ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 80 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 62 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2019/459
z 21. marca 2019,
ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 270/2011 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom ohľadom na situáciu v Egypte
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 270/2011 z 21. marca 2011 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu v Egypte (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 4,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 21. marca 2011 prijala nariadenie (EÚ) č. 270/2011. |
(2) |
Do prílohy I by sa mali doplniť informácie o práve na obhajobu a práve na účinnú súdnu ochranu. |
(3) |
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 270/2011 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 270/2011 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. marca 2019
Za Radu
predseda
G. CIAMBA
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 270/2011 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA I
A. Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 2 ods. 1
|
Meno (a prípadné prezývky) |
Identifikačné údaje |
Dôvody zaradenia do zoznamu |
1. |
Mohamed Hosni Elsayed Mubarak |
Bývalý prezident Egyptskej arabskej republiky Dátum narodenia: 4.5.1928 muž |
Osoba, proti ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru OSN proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
2. |
Suzanne Saleh Thabet |
Manželka Mohameda Hosniho Elsayeda Mubaraka, bývalého prezidenta Egyptskej arabskej republiky. Dátum narodenia: 28.2.1941 žena |
Spriaznená s Mohamedom Hosnim Elsayedom Mubarakom, proti ktorému vedú egyptské orgány na základe Dohovoru Organizácie Spojených národov proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
3. |
Alaa Mohamed Hosni Elsayed Mubarak |
Syn Mohameda Hosniho Elsayeda Mubaraka, bývalého prezidenta Egyptskej arabskej republiky Dátum narodenia: 26.11.1960 muž |
Osoba, proti ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru OSN proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
4. |
Heidy Mahmoud Magdy Hussein Rasekh |
Manželka Alaa Mohameda Hosniho Elsayeda Mubaraka, syna bývalého prezidenta Egyptskej arabskej republiky. Dátum narodenia: 5.10.1971 žena |
Osoba, proti ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru Organizácie Spojených národov proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov a ktorá je spriaznená s Alaaom Mohamedom Hosnim Elsayedom Mubarakom. |
5. |
Gamal Mohamed Hosni Elsayed Mubarak |
Syn Mohameda Hosniho Elsayeda Mubaraka, bývalého prezidenta Egyptskej arabskej republiky Dátum narodenia: 28.12.1963 muž |
Osoba, proti ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru OSN proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
6. |
Khadiga Mahmoud El Gammal |
Manželka Gamala Mohameda Hosniho Elsayeda Mubaraka, syna bývalého prezidenta Egyptskej arabskej republiky. Dátum narodenia: 13.10.1982 žena |
Osoba, proti ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru Organizácie Spojených národov proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov a ktorá je spriaznená s Gamalom Mohamedom Hosnim Elsayedom Mubarakom. |
15. |
Mohamed Zohir Mohamed Wahed Garrana |
Bývalý minister cestovného ruchu Dátum narodenia: 20.2.1959 muž |
Osoba, voči ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru OSN proti korupcii súdne konanie v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
18. |
Habib Ibrahim Habib Eladli |
Bývalý minister vnútra Dátum narodenia: 1.3.1938 muž |
Osoba, voči ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru OSN proti korupcii súdne konanie v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
19. |
Elham Sayed Salem Sharshar |
Manželka Habiba Ibrahima Eladliho Date of birth: 23.1.1963 žena |
Osoba, proti ktorej sa na základe Dohovoru Organizácie Spojených národov proti korupcii vedie súdne konanie v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov a ktorá je spriaznená s Habibom Ibrahimom Eladlim. |
B. Právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu podľa egyptského práva:
Právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu
Z článkov 54, 97 a 98 egyptskej ústavy, článkov 77, 78, 124, 199, 214, 271, 272 a 277 egyptského trestného poriadku a článkov 93 a 94 egyptského zákona o advokácii (zákon č. 17 z roku 1983) vyplýva, že podľa egyptského práva sa zaručujú tieto práva:
— |
všetkým osobám podozrivým alebo obvineným z trestného činu:
|
— |
všetkým osobám obvineným z trestného činu:
|
Uplatňovanie práva na obhajobu a práva na účinnú súdnu ochranu
1. Mohamed Hosni Elsayed Mubarak
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pána Mubaraka boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Prvá vec
Pán Mubarak bol 27. júna 2013 spolu s ďalšími dvomi osobami obvinený zo zneužitia verejných finančných prostriedkov a 17. novembra 2013 sa začalo konanie na trestnom súde v Káhire. Súd 21. mája 2014 rozhodol o vine troch obžalovaných. Obžalovaní tento rozsudok napadli na kasačnom súde. Kasačný súd 13. januára 2015 rozhodnutie zrušil a nariadil obnovu konania. Počas tohto obnoveného konania 4. a 29. apríla 2015 strany vypovedali ústne a písomne. Trestný súd v Káhire 9. mája 2015 rozhodol o vine obžalovaných, nariadil vrátenie zneužitých finančných prostriedkov a úhradu pokuty. Na kasačný súd bolo 24. mája 2015 podané odvolanie. Kasačný súd 9. januára 2016 potvrdil rozhodnutia o vine. Obžalovaní 8. marca 2016 dosiahli urovnanie v rámci výboru expertov, ktorý bol zriadený výnosom predsedu vlády č. 2873 z roku 2015. Uvedené urovnanie schválil kabinet ministrov 9. marca 2016. Uvedené urovnanie generálny prokurátor nepredložil kasačnému súdu na konečné schválenie, pretože výbor expertov nebol príslušným výborom. Obžalovaní majú možnosť podať žiadosť o urovnanie príslušnému výboru, ktorým je Národný výbor pre vymáhanie majetku nachádzajúceho sa v zahraničí (NCRAA).
Druhá vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pána Mubaraka na obhajobu alebo jeho právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
3. Alaa Mohamed Hosni Elsayed Mubarak
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pána Alaa Mubaraka boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Príkaz na zaistenie
Generálny prokurátor 28. februára 2011 vydal zákaz pánu Alaovi Mubarakovi a ďalším osobám nakladať s ich majetkom a finančnými prostriedkami v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Príslušný trestný súd 8. marca 2011 potvrdil rozhodnutie o zákaze. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Pán Alaa Mubarak rozhodnutie z 8. marca 2011 nenapadol.
Prvá vec
Obžalovaný bol spolu s ďalšou osobou pridelený súdu (trestný súd v Káhire) 30. mája 2012. Súd 6. júna 2013 vec vrátil prokuratúre na ďalšie prešetrenie. Po uzavretí vyšetrovania sa vec znova vrátila súdu. Trestný súd v Káhire 15. septembra 2018 vyniesol rozsudok, v ktorom: i) požiadal výbor expertov, ktorý vymenoval, aby doplnil správu výboru expertov, ktorú súdu predložil v júli 2018; ii) nariadil zatknutie obžalovaných a iii) požiadal, aby sa obžalovaným odporučil Národný výbor pre vymáhanie majetku nachádzajúceho sa v zahraničí (NCRAA) na účely možného urovnania. Obžalovaní úspešne napadli zatýkací rozkaz a po návrhu na odvolanie súdnej komory sa vec pridelila inému súdnemu obvodu na preskúmanie skutkových podstát.
Druhá vec
Pán Alaa Mubarak bol 27. júna 2013 spolu s ďalšími dvomi osobami obvinený zo zneužívania verejných finančných prostriedkov a 17. novembra 2013 sa začalo konanie na trestnom súde v Káhire. Súd 21. mája 2014 rozhodol o vine troch obžalovaných. Obžalovaní tento rozsudok napadli na kasačnom súde. Kasačný súd 13. januára 2015 rozhodnutie zrušil a nariadil obnovu konania. Počas tohto obnoveného konania 4. a 29. apríla 2015 strany vypovedali ústne a písomne.
Trestný súd v Káhire 9. mája 2015 rozhodol o vine obžalovaných, nariadil vrátenie zneužitých finančných prostriedkov a úhradu pokuty. Na kasačný súd bolo 24. mája 2015 podané odvolanie. Kasačný súd 9. januára 2016 potvrdil rozhodnutia o vine. Obžalovaní 8. marca 2016 dosiahli urovnanie v rámci výboru expertov, ktorý bol zriadený výnosom predsedu vlády č. 2873 z roku 2015. Toto urovnanie schválil kabinet ministrov 9. marca 2016. Toto urovnanie generálny prokurátor nepredložil kasačnému súdu na konečné schválenie, pretože výbor expertov nebol príslušným výborom. Obžalovaní majú možnosť podať žiadosť o urovnanie príslušnému výboru, ktorým je Národný výbor pre vymáhanie majetku nachádzajúceho sa v zahraničí (NCRAA).
Tretia vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pána Alaa Mubaraka na obhajobu alebo jeho právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
4. Heidy Mahmoud Magdy Hussein Rasekhová
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pani Rasekhovej boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Príkaz na zaistenie
Generálny prokurátor 28. februára 2011 vydal zákaz pani Rasekhovej a ďalším osobám nakladať s ich majetkom a finančnými prostriedkami v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Príslušný trestný súd 8. marca 2011 potvrdil rozhodnutie o zákaze. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Pani Rasekhová rozhodnutie z 8. marca 2011 nenapadla.
Vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pani Rasekhovej na obhajobu alebo jej právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
5. Gamal Mohamed Hosni Elsayed Mubarak
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pána Gamala Mubaraka boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Príkaz na zaistenie
Generálny prokurátor 28. februára 2011 vydal zákaz pánu Gamalovi Mubarakovi a ďalším osobám nakladať s ich majetkom a finančnými prostriedkami v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Príslušný trestný súd 8. marca 2011 potvrdil rozhodnutie o zákaze. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Pán Gamal Mubarak rozhodnutie z 8. marca 2011 nenapadol.
Prvá vec
Pán Gamal Mubarak bol spolu s ďalšou osobou pridelený súdu (trestný súd v Káhire) 30. mája 2012. Súd 6. júna 2013 vec vrátil prokuratúre na ďalšie prešetrenie. Po uzavretí vyšetrovania sa vec znova vrátila súdu. Trestný súd v Káhire 15. septembra 2018 vyniesol rozsudok, v ktorom: i) požiadal výbor expertov, ktorý vymenoval, aby doplnil správu výboru expertov, ktorú súdu predložil v júli 2018; ii) nariadil zatknutie obžalovaných a iii) požiadal, aby sa obžalovaným odporučil Národný výbor pre vymáhanie majetku nachádzajúceho sa v zahraničí (NCRAA) na účely možného urovnania. Obžalovaní úspešne napadli zatýkací rozkaz a po návrhu na odvolanie súdnej komory sa vec pridelila inému súdnemu obvodu na preskúmanie skutkových podstát.
Druhá vec
Pán Gamal Mubarak bol 27. júna 2013 spolu s ďalšími dvomi osobami obvinený zo zneužívania verejných finančných prostriedkov a 17. novembra 2013 sa začalo konanie na trestnom súde v Káhire. Súd 21. mája 2014 rozhodol o vine troch obžalovaných. Obžalovaní tento rozsudok napadli na kasačnom súde. Kasačný súd 13. januára 2015 rozhodnutie zrušil a nariadil obnovu konania. Počas tohto obnoveného konania 4. a 29. apríla 2015 strany vypovedali ústne a písomne. Trestný súd v Káhire 9. mája 2015 rozhodol o vine obžalovaných, nariadil vrátenie zneužitých finančných prostriedkov a úhradu pokuty. Na kasačný súd bolo 24. mája 2015 podané odvolanie. Kasačný súd 9. januára 2016 potvrdil rozhodnutia o vine. Obžalovaní 8. marca 2016 dosiahli urovnanie v rámci výboru expertov, ktorý bol zriadený výnosom predsedu vlády č. 2873 z roku 2015. Toto urovnanie schválil kabinet ministrov 9. marca 2016. Toto urovnanie generálny prokurátor nepredložil kasačnému súdu na konečné schválenie, pretože výbor expertov nebol príslušným výborom. Obžalovaní majú možnosť podať žiadosť o urovnanie príslušnému výboru, ktorým je Národný výbor pre vymáhanie majetku nachádzajúceho sa v zahraničí (NCRAA).
Tretia vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Pán Gamal Mubarak bol vypočutý v rámci vyšetrovacieho konania. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pána Gamala Mubaraka na obhajobu alebo jeho právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
6. Khadiga Mahmoud El Gammalová
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pani El Gammalovej boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Príkaz na zaistenie
Generálny prokurátor 28. februára 2011 vydal zákaz pani Khadige El Gammalovej a ďalším osobám nakladať s ich majetkom a finančnými prostriedkami v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Príslušný trestný súd 8. marca 2011 potvrdil rozhodnutie o zákaze. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Pani El Gammalová rozhodnutie z 8. marca 2011 nenapadla.
Vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pani El Gammalovej na obhajobu alebo jej právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
15. Mohamed Zohir Mohamed Wahed Garrana
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pána Garrana boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pána Garrana na obhajobu alebo jeho právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
18. Habib Ibrahim Habib Eladli
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pána Eladliho boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Vec
Vyšetrujúci sudca pridelil prípad pána Eladliho, ktorý bol obvinený zo zneužívania verejných finančných prostriedkov, príslušnému súdu. Uvedený súd 7. februára 2016 rozhodol, že majetok pána Eladliho, jeho manželky a maloletého syna by sa mal zmraziť. Na základe tohto rozhodnutia súdu generálny prokurátor 10. februára 2016 vydal príkaz na zaistenie v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Súd 15. apríla 2017 rozhodol o vine obžalovaného. Obžalovaný tento rozsudok napadol na kasačnom súde, ktorý 11. januára 2018 rozhodnutie zrušil a nariadil obnovu konania. Nové súdne konanie stále prebieha.
19. Elham Sayed Salem Sharsharová
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pani Sharsharovej boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Príkaz na zaistenie
Vyšetrujúci sudca pridelil prípad manžela pani Sharsharovej, ktorý bol obvinený zo zneužívania verejných finančných prostriedkov, príslušnému súdu. Uvedený súd 7. februára 2016 rozhodol, že majetok jej manžela, jej vlastný majetok a majetok ich maloletého syna by sa mal zmraziť. Na základe tohto rozhodnutia súdu generálny prokurátor 10. februára 2016 vydal príkaz na zaistenie v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Pani Sharsharová rozhodnutie súdu nenapadla.
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/8 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/460
z 30. januára 2019,
ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zoznam oslobodených subjektov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 6,
keďže:
(1) |
Spojené kráľovstvo 29. marca 2017 predložilo oznámenie o svojom úmysle vystúpiť z Únie podľa článku 50 Zmluvy o Európskej únii. Zmluvy sa prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o vystúpení alebo v prípade, ak sa tak nestane, dva roky po uvedenom oznámení, pokiaľ Európska rada po dohode so Spojeným kráľovstvom jednomyseľne nerozhodne o predĺžení tejto lehoty. |
(2) |
Dohoda o vystúpení, ktorá bola dohodnutá medzi vyjednávačmi, obsahuje postupy, ktoré umožnia uplatňovanie ustanovení právnych predpisov Únie na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve aj po dátume, keď sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo. Ak uvedená dohoda nadobudne platnosť, nariadenie (EÚ) č. 648/2012 vrátane výnimky uvedenej v článku 1 ods. 4 písm. a) uvedeného nariadenia sa bude uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve počas prechodného obdobia v súlade s uvedenou dohodou a prestane sa uplatňovať na konci uvedeného obdobia. |
(3) |
Vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie by v prípade neexistencie akýchkoľvek osobitných ustanovení malo za následok, že výnimka pre členov Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB), iné orgány členských štátov vykonávajúce podobné funkcie a iné verejné orgány Únie poverené riadením verejného dlhu alebo intervenciou v súvislosti s riadením tohto dlhu v článku 1 ods. 4 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa už nebude uplatňovať na centrálnu banku ani na iné verejné orgány Spojeného kráľovstva poverené riadením verejného dlhu alebo intervenciou v súvislosti s riadením tohto dlhu. |
(4) |
Komisia vykonala hodnotenie medzinárodného zaobchádzania s centrálnymi bankami a verejnými orgánmi poverenými riadením verejného dlhu alebo intervenciou v súvislosti s riadením tohto dlhu podľa právnych predpisov, ktoré sa majú uplatňovať v Spojenom kráľovstve po jeho vystúpení z Únie, a predložila svoje závery Európskemu parlamentu a Rade. Komisia predovšetkým vykonala porovnávaciu analýzu uvedeného zaobchádzania, ako aj analýzu noriem riadenia rizika, ktoré sa uplatňujú pri transakciách s derivátmi, ktoré uzatvorili uvedené orgány a centrálne banky v Spojenom kráľovstve. |
(5) |
Komisia v analýze dospela k záveru, že na centrálnu banku Spojeného kráľovstva a verejné orgány poverené riadením verejného dlhu alebo intervenciou v súvislosti s riadením tohto dlhu by sa nemala vzťahovať zúčtovacia a ohlasovacia požiadavka a požiadavka uplatňovať techniky na zmiernenie rizík nezúčtovaných transakcií uvedené v nariadení (EÚ) č. 648/2012. |
(6) |
Orgány Spojeného kráľovstva poskytli uistenia týkajúce sa postavenia, práv a povinností členov ESCB, ako aj úmysel udeliť členom ESCB a ostatným orgánom členských štátov vykonávajúcim podobné funkcie a iným verejným orgánom v Únii povereným riadením verejného dlhu alebo intervenciou v súvislosti s riadením tohto dlhu výnimku porovnateľnú tej, ktorá bola udelená v článku 1 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. |
(7) |
Centrálna banka Spojeného kráľovstva a verejné orgány poverené riadením verejného dlhu alebo intervenciou v súvislosti s riadením tohto dlhu v Spojenom kráľovstve by následne mali byť zaradené do zoznamu oslobodených subjektov stanoveného v nariadení (EÚ) č. 648/2012. |
(8) |
Nariadenie (EÚ) č. 648/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(9) |
Komisia pokračuje v pravidelnom monitorovaní zaobchádzania s centrálnymi bankami a verejnými orgánmi oslobodenými od zúčtovacej a ohlasovacej požiadavky uvedenými v zozname v článku 1 ods. 4 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Tento zoznam možno aktualizovať vzhľadom na vývoj regulačných mechanizmov v uvedených tretích krajinách a po zohľadnení akýchkoľvek nových relevantných zdrojov informácií. Takéto prehodnotenie by mohlo viesť k odstráneniu určitých tretích krajín zo zoznamu oslobodených subjektov. |
(10) |
Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr a malo by sa začať uplatňovať odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa nariadenie (EÚ) č. 648/2012 prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 1 ods. 4 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa dopĺňa toto písmeno ix):
„ix) |
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa nariadenie (EÚ) č. 648/2012 prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. januára 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/10 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/461
z 30. januára 2019,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2016/522, pokiaľ ide o výnimku z rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 pre Bank of England a úrad Spojeného kráľovstva pre riadenie dlhu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 5,
keďže:
(1) |
Transakcie, pokyny alebo konanie v záujme menovej politiky, politiky výmenných kurzov alebo politiky riadenia verejného dlhu členským štátom, členmi ESCB, ministerstvom, agentúrou alebo účelovo zriadeným subjektom jedného alebo viacerých členských štátov alebo osobou konajúcou v jeho mene alebo v prípade členského štátu, ktorý je federálnym štátom, členom tvoriacim federáciu sú vyňaté z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 596/2014 podľa jeho článku 6 ods. 1 |
(2) |
Takáto výnimka z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 596/2014 sa môže v súlade s článkom 6 ods. 5 uvedeného nariadenia rozšíriť na určité verejné orgány a centrálne banky tretích krajín. |
(3) |
Zoznam centrálnych bánk tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje výnimka, uvedený v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2016/522 (2) by sa mal aktualizovať, a to aj s cieľom, ak je to vhodné, rozšíriť rozsah pôsobnosti výnimky stanovenej v článku 6 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 na iné centrálne banky a určité verejné orgány tretích krajín. Komisia monitoruje a posudzuje príslušný legislatívny a regulačný vývoj v tretích krajinách a môže kedykoľvek vykonať preskúmanie výnimiek. |
(4) |
Spojené kráľovstvo 29. marca 2017 predložilo oznámenie o svojom úmysle vystúpiť z Únie podľa článku 50 Zmluvy o Európskej únii. Zmluvy sa prestanú vzťahovať na Spojené kráľovstvo odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o vystúpení alebo v prípade, ak sa tak nestane, dva roky po uvedenom oznámení, pokiaľ Európska rada po dohode so Spojeným kráľovstvom jednomyseľne nerozhodne o predĺžení tejto lehoty. |
(5) |
Dohoda o vystúpení, ktorá bola dohodnutá medzi vyjednávačmi, obsahuje postupy, ktoré umožnia uplatňovanie ustanovení právnych predpisov Únie na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve aj po dátume, keď sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo. Ak dohoda nadobudne účinnosť, nariadenie (EÚ) č. 596/2014 vrátane výnimky stanovenej v článku 6 ods. 1 uvedeného nariadenia sa bude uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve počas prechodného obdobia v súlade s uvedenou dohodou a prestane sa uplatňovať na konci uvedeného obdobia. |
(6) |
Ak by nedošlo k schváleniu žiadnych osobitných ustanovení, vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie by malo za následok to, že Bank of England a úrad Spojeného kráľovstva pre riadenie dlhu (United Kingdom Debt Management Office) už nebudú môcť využívať existujúcu výnimku, ak nedôjde k ich zaradeniu do zoznamu centrálnych bánk tretích krajín a úradov pre riadenie dlhu, na ktoré sa vzťahuje výnimka. |
(7) |
So zreteľom na informácie získané od Spojeného kráľovstva Komisia vypracovala a predložila Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej posudzuje medzinárodné zaobchádzanie s Bank of England a s úradom Spojeného kráľovstva pre riadenie dlhu. V uvedenej správe (3) sa dospelo k záveru, že po tom, ako sa Spojené kráľovstvo stane treťou krajinou, je vhodné udeliť centrálnej banke Spojeného kráľovstva a úradu Spojeného kráľovstva pre riadenie dlhu výnimku z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 596/2014. Bank of England a úrad Spojeného kráľovstva pre riadenie dlhu by sa teda mali zaradiť do zoznamu verejných subjektov, na ktoré sa vzťahuje výnimka, uvedeného v delegovanom nariadení (EÚ) 2016/522. |
(8) |
Orgány Spojeného kráľovstva poskytli uistenie, pokiaľ ide o postavenie, práva a povinnosti členov ESCB, ako aj ich úmysel udeliť členom ESCB a ďalším orgánom Únie a členských štátov vykonávajúcim menovú politiku, politiku výmenných kurzov alebo politiku riadenia verejného dlhu výnimku porovnateľnú s tou, ktorá je stanovená v článku 6 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 596/2014. |
(9) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2016/522 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(10) |
Komisia aj naďalej pravidelne monitoruje zaobchádzanie s centrálnymi bankami a verejnými orgánmi, na ktoré sa vzťahuje výnimka z požiadaviek týkajúcich sa zneužívania trhu, uvedenými v zozname v prílohe I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2016/522. Tento zoznam možno aktualizovať vzhľadom na vývoj regulačných mechanizmov v uvedených tretích krajinách a po zohľadnení akýchkoľvek nových relevantných zdrojov informácií. Takéto prehodnotenie by mohlo viesť k odstráneniu určitých tretích krajín zo zoznamu subjektov, na ktoré sa vzťahuje výnimka. |
(11) |
Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr a malo by sa začať uplatňovať odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa nariadenie (EÚ) č. 596/2014 prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2016/522 sa nahrádza textom v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa nariadenie (EÚ) č. 596/2014 prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. januára 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/522 zo 17. decembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014, pokiaľ ide o výnimku pre určité verejné orgány a centrálne banky tretích krajín, ukazovatele manipulácie s trhom, prahové hodnoty pre zverejňovanie informácií, príslušný orgán pre oznámenia o odkladoch, povolenie na obchodovanie počas zakázaného obdobia a typy povinne oznamovaných transakcií manažérov (Ú. v. EÚ L 88, 5.4.2016, s. 1).
(3) Správa Komisie Európskemu parlamentu a Rade o výnimke pre Bank of England a úrad Spojeného kráľovstva pre riadenie dlhu v rámci nariadenia o zneužívaní trhu (MAR) [COM(2019) 68].
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
1. |
Austrália:
|
2. |
Brazília:
|
3. |
Kanada:
|
4. |
Čína:
|
5. |
OAO Hongkong:
|
6. |
India:
|
7. |
Japonsko:
|
8. |
Mexiko:
|
9. |
Singapur:
|
10. |
Južná Kórea:
|
11. |
Švajčiarsko:
|
12. |
Turecko:
|
13. |
Spojené kráľovstvo:
|
14. |
Spojené štáty americké:
|
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/13 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/462
z 30. januára 2019,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2017/1799, pokiaľ ide o výnimku z požiadaviek na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 pre Bank of England
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 9,
keďže:
(1) |
Na transakcie, v ktorých sú protistranami členovia Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB), sa vzťahuje výnimka z požiadaviek na obchodnú transparentnosť v súlade s článkom 1 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ sa nimi sledujú ciele menovej a kurzovej politiky alebo politiky súvisiacej s finančnou stabilitou. |
(2) |
Takáto výnimka z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa môže v súlade s článkom 1 ods. 9 uvedeného nariadenia rozšíriť na centrálne banky tretích krajín, ako aj na Banku pre medzinárodné zúčtovanie. |
(3) |
Zoznam centrálnych bánk tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje výnimka, uvedený v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2017/1799 (2) by sa mal aktualizovať, a to aj s cieľom, ak je to vhodné, rozšíriť rozsah pôsobnosti výnimky stanovenej v článku 1 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 na iné centrálne banky tretích krajín. |
(4) |
Spojené kráľovstvo 29. marca 2017 predložilo oznámenie o svojom úmysle vystúpiť z Únie podľa článku 50 Zmluvy o Európskej únii. Zmluvy sa prestanú vzťahovať na Spojené kráľovstvo odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o vystúpení alebo v prípade, ak sa tak nestane, dva roky po uvedenom oznámení, pokiaľ Európska rada po dohode so Spojeným kráľovstvom jednomyseľne nerozhodne o predĺžení tejto lehoty. |
(5) |
Dohoda o vystúpení, ktorá bola dohodnutá medzi vyjednávačmi, obsahuje postupy, ktoré umožnia uplatňovanie ustanovení právnych predpisov Únie na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve aj po dátume, keď sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo. Ak uvedená dohoda nadobudne platnosť, nariadenie (EÚ) č. 600/2014 vrátane výnimky uvedenej v článku 1 ods. 6 uvedeného nariadenia sa bude uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve počas prechodného obdobia v súlade s uvedenou dohodou a prestane sa uplatňovať na konci uvedeného obdobia. |
(6) |
Ak by nedošlo k schváleniu žiadnych osobitných ustanovení, vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie by malo za následok to, že Bank of England už nebude môcť využívať súčasnú výnimku, ak nedôjde k jej zaradeniu do zoznamu centrálnych bánk tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje výnimka. |
(7) |
So zreteľom na informácie získané od Spojeného kráľovstva Komisia vypracovala a predložila Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej posudzuje medzinárodné zaobchádzanie s Bank of England. V uvedenej správe (3) sa dospelo k záveru, že je vhodné udeliť centrálnej banke Spojeného kráľovstva výnimku z požiadaviek na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť uvedených v nariadení (EÚ) č. 600/2014. Bank of England by sa teda mala zaradiť do zoznamu centrálnych bánk, na ktoré sa vzťahuje výnimka, ako sa uvádza v delegovanom nariadení (EÚ) 2017/1799. |
(8) |
Orgány Spojeného kráľovstva poskytli opätovné uistenia o stave, právach a povinnostiach členov ESCB vrátane ich zámeru udeliť členom ESCB, ktorí sledujú ciele menovej a kurzovej politiky a politiky súvisiacej s finančnou stabilitou, výnimku porovnateľnú s tou, ktorá je stanovená v článku 1 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 600/2014. |
(9) |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1799 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(10) |
Komisia pokračuje v pravidelnom monitorovaní zaobchádzania s centrálnymi bankami a verejnými orgánmi oslobodenými od požiadaviek na obchodnú transparentnosť uvedenými v zozname v prílohe k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/1799. Tento zoznam možno aktualizovať vzhľadom na vývoj regulačných mechanizmov v uvedených tretích krajinách a po zohľadnení akýchkoľvek nových relevantných zdrojov informácií. Takéto prehodnotenie by mohlo viesť k odstráneniu určitých tretích krajín zo zoznamu oslobodených subjektov. |
(11) |
Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr a malo by sa začať uplatňovať odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa nariadenie (EÚ) č. 600/2014 prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2017/1799 sa nahrádza textom v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa nariadenie (EÚ) č. 600/2014 prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. januára 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1799 z 12. júna 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o výnimku pre určité centrálne banky tretích krajín z požiadaviek na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť pri vykonávaní ich menovej a kurzovej politiky a politiky súvisiacej s finančnou stabilitou (Ú. v. EÚ L 259, 7.10.2017, s. 11).
(3) Správa Komisie Európskemu parlamentu a Rade o výnimke pre Centrálnu banku Spojeného kráľovstva (Bank of England) podľa nariadenia o trhoch s finančnými nástrojmi (MiFIR) [COM(2019) 69].
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
1. |
Austrália:
|
2. |
Brazília:
|
3. |
Kanada:
|
4. |
OAO Hongkong:
|
5. |
India:
|
6. |
Japonsko:
|
7. |
Mexiko:
|
8. |
Kórejská republika:
|
9. |
Singapur:
|
10. |
Švajčiarsko:
|
11. |
Turecko:
|
12. |
Spojené kráľovstvo:
|
13. |
Spojené štáty americké:
|
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/16 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/463
z 30. januára 2019,
ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o zoznam oslobodených subjektov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 4,
keďže:
(1) |
Spojené kráľovstvo 29. marca 2017 predložilo oznámenie o svojom úmysle vystúpiť z Únie podľa článku 50 Zmluvy o Európskej únii. Zmluvy sa prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o vystúpení alebo v prípade, ak sa tak nestane, dva roky po uvedenom oznámení, pokiaľ Európska rada po dohode so Spojeným kráľovstvom jednomyseľne nerozhodne o predĺžení tejto lehoty. |
(2) |
Dohoda o vystúpení, ktorá bola dohodnutá medzi vyjednávačmi, obsahuje postupy, ktoré umožnia uplatňovanie ustanovení právnych predpisov Únie na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve aj po dátume, keď sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo. Ak uvedená dohoda nadobudne platnosť, nariadenie (EÚ) 2015/2365 vrátane výnimky uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia sa bude uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve počas prechodného obdobia v súlade s uvedenou dohodou a prestane sa uplatňovať na konci uvedeného obdobia. |
(3) |
Vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie by v prípade neexistencie akýchkoľvek osobitných ustanovení malo za následok, že výnimka pre členov Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB), ostatné orgány členských štátov vykonávajúce podobné funkcie a iné verejné orgány Únie poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu v článku 2 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2015/2365 sa už nebude uplatňovať na centrálnu banku Spojeného kráľovstva, ostatné orgány členských štátov vykonávajúce podobné funkcie ani na iné verejné orgány poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu. |
(4) |
Komisia vykonala posúdenie medzinárodného zaobchádzania s centrálnymi bankami a verejnými orgánmi poverenými riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu podľa právnych predpisov, ktoré sa majú uplatňovať v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o transakcie financovania prostredníctvom cenných papierov po jeho vystúpení z Únie, a predložila svoje závery Európskemu parlamentu a Rade. |
(5) |
Komisia v posúdení dospela k záveru, že centrálna banka a verejné orgány Spojeného kráľovstva poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu by mali byť oslobodené od zúčtovacej a oznamovacej povinnosti podľa článku 4 a od opätovného použitia požiadaviek transparentnosti podľa článku 15 nariadenia (EÚ) 2015/2365. |
(6) |
Orgány Spojeného kráľovstva poskytli uistenia týkajúce sa postavenia, práv a povinností členov ESCB, ako aj úmysel udeliť členom ESCB a ostatným orgánom členských štátov vykonávajúcim podobné funkcie a iným verejným orgánom v Únii povereným riadením verejného dlhu alebo zasahujúcim do riadenia verejného dlhu výnimku porovnateľnú tej, ktorá bola udelená v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365. |
(7) |
Centrálna banka Spojeného kráľovstva, ostatné orgány členských štátov vykonávajúce podobné funkcie a iné verejné orgány poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu v Spojenom kráľovstve by následne mali byť zaradené do zoznamu oslobodených subjektov uvedeného v nariadení (EÚ) 2015/2365. |
(8) |
Nariadenie (EÚ) 2015/2365 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(9) |
Komisia pokračuje v pravidelnom monitorovaní zaobchádzania s centrálnymi bankami a verejnými orgánmi oslobodenými od oznamovacej povinnosti a od opätovného použitia požiadaviek transparentnosti uvedenými v zozname v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365. Tento zoznam možno aktualizovať vzhľadom na vývoj regulačných mechanizmov v uvedených tretích krajinách a po zohľadnení akýchkoľvek nových relevantných zdrojov informácií. Takéto prehodnotenie by mohlo viesť k odstráneniu určitých tretích krajín zo zoznamu oslobodených subjektov. |
(10) |
Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr a malo by sa začať uplatňovať odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa nariadenie (EÚ) 2015/2365 prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 sa dopĺňa toto písmeno c):
„c) |
centrálna banka, ostatné orgány členských štátov vykonávajúce podobné funkcie a iné verejné orgány poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa nariadenie (EÚ) 2015/2365 prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. januára 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/18 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/464
z 21. marca 2019,
ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013 na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa zavádza registrácia takéhoto dovozu
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3 a článok 14 ods. 5,
po informovaní členských štátov,
keďže:
A. PREŠETROVANIE Z ÚRADNEJ MOCI
(1) |
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) sa podľa článkov 13 ods. 3 a 14 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/1036 (ďalej len „základné nariadenie“) rozhodla z vlastnej iniciatívy prešetriť možné obchádzanie antidumpingových opatrení uložených na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a zaviesť registráciu takéhoto dovozu. |
B. VÝROBOK
(2) |
Výrobkom, ktorého sa možné obchádzanie týka, je keramický stolový a kuchynský riad, okrem keramických mlynčekov na ochucovacie prísady alebo korenie a ich keramických brúsnych častí, keramických mlynčekov na kávu, keramických brúsičov na nože, keramických brúsičov, keramických kuchynských nástrojov na použitie na rezanie, mletie, strúhanie, krájanie, škrabanie a lúpanie a kameňov na pizzu určených na pečenie pizze alebo chleba vyrobených z kordieritovej keramiky, v súčasnosti patriaci pod číselné znaky KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 a ex 6912 00 29 (kódy TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 a 6912002910), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „dotknutý výrobok“). |
(3) |
Prešetrovaný výrobok je rovnaký ako výrobok vymedzený v predchádzajúcom odôvodnení, v súčasnosti patrí pod rovnaké číselné znaky ako dotknutý výrobok a dováža sa pod doplnkovými kódmi TARIC uvedenými v prílohe (ďalej len „prešetrovaný výrobok“). |
C. EXISTUJÚCE OPATRENIA
(4) |
Opatreniami, ktoré sú platné v súčasnosti a ktoré sú možno obchádzané, sú antidumpingové opatrenia uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013, (2) zmeneným vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/1932 (3) (ďalej len „existujúce opatrenia“). |
D. DÔVODY
(5) |
Komisia má k dispozícii dostatočné dôkazy o tom, že došlo k reorganizácii štruktúr a kanálov predaja dotknutého výrobku. |
(6) |
Ukazovateľmi takýchto reorganizačných praktík sú prudký nárast alebo pokles vývozných štatistík určitých spoločností, keď sa porovnajú údaje a trendy medzi rokmi 2014 a 2018. V niektorých prípadoch skutočný vývoz z určitých spoločností dokonca presahuje ich vykazovanú výrobu. Komisia bola napokon informovaná aj o prešetrovaniach, ktoré v súčasnosti vykonávajú colné orgány v súvislosti so zneužívaním kódov TARIC pridelených jednotlivým spoločnostiam. |
(7) |
Z týchto ukazovateľov vyplýva, že určité spoločnosti, na ktoré sa v súčasnosti vzťahuje reziduálna colná sadzba 36,1 % (doplnkový kód TARIC B999), alebo spoločnosti, na ktoré sa vzťahuje individuálna colná sadzba, predávajú svoje výrobky prostredníctvom iných spoločností, na ktoré sa vzťahuje nižšie clo. Zoznam spoločností, ktoré by sa mohli zúčastňovať na takýchto praktikách, je pripojený v prílohe. |
(8) |
Tieto reorganizačné praktiky viedli po uložení opatrení na dotknutý výrobok k zmene v štruktúre obchodu týkajúcej sa vývozu z Čínskej ľudovej republiky, pričom na takúto zmenu neexistuje iná dostatočne náležitá príčina alebo iné opodstatnenie okrem uloženia cla. |
(9) |
Z dôkazov okrem toho vyplýva, že nápravné účinky platných antidumpingových opatrení na dotknutý výrobok sa oslabujú, pokiaľ ide o množstvá aj ceny. Objem dovozu prešetrovaného výrobku sa výrazne zvýšil. Navyše existujú dostatočné dôkazy o tom, že prešetrovaný výrobok sa dováža za nižšie ceny, než je cena nespôsobujúca ujmu stanovená v rámci prešetrovania, ktoré viedlo k uloženiu existujúcich opatrení. |
(10) |
Napokon, Komisia má k dispozícii dostatočné dôkazy, že ceny prešetrovaného výrobku sú dumpingové vo vzťahu k normálnej hodnote, ktorá bola predtým stanovená pre dotknutý výrobok. |
(11) |
Ak sa počas prešetrovania zistia okrem uvedených praktík aj iné praktiky obchádzania, na ktoré sa vzťahuje článok 13 základného nariadenia, môže sa prešetrovanie zamerať aj na tieto praktiky. |
E. POSTUP
(12) |
Komisia na základe uvedených skutočností dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia prešetrovania podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia a na zavedenie registrácie dovozu prešetrovaných výrobkov v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia. |
a) Dotazníky
(13) |
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, zašle dotazníky čínskym vyvážajúcim výrobcom uvedeným v prílohe. |
(14) |
Všetky zainteresované strany by mali v každom prípade bezodkladne kontaktovať Komisiu, najneskôr však v lehote stanovenej v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia. Lehota stanovená v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia sa uplatňuje na všetky zainteresované strany. |
(15) |
Začatie prešetrovania sa oznámi orgánom Čínskej ľudovej republiky. |
b) Zber informácií a vypočutia
(16) |
Všetky zainteresované strany vrátane výrobného odvetvia Únie, dovozcov a každého príslušného združenia sa vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a poskytli podporné dôkazy, pričom takéto podania sa musia predložiť v lehote stanovenej v článku 3 ods. 2. Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany za predpokladu, že podajú písomnú žiadosť a preukážu, že na ich vypočutie existujú osobitné dôvody. |
F. REGISTRÁCIA
(17) |
Podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia sa má na dovoz prešetrovaného výrobku zaviesť registrácia, aby sa zabezpečilo, že ak sa pri prešetrovaní zistí obchádzanie opatrení, bude možné vybrať antidumpingové clá v príslušnej výške odo dňa uloženia povinnosti registrácie takéhoto dovozu. |
(18) |
Každý budúci colný záväzok by vychádzal zo zistení prešetrovania. Vzhľadom na informácie, ktoré sú dostupné v tejto fáze, a najmä na ukazovatele, že určité spoločnosti, na ktoré sa v súčasnosti vzťahuje reziduálna colná sadzba 36,1 % (doplnkový kód TARIC B999), alebo spoločnosti, na ktoré sa vzťahuje individuálna colná sadzba, predávajú svoje výrobky prostredníctvom iných spoločností, na ktoré sa vzťahuje nižšie clo, je výška prípadného budúceho colného záväzku stanovená na úrovni reziduálneho cla, konkrétne 36,1 % ad valorem dovoznej hodnoty CIF prešetrovaného výrobku dovážaného pod doplnkovými kódmi TARIC uvedenými v prílohe k tomuto nariadeniu. |
G. LEHOTY
(19) |
V záujme správneho administratívneho postupu by sa mali stanoviť lehoty, v rámci ktorých:
|
(20) |
Upozorňujeme, že uplatňovanie procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od prihlásenia sa strany v rámci lehôt stanovených v článku 3 tohto nariadenia. |
H. NESPOLUPRÁCA
(21) |
Ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, možno v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať na základe dostupných skutočností. |
(22) |
Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a môžu sa použiť dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. |
(23) |
Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala. |
I. HARMONOGRAM PREŠETROVANIA
(24) |
V súlade s článkom 13 ods. 3 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do deviatich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
J. SPRACÚVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV
(25) |
So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov (4). |
K. ÚRADNÍK PRE VYPOČUTIE
(26) |
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a akékoľvek iné žiadosti týkajúce sa práv zainteresovaných strán a tretích strán na obhajobu, ktoré môžu vzniknúť počas konania. |
(27) |
Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutia a pôsobiť ako sprostredkovateľ medzi zainteresovanou stranou, resp. stranami a útvarmi Komisie v snahe zabezpečiť plné uplatnenie práv zainteresovaných strán na obhajobu. |
(28) |
Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie preskúma dôvody žiadostí. Tieto vypočutia by sa mali uskutočniť len vtedy, ak otázky neboli vyriešené s útvarmi Komisie v čase na to určenom. |
(29) |
Každá žiadosť musí byť podaná včas a bezodkladne s cieľom neohroziť riadny priebeh konania. Na tento účel by sa mali zainteresované strany obrátiť na úradníka pre vypočutie v najskoršom možnom čase po vzniknutí udalosti odôvodňujúcej takúto intervenciu. Časové rámce stanovené v článku 3 na predloženie žiadosti o vypočutie útvarmi Komisie sa v zásade primerane uplatňujú na žiadosti o vypočutie úradníkom pre vypočutie. Ak sa žiadosti o vypočutie predložia mimo príslušných časových rámcov, úradník pre vypočutie preskúma aj dôvody takéhoto oneskorenia, povahu nastolených otázok a vplyv uvedených otázok na práva na obhajobu, a to s náležitým ohľadom na záujmy dobrej správy vecí verejných a včasné ukončenie prešetrovania. |
(30) |
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa začína prešetrovanie podľa článku 13 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/1036 s cieľom určiť, či sa dovozom keramického stolového a kuchynského riadu do Únie, okrem keramických mlynčekov na ochucovacie prísady alebo korenie a ich keramických brúsnych častí, keramických mlynčekov na kávu, keramických brúsičov na nože, keramických brúsičov, keramických kuchynských nástrojov na použitie na rezanie, mletie, strúhanie, krájanie, škrabanie a lúpanie a kameňov na pizzu určených na pečenie pizze alebo chleba vyrobených z kordieritovej keramiky, v súčasnosti patriaceho pod číselné znaky KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 a ex 6912 00 29 (kódy TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 a 6912002910), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a dovážaného pod doplnkovými kódmi TARIC uvedenými v prílohe, obchádzajú opatrenia uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013.
Článok 2
Colné orgány prijmú podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/1036 potrebné kroky na registráciu dovozu do Únie, ktorý bol deklarovaný pod doplnkovými kódmi TARIC uvedenými v prílohe k tomuto nariadeniu.
Povinnosť registrácie sa skončí deväť mesiacov po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Článok 3
1. Zainteresované strany sa musia Komisii prihlásiť tak, že ju kontaktujú do 15 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
2. Ak sa majú vyjadrenia zainteresovaných strán v rámci prešetrovania zohľadniť, musia písomne uviesť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je stanovené inak.
3. Zainteresované strany môžu takisto požiadať o vypočutie Komisiou v rámci rovnakej 37-dňovej lehoty.
4. Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej krajiny, vyžiadať od držiteľa autorských práv osobitné povolenie, v ktorom sa výslovne povoľuje, že: a) Komisia môže používať dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) dané informácie a/alebo údaje sa môžu poskytnúť zainteresovaným stranám tohto prešetrovania, a to vo forme, ktorá im umožní uplatniť ich právo na obhajobu.
5. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako Limited (5). Strany, ktoré predkladajú informácie v priebehu tohto prešetrovania, sa vyzývajú, aby odôvodnili svoju žiadosť o dôverné zaobchádzanie.
6. Od strán, ktoré poskytujú informácie označené ako Limited, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter a ktorý sa označí ako For inspection by interested parties. Tento súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožnil primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií.
7. Ak strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepreukáže dostatočný dôvod na žiadosť o dôverné zaobchádzanie alebo nepredloží súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, Komisia nemusí na takéto informácie prihliadať, pokiaľ jej nemožno pomocou vhodných zdrojov uspokojivo dokázať, že predmetné informácie sú správne.
8. Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení predkladali e-mailom; výnimku tvoria rozsiahle odpovede, ktoré sa predkladajú osobne alebo sa zasielajú doporučene na nosičoch CD-R alebo DVD. Použitím e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platnými pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152582.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Brussels |
BELGIUM |
E-mail: TRADE-R700@ec.europa.eu |
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. marca 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 412/2013 z 13. mája 2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 131, 15.5.2013, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1932 z 23. októbra 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 412/2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2017, s. 4).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
(5) Dokument označený ako Limited je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
PRÍLOHA
Doplnkový kód TARIC |
Názov spoločnosti |
Súčasná colná sadzba (%) |
B351 |
CHL Porcelain Industries Ltd |
23,4 |
B353 |
Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd |
22,9 |
B359 |
Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd. |
17,9 |
B360 |
Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd. |
17,9 |
B362 |
Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd. |
17,9 |
B383 |
Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty. |
17,9 |
B437 |
Guangdong Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd |
17,9 |
B446 |
Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd. |
17,9 |
B454 |
Chaozhou New Power Co., Ltd. |
17,9 |
B484 |
Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory |
17,9 |
B492 |
Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd. |
17,9 |
B508 |
Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd. |
17,9 |
B511 |
Dongguan Kennex Ceramic Ltd |
17,9 |
B514 |
Evershine Fine China Co., Ltd. |
17,9 |
B517 |
Far East (Boluo) Ceramics Factory Co., Ltd |
17,9 |
B519 |
Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd. („Yuhang“) |
17,9 |
B543 |
Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd. |
17,9 |
B548 |
Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd. |
17,9 |
B549 |
Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd. |
17,9 |
B554 |
Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd. |
17,9 |
B556 |
Profit Cultural & Creative Group Corporation |
17,9 |
B560 |
Fujian Quanzhou Shunmei Group Co., Ltd. |
17,9 |
B579 |
Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd. |
17,9 |
B583 |
Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co.,Ltd. |
17,9 |
B592 |
Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd. |
17,9 |
B599 |
Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd. |
17,9 |
B602 |
Hunan Huawei China Industry Co., Ltd |
17,9 |
B610 |
Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd. |
17,9 |
B619 |
Joyye Arts & Crafts Co., Ltd. |
17,9 |
B627 |
Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd. |
17,9 |
B635 |
Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd |
17,9 |
B639 |
Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd. |
17,9 |
B641 |
Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd. |
17,9 |
B645 |
Liling Top Collection Industrial Co., Ltd |
17,9 |
B656 |
Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd. |
17,9 |
B678 |
Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China |
17,9 |
B682 |
Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd. |
17,9 |
B687 |
Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd. |
17,9 |
B692 |
Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd. |
17,9 |
B693 |
Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd |
17,9 |
B712 |
Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd. |
17,9 |
B724 |
Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd. |
17,9 |
B742 |
Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd. |
17,9 |
B751 |
Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd. |
17,9 |
B752 |
Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. |
17,9 |
B756 |
Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory |
17,9 |
B759 |
Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd. |
17,9 |
B762 |
Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd |
17,9 |
B956 |
Liling Taiyu Porcelain Industries Co., Ltd |
17,9 |
B957 |
Liling Xinyi Ceramics Industry Ltd. |
17,9 |
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/25 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/465
z 21. marca 2019
o minimálnej predajnej cene sušeného odstredeného mlieka pre tridsiatu štvrtú čiastkovú výzvu na predkladanie ponúk v rámci verejnej súťaže vyhlásenej vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/2080
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1240 z 18. mája 2016, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o verejnú intervenciu a pomoc na súkromné skladovanie (2), a najmä na jeho článok 32,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/2080 (3) sa začal predaj sušeného odstredeného mlieka postupom verejného obstarávania. |
(2) |
Vzhľadom na ponuky prijaté na základe tridsiatej štvrtej čiastkovej výzvy na predkladanie ponúk by sa mala stanoviť minimálna predajná cena. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pokiaľ ide o tridsiatu štvrtú čiastkovú výzvu na predkladanie ponúk, ktorá sa týka predaja sušeného odstredeného mlieka v rámci verejnej súťaže vyhlásenej vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/2080 a v prípade ktorej lehota na predkladanie ponúk skončila 19. marca 2019, minimálna predajná cena sa stanovuje na 164,10 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. marca 2019
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 206, 30.7.2016, s. 71.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2080 z 25. novembra 2016, ktorým sa začína predaj sušeného odstredeného mlieka postupom verejného obstarávania (Ú. v. EÚ L 321, 29.11.2016, s. 45).
ROZHODNUTIA
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/26 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/466
z 18. marca 2019
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Rade pre pridruženie zriadenej Dohodou o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu prílohy XXVII k uvedenej dohode
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 194 a 217 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Únia uzavrela Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda“), ktorá nadobudla platnosť 1. septembra 2017, na základe rozhodnutí Rady (EÚ) 2017/1247 (2) a (EÚ) 2017/1248 (3). |
(2) |
Podľa článku 273 dohody zmluvné strany upravia svoje právne predpisy podľa prílohy XXVII k dohode s cieľom zabezpečiť, aby boli všetky podmienky prepravy elektrickej energie a plynu objektívne, primerané, transparentné a nediskriminačné v rámci snahy o zvýšenie bezpečnosti dodávok energie v regióne.. |
(3) |
Okrem toho sa so zreteľom na dosahovanie pokroku smerom k integrácii trhu vrátane vytvárania energetických prepojení v článku 337 dohody stanovuje, že zmluvné strany budú pokračovať v prebiehajúcej spolupráci v otázkach energetiky, pričom ju zintenzívnia, a to aj prostredníctvom postupnej aproximácie v oblasti energetiky. |
(4) |
V článku 341 dohody sa stanovuje, že postupná aproximácia v oblasti energetiky sa uskutoční v súlade s časovým harmonogramom stanoveným v prílohe XXVII k dohode. |
(5) |
V článku 474 dohody sa stanovuje povinnosť Ukrajiny uskutočniť postupnú aproximáciu svojich právnych predpisov s právom Únie, a to aj v oblasti energetiky. |
(6) |
Od ukončenia rokovaní o dohode došlo k významnému vývoju acquis Únie v oblasti energetiky. |
(7) |
Podľa článku 463 ods. 1 a 3 dohody má Rada pre pridruženie právomoc prijímať rozhodnutia na účely dosiahnutia cieľov dohody. Môže najmä aktualizovať alebo meniť prílohy k dohode, pričom zohľadní vývoj práva Únie a uplatniteľných noriem stanovených v medzinárodných nástrojoch, ktoré zmluvné strany považujú za relevantné. |
(8) |
Rada pre pridruženie preto má zmeniť prílohu XXVII k dohode s cieľom zohľadniť vývoj acquis Únie. |
(9) |
V článku 475 dohody sa vo všeobecnosti vymedzuje monitorovanie pokroku dosahovaného pri aproximácii ukrajinského práva s právom Únie vrátane aspektov vykonávania a presadzovania. Stanovuje sa v ňom, že proces podávania správ a hodnotení bude zohľadňovať konkrétne modality stanovené v dohode alebo v rozhodnutiach inštitucionálnych orgánov zriadených dohodou. |
(10) |
S cieľom zabezpečiť účinnejšie vykonávanie reforiem je nevyhnutné posilniť mechanizmus pre monitorovanie reformy odvetvia energetiky. |
(11) |
Rada pre pridruženie preto má zmeniť prílohu XXVII k dohode s cieľom stanoviť podrobnejšie pravidlá pre monitorovanie aproximácie ukrajinského práva s právom Únie v odvetví energetiky. |
(12) |
Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Rade pre pridruženie, pokiaľ ide o zmenu prílohy XXVII k dohode. |
(13) |
Pozícia Únie v Rade pre pridruženie by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Rade pre pridruženie zriadenej Dohodou o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu prílohy XXVII k uvedenej dohode, je založená na návrhu rozhodnutia Rady pre pridruženie pripojenom k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 18. marca 2019
Za Radu
predsedníčka
F. MOGHERINI
(1) Ú. v. EÚ L 161, 29.5.2014, s. 3.
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1247 z 11. júla 2017 o uzavretí Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, okrem ustanovení, ktoré sa týkajú zaobchádzania so štátnymi príslušníkmi tretích krajín, ktorí sú na území druhej strany legálne zamestnaní ako pracovníci, v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 181, 12.7.2017, s. 1).
(3) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1248 z 11. júla 2017 o uzavretí Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, pokiaľ ide o ustanovenia, ktoré sa týkajú zaobchádzania so štátnymi príslušníkmi tretích krajín, ktorí sú na území druhej strany legálne zamestnaní ako pracovníci, v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 181, 12.7.2017, s. 4).
NÁVRH
ROZHODNUTIE RADY PRE PRIDRUŽENIE EÚ-UKRAJINA č. …/2019
z … 2019
o zmene prílohy XXVII k Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej
RADA PRE PRIDRUŽENIE EÚ-UKRAJINA,
so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, a najmä na jej článok 463,
keďže:
(1) |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) bola podpísaná 21. marca a 27. júna 2014 a nadobudla platnosť 1. septembra 2017. |
(2) |
V preambule dohody sa uznáva želanie zmluvných strán dosiahnuť pokrok v reformnom a aproximačnom procese na Ukrajine a tým prispieť k postupnej hospodárskej integrácii a prehĺbeniu politického pridruženia, ako aj želanie dosiahnuť hospodársku integráciu prostredníctvom rozsiahlej aproximácie v regulačnej oblasti. V preambule sa uvádza aj záväzok zmluvných strán zvýšiť energetickú bezpečnosť, okrem iného zvýšením integrácie trhu a posilnením aproximácie v regulačnej oblasti smerom k hlavným prvkom acquis EÚ. |
(3) |
V dvojstrannom memorande o porozumení týkajúcom sa strategického partnerstva v oblasti energetiky medzi Európskou úniou a Ukrajinou z 24. novembra 2016 sa navyše uznáva, že cieľom zintenzívnenej spolupráce v oblasti energetiky a reformy odvetvia energetiky je plná integrácia trhov Únie a Ukrajiny s energiou. |
(4) |
Článok 1 dohody odkazuje na cieľ podporiť úsilie Ukrajiny o zavŕšenie procesu transformácie a dobudovanie fungujúceho trhového hospodárstva, a to aj prostredníctvom postupnej aproximácie právnych predpisov Ukrajiny s právnymi predpismi Únie. |
(5) |
Podľa článku 273 dohody zmluvné strany upravia svoje právne predpisy podľa prílohy XXVII k dohode s cieľom zabezpečiť, aby boli všetky podmienky prepravy elektrickej energie a plynu objektívne, primerané, transparentné a nediskriminačné. |
(6) |
Okrem toho sa so zreteľom na dosahovanie pokroku smerom k integrácii trhu v článku 337 dohody stanovuje, že zmluvné strany budú pokračovať v prebiehajúcej spolupráci v otázkach energetiky, pričom ju zintenzívnia, a to aj prostredníctvom postupnej aproximácie v oblasti energetiky. |
(7) |
V článku 341 dohody sa stanovuje, že postupná aproximácia v oblasti energetiky sa uskutoční v súlade s časovým harmonogramom stanoveným v prílohe XXVII k dohode. |
(8) |
V článku 474 dohody sa potvrdzuje všeobecný záväzok Ukrajiny uskutočniť postupnú aproximáciu svojich právnych predpisov s právom Únie, a to aj v oblasti energetiky. |
(9) |
Od ukončenia rokovaní o dohode došlo k významnému vývoju acquis EÚ v oblasti energetiky, ako aj povinností Ukrajiny vyplývajúcich z vykonávania dohody a jej pristúpenia k Zmluve o Energetickom spoločenstve. Tento vývoj je potrebné zohľadniť v prílohe XXVII k dohode, ktorá by sa preto mala aktualizovať. |
(10) |
V článku 475 dohody sa vo všeobecnosti vymedzuje monitorovanie pokroku dosahovaného pri aproximácii ukrajinského práva s právom Únie vrátane aspektov vykonávania a presadzovania. Stanovuje sa v ňom, že proces podávania správ a hodnotení bude zohľadňovať konkrétne modality stanovené v dohode alebo v rozhodnutiach inštitucionálnych orgánov zriadených dohodou. |
(11) |
S cieľom zabezpečiť, aby Ukrajina účinnejšie vykonávala reformy, je nevyhnutné posilniť mechanizmus pre monitorovanie reformy odvetvia energetiky, aby mali uskutočnené reformy nezvratný charakter, a tým natrvalo prispeli k modernizácii odvetvia energetiky. |
(12) |
Podľa článku 463 ods. 1 a 3 dohody má Rada pre pridruženie právomoc prijímať rozhodnutia na účely dosiahnutia cieľov dohody. Môže najmä aktualizovať alebo meniť prílohy k dohode, pričom zohľadní vývoj práva Únie a uplatniteľných noriem stanovených v medzinárodných nástrojoch, ktoré zmluvné strany považujú za relevantné. |
(13) |
Rada pre pridruženie preto má zmeniť prílohu XXVII k dohode s cieľom stanoviť podrobnejšie pravidlá pre monitorovanie aproximácie ukrajinského práva s právom Únie v odvetví energetiky. Na tento účel by sa mali do prílohy XXVII k dohode začleniť príslušné ustanovenia, ktorými sa posilní proces monitorovania, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha XXVII k dohode sa nahrádza prílohou k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a v úradnom vestníku Ukrajiny.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V …
Za Radu pre pridruženie
predseda
PRÍLOHA
„PRÍLOHA XXVII KU KAPITOLE 1
SPOLUPRÁCA V ODVETVÍ ENERGETIKY VRÁTANE JADROVEJ OBLASTI
PRÍLOHA XXVII-A
MONITOROVANIE APROXIMÁCIE V OBLASTI ENERGETIKY
S cieľom posilniť monitorovanie aproximácie acquis EÚ v oblasti energetiky s vnútroštátnym právom Ukrajiny a dosiahnuť trvalú modernizáciu ukrajinského odvetvia energetiky zmluvné strany uplatňujú nasledujúce dodatočné opatrenia v súlade s článkom 475 ods. 2 dohody. Tieto opatrenia nemajú vplyv na práva a povinnosti zmluvných strán vyplývajúce z ich pristúpenia k Zmluve o Energetickom spoločenstve.
Účinné vykonávanie acquis EÚ
1. |
Európska komisia bezodkladne informuje Ukrajinu o každom návrhu Európskej komisie na prijatie alebo zmenu a o každom akte EÚ, ktorým sa mení acquis EÚ uvedené v tejto prílohe. |
2. |
Ukrajina zabezpečí účinné vykonávanie aproximovaných vnútroštátnych aktov a prijme všetky opatrenia potrebné na zohľadnenie vývoja práva Únie, ktorých zoznam je uvedený v prílohe XXVII-B, vo svojom vnútroštátnom práve v odvetví energetiky. Každý akt, ktorý zodpovedá:
|
3. |
Ukrajina sa zdrží akýchkoľvek krokov, ktoré by narušili cieľ alebo výsledok aproximácie jej vnútroštátneho práva s acquis EÚ v oblasti energetiky uvedeným v prílohe XXVII-B. |
4. |
Ukrajina zruší ustanovenia svojho vnútroštátneho práva alebo upustí od vnútroštátnych postupov, ktoré nie sú v súlade s právom Únie alebo s jej vnútroštátnym právom aproximovaným s právom Únie v oblasti energetiky, ako je uvedené v prílohe XXVII-B. |
Konzultácie
5. |
Ukrajina prekonzultuje s Európskou komisiou zlučiteľnosť s acquis EÚ pri každom legislatívnom návrhu v oblastiach, v ktorých musí aproximovať svoje právo s právnymi aktmi EÚ uvedenými v prílohe XXVII-B, a to pred nadobudnutím jeho účinnosti. Povinnosť konzultovať zahŕňa aj návrhy na úpravu už aproximovaných vnútroštátnych legislatívnych aktov bez ohľadu na právnu formu návrhu. |
6. |
Ukrajinská vláda môže prekonzultovať s Európskou komisiou zlučiteľnosť s acquis EÚ pri každom návrhu aktu, ktorým sa vykonávajú právne predpisy v oblasti energetiky a ktorý bol aproximovaný alebo sa má aproximovať s acquis EÚ, ktorého zoznam je uvedený v prílohe XXVII-B. Ak sa ukrajinská vláda rozhodne konzultovať o takomto akte s Európskou komisiou, uplatní sa bod 7. |
7. |
Ukrajina neuvedie do účinnosti žiaden akt predložený na konzultáciu podľa bodov 5 a 6, kým Európska komisia neposúdi zlučiteľnosť navrhovaného aktu s príslušným acquis EÚ a ak Európska komisia dospeje k záveru, že navrhovaný akt nie je zlučiteľný s daným acquis EÚ. |
8. |
Posúdenie zlučiteľnosti, ktoré vykoná Európska komisia, môže zahŕňať odporúčania týkajúce sa navrhovaného aktu alebo jeho častí, ktoré Európska komisia považuje za nezlučiteľné s acquis EÚ. Na účely hodnotenia môže Európska komisia, ak to pokladá za vhodné, konzultovať so sekretariátom Energetického spoločenstva alebo organizovať misie expertov. Posúdenie zlučiteľnosti sa ukončí do troch mesiacov od dátumu prijatia anglickej verzie navrhovaného aktu alebo v dlhšej lehote, na ktorej sa môžu dohodnúť Európska komisia a Ukrajina. Ak Európska komisia v stanovenej lehote neodpovie, Ukrajina môže navrhovaný akt uviesť do účinnosti. Skutočnosť, že Európska komisia v stanovenej lehote neodpovie, neznamená, že považuje navrhovaný akt za zlučiteľný s acquis EÚ. |
9. |
Ukrajina poskytne Európskej komisii konečnú verziu každého aktu z oblastí, v ktorých musí aproximovať svoje právo s acquis EÚ uvedeným v prílohe XXVII-B, alebo každého aktu, ktorým sa mení aproximované vnútroštátne právo v tých istých oblastiach. |
10. |
Ukrajinská vláda môže upozorniť Európsku komisiu na akýkoľvek iný akt alebo návrh týkajúci sa energetických otázok, na ktoré sa vzťahuje dohoda, s cieľom požiadať o nezáväzné stanovisko k zlučiteľnosti aktu s acquis EÚ, ktorého zoznam je uvedený v prílohe XXVII-B. |
11. |
Zmluvné strany si vymieňajú informácie uvedené v tejto prílohe prostredníctvom tajomníkov Výboru pre pridruženie. |
Podávanie správ Rade pre pridruženie
12. |
Európska komisia informuje Radu pre pridruženie pred jej výročným zasadnutím o všetkých stanoviskách týkajúcich sa zlučiteľnosti ukrajinských vnútroštátnych aktov s acquis EÚ, o ktoré požiadala Ukrajina a ktoré sa jej poskytli podľa tejto prílohy. |
13. |
Ukrajina predloží Rade pre pridruženie tri mesiace pred jej výročným zasadnutím správu o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní reformy odvetvia energetiky na základe acquis EÚ uvedeného v prílohe XXVII-B. V tejto správe sa podrobne opíše spôsob, akým Ukrajina zohľadnila stanoviská a odporúčania Európskej komisie vo svojich prijatých aktoch, pričom sa uvedú informácie o účinnom uplatňovaní prijatých zákonov. |
14. |
Výsledky činností v oblasti monitorovania sa predložia na preskúmanie všetkým príslušným orgánom zriadeným podľa dohody, a to aj na účely vydania odporúčaní, ako sa uvádza v článku 475 ods. 4 dohody. |
PRÍLOHA XXVII-B
ZÁVÄZKY UKRAJINY TÝKAJÚCE SA APROXIMÁCIE V OBLASTI ENERGETIKY
Ukrajina sa zaväzuje postupne aproximovať svoje právne predpisy s nasledujúcimi právnymi predpismi EÚ v rámci stanovených lehôt:
1. |
Acquis EÚ, ktoré sa Ukrajina zaviazala vykonávať v rámci Zmluvy o Energetickom spoločenstve. Lehoty dohodnuté v tomto rámci sa uplatňujú na túto prílohu. Elektrina Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/72/ES z 13. júla 2009 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrinou, ktorou sa zrušuje smernica 2003/54/ES Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 714/2009 z 13. júla 2009 o podmienkach prístupu do sústavy pre cezhraničné výmeny elektriny, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1228/2003 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1227/2011 z 25. októbra 2011 o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/89/ES z 18. januára 2006 o opatreniach na zabezpečenie bezpečnosti dodávok elektrickej energie a investícií do infraštruktúry Nariadenie Komisie (EÚ) č. 838/2010 z 23. septembra 2010, ktorým sa ustanovujú usmernenia týkajúce sa mechanizmu kompenzácie medzi prevádzkovateľmi prenosových sústav a spoločného regulačného prístupu k spoplatneniu prenosov Nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2013 zo 14. júna 2013 o predkladaní a uverejňovaní údajov na trhoch s elektrickou energiou, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 714/2009 Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1388 zo 17. augusta 2016, ktorým sa stanovuje sieťový predpis pre pripojenie odberateľov do elektrizačnej sústavy Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/631 zo 14. apríla 2016, ktorým sa stanovuje sieťový predpis pre požiadavky na pripojenie výrobcov elektriny do elektrizačnej sústavy Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1447 z 26. augusta 2016, ktorým sa stanovuje sieťový predpis o požiadavkách na pripojenie sietí jednosmerného prúdu vysokého napätia a jednosmerne pripojených jednotiek parku zdrojov do elektrizačnej sústavy Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1952 z 26. októbra 2016 o európskej štatistike cien zemného plynu a elektriny a o zrušení smernice 2008/92/ES Plyn Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/73/ES z 13. júla 2009 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa zrušuje smernica 2003/55/ES Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 z 13. júla 2009 o podmienkach prístupu do prepravných sietí pre zemný plyn, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1775/2005 Smernica Rady 2004/67/ES z 26. apríla 2004 o opatreniach na zaistenie bezpečnosti dodávok zemného plynu Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/703 z 30. apríla 2015, ktorým sa stanovuje sieťový predpis o pravidlách týkajúcich sa interoperability a výmeny údajov Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/459 zo 16. marca 2017, ktorým sa stanovuje sieťový predpis o mechanizmoch prideľovania kapacity v plynárenských prepravných sieťach a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 984/2013 Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/460 zo 16. marca 2017, ktorým sa stanovuje sieťový predpis o harmonizovaných štruktúrach taríf za prepravu plynu Obnoviteľné zdroje energie Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES z 23. apríla 2009 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie a o zmene a doplnení a následnom zrušení smerníc 2001/77/ES a 2003/30/ES Ropa Smernica Rady 2009/119/ES zo 14. septembra 2009, ktorou sa členským štátom ukladá povinnosť udržiavať minimálne zásoby ropy a/alebo ropných výrobkov Energetická infraštruktúra Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 347/2013 zo 17. apríla 2013 o usmerneniach pre transeurópsku energetickú infraštruktúru, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1364/2006/ES a menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009 Energetická účinnosť Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/27/EÚ z 25. októbra 2012 o energetickej efektívnosti, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2009/125/ES a 2010/30/EÚ a ktorou sa zrušujú smernice 2004/8/ES a 2006/32/ES Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ z 19. mája 2010 o energetickej hospodárnosti budov Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1369 zo 4. júla 2017, ktorým sa stanovuje rámec pre energetické označovanie a zrušuje smernica 2010/30/EÚ Vykonávacie nariadenia:
|
2. |
Acquis EÚ, ktoré má Ukrajina vykonávať okrem svojich záväzkov v rámci Zmluvy o Energetickom spoločenstve. Plyn Nariadenie Komisie (EÚ) č. 312/2014 z 26. marca 2014 o vytvorení sieťového predpisu na vyvažovanie plynu v prepravných sieťach Harmonogram: ustanovenia nariadenia sa vykonajú do 31. decembra 2019. Vyhľadávanie a prieskum uhľovodíkov Smernica 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov Harmonogram: ustanovenia smernice sa vykonajú do 3 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody, pričom sa zohľadnia články (279 a 280) ustanovení v oblasti energetiky súvisiacich s obchodom, ktoré sú uvedené v kapitole 11 (Energetické otázky súvisiace s obchodom) hlavy IV (Obchod a záležitosti súvisiace s obchodom). Energetická účinnosť – energetická hospodárnosť budov Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 244/2012 zo 16. januára 2012, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ o energetickej hospodárnosti budov vytvorením rámca porovnávacej metodiky na výpočet nákladovo optimálnych úrovní minimálnych požiadaviek na energetickú hospodárnosť budov a prvkov budov Harmonogram: ustanovenia nariadenia sa vykonajú do 30. júna 2019. Energetická účinnosť – ekodizajn Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES z 21. októbra 2009 o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov Harmonogram: ustanovenia smernice 2009/125/ES sa vykonajú do 3 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. Vykonávacie nariadenia:
Jadrová energetika Smernica Rady 2013/59/Euratom z 5. decembra 2013, ktorou sa stanovujú základné bezpečnostné normy ochrany pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku ionizujúceho žiarenia, a ktorou sa zrušujú smernice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom Harmonogram: ustanovenia smernice sa vykonajú do 4 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. Smernica Rady 2006/117/Euratom z 20. novembra 2006 o dozore a kontrole pri preprave rádioaktívneho odpadu a vyhoretého jadrového paliva Harmonogram: ustanovenia smernice sa vykonajú do 2 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. Smernica Rady 2009/71/Euratom z 25. júna 2009, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre jadrovú bezpečnosť jadrových zariadení Harmonogram: ustanovenia smernice sa vykonajú do 3 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. Smernica Rady 2014/87/Euratom z 8. júla 2014, ktorou sa mení smernica 2009/71/Euratom, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre jadrovú bezpečnosť jadrových zariadení Harmonogram: ustanovenia smernice sa vykonajú do 3 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. Smernica Rady 2011/70/Euratom z 19. júla 2011, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre zodpovedné a bezpečné nakladanie s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom Harmonogram: ustanovenia smernice sa vykonajú do 3 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/39 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2019/467
z 21. marca 2019,
ktorým sa mení rozhodnutie 2011/173/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Bosne a Hercegovine
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 21. marca 2011 prijala rozhodnutie 2011/173/SZBP (1) o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Bosne a Hercegovine. |
(2) |
Na základe preskúmania rozhodnutia 2011/173/SZBP by sa platnosť reštriktívnych opatrení mala predĺžiť do 31. marca 2020. |
(3) |
Rozhodnutie 2011/173/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 6 rozhodnutia 2011/173/SZBP sa druhý odsek nahrádza takto:
„Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 31. marca 2020.“
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 21. marca 2019
Za Radu
predseda
G. CIAMBA
(1) Rozhodnutie Rady 2011/173/SZBP z 21. marca 2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Bosne a Hercegovine (Ú. v. EÚ L 76, 22.3.2011, s. 68).
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/40 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2019/468
z 21. marca 2019,
ktorým sa mení rozhodnutie 2011/172/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu v Egypte
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada prijala 21. marca 2011 rozhodnutie 2011/172/SZBP (1) o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu v Egypte. |
(2) |
Na základe preskúmania rozhodnutia 2011/172/SZBP by sa platnosť reštriktívnych opatrení mala predĺžiť do 22. marca 2020 a do prílohy by sa mali doplniť informácie o práve na obhajobu a práve na účinnú súdnu ochranu. |
(3) |
Rozhodnutie 2011/172/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2011/172/SZBP sa mení takto:
1. |
V článku 5 sa druhý odsek nahrádza takto: „Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 22. marca 2020.“ |
2. |
Príloha sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 21. marca 2019
Za Radu
predseda
G. CIAMBA
(1) Rozhodnutie Rady 2011/172/SZBP z 21. marca 2011 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu v Egypte (Ú. v. EÚ L 76, 22.3.2011, s. 63).
PRÍLOHA
Príloha k rozhodnutiu 2011/172/SZBP sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA
A. Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 1
|
Meno (a prípadné prezývky) |
Identifikačné údaje |
Dôvody zaradenia do zoznamu |
1. |
Mohamed Hosni Elsayed Mubarak |
Bývalý prezident Egyptskej arabskej republiky Dátum narodenia: 4.5.1928 muž |
Osoba, proti ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru OSN proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
2. |
Suzanne Saleh Thabet |
Manželka Mohameda Hosniho Elsayeda Mubaraka, bývalého prezidenta Egyptskej arabskej republiky. Dátum narodenia: 28.2.1941 žena |
Spriaznená s Mohamedom Hosnim Elsayedom Mubarakom, proti ktorému vedú egyptské orgány na základe Dohovoru Organizácie Spojených národov proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
3. |
Alaa Mohamed Hosni Elsayed Mubarak |
Syn Mohameda Hosniho Elsayeda Mubaraka, bývalého prezidenta Egyptskej arabskej republiky Dátum narodenia: 26.11.1960 muž |
Osoba, proti ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru OSN proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
4. |
Heidy Mahmoud Magdy Hussein Rasekh |
Manželka Alaa Mohameda Hosniho Elsayeda Mubaraka, syna bývalého prezidenta Egyptskej arabskej republiky. Dátum narodenia: 5.10.1971 žena |
Osoba, proti ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru Organizácie Spojených národov proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov a ktorá je spriaznená s Alaaom Mohamedom Hosnim Elsayedom Mubarakom. |
5. |
Gamal Mohamed Hosni Elsayed Mubarak |
Syn Mohameda Hosniho Elsayeda Mubaraka, bývalého prezidenta Egyptskej arabskej republiky Dátum narodenia: 28.12.1963 muž |
Osoba, proti ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru OSN proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
6. |
Khadiga Mahmoud El Gammal |
Manželka Gamala Mohameda Hosniho Elsayeda Mubaraka, syna bývalého prezidenta Egyptskej arabskej republiky. Dátum narodenia: 13.10.1982 žena |
Osoba, proti ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru Organizácie Spojených národov proti korupcii súdne konanie alebo proces vymáhania majetku v nadväznosti na konečné rozhodnutie súdu v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov a ktorá je spriaznená s Gamalom Mohamedom Hosnim Elsayedom Mubarakom. |
15. |
Mohamed Zohir Mohamed Wahed Garrana |
Bývalý minister cestovného ruchu Dátum narodenia: 20.2.1959 muž |
Osoba, voči ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru OSN proti korupcii súdne konanie v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
18. |
Habib Ibrahim Habib Eladli |
Bývalý minister vnútra Dátum narodenia: 1.3.1938 muž |
Osoba, voči ktorej vedú egyptské orgány na základe Dohovoru OSN proti korupcii súdne konanie v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov. |
19. |
Elham Sayed Salem Sharshar |
Manželka Habiba Ibrahima Eladliho Date of birth: 23.1.1963 žena |
Osoba, proti ktorej sa na základe Dohovoru Organizácie Spojených národov proti korupcii vedie súdne konanie v súvislosti so zneužitím štátnych finančných prostriedkov a ktorá je spriaznená s Habibom Ibrahimom Eladlim. |
B. Právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu podľa egyptského práva:
Právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu
Z článkov 54, 97 a 98 egyptskej ústavy, článkov 77, 78, 124, 199, 214, 271, 272 a 277 egyptského trestného poriadku a článkov 93 a 94 egyptského zákona o advokácii (zákon č. 17 z roku 1983) vyplýva, že podľa egyptského práva sa zaručujú tieto práva:
— |
všetkým osobám podozrivým alebo obvineným z trestného činu:
|
— |
všetkým osobám obvineným z trestného činu:
|
Uplatňovanie práva na obhajobu a práva na účinnú súdnu ochranu
1. Mohamed Hosni Elsayed Mubarak
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pána Mubaraka boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Prvá vec
Pán Mubarak bol 27. júna 2013 spolu s ďalšími dvomi osobami obvinený zo zneužitia verejných finančných prostriedkov a 17. novembra 2013 sa začalo konanie na trestnom súde v Káhire. Súd 21. mája 2014 rozhodol o vine troch obžalovaných. Obžalovaní tento rozsudok napadli na kasačnom súde. Kasačný súd 13. januára 2015 rozhodnutie zrušil a nariadil obnovu konania. Počas tohto obnoveného konania 4. a 29. apríla 2015 strany vypovedali ústne a písomne. Trestný súd v Káhire 9. mája 2015 rozhodol o vine obžalovaných, nariadil vrátenie zneužitých finančných prostriedkov a úhradu pokuty. Na kasačný súd bolo 24. mája 2015 podané odvolanie. Kasačný súd 9. januára 2016 potvrdil rozhodnutia o vine. Obžalovaní 8. marca 2016 dosiahli urovnanie v rámci výboru expertov, ktorý bol zriadený výnosom predsedu vlády č. 2873 z roku 2015. Uvedené urovnanie schválil kabinet ministrov 9. marca 2016. Uvedené urovnanie generálny prokurátor nepredložil kasačnému súdu na konečné schválenie, pretože výbor expertov nebol príslušným výborom. Obžalovaní majú možnosť podať žiadosť o urovnanie príslušnému výboru, ktorým je Národný výbor pre vymáhanie majetku nachádzajúceho sa v zahraničí (NCRAA).
Druhá vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pána Mubaraka na obhajobu alebo jeho právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
3. Alaa Mohamed Hosni Elsayed Mubarak
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pána Alaa Mubaraka boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Príkaz na zaistenie
Generálny prokurátor 28. februára 2011 vydal zákaz pánu Alaovi Mubarakovi a ďalším osobám nakladať s ich majetkom a finančnými prostriedkami v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Príslušný trestný súd 8. marca 2011 potvrdil rozhodnutie o zákaze. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Pán Alaa Mubarak rozhodnutie z 8. marca 2011 nenapadol.
Prvá vec
Obžalovaný bol spolu s ďalšou osobou pridelený súdu (trestný súd v Káhire) 30. mája 2012. Súd 6. júna 2013 vec vrátil prokuratúre na ďalšie prešetrenie. Po uzavretí vyšetrovania sa vec znova vrátila súdu. Trestný súd v Káhire 15. septembra 2018 vyniesol rozsudok, v ktorom: i) požiadal výbor expertov, ktorý vymenoval, aby doplnil správu výboru expertov, ktorú súdu predložil v júli 2018; ii) nariadil zatknutie obžalovaných a iii) požiadal, aby sa obžalovaným odporučil Národný výbor pre vymáhanie majetku nachádzajúceho sa v zahraničí (NCRAA) na účely možného urovnania. Obžalovaní úspešne napadli zatýkací rozkaz a po návrhu na odvolanie súdnej komory sa vec pridelila inému súdnemu obvodu na preskúmanie skutkových podstát.
Druhá vec
Pán Alaa Mubarak bol 27. júna 2013 spolu s ďalšími dvomi osobami obvinený zo zneužívania verejných finančných prostriedkov a 17. novembra 2013 sa začalo konanie na trestnom súde v Káhire. Súd 21. mája 2014 rozhodol o vine troch obžalovaných. Obžalovaní tento rozsudok napadli na kasačnom súde. Kasačný súd 13. januára 2015 rozhodnutie zrušil a nariadil obnovu konania. Počas tohto obnoveného konania 4. a 29. apríla 2015 strany vypovedali ústne a písomne.
Trestný súd v Káhire 9. mája 2015 rozhodol o vine obžalovaných, nariadil vrátenie zneužitých finančných prostriedkov a úhradu pokuty. Na kasačný súd bolo 24. mája 2015 podané odvolanie. Kasačný súd 9. januára 2016 potvrdil rozhodnutia o vine. Obžalovaní 8. marca 2016 dosiahli urovnanie v rámci výboru expertov, ktorý bol zriadený výnosom predsedu vlády č. 2873 z roku 2015. Toto urovnanie schválil kabinet ministrov 9. marca 2016. Toto urovnanie generálny prokurátor nepredložil kasačnému súdu na konečné schválenie, pretože výbor expertov nebol príslušným výborom. Obžalovaní majú možnosť podať žiadosť o urovnanie príslušnému výboru, ktorým je Národný výbor pre vymáhanie majetku nachádzajúceho sa v zahraničí (NCRAA).
Tretia vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pána Alaa Mubaraka na obhajobu alebo jeho právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
4. Heidy Mahmoud Magdy Hussein Rasekhová
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pani Rasekhovej boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Príkaz na zaistenie
Generálny prokurátor 28. februára 2011 vydal zákaz pani Rasekhovej a ďalším osobám nakladať s ich majetkom a finančnými prostriedkami v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Príslušný trestný súd 8. marca 2011 potvrdil rozhodnutie o zákaze. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Pani Rasekhová rozhodnutie z 8. marca 2011 nenapadla.
Vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pani Rasekhovej na obhajobu alebo jej právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
5. Gamal Mohamed Hosni Elsayed Mubarak
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pána Gamala Mubaraka boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Príkaz na zaistenie
Generálny prokurátor 28. februára 2011 vydal zákaz pánu Gamalovi Mubarakovi a ďalším osobám nakladať s ich majetkom a finančnými prostriedkami v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Príslušný trestný súd 8. marca 2011 potvrdil rozhodnutie o zákaze. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Pán Gamal Mubarak rozhodnutie z 8. marca 2011 nenapadol.
Prvá vec
Pán Gamal Mubarak bol spolu s ďalšou osobou pridelený súdu (trestný súd v Káhire) 30. mája 2012. Súd 6. júna 2013 vec vrátil prokuratúre na ďalšie prešetrenie. Po uzavretí vyšetrovania sa vec znova vrátila súdu. Trestný súd v Káhire 15. septembra 2018 vyniesol rozsudok, v ktorom: i) požiadal výbor expertov, ktorý vymenoval, aby doplnil správu výboru expertov, ktorú súdu predložil v júli 2018; ii) nariadil zatknutie obžalovaných a iii) požiadal, aby sa obžalovaným odporučil Národný výbor pre vymáhanie majetku nachádzajúceho sa v zahraničí (NCRAA) na účely možného urovnania. Obžalovaní úspešne napadli zatýkací rozkaz a po návrhu na odvolanie súdnej komory sa vec pridelila inému súdnemu obvodu na preskúmanie skutkových podstát.
Druhá vec
Pán Gamal Mubarak bol 27. júna 2013 spolu s ďalšími dvomi osobami obvinený zo zneužívania verejných finančných prostriedkov a 17. novembra 2013 sa začalo konanie na trestnom súde v Káhire. Súd 21. mája 2014 rozhodol o vine troch obžalovaných. Obžalovaní tento rozsudok napadli na kasačnom súde. Kasačný súd 13. januára 2015 rozhodnutie zrušil a nariadil obnovu konania. Počas tohto obnoveného konania 4. a 29. apríla 2015 strany vypovedali ústne a písomne. Trestný súd v Káhire 9. mája 2015 rozhodol o vine obžalovaných, nariadil vrátenie zneužitých finančných prostriedkov a úhradu pokuty. Na kasačný súd bolo 24. mája 2015 podané odvolanie. Kasačný súd 9. januára 2016 potvrdil rozhodnutia o vine. Obžalovaní 8. marca 2016 dosiahli urovnanie v rámci výboru expertov, ktorý bol zriadený výnosom predsedu vlády č. 2873 z roku 2015. Toto urovnanie schválil kabinet ministrov 9. marca 2016. Toto urovnanie generálny prokurátor nepredložil kasačnému súdu na konečné schválenie, pretože výbor expertov nebol príslušným výborom. Obžalovaní majú možnosť podať žiadosť o urovnanie príslušnému výboru, ktorým je Národný výbor pre vymáhanie majetku nachádzajúceho sa v zahraničí (NCRAA).
Tretia vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Pán Gamal Mubarak bol vypočutý v rámci vyšetrovacieho konania. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pána Gamala Mubaraka na obhajobu alebo jeho právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
6. Khadiga Mahmoud El Gammalová
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pani El Gammalovej boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Príkaz na zaistenie
Generálny prokurátor 28. februára 2011 vydal zákaz pani Khadige El Gammalovej a ďalším osobám nakladať s ich majetkom a finančnými prostriedkami v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Príslušný trestný súd 8. marca 2011 potvrdil rozhodnutie o zákaze. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Pani El Gammalová rozhodnutie z 8. marca 2011 nenapadla.
Vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pani El Gammalovej na obhajobu alebo jej právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
15. Mohamed Zohir Mohamed Wahed Garrana
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pána Garrana boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Vec
Vyšetrovanie skutočností týkajúcich sa zneužitia verejných finančných prostriedkov alebo majetku stále prebieha. Rada nezistila nič, čo by nasvedčovalo tomu, že právo pána Garrana na obhajobu alebo jeho právo na účinnú súdnu ochranu neboli dodržané.
18. Habib Ibrahim Habib Eladli
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pána Eladliho boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Vec
Vyšetrujúci sudca pridelil prípad pána Eladliho, ktorý bol obvinený zo zneužívania verejných finančných prostriedkov, príslušnému súdu. Uvedený súd 7. februára 2016 rozhodol, že majetok pána Eladliho, jeho manželky a maloletého syna by sa mal zmraziť. Na základe tohto rozhodnutia súdu generálny prokurátor 10. februára 2016 vydal príkaz na zaistenie v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Súd 15. apríla 2017 rozhodol o vine obžalovaného. Obžalovaný tento rozsudok napadol na kasačnom súde, ktorý 11. januára 2018 rozhodnutie zrušil a nariadil obnovu konania. Nové súdne konanie stále prebieha.
19. Elham Sayed Salem Sharsharová
Z informácií v spise Rady vyplýva, že právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu pani Sharsharovej boli dodržané v trestnom konaní, z ktorého Rada vychádzala. Vyplýva to najmä z týchto skutočností:
Príkaz na zaistenie
Vyšetrujúci sudca pridelil prípad manžela pani Sharsharovej, ktorý bol obvinený zo zneužívania verejných finančných prostriedkov, príslušnému súdu. Uvedený súd 7. februára 2016 rozhodol, že majetok jej manžela, jej vlastný majetok a majetok ich maloletého syna by sa mal zmraziť. Na základe tohto rozhodnutia súdu generálny prokurátor 10. februára 2016 vydal príkaz na zaistenie v súlade s článkom 208a egyptského trestného poriadku, ktorý generálnemu prokurátorovi umožňuje zakázať obžalovanému, jeho manželke a deťom, aby nakladali so svojím majetkom, ak existuje akékoľvek podozrenie, že tento majetok bol protiprávne získaný v rámci trestných činov, ktoré spáchal obžalovaný. Podľa zákonov Egyptskej arabskej republiky majú obžalovaní právo napadnúť rozhodnutie súdu o zákaze na tom istom súde. Pani Sharsharová rozhodnutie súdu nenapadla.
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/47 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/469
z 20. marca 2019,
ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2014/909/EÚ, pokiaľ ide o obdobie uplatňovania ochranných opatrení v súvislosti s malým úľovým chrobákom v Taliansku
[oznámené pod číslom C(2019) 2044]
(Iba talianske znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Únie s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
keďže:
(1) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/909/EÚ (3) sa stanovili určité ochranné opatrenia, ktoré má Taliansko prijať v nadväznosti na výskyt malého úľového chrobáka (Aethina tumida) v určitých oblastiach, pôvodne v regiónoch Kalábria a Sicília. V nadväznosti na epidemiologický vývoj sa uvedené opatrenia v súčasnosti obmedzujú na región Kalábria a vykonávacie rozhodnutie 2014/909/EÚ sa uplatňuje do 31. marca 2019. |
(2) |
Taliansko oznámilo Komisii v druhej polovici roka 2018 viacero nových výskytov malého úľového chrobáka v Kalábrii a vo februári 2019 informovalo aj o epidemiologickej situácii poukazujúcej na pretrvávajúce zamorenie malým úľovým chrobákom v Kalábrii. |
(3) |
Uplatňovanie ochranných opatrení stanovených vo vykonávacom rozhodnutí 2014/909/EÚ by sa preto malo predĺžiť do 21. apríla 2021 vzhľadom na skutočnosť, že nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (4), ktorým sa stanovujú ochranné opatrenia v prípade chorôb zvierat, sa uplatňuje od 21. apríla 2021. |
(4) |
Vykonávacie rozhodnutie 2014/909/EÚ by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Článok 4 vykonávacieho rozhodnutia 2014/909/EÚ sa nahrádza takto:
„Článok 4
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 21. apríla 2021.“
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
V Bruseli 20. marca 2019
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/909/EÚ z 12. decembra 2014 o určitých ochranných opatreniach súvisiacich s potvrdeným výskytom malého úľového chrobáka v Taliansku (Ú. v. EÚ L 359, 16.12.2014, s. 161).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1).
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/49 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/470
z 20. marca 2019,
ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/779/ES o opatreniach na ochranu zdravia zvierat pred vezikulárnou chorobou ošípaných v Taliansku
[oznámené pod číslom C(2019) 2045]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode v rámci Únie s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
keďže:
(1) |
Rozhodnutie Komisie 2005/779/ES (2) bolo prijaté v nadväznosti na výskyt ohnísk vezikulárnej choroby ošípaných v Taliansku. Stanovujú sa v ňom pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat, pokiaľ ide o vezikulárnu chorobu ošípaných, pre regióny tohto členského štátu, ktoré sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, ako aj pre regióny tohto členského štátu, ktoré nie sú uznané za regióny bez výskytu tejto choroby. |
(2) |
V Taliansku sa už niekoľko rokov vykonáva program eradikácie a monitorovania vezikulárnej choroby ošípaných s cieľom dosiahnuť, aby všetky jeho regióny mali štatút regiónov bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných. |
(3) |
Taliansko predložilo Komisii nové informácie týkajúce sa štatútu regiónu Kalábria ako regiónu bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, pričom preukázalo, že v uvedenom regióne došlo k eradikácii tejto choroby. |
(4) |
Po preskúmaní informácií, ktoré predložilo Taliansko, a vzhľadom na priaznivé výsledky vyplývajúce z realizácie programu eradikácie a monitorovania by sa región Kalábria mal uznať ako región bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných. |
(5) |
Keďže vezikulárna choroba ošípaných bola v súčasnosti eradikovaná vo všetkých regiónoch Talianska, rozhodnutie 2005/779/ES sa stalo zastaraným a malo by sa zrušiť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2005/779/ES sa zrušuje.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 20. marca 2019
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(2) Rozhodnutie Komisie 2005/779/ES z 8. novembra 2005 o opatreniach na ochranu zdravia zvierat pred vezikulárnou chorobou ošípaných v Taliansku (Ú. v. EÚ L 293, 9.11.2005, s. 28).
22.3.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 80/50 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/471
z 20. marca 2019,
ktorým sa schvaľuje plán eradikácie afrického moru ošípaných v prípade divo žijúcich ošípaných v určitých oblastiach Maďarska
[oznámené pod číslom C(2019) 2073]
(Iba maďarské znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (1), a najmä na jej článok 16 ods. 1 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
V smernici 2002/60/ES sa stanovujú minimálne opatrenia Únie na kontrolu afrického moru ošípaných vrátane opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v prípade potvrdenia výskytu afrického moru ošípaných pri divo žijúcich ošípaných. |
(2) |
Okrem toho sa vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2014/709/EÚ (2) stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v členských štátoch alebo ich oblastiach uvedených v prílohe k danému rozhodnutiu (ďalej len „príslušné členské štáty“) a vo všetkých členských štátoch, pokiaľ ide o pohyb divo žijúcich ošípaných a povinnosti týkajúce sa poskytovania informácií. V prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sú vymedzené a vymenované určité oblasti príslušných členských štátov, ktoré sú rozdelené podľa miery rizika na základe epidemiologickej situácie z hľadiska výskytu danej choroby vrátane zoznamu oblastí s vysokým rizikom jej výskytu. Príloha už bola viackrát zmenená s cieľom zohľadniť tie zmeny epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti s výskytom afrického moru ošípaných, ktoré bolo potrebné uviesť v danej prílohe. |
(3) |
V roku 2018 Maďarsko oznámilo Komisii prípady afrického moru ošípaných pri divo žijúcich ošípaných a prijalo náležité opatrenia na kontrolu tejto choroby tak, ako sa to vyžaduje v smernici 2002/60/ES. |
(4) |
Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu a v súlade s článkom 16 smernice 2002/60/ES Maďarsko predložilo Komisii plán na eradikáciu afrického moru ošípaných (ďalej len „plán eradikácie“). |
(5) |
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola naposledy zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2018/1856 (3), aby sa okrem iného zohľadnili prípady afrického moru ošípaných pri divo žijúcich ošípaných v Maďarsku, takže časti I a II uvedenej prílohy teraz zahŕňajú infikované oblasti v Maďarsku. |
(6) |
Komisia plán eradikácie predložený Maďarskom preskúmala a usúdila, že je v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 16 smernice 2002/60/ES. Preto by sa mal zodpovedajúcim spôsobom schváliť. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Plán eradikácie afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v oblastiach uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, ktorý Maďarsko v súlade s článkom 16 ods. 1 smernice 2002/60/ES predložilo 4. októbra 2018, sa schvaľuje.
Článok 2
Maďarsko uvedie do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na vykonávanie plánu eradikácie v lehote 30 dní od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Maďarsku.
V Bruseli 20. marca 2019
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27.
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1856 z 27. novembra 2018, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 302, 28.11.2018, s. 78).