznam uvedený v kapitole I časti 1.2 bode 39 prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore obsahujúci hraničné inšpekčné stanice na Islande a v Nórsku schválené na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín (zoznam hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku) a ktorým sa ruší rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 90/18/COL [2019/931]

30

 

*

Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 15/19/COL zo 6. marca 2019 o súlade jednotkovej sadzby Nórska na rok 2019 podľa článku 17 aktu uvedeného v bode 66wm prílohy XIII k Dohode o EHP [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 391/2013 z 3. mája 2013, ktorým sa stanovuje spoločný systém spoplatňovania leteckých navigačných služieb] [2019/932]

35

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/921

z 3. júna 2019

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 57 ods. 4 a článok 58 ods. 2,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe odôvodnenia uvedeného v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2019

Za Komisiu

v mene predsedu

Stephen QUEST

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu


(1)  Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Výrobok vo forme tabliet, obsahujúci 400 mg látky S-Adenozyl–L-Metionín disulfát-p-toluénsulfonát, ktorého účinnou látkou je S-Adenozyl–L-Metionín.

Výrobok obsahuje aj menšie množstvá mikrokryštalickej celulózy, hydroxidu horečnatého, kyseliny stearovej, stearátu horečnatého, koloidného oxidu kremičitého bezvodého, oxidu vápenatého a poťahových zložiek.

Výrobok sa predkladá na použitie ako potravinový doplnok, ktorý uľahčuje normálnu funkciu pečene, pomáha pri telesných detoxikačných procesoch a vo všeobecnosti podporuje dobré emocionálne zdravie.

Odporúčaná denná dávka je jedna tableta. Výrobok sa predkladá voľne ložený.

2106 90 92

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, doplnkovou poznámkou 5 k 21. kapitole a znením číselných znakov KN 2106 , 2106 90 a 2106 90 92 .

Obsah účinnej látky S-Adenozyl–L-Metionín v jednej tablete nie je vhodný na prevenciu a liečbu chorôb alebo ochorení. Zatriedenie do položky 3004 je preto vylúčené.

Výrobok je preto potravinový prípravok inde nešpecifikovaný ani nezahrnutý (pozri aj vysvetlivky k harmonizovanému systému k položke 2106 , druhý odsek, bod 16).

Výrobok sa preto má zatriediť pod číselný znak KN 2106 90 92 ako potravinový prípravok inde nešpecifikovaný ani nezahrnutý.


6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/922

z 3. júna 2019

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 57 ods. 4 a článok 58 ods. 2,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe odôvodnenia uvedeného v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2019

Za Komisiu

v mene predsedu

Stephen QUEST

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu


(1)  Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Výrobok pozostávajúci z jemných béžových granúl, obsahujúci biele častice, predkladaný ako voľne ložený.

Výrobok obsahuje:

metionín,

cystín,

kalciumpantotenát,

tiamín-chlórhydrát,

pyridoxín-chlórhydrát,

kyselina para-aminobenzoová,

výťažok z prosa (Panicum miliaceum),

výťažok z pšeničných klíčkov,

medicinálne kvasinky,

železo,

zinok,

meď (v komplexných väzbách)

a pomocné látky.

V ďalšom výrobnom procese sa výrobok homogenizuje, aby sa dal vložiť do kapsúl.

Výrobok sa predkladá na použitie ako potravinový doplnok, ktorý zastaví vypadávanie vlasov, pričom stimuluje ich rast. Takisto sa predkladá ako výrobok, ktorý pôsobí priaznivo pri suchej a šupinatej pokožke, svrbení a seboroickej dermatitíde, ako aj na posilnenie nechtov.

2106 90 92

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením číselných znakov KN 2106 , 2106 90 a 2106 90 92 .

Výrobok je voľne loženým prípravkom, ktorý obsahuje predovšetkým živiny (bielkoviny, základné vitamíny a minerály) potrebné na stimuláciu rastu zdravých vlasov a nechtov. Zatriedenie do položky 3003 je preto vylúčené [pozri aj vysvetlivky k harmonizovanému systému k položke 3003 , tretí a šiesty odsek].

Výrobok je preto potravinový prípravok inde nešpecifikovaný ani nezahrnutý (pozri aj vysvetlivky k harmonizovanému systému k položke 2106 , druhý odsek, bod 16).

Výrobok sa preto má zatriediť pod číselný znak KN 2106 90 92 ako potravinový prípravok inde nešpecifikovaný ani nezahrnutý.


6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/923

z 3. júna 2019

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 57 ods. 4 a článok 58 ods. 2,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselné znaky KN uvedené v stĺpci 2 na základe odôvodnenia uvedeného v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselné znaky KN uvedené v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2019

Za Komisiu

v mene predsedu

Stephen QUEST

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu


(1)  Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

1.

Výrobok pozostávajúci z alkoholickej tekutiny s objemovým alkoholometrickým titrom 4 % – 6 % vol.

Vyrába sa zmiešaním kvasenej jablkovej šťavy s destilovaným etylalkoholom, sýtenou vodou, cukrom, kyselinou citrónovou, ochucujúcimi látkami, konzervačným činidlom (E 202), kofeínom a farbivami (E 102, E 124).

Pridaním destilovaného etylalkoholu do kvasenej jablkovej šťavy sa zvýši jej alkoholometrický titer: 62,05 litra kvasenej jablkovej šťavy s obsahom alkoholu 18 % vol (11,17 litra alkoholu) sa zmieša s 37,95 litra destilovaného etylalkoholu s obsahom alkoholu 28,28 % vol (10,73 litra alkoholu). Zložka vykvaseného alkoholu vo výrobku predstavuje 51 % a destilovaný alkohol predstavuje 49 % celkového obsahu alkoholu.

Výsledná zmes sa zriedi pridaním sýtenej vody tak, aby alkoholometrický titer nápoja bol 4 % až 6 % vol. Pridáva sa aj cukor, kyselina citrónová, konzervačné činidlo (E 202), kofeín, farbivá (E 102, E 124) a ochucujúce látky (napríklad mango, rum, plody mučenky alebo portské).

Výrobok sa predkladá na použitie pri výrobe koktailov. Jeho vôňa a chuť je alkoholová, kyslastá a sladká.

Výrobok je určený na ľudskú spotrebu a je upravený na predaj v malom v nádobách s objemom 2 litre alebo menej.

2208 90 69

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením číselných znakov KN 2208 , 2208 90 a 2208 90 69 .

Výrobok je alkoholický nápoj, ktorý si nezachoval charakter výrobku patriaceho do položky 2206 (pozri aj vysvetlivky k harmonizovanému systému k položke 2206 , tretí odsek), keďže pridané látky viedli k strate znakov a charakteristických vlastností kvasenej jablkovej šťavy.

Skutočnosť, že destilovaný alkohol z hľadiska objemu ani percentuálneho podielu nepresahuje 49 % alkoholu prítomného vo výrobku, pričom zvyšných 51 % pochádza z procesu kvasenia, nie je kritériom zatriedenia, keďže neexistuje pravidlo väčšinového percentuálneho podielu, ktorým by sa určoval charakter výrobkov položky 2206 .

Zatriedenie do položky 2206 je preto vylúčené, keďže výrobok vykazuje objektívne charakteristické vlastnosti podobné tým, ktoré má liehový nápoj, a už nie tým, ktoré získal kvasením konkrétneho ovocia či rastliny.

Výrobok sa preto má zatriediť pod číselný znak KN 2208 90 69 ako ostatný liehový nápoj v nádobách s objemom dva litre alebo menej.

2.

Výrobok pozostávajúci z alkoholickej tekutiny s objemovým alkoholometrickým titrom 15 % vol.

Vyrába sa kvasením výťažku z cukrovej repy, ktorý pozostáva z 93,4 hmotnostného % sacharózy (96,7 % v sušine), bielkovín, zo stopových minerálov, z vlákniny a vody.

K procesu kvasenia dochádza pridaním vody a kvasiniek a trvá, až kým sa nedosiahne obsah alkoholu 15 %. Kvasinky sa následne odstránia sedimentáciou a mikrofiltráciou. Výrobok nemá žiadnu špecifickú vôňu a chuť okrem vône a chute alkoholu.

Výrobok je určený na použitie ako základ pri výrobe alkoholických nápojov.

Predkladá sa voľne ložený.

2208 90 99

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením číselných znakov KN 2208 , 2208 90 a 2208 90 99 .

Výťažok z cukrovej repy je neutrálny surový cukor a výrobok preto nemôže mať chuť, vôňu a/alebo vzhľad nápoja vyrobeného z určitého ovocia alebo prírodného produktu. Nezískal teda charakteristické vlastnosti výrobku patriaceho do položky 2206 , ale nadobudol charakteristické vlastnosti etylalkoholu položky 2208 .

Výrobok, ktorý sa získava spracovaním kvaseného výťažku z cukrovej repy a ktorý je určený na použitie ako základ pri výrobe alkoholických nápojov, pričom z hľadiska farby, vône a chuti je v dôsledku čistenia (zahŕňajúceho mikrofiltráciu) neutrálny, patrí preto do položky 2208 .

Výrobok sa preto má zatriediť pod číselný znak KN 2208 90 99 ako ostatný nedenaturovaný etylalkohol v nádobách s objemom viac ako dva litre.


6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/10


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/924

z 3. júna 2019

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 57 ods. 4 a článok 58 ods. 2,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe odôvodnenia uvedeného v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2019

Za Komisiu

v mene predsedu

Stephen QUEST

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu


(1)  Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Výrobok (tzv. skrinka na optické vlákna s prípojkami) valcovitého tvaru s priemerom približne 140 mm a výškou 400 mm. Výrobok váži približne 2,5 kg. Výrobok je vyrobený hlavne z plastu s niekoľkými malými prvkami (úchytkami a skrutkami) vyrobenými z kovu.

V základni výrobku sú štyri vstupy pre káble. Keď je výrobok úplne zmontovaný, základňa je pripevnená k valcovitému plastovému krytu výrobku pomocou snímateľnej okrúhlej svorky.

Vo vnútri je kazeta na spájanie optických vlákien vyrobená z plastu, pripevnená k základni výrobku. Táto kazeta obsahuje špecifické drážky na zarovnanie optických vlákien/optických káblov a je vybavená prípojkami.

Výrobok ako celok je určený na ochranu optických vlákien/optických káblov a môže sa používať v rôznych druhoch sietí.

 (*1) Pozri obrázky.

8536 70 00

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 7 k 85. kapitole a znením číselných znakov KN 8536 a 8536 70 00 .

Zatriedenie pod číselný znak KN 8536 90 10 je vylúčené, keďže tento číselný znak zahŕňa „prípojky a kontakty na drôty a káble“, t. j. elektrické zariadenia na vytvorenie elektrických pripojení. Predmetný výrobok je skrinka s prípojkami na optické vlákna, zväzky optických vlákien alebo optické káble a neobsahuje žiadne elektrické pripojenia.

Výrobok má charakteristické vlastnosti prípojok na optické vlákna, zväzky optických vlákien alebo optické káble, ktoré slúžia na jednoduché mechanické koncové zapojenie optických vlákien do digitálneho drôtového systému (pozri aj vysvetlivky k harmonizovanému systému k položke 8536 , časť IV).

Výrobok sa preto vzhľadom na jeho charakteristické vlastnosti má zatriediť pod číselný znak KN 8536 70 00 ako prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien.

Image 1

(*1)  Obrázky majú len informačný charakter.


6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/13


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/925

z 3. júna 2019

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 57 ods. 4 a článok 58 ods. 2,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe odôvodnenia uvedeného v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2019

Za Komisiu

v mene predsedu

Stephen QUEST

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu


(1)  Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Dutý výrobok (tzv. opasok na voľnočasové aktivity) vyrobený z pletenej textílie, pozostávajúcej z 88 % polyesteru a 12 % elastanu s obvodom 66 cm. Výrobok sa skladá z dvoch rovnako veľkých pletených kusov textílie obdĺžnikového tvaru, ktoré sú uložené na sebe a na troch stranách zošité, aby vytvárali obojstranný pružný „opasok na voľnočasové aktivity“.

Výrobok je vybavený reflektormi, plochým vreckom so zipsom a dvoma malými otvormi, z ktorých jeden má stužku s elastickým pásom. Nemá žiadne uzávery.

Výrobok je určený na nosenie okolo pásu, napríklad pri športových aktivitách. Do vreciek/otvorov sa ukladajú malé predmety ako kľúče, kreditné karty a podobne.

(Pozri obrázky) (*1)

6307 90 10

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 7 f) k XI. triede a znením číselných znakov KN 6307 , 6307 90 a 6307 90 10 .

Opasok na voľnočasové aktivity má objektívne charakteristické vlastnosti celkom dohotoveného textilného výrobku v zmysle položky 6307 a podľa poznámky 7 f) k XI. triede.

Výrobok nie je určený na vloženie určitého konkrétneho predmetu. Nie je špeciálne tvarovaný ani vnútri upravený. Nie je podobný schránkam zatriedeným do položky 4202 [pozri aj prvý a štvrtý odsek a vylúčenie c) vysvetliviek k harmonizovanému systému k položke 4202 ]. Zatriedenie do položky 4202 je preto vylúčené.

Výrobok sa preto má zatriediť pod číselný znak KN 6307 90 10 ako „ostatný celkom dohotovený pletený výrobok“.

Image 2

(*1)  Obrázky majú len informačný charakter.


6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/16


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/926

z 3. júna 2019

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 57 ods. 4 a článok 58 ods. 2,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe odôvodnenia uvedeného v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2019

Za Komisiu

v mene predsedu

Stephen QUEST

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu


(1)  Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Výrobok s rozmermi približne 160 × 54 × 38 cm a hmotnosťou približne 1,5 kg pozostávajúci z dvoch navzájom spojených vrstiev z textílie s vypchávkou z ľahčeného plastu vo vnútri. Vnútorná strana textílie je potiahnutá plastmi.

Výrobok má operadlo pozostávajúce zo sklopného rámu z kovových tyčí, ktorý je čiastočne začlenený do výrobku. K okraju operadla je prišité úložné vrecko. Výška operadla sa dá nastaviť pomocou remienka s prackou z plastov.

Výrobok možno prepravovať alebo skladovať zložený. K horným rohom operadla je prišitý nosný remienok a pomocou rôznych remienkov so suchým zipsom možno operadlo počas prepravy alebo skladovania pripevniť k ležadlovej ploche.

Predkladá sa ako kempingová podložka alebo plážová podložka.

Pozri obrázok (*1).

6306 90 00

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1, 3 b) a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry (VIP) a znením číselných znakov KN 6306 a 6306 90 00 .

Vďaka textilnému materiálu tvoriacemu hlavnú časť povrchu výrobku, dáva textilný materiál výrobku jeho podstatný charakter v zmysle VIP 3 b).

Podľa jeho objektívnych charakteristických vlastností (ľahká váha, potiahnutie plastom na ochranu, rýchle rozkladanie a skladanie a jednoduchá preprava) je výrobok určený na vonkajšie použitie, aby sa dal zobrať napríklad na kempovanie, pláž atď., a dočasne tam používať (pozri aj vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre k podpoložke 6306 90 00 ).

Zatriedenie výrobku do položky 9404 ako posteľoviny alebo podobné výrobky, také ako matrace, je vylúčené, keďže výrobok nie je určený na vybavenie postele a nepodobá sa na matrac ani na podobné výrobky.

Výrobok sa preto má zatriediť pod číselný znak KN 6306 90 00 ako ostatné kempingové výrobky.

Image 3

(*1)  Obrázky majú len informačný charakter.


6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/19


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/927

z 3. júna 2019

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 57 ods. 4 a článok 58 ods. 2,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe odôvodnenia uvedeného v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2019

Za Komisiu

v mene predsedu

Stephen QUEST

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu


(1)  Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Kôš s rozmermi približne 32 × 27 × 20 cm v tvare kvádra.

Výrobok pozostáva z drôtu z ocele (priemer drôtu je približne 4 mm) a papiera. Drôt sa nachádza výhradne pozdĺž okrajov kvádra tvoriaceho rám. Rám je oporou pre textíliu z osnovných a útkových prameňov z papiera.

Každý prameň pozostáva z dvoch zložených a skrútených pozdĺžnych pruhov papiera, ktoré sú spolu skrútené. Každý skrútený pruh papiera má šírku približne 5,5 mm. Drôt je úplne pokrytý papierom.

Pozri obrázky (*1).

6307 90 98

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1, 3 b) a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry (VIP), poznámkou 1 k 63. kapitole a znením číselných znakov KN 6307 , 6307 90 a 6307 90 98 .

Kôš nie je výrobkom pre domácnosť zo železa alebo ocele položky 7323 , pretože to nie je drôt zo základného kovu, ale papierová textília, ktorá dáva výrobku jeho podstatný charakter v zmysle VIP 3 b), keďže výrobok má vzhľad papierového koša. Nemá vzhľad koša z kovu, pretože drôt je úplne pokrytý papierom, a teda nie je viditeľný. Výrobok je navyše vyrobený hlavne z papiera. Zatriedenie do položky 7323 je preto vylúčené.

Keďže pruhy papiera sú skrútené, považujú sa za papierovú priadzu (textilnú priadzu) v zmysle položky 5308 [pozri aj vysvetlivky k harmonizovanému systému k položke 5308 , (B) papierová priadza, tretí odsek]. Zatriedenie výrobku do 46. kapitoly je vylúčené na základe poznámky 1 k 46. kapitole, pretože textilné priadze sa nepovažujú za „pletacie materiály“.

Priadze sú navyše spolu spletené a vytvárajú textíliu (osnovné a útkové pramene). Kôš preto nie je výrobkom z papierovej priadze, ale výrobkom vyrobeným z textílie a jeho zatriedenie do položky 5609 je vylúčené [pozri aj vysvetlivky k harmonizovanému systému k položke 5609 , prvý a tretí odsek, c)].

Celkom dohotovené textilné výrobky z akejkoľvek textílie, ktoré nie sú bližšie špecifikované inde v nomenklatúre, sú zatriedené do 63. kapitoly podkapitoly I [pozri aj vysvetlivky k harmonizovanému systému k 63. kapitole, Všeobecne, (1), prvý odsek].

Výrobok sa preto má zatriediť pod číselný znak KN 6307 90 98 ako ostatné celkom dohotovené textilné výrobky.

Image 4

(*1)  Obrázky majú len informačný charakter.


6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/22


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/928

z 3. júna 2019

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 57 ods. 4 a článok 58 ods. 2,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe odôvodnenia uvedeného v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júna 2019

Za Komisiu

v mene predsedu

Stephen QUEST

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu


(1)  Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Výrobok (tzv. skrinka na optické vlákna bez prípojok) valcovitého tvaru s priemerom približne 140 mm a výškou 400 mm. Výrobok váži približne 2,5 kg. Výrobok je vyrobený hlavne z plastu s niekoľkými malými prvkami (úchytkami a skrutkami) vyrobenými z kovu.

V základni výrobku sú štyri vstupy pre káble. Keď je výrobok úplne zmontovaný, základňa je pripevnená k valcovitému plastovému krytu výrobku pomocou snímateľnej okrúhlej svorky.

Vo vnútri je kazeta na spájanie optických vlákien vyrobená z plastu, pripevnená k základni výrobku. Táto kazeta obsahuje špecifické drážky. V čase predkladania výrobok nie je vybavený žiadnymi prípojkami.

Výrobok ako celok je určený na ochranu káblov.

 (*1) Pozri obrázky.

3926 90 97

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením číselných znakov KN 3926 , 3926 90 a 3926 90 97 .

Zatriedenie do podpoložky 8536 70 00 ako „prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien“ alebo do podpoložky 8536 90 10 ako „prípojky a kontakty na drôty a káble“ (ktoré sú elektrickými zariadeniami na spájanie a pripájanie) je vylúčené, keďže predmetný výrobok je len skrinka. Nie je vybavený prípojkami na optické vlákna, zväzky optických vlákien ani optické káble, ani neobsahuje žiadne „prípojky a kontakty na drôty a káble“.

Zatriedenie do položky 8538 ako „časti a súčasti určené výlučne alebo hlavne na použitie so zariadeniami položiek 8535 , 8536 alebo 8537 “ je tiež vylúčené, keďže z dôvodu chýbajúcich prípojok, kontaktov alebo predprípravy na ne sa výrobok nemôže považovať za elektrické zariadenie položky 8536 ani za jeho identifikovateľnú časť.

Výrobok sa preto má zatriediť podľa základného materiálu, z ktorého je vyrobený (plast), pod číselný znak KN 3926 90 97 ako ostatné výrobky z plastov.

Image 5

(*1)  Obrázky majú len informačný charakter.


6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/25


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/929

z 5. júna 2019

o povolení prípravku s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) produkovanej hubou Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme a odstavené prasiatka (držiteľ povolenia: Berg + Schmidt GmbH Co. KG)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) produkovanej hubou Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755). K žiadosti boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosť sa týka povolenia prípravku s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) produkovanej hubou Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme a odstavené prasiatka, ktorá sa má zaradiť do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“.

(4)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) vo svojich stanoviskách z 25. januára 2017 (2) a 2. októbra 2018 (3) skonštatoval, že prípravok s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) produkovanej hubou Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) nemá za navrhovaných podmienok používania negatívny účinok na zdravie zvierat, bezpečnosť spotrebiteľov ani životné prostredie. Takisto dospel k záveru, že daná doplnková látka môže byť kožným a respiračným senzibilizátorom. Komisia sa preto domnieva, že by sa mali prijať primerané ochranné opatrenia na predchádzanie negatívnym účinkom na ľudské zdravie, najmä pokiaľ ide o používateľov doplnkovej látky. Úrad dospel k záveru, že uvedená doplnková látka sa považuje za účinnú, pokiaľ ide o zlepšenie konečnej telesnej hmotnosti a pomeru spotreby krmiva k prírastku hmotnosti kurčiat vo výkrme a odstavených prasiatok. Úrad nepovažuje za potrebné stanoviť osobitné požiadavky na monitorovanie po umiestnení na trh. Zároveň overil správu o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive predloženú referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Z posúdenia prípravku s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) produkovanej hubou Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) vyplýva, že podmienky na povolenie uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok špecifikovaný v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „látky zvyšujúce stráviteľnosť“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. júna 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(2):4707.

(3)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(10):5457.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov/meno držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

Jednotky aktivity/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: látky zvyšujúce stráviteľnosť.

4a26

Berg + Schmidt GmbH Co. KG

endo-1,4-beta-xylanáza

(EC 3.2.1.8)

Zloženie doplnkovej látky:

prípravok s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) produkovanej hubou Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) s minimálnou aktivitou 15 000 EPU (1)/g

v tuhej forme

Charakteristika účinnej látky:

endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) produkovaná hubou Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755)

Analytická metóda  (2)

Na kvantifikáciu endo-1,4-beta-xylanázy v kŕmnej doplnkovej látke, premixoch a krmivách:

kolorimetrická metóda, pri ktorej sa meria farbivo rozpustné vo vode uvoľnené pôsobením endo-1,4-beta-xylanázy zo pšeničného arabinoxylánového substrátu zosieťovaného azurínom.

kurčatá vo výkrme

odstavené prasiatka

1 500 EPU

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu sa musia uvádzať podmienky skladovania a stabilita pri tepelnom ošetrení.

2.

Na použitie pre odstavené prasiatka s hmotnosťou približne do 35 kg.

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky, očí a dýchacích ciest.

26.6.2029


(1)  Jedna jednotka endopentozanázy (EPU) zodpovedá množstvu enzýmu, ktoré uvoľní 0,0083 μmol redukujúcich cukrov (ekvivalenty xylózy) za minútu zo xylánu z ovsených pliev pri pH 4,7 a teplote 50 °C.

(2)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


ROZHODNUTIA

6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/28


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/930

zo 4. júna 2019,

ktorým sa schvaľuje plán eradikácie afrického moru ošípaných v prípade divo žijúcich ošípaných v určitých oblastiach Belgicka

[oznámené pod číslom C(2019) 3967]

(Iba francúzske a holandské znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (1), a najmä na jej článok 16 ods. 1 druhý pododsek,

keďže:

(1)

V smernici 2002/60/ES sa stanovujú minimálne opatrenia Únie na kontrolu afrického moru ošípaných vrátane opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v prípade potvrdenia výskytu afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných.

(2)

Okrem toho sa vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2014/709/EÚ (2) stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v členských štátoch alebo ich oblastiach uvedených v prílohe k danému rozhodnutiu (ďalej len „príslušné členské štáty“) a vo všetkých členských štátoch, pokiaľ ide o pohyb divo žijúcich ošípaných a povinnosti týkajúce sa poskytovania informácií. V prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sú vymedzené a vymenované určité oblasti príslušných členských štátov, ktoré sú rozdelené podľa miery rizika na základe epidemiologickej situácie z hľadiska výskytu danej choroby vrátane zoznamu oblastí s vysokým rizikom jej výskytu. Príloha už bola viackrát zmenená s cieľom zohľadniť tie zmeny epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti s výskytom afrického moru ošípaných, ktoré bolo potrebné uviesť v uvedenej prílohe.

(3)

V roku 2018 Belgicko oznámilo Komisii prípady afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných a prijalo náležité opatrenia na kontrolu tejto choroby tak, ako sa to vyžaduje v smernici 2002/60/ES.

(4)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu a v súlade s článkom 16 smernice 2002/60/ES Belgicko predložilo Komisii plán na eradikáciu afrického moru ošípaných (ďalej len „plán eradikácie“).

(5)

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2018/1856 (3), aby sa okrem iného zohľadnili prípady afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných v Belgicku, takže časti I a II uvedenej prílohy teraz zahŕňajú infikované oblasti v Belgicku.

(6)

Komisia plán eradikácie predložený Belgickom preskúmala a usúdila, že je v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 16 smernice 2002/60/ES. Preto by sa mal zodpovedajúcim spôsobom schváliť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Plán eradikácie afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v oblastiach uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, ktorý Belgicko v súlade s článkom 16 ods. 1 smernice 2002/60/ES predložilo 18. februára 2019, sa schvaľuje.

Článok 2

Belgicko uvedie do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na vykonávanie plánu eradikácie v lehote 30 dní od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu.

V Bruseli 4. júna 2019

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1856 z 27. novembra 2018, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 302, 28.11.2018, s. 78).


III Iné akty

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/30


DELEGOVANÉ ROZHODNUTIE DOZORNÉHO ÚRADU EZVO

č. 8/19/COL

zo 6. februára 2019,

ktorým sa mení zoznam uvedený v kapitole I časti 1.2 bode 39 prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore obsahujúci hraničné inšpekčné stanice na Islande a v Nórsku schválené na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín („zoznam hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku“) a ktorým sa ruší rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 90/18/COL [2019/931]

DOZORNÝ ÚRAD EZVO,

so zreteľom na bod 4 písm. B ods. 1 a 3 a bod 5 písm. b) úvodnej časti kapitoly I prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“),

so zreteľom na akt uvedený v bode 4 časti 1.1 kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP (smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín) (1) („smernica 97/78“), zmenený a upravený na účely Dohody o EHP odvetvovými úpravami uvedenými v prílohe I k uvedenej dohode, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,

so zreteľom na akt uvedený v kapitole I časti 1.2 bode 111 prílohy I k Dohode o EHP (rozhodnutie Komisie 2001/812/ES z 21. novembra 2001, ktorým sa stanovujú požiadavky na schvaľovanie hraničných inšpekčných miest zodpovedných za veterinárne kontroly výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín) (2), v znení zmien, a najmä na jeho článok 3 ods. 5,

v znení prispôsobenom Dohode o EHP bodom 4 písm. d) protokolu 1 k Dohode o EHP a článkom 1 ods. 2 a článkom 3 protokolu 1 k Dohode o dozore a súde,

keďže:

Nórske ministerstvo poľnohospodárstva a výživy (ďalej len „nórske ministerstvo“) listom z 25. júna 2018 (dokument č. 919969) informovalo dozorný úrad EZVO (ďalej len „dozorný úrad“) o žiadosti Nórskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „NFSA“) zo 4. mája 2018 (dokument č. 919967) o schválenie nových zariadení v Inšpekčnom stredisku Solstrand v rámci hraničnej inšpekčnej stanice Prístav Tromso (NO TOS 1), doplnenie balených produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu bez požiadaviek na teplotu [HC-NT(1)(2)(3)] do kategórií produktov schválených pre toto inšpekčné stredisko a zodpovedajúcu zmenu zoznamu hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku.

V súlade s bodom 4 písm. B ods. 3 úvodnej časti kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP dozorný úrad spolu s riaditeľstvom F z GR SANTE od 10. do 12. decembra 2018 vykonal inšpekciu Inšpekčného strediska Solstrand s cieľom posúdiť vhodnosť a pripravenosť zariadení a vybavenia pre kategórie výrobkov HC-T(FR)(1)(2)(3) a HC-NT(1)(2)(3). Následne dozorný úrad a riaditeľstvo F z GR SANTE 12. decembra 2018 podpísali spoločné odporúčanie, podľa ktoré sa majú schváliť nové zariadenia v Inšpekčnom stredisku Solstrand a doplnenie balených produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu bez požiadaviek na teplotu [HC-NT(1)(2)(3)] do schválených kategórií produktov (dokument č. 1043557). Inšpekčné stredisko Solstrand by sa preto malo zaradiť do zoznamu pre kategórie produktov HC-T(FR)(1)(2)(3) a HC-NT(1)(2)(3).

Islandský potravinový a veterinárny úrad (ďalej len „MAST“) listom zo 7. decembra 2018 (dokument č. 1042406) informoval dozorný úrad o uzavretí hraničnej inšpekčnej stanice Akureyri (IS AKU I) a požiadal o odstránenie tejto hraničnej inšpekčnej stanice zo zoznamu hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku.

Nórske ministerstvo listom zo 14. decembra 2018 (dokument č. 1043701) informovalo dozorný úrad o tom, že NFSA 10. decembra 2018 odňal schválenie pre hraničnú inšpekčnú stanicu Prístav Honningsvåg (NO HVG 1) (dokument č. 1043697 a 1043699), a o jeho žiadosti o jej odstránenie zo zoznamu hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku.

Podľa smernice 97/78/ES má Dozorný úrad vypracovať a uverejniť zoznam schválených hraničných inšpekčných staníc, ktorý sa môže následne zmeniť alebo doplniť tak, aby odrážal zmeny v národných zoznamoch. Dozorný úrad prijal súčasný zoznam schválených hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku 11. októbra 2018 rozhodnutím č. 090/18/COL.

Preto je povinnosťou dozorného úradu zmeniť zoznam hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku a uverejniť nový zoznam, v ktorom sú zohľadnené uvedené zmeny týkajúce sa hraničných inšpekčných staníc AkureyriPrístav HonningsvågInšpekčného strediska Solstrand v rámci hraničnej inšpekčnej stanice Prístav Tromso.

Dozorný úrad svojím rozhodnutím č. 3/19/COL (dokument č. 1045585) postúpil vec Výboru EZVO pre veterinárne a fytosanitárne záležitosti, ktorý pomáha dozornému úradu. Výbor prostredníctvom e-mailov z 23., 25. a 30. januára 2019 (dokumenty č. 1049988, 1050000 a 1050009) vydal kladné stanovisko týkajúce sa navrhovaných zmien v zozname v súlade s postupom preskúmania podľa článku 3 ods. 2 rozhodnutia Stáleho výboru štátov EZVO č. 3/2012/SC z 26. októbra 2012. Opatrenia sú preto v súlade so stanoviskom výboru.

Podľa bodu 6 rozhodnutia Dozorného úradu EZVO č. 494/13/COL z 11. decembra 2013 je člen kolégia s osobitnou zodpovednosťou za veterinárne a fytosanitárne záležitosti splnomocnený prijať návrh opatrení, ktorými sa má zmeniť zoznam hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku, ak sú tieto opatrenia v súlade so stanoviskom Výboru EZVO pre veterinárne a fytosanitárne záležitosti, ktorý pomáha dozornému úradu,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

1.

Kategórie výrobkov, pre ktoré sa schvaľuje Inšpekčné stredisko Solstrand v rámci hraničnej inšpekčnej stanice Prístav Tromso (NO TOS 1), sa v zozname hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku menia tak, aby okrem balených mrazených produktov rybolovu pre ľudskú spotrebu [HC-T(FR)(1)(2)(3)] zahŕňali aj balené produkty rybolovu určené na ľudskú spotrebu bez požiadaviek na teplotu [HC-NT(1)(2)(3)].

2.

Hraničné inšpekčné stanice Akureyri (IS AKU l) a Prístav Honningsvåg (NO HVG 1) sa vypúšťajú zo zoznamu hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku.

3.

Veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov dovážaných na Island a do Nórska z tretích krajín vykonávajú príslušné vnútroštátne úrady na schválených hraničných inšpekčných staniciach uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

4.

Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 90/18/COL z 11. októbra 2018 sa týmto zrušuje a nahrádza týmto rozhodnutím.

5.

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho podpisu.

6.

Toto rozhodnutie je určené Islandu a Nórsku.

7.

Iba anglické znenie tohto rozhodnutia je autentické.

Za Dozorný úrad EZVO, konajúc na základe splnomocnenia rozhodnutím č. 494/13/COL,

Högni S. KRISTJÁNSSON

zodpovedný člen kolégia

Carsten ZATSCHLER

spolupodpisujúci ako riaditeľ pre

právne a výkonné záležitosti


(1)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.

(2)  Ú. v. ES L 306, 23.11.2001, s. 28.


PRÍLOHA

ZOZNAM SCHVÁLENÝCH HRANIČNÝCH INŠPEKČNÝCH STANÍC

Krajina: Island

1

2

3

4

5

6

Hafnarfjörður

IS HAF 1

P

 

HC(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Letisko Keflavík

IS KEF 4

A

 

HC(2), NHC(2)

O(15)

Reykjavík Eimskip

IS REY 1a

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Reykjavík Samskip

IS REY 1b

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Þorlákshöfn

IS THH1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6)

 

Krajina: Nórsko

1

2

3

4

5

6

Borg

NO BRG 1

P

 

HC (2), NHC (2)

E(7)

Båtsfjord

NO BJF 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Egersund

NO EGE 1

P

 

HC-NT(6), NHC-NT(6)(16)

 

Hammerfest

NO HFT 1

P

Rypefjord

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Kirkenes

NO KKN 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Kristiansund

NO KSU 1

P

Kristiansund

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) HC-NT(6), NHC-NT(6)

 

Larvik

NO LAR 1

P

 

HC(2)

 

Måløy

NO MAY 1

P

Gotteberg

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Oslo

NO OSL 1

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Oslo

NO OSL 4

A

 

HC(2), NHC(2)

U, E, O

Sortland

NO SLX 1

P

Sortland

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Storskog

NO STS 3

R

 

HC, NHC

U, E, O

Tromsø

NO TOS 1

P

Bukta

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

 

 

 

Solstrand

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Ålesund

NO AES 1

P

Breivika

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

 

 

 

Skutvik

HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR) (2)(3), NHC-NT(6)

 

1

=

Názov

2

=

Kód TRACES

3

=

Typ

A

=

Letisko

F

=

Železničná doprava

P

=

Prístav

R

=

Cestná doprava

4

=

Inšpekčné stredisko

5

=

Produkty

HC

=

Všetky produkty určené na ľudskú spotrebu

NHC

=

Ostatné výrobky

NT

=

Bez požiadaviek na teplotu

T

=

Mrazené/chladené produkty

T(FR)

=

Mrazené výrobky

T(CH)

=

Chladené výrobky

6

=

Živé zvieratá

U

=

Kopytníky: hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy, voľne žijúce a domáce nepárnokopytníky

E

=

registrované zvieratá z čeľade koňovité, ako sú definované v smernici Rady 90/426/EHS

O

=

Ostatné zvieratá

5 – 6

=

Osobitné poznámky

1.

=

Kontrola v súlade s požiadavkami rozhodnutia Komisie 93/352/EHS prijatého na vykonávanie článku 19 ods. 3 smernice 97/78/ES

2.

=

Iba balené produkty

3.

=

Iba produkty rybolovu

4.

=

Iba živočíšne bielkoviny

5.

=

Iba kože a usne

6.

=

Iba tuky v tekutej forme, oleje a rybie oleje

7.

=

Islandské poníky (iba od apríla do októbra)

8.

=

Iba koňovité

9.

=

Iba tropické ryby

10.

=

Iba mačky, psy, hlodavce, zajacovité, živé ryby, plazy a ostatné vtáky, iné ako vtáky z nadradu bežce

11.

=

Iba voľne ložené krmivá

12.

=

Pri (U) v prípade nepárnokopytníkov iba tie, ktoré sú určené pre ZOO; a pri (O) iba jednodňové kurčatá, ryby, psy, mačky, hmyz alebo iné zvieratá určené pre ZOO

13.

=

Nagylak HU: hraničná inšpekčná stanica (pre produkty) a hraničný priechod (pre živé zvieratá) na maďarsko-rumunskej hranici, na ktorú sa vzťahujú prechodné opatrenia, ktoré boli prerokované a stanovené v zmluve o pristúpení tak pre produkty, ako aj pre živé zvieratá. Pozri rozhodnutie Komisie 2003/630/ES

14.

=

Určené na tranzit cez Európske spoločenstvo pre zásielky určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, ktoré prichádzajú do alebo z Ruska v rámci osobitných postupov uvedených v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva

15.

=

Iba živočíchy akvakultúry

16.

=

Iba rybia múčka


6.6.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/35


ROZHODNUTIE DOZORNÉHO ÚRADU EZVO

č. 15/19/COL

zo 6. marca 2019

o súlade jednotkovej sadzby Nórska na rok 2019 podľa článku 17 aktu uvedeného v bode 66wm prílohy XIII k Dohode o EHP [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 391/2013 z 3. mája 2013, ktorým sa stanovuje spoločný systém spoplatňovania leteckých navigačných služieb] [2019/932]

DOZORNÝ ÚRAD EZVO,

so zreteľom na akt uvedený v bode 66u prílohy XIII k Dohode o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“) [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 z 10. marca 2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi], a najmä na jeho článok 16 ods. 1, a akt uvedený v bode 66wm prílohy XIII k Dohode o EHP [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 391/2013 z 3. mája 2013, ktorým sa stanovuje spoločný systém spoplatňovania leteckých navigačných služieb; ďalej len „vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 391/2013“], a najmä na jeho článok 17 ods. 1 písm. d), obidva akty prispôsobené na účely Dohody o EHP protokolom 1 k dohode,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 391/2013 sa stanovuje spoločný systém spoplatňovania leteckých navigačných služieb. Spoločný systém spoplatňovania je neoddeliteľnou súčasťou dosahovania cieľov systému výkonnosti, ako je stanovené v článku 11 aktu uvedeného v bode 66t prílohy XIII k Dohode o EHP [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 z 10. marca 2004, ktorým sa stanovuje rámec na vytvorenie jednotného európskeho neba] a v akte uvedenom v bode 66xf prílohy XIII k Dohode o EHP [vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 390/2013, ktorým sa stanovuje systém výkonnosti leteckých navigačných služieb a sieťových funkcií] [ďalej len „vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 390/2013“].

(2)

V akte uvedenom v bode 66xe prílohy XIII k Dohode o EHP (vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/132/EÚ, ktorým sa stanovujú celoúniové výkonnostné ciele pre sieť manažmentu letovej prevádzky a varovné prahy na druhé referenčné obdobie v rokoch 2015 až 2019) sa stanovujú celoúniové výkonnostné ciele, a to vrátane cieľa nákladovej efektívnosti pre traťové letecké navigačné služby vyjadreného v stanovených jednotkových nákladoch na poskytovanie uvedených služieb, na druhé referenčné obdobie, ktoré pokrýva roky 2015 až 2019 vrátane.

(3)

Podľa ustanovení článku 17 ods. 1 písm. b) a c) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 391/2013 Dozorný úrad EZVO posúdi jednotkové sadzby pre zóny spoplatňovania na rok 2019, ktoré predložilo Nórsko podľa požiadaviek článku 9 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia. Uvedené posúdenie sa týka súladu daných jednotkových sadzieb s vykonávacími nariadeniami (EÚ) č. 390/2013 a (EÚ) č. 391/2013.

(4)

Dozorný úrad EZVO vykonal posúdenie jednotkových sadzieb s podporou oddelenia pre preskúmanie výkonnosti a ústredného úradu pre traťové poplatky Eurocontrolu na základe údajov a doplňujúcich informácií, ktoré jej poskytlo Nórsko.

(5)

Na základe uvedeného posúdenia dozorný úrad zistil v súlade s článkom 17 ods. 1 písm. d) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 391/2013, že jednotková sadzba pre zóny spoplatňovania na rok 2019 predložená Nórskom je v súlade s vykonávacími nariadeniami (EÚ) č. 390/2013 a (EÚ) č. 391/2013.

(6)

Podľa článku 17 ods. 1 písm. d) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 391/2013 by Nórsko malo byť informované o uvedenom závere,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Nórsko predložilo traťovú jednotkovú sadzbu na rok 2019 vo výške 421,61 NOK v súlade s aktom uvedeným v bode 66xf prílohy XIII k Dohode o EHP [vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 390/2013] a aktom uvedeným v bode 66wm prílohy XIII k Dohode o EHP [vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 391/2013].

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Nórsku.

V Bruseli 6. marca 2019

Za Dozorný úrad EZVO

Bente ANGELL-HANSEN

predsedníčka

Frank J. BÜCHEL

člen kolégia

Högni S. KRISTJÁNSSON

zodpovedný člen kolégia

Carsten ZATSCHLE

spolupodpisujúci ako riaditeľ pre právne a výkonné záležitosti