ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 74

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
18. marca 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Informácia o podpísaní a predbežnom uplatňovaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/423 z 13. marca 2019, ktorým sa udeľuje autorizácia Únie na skupinu biocídnych výrobkov s názvom Skupina biocídnych výrobkov Novadan na dezinfekciu strukov

2

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/424 z 15. marca 2019, ktorým sa stanovujú požiadavky na ekodizajn serverov a dátových úložísk podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES a ktorým sa mení nariadenie Komisie (EÚ) č. 617/2013 ( 1 )

46

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/425 z 12. marca 2019 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v spoločnom výbore zriadenom Dohodou medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty

67

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/426 z 12. marca 2019, ktorým sa vymenúvajú člen a dvaja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Belgickým kráľovstvom

100

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/427 z 12. marca 2019, ktorým sa vymenúvajú člen a náhradník Výboru regiónov navrhnutí Spojeným kráľovstvom

101

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

18.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/1


Informácia o podpísaní a predbežnom uplatňovaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii

Uvedený protokol bol podpísaný 20. decembra 2018 v Bruseli.


NARIADENIA

18.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/2


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/423

z 13. marca 2019,

ktorým sa udeľuje autorizácia Únie na skupinu biocídnych výrobkov s názvom „Skupina biocídnych výrobkov Novadan na dezinfekciu strukov“

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 44 ods. 5,

keďže:

(1)

Dňa 27. augusta 2015 predložila spoločnosť SCC GmbH v mene spoločnosti Novadan ApS v súlade s článkom 43 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 žiadosť o autorizáciu skupiny biocídnych výrobkov s názvom „Skupina biocídnych výrobkov Novadan na dezinfekciu strukov“ (ďalej len „skupina biocídnych výrobkov“), ktoré patria medzi výrobky typu 3 opísané v prílohe V k uvedenému nariadeniu. Príslušný orgán Dánska súhlasil, že túto žiadosť vyhodnotí, v súlade s článkom 43 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Žiadosť bola zaregistrovaná v registri pre biocídne výrobky pod číslom BC-YV019394-00.

(2)

Skupina biocídnych výrobkov obsahuje ako účinnú látku jód vrátane polyvinylpyrolidónu jódu, ktorý je zahrnutý do zoznamu schválených účinných látok Únie uvedeného v článku 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Vzhľadom na vnútorné vlastnosti účinnej látky a vedecké kritériá na určovanie vlastností vyvolávajúcich narušenie činnosti endokrinného systému stanovené v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2017/2100 (2) Komisia zváži, či treba preskúmať schválenie jódu vrátane polyvinylpyrolidónu jódu v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. V závislosti od výsledku tohto preskúmania Komisia následne zváži, či sa autorizácie Únie na výrobky obsahujúce danú účinnú látku musia preskúmať v súlade s článkom 48 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(3)

Hodnotiaci príslušný orgán predložil 11. apríla 2018 v súlade s článkom 44 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 hodnotiacu správu a závery svojho hodnotenia Európskej chemickej agentúre (ďalej len „agentúra“).

(4)

Agentúra predložila Komisii 31. októbra 2018 stanovisko (3) vrátane návrhu zhrnutia charakteristík biocídneho výrobku (ďalej len „zhrnutie charakteristík výrobku“) tejto skupiny biocídnych výrobkov a záverečnej hodnotiacej správy o skupine biocídnych výrobkov v súlade s článkom 44 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Agentúra vo svojom stanovisku dospela k záveru, že skupina biocídnych výrobkov spadá do vymedzenia pojmu „skupina biocídnych výrobkov“ stanoveného v článku 3 ods. 1 písm. s) nariadenia (EÚ) č. 528/2012 a je spôsobilá na autorizáciu Únie v súlade s článkom 42 ods. 1 uvedeného nariadenia a že pod podmienkou dodržania návrhu zhrnutia charakteristík výrobku skupina biocídnych výrobkov spĺňa podmienky stanovené v článku 19 ods. 1 a 6 uvedeného nariadenia.

(5)

Agentúra predložila Komisii 17. januára 2019 návrh zhrnutia charakteristík výrobku vo všetkých úradných jazykoch Únie v súlade s článkom 44 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(6)

Komisia súhlasí so stanoviskom agentúry, a preto sa domnieva, že je vhodné udeliť autorizáciu Únie na uvedenú skupinu biocídnych výrobkov.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Spoločnosti Novadan ApS sa udeľuje autorizácia Únie s číslom EU-0019757-0000 na skupinu biocídnych výrobkov „Skupina biocídnych výrobkov Novadan na dezinfekciu strukov“.

Autorizácia Únie je platná od 7. apríla 2019 do 31. marca 2029.

Autorizácia Únie je podmienená dodržaním zhrnutia charakteristík biocídneho výrobku uvedeného v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. marca 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2100 zo 4. septembra 2017, ktorým sa stanovujú vedecké kritériá určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 301, 17.11.2017, s. 1).

(3)  Stanovisko agentúry ECHA zo 6. júla 2018 o autorizácii Únie na „Skupinu biocídnych výrobkov Novadan na dezinfekciu strukov“ (ECHA/BPC/215/2018).


PRÍLOHA

Zhrnutie charakteristík skupiny biocídnych výrobkov

Teat disinfectants biocidal product family of Novadan

Výrobky typu 3 – Veterinárna hygiena (dezinfekčné prostriedky)

Číslo autorizácie: EU-0019757-0000

Referenčné číslo záznamu v R4BP 3: EU-0019757-0000

ČASŤ I

PRVÁ INFORMAČNÁ ÚROVEŇ

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE

1.1.   Názov skupiny výrobkov

Názov

Teat disinfectants biocidal product family of Novadan

1.2.   Typy) výrobku

Typy) výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

1.3.   Držiteľ autorizácie

Názov a adresa držiteľa autorizácie

Názov/Meno

Novadan ApS

Adresa

Platinvej 21, 6000 Kolding, Dánsko

Číslo autorizácie

EU-0019757-0000

Referenčné číslo záznamu v R4BP 3

EU-0019757-0000

Dátum autorizácie

7. apríla 2019

Dátum skončenia platnosti autorizácie

31. marca 2029

1.4.   Výrobca/výrobcovia biocídnych výrobkov

Názov výrobcu

Novadan ApS

Adresa výrobcu

Platinvej 21, 6000 Kolding, Dánsko

Miesto výrobných priestorov

Platinvej 21, 6000 Kolding, Dánsko

1.5.   Výrobca(ovia) účinnej(ých) látky(látok)

Účinná látka

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

Názov výrobcu

Marcus Research Laboratory, Inc.

Adresa výrobcu

Delmar Blvd., 63103-1789 Saint Louis, Missouri, Spojené štáty americké

Miesto výrobných priestorov

Delmar Blvd., 63103-1789 Saint Louis, Missouri, Spojené štáty americké


Účinná látka

Jód

Názov výrobcu

Cosayach Nitratos S.A.

Adresa výrobcu

Hnos Amunátegui 178, 8320000 Santiago, Čile

Miesto výrobných priestorov

S.C.M. Cosayach Cala Cala, 1180000 Pozo Almonte, Čile


Účinná látka

Jód

Názov výrobcu

ACF Minera S.A.

Adresa výrobcu

San Martin č. 499, 1100000 Iquique, Čile

Miesto výrobných priestorov

Lagunas mine, 1180000 Pozo Almonte, Čile


Účinná látka

Jód

Názov výrobcu

Sociedad Quimica y Minera (SQM) S.A.

Adresa výrobcu

Los Militares 4290, Piso 4, Las Condes, 8320000 Santiago Čile

Miesto výrobných priestorov

Nueva Victoria plant, 5090000 Pedro de Valdivia plant Čile

2.   ZLOŽENIE A ÚPRAVA SKUPINY VÝROBKOV

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení skupiny

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Min.

Max.

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

0,714

3,57

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,15

0,75

2.2.   Typy) úpravy

Úprava/úpravy

SL – Rozpustný koncentrát

AL – Iné tekutiny

EW – Emulzia, olej vo vode

ČASŤ II

DRUHÁ INFORMAČNÁ ÚROVEŇ – META SPC

META SPC 1

1.   ADMINISTRATÍVNE ÚDAJE TÝKAJÚCE SA META SPC 1

1.1.   Identifikátor meta SPC 1

Identifikátor

meta-SPC 1

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-1

1.3.   Typy) výrobku

Typy) výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

2.   ZLOŽENIE META SPC 1

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení meta SPC 1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Min.

Max.

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

3,57

3,57

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,75

0,75

2.2.   Druh (druhy) prípravku v rámci meta SPC 1

Úprava/úpravy

SL – Rozpustný koncentrát

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA META SPC 1

Výstražné upozornenia

Môže byť korozívna pre kovy.

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Na požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

Absorbujte uniknutý produkt, aby sa zabránilo materiálnym škodám.

Zneškodnite obsah podľa národných predpisov.

Zneškodnite nádobu podľa národných predpisov.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIE (POUŽITIA) META SPC 1

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 1. Použiť # 1 – manuálne namáčanie po dojení (koncentrát)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne namáčanie

Naplňte zásobník zriedeným koncentrátom a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení stlačte zásobník a na každý struk zospodu nasuňte namáčaciu nádobku. Do dezinfekčného prostriedku sa musí ponoriť celý struk. V prípade potreby stlačte zásobník a doplňte dezinfekčný prostriedok.

Po dezinfekcii vyprázdnite zásobník. Vyčistite zásobník a namáčaciu nádobku vypláchnite vodou.

Dávkovanie a frekvencia

Roztok 20 %

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 2. Použiť # 2 – manuálne nastriekanie po dojení, postrekovač s kohútikom (koncentrát)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne nastriekanie, postrekovač s kohútikom (koncentrát)

Zásobník naplňte zriedeným koncentrátom a naskrutkujte vrch postrekovača s kohútikom.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení nastriekajte dezinfekčný prostriedok na struky postrekovačom s kohútikom. Dezinfekčným prostriedkom musí pokryť každý struk. V prípade potreby doplňte do zásobníka čerstvý dezinfekčný prostriedok.

Po dezinfekcii vyprázdnite a vyčistite zásobník a postrekovač vypláchnutím vodou.

Dávkovanie a frekvencia

Roztok 20 %

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri aplikácii prostriedku manuálnym nastriekaním používajte rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc špecifikuje držiteľ rozhodnutia o registrácii v informáciách o prípravku).

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.   Opis použitia

Tabuľka 3. Použiť # 3 – manuálne nastriekanie po dojení pomocou elektronického postrekovača (koncentrát)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne nastriekanie, elektronický postrekovač (koncentrát)

Otvorte nádobu obsahujúcu zriedený koncentrát a vložte nasávaciu rúrku elektronického postrekovača.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení nastriekajte dezinfekčný prostriedok na struky elektronickým postrekovačom. Dezinfekčným prostriedkom musí pokryť každý struk. V prípade potreby vymeňte prázdnu nádobu za novú. Po dezinfekcii vložte systém nasávacej rúrky do vedra s vodou a postrekovačom striekajte čistú vodu, aby sa vypláchol.

Dávkovanie a frekvencia

Roztok 20 %

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.3.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri aplikácii prostriedku manuálnym nastriekaním používajte rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc špecifikuje držiteľ rozhodnutia o registrácii v informáciách o prípravku).

4.3.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.   Opis použitia

Tabuľka 4. Použiť # 4 – automatické namáčanie po dojení (koncentrát)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Nie je relevantné.

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

automatické namáčanie (koncentrát)

Otvorte nádobu obsahujúcu zriedený koncentrát a vložte nasávaciu rúrku systému automatického namáčania.

Pred dojením opatrne vyčistite struky ručne alebo automatickou procedúrou.

Po dojení sa podtlak vypne a namáčací prípravok na struky sa vstrekne do potrubia rozdeľovača dojacieho stroja. Po odobratí nádobiek na struky pomocou zariadenia na automatické odobratie dojacej súpravy (ďalej len „ACR“) sa struky pokryjú 2 – 4 ml namáčacieho prípravku. Po odstránení ACR sa každá vložka automatického namáčacieho systému dôkladne opláchne vodou a prefúkne sa stlačeným vzduchom. V záverečnom kroku čistenia po každom dojení stáda sa vložky dezinfikujú (napr. prípravkom na báze chlóru) a znovu sa prefúknu stlačeným vzduchom. Potom je dojací systém pripravený na ďalšie dojenie. Celý proces je automatizovaný.

Dávkovanie a frekvencia

Roztok 20 %

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.4.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.   Opis použitia

Tabuľka 5. Použiť # 5 – automatický postrek po dojení robotom (koncentrát)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

automatický postrek robotom (koncentrát)

Otvorte nádobu obsahujúcu zriedený koncentrát a vložte nasávaciu rúrku robotického dojacieho zariadenia.

Struky čistí robot automatickými kefkami. Po robotickom dojení sa automaticky nastriekajú 2 – 4 ml dezinfekčného prostriedku na struky zo skupinového ramena. Oplachovanie postrekovača sa vykonáva automaticky.

Dávkovanie a frekvencia

Roztok 20 %

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.5.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

5.   VŠEOBECNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE (1) META SPC 1

5.1.   Pokyny na používanie

Zrieďte koncentrovaný prostriedok dekantáciou alebo pumpovaním. Naplňte zásobník zriedeným koncentrátom a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch. Koncentrát sa riedi v pomere 1:4. Koncentrované prípravky v meta-SPC 1 obsahujú 0,89 % jódu a riedia sa v pomere 1:4 na roztok, ktorý obsahuje 0,178 % jódu. Toto zodpovedá 20 % (w/w) roztoku.

Na naplnenie prípravku do aplikačného zariadenia sa odporúča použiť dávkovaciu pumpu.

Prípravky sa pred použitím musia zahriať na teplotu vyššiu ako 20 °C.

Po aplikácii sa treba uistiť, že prostriedok sa neodstráni, aby sa zabezpečila dostatočná kontaktná doba. Po dezinfekčnom ošetrení po dojení nechajte prostriedok na strukoch a nechajte zvieratá stáť aspoň päť minút.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred dojením a po ňom, musí sa na dezinfekciu pred dojením zvážiť použitie iného prípravku, ktorý neobsahuje jód.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Opis opatrení prvej pomoci

Všeobecné: Postihnutú osobu vzdiaľte od miesta kontaminácie

Po vdýchnutí: Osobu presuňte na čerstvý vzduch a zabezpečte pokojné dýchanie. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s pokožkou: Umyte vodou. Vyzlečte si kontaminované šaty a topánky. Pri reakcií alebo diskomforte pokožky vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s očami: Okamžite opláchnuť vodou (aspoň 15 minút). Ak používate kontaktné šošovky a viete si ich vybrať, urobte tak a pokračujte vo vyplachovaní. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po konzumácii: Okamžite vyhľadajte odborníka na intoxikáciu ak sa objavia symptómy a/alebo pri konzumácii veľkého množstva. Nepodávajte tekutiny ani nevyvolávajte zvracanie v prípade zníženého vedomia osoby. Osobu uložte do stabilizovanej polohy a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.

Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

Opatrenia pri pohotovosti týkajúcej sa životného prostredia

Zabráňte, aby prostriedok stiekol do odtokov, kanalizácií alebo odtokových kanálov.

Ak prostriedok zapríčinil znečistenie životného prostredia (kanalizácie, odtokové kanály, pôda či ovzdušie) informujte príslušné úrady.

Hrádza na zbieranie väčšieho množstva vytečenej tekutiny.

Vytečenú tekutinu absorbujte stabilným materiálom, vložte do uzavretej a vhodnej nádoby na likvidáciu podľa nariadení.

Vytečenú tekutiny nevracajte do pôvodnej nádoby.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Spôsob likvidácie: Nepoužitý prípravok a obal zlikvidujte v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý prípravok sa môže spláchnuť do komunálnej kanalizácie alebo zneškodniť na hnojisko v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Prázdne nádoby sa opláchnu veľkým množstvom vody a následne sa vyhadzujú do normálneho alebo komerčného odpadu.

Papierové utierky na utieranie strukov sa vyhadzujú do normálneho odpadu.

Prostriedok klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

Obal klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

EWC kód odpadu: EWC: 0706 odpady z MFSU tukov, masti, mydiel, saponátov, dezinfekčných prostriedkov a kozmetických prípravkov

Ďalšie informácie: Pri manipulácii s odpadom by sa mal brať ohľad na bezpečnostné opatrenia týkajúce sa manipulácie s prípravkom. Kód odpadu platí pre pozostatky z prostriedku v ich čistej forme.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Uvedené v KBÚ: Uchovávajte len v originálnom balení. Výrobok skladujte mimo priameho slnečného žiarenia, v nepriepustných nádobách. Skladujte mimo potravín, krmiva, hnojiva a iných citlivých materiálov. Skladujte v teplotách nad 0 °C.

Skladovacia teplota: 0 – 30 °C

Doba použiteľnosti: 24 mesiacov.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

Rozsah pH meta-SPC 1: 4 – 5

7.   TRETIA INFORMAČNÁ ÚROVEŇ: JEDNOTLIVÉ VÝROBKY V META SPC 1

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Nova Dip

IO Dip

Udder Des 1:4 Jod

Ewodip

Jodopax vet

Fova Dip 1:4

Tehotippi

Číslo autorizácie

EU-0019757-0001 1-1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

3,57

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,75

META SPC 2

1.   ADMINISTRATÍVNE ÚDAJE TÝKAJÚCE SA META SPC 2

1.1.   Identifikátor meta SPC 2

Identifikátor

meta-SPC 2

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-2

1.3.   Typy) výrobku

Typy) výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

2.   ZLOŽENIE META SPC 2

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení meta SPC 2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Min.

Max.

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,0

1,42

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,21

0,298

2.2.   Druh (druhy) prípravku v rámci meta SPC 2

Úprava/úpravy

AL – Iné tekutiny

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA META SPC 2

Výstražné upozornenia

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Na požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

Zneškodnite obsah podľa národných predpisov.

Zneškodnite nádobu podľa národných predpisov.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIE (POUŽITIA) META SPC 2

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 6. Použiť # 1 – manuálne namáčanie po dojení (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne namáčanie (prípravok pripravený na použitie)

Naplňte zásobník prípravkom pripraveným na použitie a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení stlačte zásobník a na každý struk zospodu nasuňte namáčaciu nádobku. Do dezinfekčného prostriedku sa musí ponoriť celý struk. V prípade potreby stlačte zásobník a doplňte dezinfekčný prostriedok.. Po dezinfekcii vyprázdnite zásobník. Vyčistite zásobník a namáčaciu nádobku vypláchnite vodou.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 7. Použiť # 2 – automatické namáčanie po dojení (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

automatické namáčanie (prípravok pripravený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prípravok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku systému automatického namáčania.

Pred dojením opatrne vyčistite struky ručne alebo automatickou procedúrou.

Po dojení sa podtlak vypne a namáčací prípravok na struky sa vstrekne do potrubia rozdeľovača dojacieho stroja. Po odobratí nádobiek na struky pomocou zariadenia na automatické odobratie dojacej súpravy (ďalej len „ACR“) sa struky pokryjú 2 – 4 ml namáčacieho prípravku. Po odstránení ACR sa každá vložka automatického namáčacieho systému dôkladne opláchne vodou a prefúkne sa stlačeným vzduchom. V záverečnom kroku čistenia po každom dojení stáda sa vložky dezinfikujú (napr. prípravkom na báze chlóru) a znovu sa prefúknu stlačeným vzduchom. Potom je dojací systém pripravený na ďalšie dojenie. Celý proces je automatizovaný.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

5.   VŠEOBECNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE (2) META SPC 2

5.1.   Pokyny na používanie

Prípravky sa pred použitím musia zahriať na teplotu vyššiu ako 20 °C.

Na naplnenie prípravku do aplikačného zariadenia sa odporúča použiť dávkovaciu pumpu.

Po aplikácii sa treba uistiť, že prostriedok sa neodstráni, aby sa zabezpečila dostatočná kontaktná doba. Po dezinfekčnom ošetrení po dojení nechajte prostriedok na strukoch a nechajte zvieratá stáť aspoň päť minút.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred dojením a po ňom, musí sa na dezinfekciu pred dojením zvážiť použitie iného prípravku, ktorý neobsahuje jód.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Opis opatrení prvej pomoci

Všeobecné: Postihnutú osobu vzdiaľte od miesta kontaminácie.

Po vdýchnutí: Osobu presuňte na čerstvý vzduch a zabezpečte pokojné dýchanie. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s pokožkou: Umyte vodou. Vyzlečte si kontaminované šaty a topánky. Pri reakcií alebo diskomforte pokožky vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s očami: Okamžite opláchnuť vodou (aspoň 15 minút). Ak používate kontaktné šošovky a viete si ich vybrať, urobte tak a pokračujte vo vyplachovaní. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po konzumácii: Okamžite vyhľadajte odborníka na intoxikáciu ak sa objavia symptómy a/alebo pri konzumácii veľkého množstva. Nepodávajte tekutiny ani nevyvolávajte zvracanie v prípade zníženého vedomia osoby. Osobu uložte do stabilizovanej polohy a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.

Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

Opatrenia pri pohotovosti týkajúcej sa životného prostredia

Zabráňte, aby prostriedok stiekol do odtokov, kanalizácií alebo odtokových kanálov.

Ak prostriedok zapríčinil znečistenie životného prostredia (kanalizácie, odtokové kanály, pôda či ovzdušie) informujte príslušné úrady.

Hrádza na zbieranie väčšieho množstva vytečenej tekutiny.

Vytečenú tekutinu absorbujte stabilným materiálom, vložte do uzavretej a vhodnej nádoby na likvidáciu podľa nariadení.

Vytečenú tekutiny nevracajte do pôvodnej nádoby.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Spôsob likvidácie: Nepoužitý prípravok a obal zlikvidujte v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý prípravok sa môže spláchnuť do komunálnej kanalizácie alebo zneškodniť na hnojisko v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Prázdne nádoby sa opláchnu veľkým množstvom vody a následne sa vyhadzujú do normálneho alebo komerčného odpadu.

Papierové utierky na utieranie strukov sa vyhadzujú do normálneho odpadu.

Prostriedok klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

Obal klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

EWC kód odpadu: EWC: 0706 odpady z MFSU tukov, masti, mydiel, saponátov, dezinfekčných prostriedkov a kozmetických prípravkov

Ďalšie informácie: Pri manipulácii s odpadom by sa mal brať ohľad na bezpečnostné opatrenia týkajúce sa manipulácie s prípravkom. Kód odpadu platí pre pozostatky z prostriedku v ich čistej forme.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Uvedené v KBÚ: Uchovávajte len v originálnom balení. Prostriedok skladujte mimo priameho slnečného žiarenia, v nepriepustných nádobách. Skladujte mimo potravín, krmiva, hnojiva a iných citlivých materiálov. Skladujte v teplotách nad 0 °C.

Skladovacia teplota: 0 – 30 °C

Doba použiteľnosti: 24 mesiacov.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

Rozsah pH meta-SPC 2: 4 – 5

7.   TRETIA INFORMAČNÁ ÚROVEŇ: JEDNOTLIVÉ VÝROBKY V META SPC 2

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Jopo Film

IO Super Dip

Barrera Dip

Číslo autorizácie

EU-0019757-0002 1-2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,42

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,298

META SPC 3

1.   ADMINISTRATÍVNE ÚDAJE TÝKAJÚCE SA META SPC 3

1.1.   Identifikátor meta SPC 3

Identifikátor

meta-SPC 3

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-3

1.3.   Typy) výrobku

Typy) výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

2.   ZLOŽENIE META SPC 3

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení meta SPC 3

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Min.

Max.

Polyvinylpyrrolidone iodine polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

0,82

0,99

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,172

0,208

2.2.   Druh (druhy) prípravku v rámci meta SPC 3

Úprava/úpravy

AL – Iné tekutiny

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA META SPC 3

Výstražné upozornenia

Na požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIE (POUŽITIA) META SPC 3

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 8. Použiť # 1 – manuálne namáčanie po dojení (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne namáčanie (prípravok pripravený na použitie)

Naplňte zásobník prípravkom pripraveným na použitie a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení stlačte zásobník a na každý struk zospodu nasuňte namáčaciu nádobku. Do dezinfekčného prostriedku sa musí ponoriť celý struk. V prípade potreby stlačte zásobník a doplňte dezinfekčný prostriedok. Po dezinfekcii vyprázdnite zásobník. Vyčistite zásobník a namáčaciu nádobku vypláchnite vodou.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení)

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 9. Použiť # 2 – automatické namáčanie po dojení (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

automatické namáčanie (prípravok prirpavený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prípravok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku systému automatického namáčania.

Pred dojením opatrne vyčistite struky ručne alebo automatickou procedúrou.

Po dojení sa podtlak vypne a namáčací prípravok na struky sa vstrekne do potrubia rozdeľovača dojacieho stroja. Po odobratí nádobiek na struky pomocou zariadenia na automatické odobratie dojacej súpravy (ďalej len „ACR“) sa struky pokryjú 2 – 4 ml namáčacieho prípravku. Po odstránení ACR sa každá vložka automatického namáčacieho systému dôkladne opláchne vodou a prefúkne sa stlačeným vzduchom. V záverečnom kroku čistenia po každom dojení stáda sa vložky dezinfikujú (napr. prípravkom na báze chlóru) a znovu sa prefúknu stlačeným vzduchom. Potom je dojací systém pripravený na ďalšie dojenie. Celý proces je automatizovaný.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení)

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

5.   VŠEOBECNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE (3) META SPC 3

5.1.   Pokyny na používanie

Naplňte zásobník prípravkom pripraveným na použitie a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch.

Prípravky sa pred použitím musia zahriať na teplotu vyššiu ako 20 °C.

Na naplnenie prípravku do aplikačného zariadenia sa odporúča použiť dávkovaciu pumpu

Po aplikácii sa treba uistiť, že prostriedok sa neodstráni, aby sa zabezpečila dostatočná kontaktná doba. Po dezinfekčnom ošetrení po dojení nechajte prostriedok na strukoch a nechajte zvieratá stáť aspoň päť minút.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred dojením a po ňom, musí sa na dezinfekciu pred dojením zvážiť použitie iného prípravku, ktorý neobsahuje jód.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Opis opatrení prvej pomoci

Všeobecné: Postihnutú osobu vzdiaľte od miesta kontaminácie.

Po vdýchnutí: Osobu presuňte na čerstvý vzduch a zabezpečte pokojné dýchanie. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s pokožkou: Umyte vodou. Vyzlečte si kontaminované šaty a topánky. Pri reakcií alebo diskomforte pokožky vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s očami: Okamžite opláchnuť vodou (aspoň 15 minút). Ak používate kontaktné šošovky a viete si ich vybrať, urobte tak a pokračujte vo vyplachovaní. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po konzumácii: Okamžite vyhľadajte odborníka na intoxikáciu ak sa objavia symptómy a/alebo pri konzumácii veľkého množstva. Nepodávajte tekutiny ani nevyvolávajte zvracanie v prípade zníženého vedomia osoby. Osobu uložte do stabilizovanej polohy a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.

Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

Opatrenia pri pohotovosti týkajúcej sa životného prostredia

Zabráňte, aby prostriedok stiekol do odtokov, kanalizácií alebo odtokových kanálov.

Ak prostriedok zapríčinil znečistenie životného prostredia (kanalizácie, odtokové kanály, pôda či ovzdušie) informujte príslušné úrady.

Hrádza na zbieranie väčšieho množstva vytečenej tekutiny.

Vytečenú tekutinu absorbujte stabilným materiálom, vložte do uzavretej a vhodnej nádoby na likvidáciu podľa nariadení.

Vytečenú tekutiny nevracajte do pôvodnej nádoby.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Spôsob likvidácie: Nepoužitý prípravok a obal zlikvidujte v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý prípravok sa môže spláchnuť do komunálnej kanalizácie alebo zneškodniť na hnojisko v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Prázdne nádoby sa opláchnu veľkým množstvom vody a následne sa vyhadzujú do normálneho alebo komerčného odpadu.

Papierové utierky na utieranie strukov sa vyhadzujú do normálneho odpadu.

Prostriedok klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

Obal klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

EWC kód odpadu: EWC: 0706 odpady z MFSU tukov, masti, mydiel, saponátov, dezinfekčných prostriedkov a kozmetických prípravkov

Ďalšie informácie: Pri manipulácii s odpadom by sa mal brať ohľad na bezpečnostné opatrenia týkajúce sa manipulácie s prípravkom. Kód odpadu platí pre pozostatky z prostriedku v ich čistej forme.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Uvedené v KBÚ: Uchovávajte len v originálnom balení. Prostriedok skladujte mimo priameho slnečného žiarenia, v nepriepustných nádobách. Skladujte mimo potravín, krmiva, hnojiva a iných citlivých materiálov. Skladujte v teplotách nad 0 °C.

Skladovacia teplota: 0 – 30 °C

Doba použiteľnosti: 18 mesiacov.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

Rozsah pH meta-SPC 3: 4 – 5

7.   TRETIA INFORMAČNÁ ÚROVEŇ: JEDNOTLIVÉ VÝROBKY V META SPC 3

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Nova Dip Barriere

IO Multi Dip

Číslo autorizácie

EU-0019757-0003 1-3

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

0,82

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,172

META SPC 4

1.   ADMINISTRATÍVNE ÚDAJE TÝKAJÚCE SA META SPC 4

1.1.   Identifikátor meta SPC 4

Identifikátor

meta-SPC 4

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-4

1.3.   Typy) výrobku

Typy) výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

2.   ZLOŽENIE META SPC 4

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení meta SPC 4

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Min.

Max.

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

0,714

0,99

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,15

0,208

2.2.   Druh (druhy) prípravku v rámci meta SPC 4

Úprava/úpravy

AL – Iné tekutiny

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA META SPC 4

Výstražné upozornenia

Na požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIE (POUŽITIA) META SPC 4

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 10. Použiť # 1 – manuálne namáčanie po dojení (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne namáčanie (prípravok pripravený na použitie)

Naplňte zásobník prípravkom pripraveným na použitie a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení stlačte zásobník a na každý struk zospodu nasuňte namáčaciu nádobku. Do dezinfekčného prostriedku sa musí ponoriť celý struk. V prípade potreby stlačte zásobník a doplňte dezinfekčný prostriedok. Po dezinfekcii vyprázdnite zásobník. Vyčistite zásobník a namáčaciu nádobku vypláchnite vodou.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 11. Použiť # 2 – manuálne nastriekanie po dojení, postrekovač s kohútikom (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne nastriekanie, postrekovač s kohútikom (prípravok pripravený na použitie)

Zásobník naplňte prostriedkom pripraveným na použitie a naskrutkujte vrch postrekovača s kohútikom.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení nastriekajte dezinfekčný prostriedok na struky postrekovačom s kohútikom. Dezinfekčným prostriedkom musí pokryť každý struk. V prípade potreby doplňte do zásobníka čerstvý dezinfekčný prostriedok. Po dezinfekcii vyprázdnite zásobník. Vyčistite zásobník a mechanický postrekovač opláchnutím vodou.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri aplikácii prostriedku manuálnym nastriekaním používajte rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc špecifikuje držiteľ rozhodnutia o registrácii v informáciách o prípravku).

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.   Opis použitia

Tabuľka 12. Použiť # 3 – manuálne nastriekanie po dojení pomocou elektronického postrekovača (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne nastriekanie, elektronický postrekovač (prípravok pripravený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prostriedok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku elektronického postrekovača.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení nastriekajte dezinfekčný prostriedok na struky elektronickým postrekovačom. Dezinfekčným prostriedkom musí pokryť každý struk. V prípade potreby vymeňte prázdnu nádobu za novú. Po dezinfekcii vložte systém nasávacej rúrky do vedra s vodou a postrekovačom striekajte čistú vodu, aby sa opláchol.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.3.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri aplikácii prostriedku manuálnym nastriekaním používajte rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc špecifikuje držiteľ rozhodnutia o registrácii v informáciách o prípravku).

4.3.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.   Opis použitia

Tabuľka 13. Použiť # 4 – automatické namáčanie po dojení (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

automatické namáčanie (prípravok pripravený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prípravok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku systému automatického namáčania.

Pred dojením opatrne vyčistite struky ručne alebo automatickou procedúrou.

Po dojení sa podtlak vypne a namáčací prípravok na struky sa vstrekne do potrubia rozdeľovača dojacieho stroja. Po odobratí nádobiek na struky pomocou zariadenia na automatické odobratie dojacej súpravy (ďalej len „ACR“) sa struky pokryjú 2 – 4 ml namáčacieho prípravku. Po odstránení ACR sa každá vložka automatického namáčacieho systému dôkladne opláchne vodou a prefúkne sa stlačeným vzduchom. V záverečnom kroku čistenia po každom dojení stáda sa vložky dezinfikujú (napr. prípravkom na báze chlóru) a znovu sa prefúknu stlačeným vzduchom. Potom je dojací systém pripravený na ďalšie dojenie. Celý proces je automatizovaný.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.4.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.   Opis použitia

Tabuľka 14. Použiť # 5 – automatický postrek po dojení robotom (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

automatický postrek robotom (prípravok pripravený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prípravok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku robotického dojacieho zariadenia.

Struky čistí robot automatickými kefkami. Po robotickom dojení sa automaticky nastriekajú 2 – 4 ml dezinfekčného prostriedku na struky zo skupinového ramena. Oplachovanie postrekovača sa vykonáva automaticky.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.5.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

5.   VŠEOBECNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE (4) META SPC 4

5.1.   Pokyny na používanie

Naplňte zásobník prípravkom pripraveným na použitie a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch.

Prípravky sa pred použitím musia zahriať na teplotu vyššiu ako 20 °C.

Na naplnenie prípravku do aplikačného zariadenia sa odporúča použiť dávkovaciu pumpu.

Po aplikácii sa treba uistiť, že prostriedok sa neodstráni, aby sa zabezpečila dostatočná kontaktná doba. Po dezinfekčnom ošetrení po dojení nechajte prostriedok na strukoch a nechajte zvieratá stáť aspoň päť minút.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred dojením a po ňom, musí sa na dezinfekciu pred dojením zvážiť použitie iného prípravku, ktorý neobsahuje jód.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Opis opatrení prvej pomoci

Všeobecné: Postihnutú osobu vzdiaľte od miesta kontaminácie.

Po vdýchnutí: Osobu presuňte na čerstvý vzduch a zabezpečte pokojné dýchanie. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s pokožkou: Umyte vodou. Vyzlečte si kontaminované šaty a topánky. Pri reakcií alebo diskomforte pokožky vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s očami: Okamžite opláchnuť vodou (aspoň 15 minút). Ak používate kontaktné šošovky a viete si ich vybrať, urobte tak a pokračujte vo vyplachovaní. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po konzumácii: Okamžite vyhľadajte odborníka na intoxikáciu ak sa objavia symptómy a/alebo pri konzumácii veľkého množstva. Nepodávajte tekutiny ani nevyvolávajte zvracanie v prípade zníženého vedomia osoby. Osobu uložte do stabilizovanej polohy a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.

Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

Opatrenia pri pohotovosti týkajúcej sa životného prostredia

Zabráňte, aby prostriedok stiekol do odtokov, kanalizácií alebo odtokových kanálov.

Ak prostriedok zapríčinil znečistenie životného prostredia (kanalizácie, odtokové kanály, pôda či ovzdušie) informujte príslušné úrady.

Hrádza na zbieranie väčšieho množstva vytečenej tekutiny.

Vytečenú tekutinu absorbujte stabilným materiálom, vložte do uzavretej a vhodnej nádoby na likvidáciu podľa nariadení.

Vytečenú tekutiny nevracajte do pôvodnej nádoby.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Spôsob likvidácie: Nepoužitý prípravok a obal zlikvidujte v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý prípravok sa môže spláchnuť do komunálnej kanalizácie alebo zneškodniť na hnojisko v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Prázdne nádoby sa opláchnu veľkým množstvom vody a následne sa vyhadzujú do normálneho alebo komerčného odpadu.

Papierové utierky na utieranie strukov sa vyhadzujú do normálneho odpadu.

Prostriedok klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

Obal klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

EWC kód odpadu: EWC: 0706 odpady z MFSU tukov, masti, mydiel, saponátov, dezinfekčných prostriedkov a kozmetických prípravkov

Ďalšie informácie: Pri manipulácii s odpadom by sa mal brať ohľad na bezpečnostné opatrenia týkajúce sa manipulácie s prípravkom. Kód odpadu platí pre pozostatky z prostriedku v ich čistej forme.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Uvedené v KBÚ: Uchovávajte len v originálnom balení. Prostriedok skladujte mimo priameho slnečného žiarenia, v nepriepustných nádobách. Skladujte mimo potravín, krmiva, hnojiva a iných citlivých materiálov. Skladujte v teplotách nad 0 °C.

Skladovacia teplota: 0 – 30 °C

Doba použiteľnosti: 24 mesiacov.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

Rozsah pH meta-SPC 4: 4 – 5

7.   TRETIA INFORMAČNÁ ÚROVEŇ: JEDNOTLIVÉ VÝROBKY V META SPC 4

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Jopo Spray

IO Spray

Barrera Spray

Agro Teat Spray

Nova Dip Ready to Use

Číslo autorizácie

EU-0019757-0004 1-4

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

0,714

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,15

META SPC 5

1.   ADMINISTRATÍVNE ÚDAJE TÝKAJÚCE SA META SPC 5

1.1.   Identifikátor meta SPC 5

Identifikátor

meta-SPC 5

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-5

1.3.   Typy) výrobku

Typy) výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

2.   ZLOŽENIE META SPC 5

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení meta SPC 5

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Min.

Max.

Polyvinylpyrrolidone iodine polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,0

1,46

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,21

0,307

2.2.   Druh (druhy) prípravku v rámci meta SPC 5

Úprava/úpravy

AL – Iné tekutiny

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA META SPC 5

Výstražné upozornenia

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Na požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

Zneškodnite obsah podľa národných predpisov.

Zneškodnite nádobu podľa národných predpisov.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIE (POUŽITIA) META SPC 5

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 15. Použiť # 1 – manuálne namáčanie po dojení (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne namáčanie (prípravok pripravený na použitie)

Naplňte zásobník prípravkom pripraveným na použitie a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení stlačte zásobník a na každý struk zospodu nasuňte namáčaciu nádobku. Do dezinfekčného prostriedku sa musí ponoriť celý struk. V prípade potreby stlačte zásobník a doplňte dezinfekčný prostriedok.. Po dezinfekcii vyprázdnite zásobník. Vyčistite zásobník a namáčaciu nádobku vypláchnite vodou.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 16. Použiť # 2 – manuálne nastriekanie po dojení, postrekovač s kohútikom (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

ručný postrek, postrekovač s kohútikom (RTU)

Zásobník naplňte prostriedkom pripraveným na použitie a naskrutkujte vrch postrekovača s kohútikom.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení nastriekajte dezinfekčný prostriedok na struky postrekovačom s kohútikom. Dezinfekčným prostriedkom musí pokryť každý struk. V prípade potreby doplňte do zásobníka čerstvý dezinfekčný prostriedok.

Po dezinfekcii vyprázdnite zásobník. Vyčistite zásobník a mechanický postrekovač opláchnutím vodou.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri aplikácii prostriedku manuálnym nastriekaním používajte rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc špecifikuje držiteľ rozhodnutia o registrácii v informáciách o prípravku).

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.   Opis použitia

Tabuľka 17. Použiť # 3 – manuálne nastriekanie po dojení pomocou elektronického postrekovača (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne nastriekanie, elektronický postrekovač (prípravok pripravený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prostriedok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku elektronického postrekovača.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení nastriekajte dezinfekčný prostriedok na struky elektronickým postrekovačom. Dezinfekčným prostriedkom musí pokryť každý struk. V prípade potreby vymeňte prázdnu nádobu za novú. Po dezinfekcii vložte systém nasávacej rúrky do vedra s vodou a postrekovačom striekajte čistú vodu, aby sa opláchol.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.3.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri aplikácii prostriedku manuálnym nastriekaním používajte rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc špecifikuje držiteľ rozhodnutia o registrácii v informáciách o prípravku).

4.3.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.   Opis použitia

Tabuľka 18. Použiť # 4 – automatické namáčanie po dojení (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

automatické namáčanie (prípravok pripravený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prípravok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku systému automatického namáčania.

Pred dojením opatrne vyčistite struky ručne alebo automatickou procedúrou.

Po dojení sa podtlak vypne a namáčací prípravok na struky sa vstrekne do potrubia rozdeľovača dojacieho stroja. Po odobratí nádobiek na struky pomocou zariadenia na automatické odobratie dojacej súpravy (ďalej len „ACR“) sa struky pokryjú 2 – 4 ml namáčacieho prípravku. Po odstránení ACR sa každá vložka automatického namáčacieho systému dôkladne opláchne vodou a prefúkne sa stlačeným vzduchom. V záverečnom kroku čistenia po každom dojení stáda sa vložky dezinfikujú (napr. prípravkom na báze chlóru) a znovu sa prefúknu stlačeným vzduchom. Potom je dojací systém pripravený na ďalšie dojenie. Celý proces je automatizovaný.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.4.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.   Opis použitia

Tabuľka 19. Použiť # 5 – automatický postrek po dojení robotom (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

automatický postrek robotom (prípravok pripravený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prípravok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku robotického dojacieho zariadenia.

Struky čistí robot automatickými kefkami. Po robotickom dojení sa automaticky nastriekajú 2 – 4 ml dezinfekčného prostriedku na struky zo skupinového ramena. Oplachovanie postrekovača sa vykonáva automaticky.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.5.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

5.   VŠEOBECNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE (5) META SPC 5

5.1.   Pokyny na používanie

Naplňte zásobník prípravkom pripraveným na použitie a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch.

Prípravky sa pred použitím musia zahriať na teplotu vyššiu ako 20 °C.

Na naplnenie prípravku do aplikačného zariadenia sa odporúča použiť dávkovaciu pumpu.

Po aplikácii sa treba uistiť, že prostriedok sa neodstráni, aby sa zabezpečila dostatočná kontaktná doba. Po dezinfekčnom ošetrení po dojení nechajte prostriedok na strukoch a nechajte zvieratá stáť aspoň päť minút.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred dojením a po ňom, musí sa na dezinfekciu pred dojením zvážiť použitie iného prípravku, ktorý neobsahuje jód.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Opis opatrení prvej pomoci

Všeobecné: Postihnutú osobu vzdiaľte od miesta kontaminácie.

Po vdýchnutí: Osobu presuňte na čerstvý vzduch a zabezpečte pokojné dýchanie. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s pokožkou: Umyte vodou. Vyzlečte si kontaminované šaty a topánky. Pri reakcií alebo diskomforte pokožky vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s očami: Okamžite opláchnuť vodou (aspoň 15 minút). Ak používate kontaktné šošovky a viete si ich vybrať, urobte tak a pokračujte vo vyplachovaní. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po konzumácii: Okamžite vyhľadajte odborníka na intoxikáciu ak sa objavia symptómy a/alebo pri konzumácii veľkého množstva. Nepodávajte tekutiny ani nevyvolávajte zvracanie v prípade zníženého vedomia osoby. Osobu uložte do stabilizovanej polohy a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.

Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

Opatrenia pri pohotovosti týkajúcej sa životného prostredia

Zabráňte, aby prostriedok stiekol do odtokov, kanalizácií alebo odtokových kanálov.

Ak prostriedok zapríčinil znečistenie životného prostredia (kanalizácie, odtokové kanály, pôda či ovzdušie) informujte príslušné úrady.

Hrádza na zbieranie väčšieho množstva vytečenej tekutiny.

Vytečenú tekutinu absorbujte stabilným materiálom, vložte do uzavretej a vhodnej nádoby na likvidáciu podľa nariadení.

Vytečenú tekutiny nevracajte do pôvodnej nádoby.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Spôsob likvidácie: Nepoužitý prípravok a obal zlikvidujte v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý prípravok sa môže spláchnuť do komunálnej kanalizácie alebo zneškodniť na hnojisko v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Prázdne nádoby sa opláchnu veľkým množstvom vody a následne sa vyhadzujú do normálneho alebo komerčného odpadu.

Papierové utierky na utieranie strukov sa vyhadzujú do normálneho odpadu.

Prostriedok klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

Obal klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

EWC kód odpadu: EWC: 0706 odpady z MFSU tukov, masti, mydiel, saponátov, dezinfekčných prostriedkov a kozmetických prípravkov

Ďalšie informácie: Pri manipulácii s odpadom by sa mal brať ohľad na bezpečnostné opatrenia týkajúce sa manipulácie s prípravkom. Kód odpadu platí pre pozostatky z prostriedku v ich čistej forme.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Uvedené v KBÚ: Uchovávajte len v originálnom balení. Prostriedok skladujte mimo priameho slnečného žiarenia, v nepriepustných nádobách. Skladujte mimo potravín, krmiva, hnojiva a iných citlivých materiálov. Skladujte v teplotách nad 0 °C.

Skladovacia teplota: 0 – 30 °C

Doba použiteľnosti: 24 mesiacov.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

Rozsah pH meta-SPC 5: 4 – 5

7.   TRETIA INFORMAČNÁ ÚROVEŇ: JEDNOTLIVÉ VÝROBKY V META SPC 5

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Nova Dip Spray 3000

IO Spray Plus

PV-Plus 3000

Tehotippi Soft Plus

F 6 Robo V

Číslo autorizácie

EU-0019757-0005 1-5

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,46

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,307

META SPC 6

1.   ADMINISTRATÍVNE ÚDAJE TÝKAJÚCE SA META SPC 6

1.1.   Identifikátor meta SPC 6

Identifikátor

meta-SPC 6

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-6

1.3.   Typy) výrobku

Typy) výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

2.   ZLOŽENIE META SPC 6

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení meta SPC 6

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Min.

Max.

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,0

1,43

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,21

0,3

2.2.   Druh (druhy) prípravku v rámci meta SPC 6

Úprava/úpravy

EW – Emulzia, olej vo vode

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA META SPC 6

Výstražné upozornenia

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Na požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

Zneškodnite obsah podľa národných predpisov.

Zneškodnite nádobu podľa národných predpisov.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIE (POUŽITIA) META SPC 6

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 20. Použiť # 1 – manuálne namáčanie po dojení (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne namáčanie (prípravok pripravený na použitie)

Naplňte zásobník prípravkom pripraveným na pužitie a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou.

Po dojení stlačte zásobník a na každý struk zospodu nasuňte namáčaciu nádobku. Do dezinfekčného prostriedku sa musí ponoriť celý struk. V prípade potreby stlačte zásobník a doplňte dezinfekčný prostriedok. Po dezinfekcii vyprázdnite zásobník. Vyčistite zásobník a namáčaciu nádobku vypláchnite vodou.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 21. Použiť # 2 – manuálne nastriekanie po dojení, postrekovač s kohútikom (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne nastriekanie, postrekovač s kohútikom (prípravok pripravený na použitie)

Zásobník naplňte prostriedkom pripraveným na použitie a naskrutkujte vrch postrekovača s kohútikom.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou. Po dojení nastriekajte dezinfekčný prostriedok na struky postrekovačom s kohútikom. Dezinfekčným prostriedkom musí pokryť každý struk. V prípade potreby doplňte do zásobníka čerstvý dezinfekčný prostriedok. Po dezinfekcii vyprázdnite zásobník. Vyčistite zásobník a mechanický postrekovač opláchnutím vodou.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri aplikácii prostriedku manuálnym nastriekaním používajte rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc špecifikuje držiteľ rozhodnutia o registrácii v informáciách o prípravku).

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.   Opis použitia

Tabuľka 22. Použiť # 3 – manuálne nastriekanie po dojení pomocou elektronického postrekovača (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

manuálne nastriekanie, elektronický postrekovač (prípravok pripravený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prostriedok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku elektronického postrekovača.

Bezprostredne pred dojením struky starostlivo očistite utieraním jednou papierovou utierkou/handričkou. Po dojení nastriekajte dezinfekčný prostriedok na struky elektronickým postrekovačom. Dezinfekčným prostriedkom musí pokryť každý struk. V prípade potreby vymeňte prázdnu nádobu za novú. Po dezinfekcii vložte systém nasávacej rúrky do vedra s vodou a postrekovačom striekajte čistú vodu, aby sa opláchol.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.3.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri aplikácii prostriedku manuálnym nastriekaním používajte rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc špecifikuje držiteľ rozhodnutia o registrácii v informáciách o prípravku).

4.3.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.3.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.   Opis použitia

Tabuľka 23. Použiť # 4 – automatické namáčanie po dojení (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

automatické namáčanie (prípravok pripravený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prípravok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku systému automatického namáčania.

Pred dojením opatrne vyčistite struky ručne alebo automatickou procedúrou.

Po dojení sa podtlak vypne a namáčací prípravok na struky sa vstrekne do potrubia rozdeľovača dojacieho stroja. Po odobratí nádobiek na struky pomocou zariadenia na automatické odobratie dojacej súpravy (ďalej len „ACR“) sa struky pokryjú 2 – 4 ml namáčacieho prípravku. Po odstránení ACR sa každá vložka automatického namáčacieho systému dôkladne opláchne vodou a prefúkne sa stlačeným vzduchom. V záverečnom kroku čistenia po každom dojení stáda sa vložky dezinfikujú (napr. prípravkom na báze chlóru) a znovu sa prefúknu stlačeným vzduchom. Potom je dojací systém pripravený na ďalšie dojenie. Celý proces je automatizovaný.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.4.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.4.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.   Opis použitia

Tabuľka 24. Použiť # 5 –automatický postrek po dojení robotom (prípravok pripravený na použitie)

Typ výrobku

Výrobky typu 03 – Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

DEZINFEKCIA NA VETERINÁRNU HYGIENU: Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, oviec, kôz) na použitie po dojení.

Spôsoby) aplikácie

automatický postrek robotom (prípravok pripravený na použitie)

Otvorte nádobu obsahujúcu prípravok pripravený na použitie a vložte nasávaciu rúrku robotického dojacieho zariadenia.

Struky čistí robot automatickými kefkami. Po robotickom dojení sa automaticky nastriekajú 2 – 4 ml dezinfekčného prostriedku na struky zo skupinového ramena. Oplachovanie postrekovača sa vykonáva automaticky.

Dávkovanie a frekvencia

Kravy a byvoly: 4 ml/zviera na jedno ošetrenie; ovce: 2 ml/zviera na jedno ošetrenie; kozy: 3 ml/zviera na jedno ošetrenie.

Aplikácia po dojení 1 až 3-krát denne (aplikovať po každom dojení).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Kanister, HDPE: 0,5 l, 5 l, 10 l, 20 l, 60 l

Plastový sud, HDPE: 200 l

Stredne veľký kontajner, HDPE: 1 000 l

Nepriepustné nádoby.

4.5.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

4.5.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozri všeobecné pokyny na použitie.

5.   VŠEOBECNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE (6) META SPC 6

5.1.   Pokyny na používanie

Naplňte zásobník prípravkom pripraveným na použitie a namáčaciu nádobku naskrutkujte navrch.

Prípravky sa pred použitím musia zahriať na teplotu vyššiu ako 20 °C.

Na naplnenie prípravku do aplikačného zariadenia sa odporúča použiť dávkovaciu pumpu.

Po aplikácii sa treba uistiť, že prostriedok sa neodstráni, aby sa zabezpečila dostatočná kontaktná doba. Po dezinfekčnom ošetrení po dojení nechajte prostriedok na strukoch a nechajte zvieratá stáť aspoň päť minút.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred dojením a po ňom, musí sa na dezinfekciu pred dojením zvážiť použitie iného prípravku, ktorý neobsahuje jód.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Opis opatrení prvej pomoci

Všeobecné: Postihnutú osobu vzdiaľte od miesta kontaminácie.

Po vdýchnutí: Osobu presuňte na čerstvý vzduch a zabezpečte pokojné dýchanie. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s pokožkou: Umyte vodou. Vyzlečte si kontaminované šaty a topánky. Pri reakcií alebo diskomforte pokožky vyhľadajte lekársku pomoc.

Po kontakte s očami: Okamžite opláchnuť vodou (aspoň 15 minút). Ak používate kontaktné šošovky a viete si ich vybrať, urobte tak a pokračujte vo vyplachovaní. Pri dlhšom pociťovaní diskomfortu vyhľadajte lekársku pomoc.

Po konzumácii: Okamžite vyhľadajte odborníka na intoxikáciu ak sa objavia symptómy a/alebo pri konzumácii veľkého množstva. Nepodávajte tekutiny ani nevyvolávajte zvracanie v prípade zníženého vedomia osoby. Osobu uložte do stabilizovanej polohy a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.

Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

Opatrenia pri pohotovosti týkajúcej sa životného prostredia

Zabráňte, aby prostriedok stiekol do odtokov, kanalizácií alebo odtokových kanálov.

Ak prostriedok zapríčinil znečistenie životného prostredia (kanalizácie, odtokové kanály, pôda či ovzdušie) informujte príslušné úrady.

Hrádza na zbieranie väčšieho množstva vytečenej tekutiny.

Vytečenú tekutinu absorbujte stabilným materiálom, vložte do uzavretej a vhodnej nádoby na likvidáciu podľa nariadení.

Vytečenú tekutiny nevracajte do pôvodnej nádoby.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Spôsob likvidácie: Nepoužitý prípravok a obal zlikvidujte v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý prípravok sa môže spláchnuť do komunálnej kanalizácie alebo zneškodniť na hnojisko v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Prázdne nádoby sa opláchnu veľkým množstvom vody a následne sa vyhadzujú do normálneho alebo komerčného odpadu.

Papierové utierky na utieranie strukov sa vyhadzujú do normálneho odpadu.

Prostriedok klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

Obal klasifikovaný ako nebezpečný odpad: Nie

EWC kód odpadu: EWC: 0706 odpady z MFSU tukov, masti, mydiel, saponátov, dezinfekčných prostriedkov a kozmetických prípravkov

Ďalšie informácie: Pri manipulácii s odpadom by sa mal brať ohľad na bezpečnostné opatrenia týkajúce sa manipulácie s prípravkom. Kód odpadu platí pre pozostatky z prostriedku v ich čistej forme.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Uvedené v KBÚ: Uchovávajte len v originálnom balení. Prostriedok skladujte mimo priameho slnečného žiarenia, v nepriepustných nádobách. Skladujte mimo potravín, krmiva, hnojiva a iných citlivých materiálov. Skladujte v teplotách nad 0 °C.

Skladovacia teplota: 0 – 30 °C

Doba použiteľnosti: 24 mesiacov.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

Rozsah pH meta-SPC 6: 4 – 5

7.   TRETIA INFORMAČNÁ ÚROVEŇ: JEDNOTLIVÉ VÝROBKY V META SPC 6

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Jopo Winterspray

IO Winterspray

Jodopax RTU

Barrera W

Číslo autorizácie

EU-0019757-0006 1-6

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrrolidone iodine Polyvinylpyrolidón jód

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,43

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,3


(1)  Pokyny na používanie, opatrenia na zmiernenie rizík a ďalšie pokyny na používanie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC 1.

(2)  Pokyny na používanie, opatrenia na zmiernenie rizík a ďalšie pokyny na používanie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC 2.

(3)  Pokyny na používanie, opatrenia na zmiernenie rizík a ďalšie pokyny na používanie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC 3.

(4)  Pokyny na používanie, opatrenia na zmiernenie rizík a ďalšie pokyny na používanie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC 4.

(5)  Pokyny na používanie, opatrenia na zmiernenie rizík a ďalšie pokyny na používanie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC 5.

(6)  Pokyny na používanie, opatrenia na zmiernenie rizík a ďalšie pokyny na používanie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC 6.


18.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/46


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/424

z 15. marca 2019,

ktorým sa stanovujú požiadavky na ekodizajn serverov a dátových úložísk podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES a ktorým sa mení nariadenie Komisie (EÚ) č. 617/2013

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES z 21. októbra 2009 o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov (1), a najmä na jej článok 15 ods. 1,

po konzultácii s konzultačným fórom uvedeným v článku 18 smernice 2009/125/ES,

keďže:

(1)

V smernici 2009/125/ES sa vyžaduje, aby Komisia stanovila požiadavky na ekodizajn energeticky významných výrobkov, ktoré predstavujú významný objem odbytu, majú významný vplyv na životné prostredie a významný potenciál zlepšenia svojho vplyvu na životné prostredie bez neprimerane vysokých nákladov.

(2)

Komisia uskutočnila prípravnú štúdiu, v ktorej sa analyzovali technické, environmentálne a ekonomické aspekty serverov a dátových úložísk, ktoré sa bežne používajú na komerčné účely. Štúdia sa uskutočnila v spolupráci so zúčastnenými a zainteresovanými stranami z Únie a tretích krajín a výsledky sú verejne prístupné.

(3)

Servery a dátové úložiská sa na trh zvyčajne uvádzajú na účely použitia v dátových centrách, kancelárskom a podnikovom prostredí.

(4)

Environmentálne aspekty serverov a dátových úložísk, ktoré boli na účely tohto nariadenia označené za významné, sú spotreba energie vo fáze používania a efektívnosť využívania zdrojov, najmä pokiaľ ide o aspekty týkajúce sa opraviteľnosti, opätovnej použiteľnosti, možnosti modernizácie a recyklovateľnosti pre bezpečnosť dodávok.

(5)

Požiadavkami na ekodizajn by sa v celej Únii mali zosúladiť požiadavky na spotrebu energie a efektívnosť využívania zdrojov, pokiaľ ide o servery a dátové úložiská, čo pomôže zlepšiť fungovanie vnútorného trhu a environmentálne vlastnosti týchto výrobkov.

(6)

Očakáva sa, že ročná spotreba energie súvisiaca priamo so servermi bude v roku 2030 dosahovať 48 TWh, pričom sa zvýši na 75 TWh, pokiaľ sa k nej pridá ročná spotreba energie súvisiaca s infraštruktúrou (napr. chladiacimi systémami a systémami neprerušovaného napájania). Ročná spotreba energie dátových úložísk by v roku 2030 podľa očakávaní mala byť 30 TWh; 47 TWh, pokiaľ sa zahrnie aj infraštruktúra. Z prípravnej štúdie vyplýva, že spotrebu energie serverov a dátových úložísk vo fáze používania možno významne znížiť.

(7)

Odhaduje sa, že požiadavky na ekodizajn stanovené v tomto nariadení povedú do roku 2030 k ročnej úspore energie približne 9 TWh (približne ročná spotreba elektrickej energie Estónska v roku 2014). Konkrétnejšie sa odhaduje, že účinok požiadaviek na ekodizajn serverov stanovených v tomto nariadení do roku 2030 povedie k priamej ročnej úspore energie približne 2,4 TWh a nepriamej (t. j. súvisiacej s infraštruktúrou) ročnej úspore energie 3,7 TWh, čo predstavuje celkovú úsporu 6,1 TWh a zodpovedá celkovo 2,1 milióna ton ekvivalentu CO2. Odhaduje sa, že účinok požiadaviek na ekodizajn dátových úložísk stanovených v tomto nariadení povedie do roku 2030 k priamej ročnej úspore energie približne 0,8 TWh a nepriamej (t. j. súvisiacej s infraštruktúrou) ročnej úspore energie 2 TWh, čo predstavuje celkovú úsporu 2,8 TWh a zodpovedá 0,9 milióna ton ekvivalentu CO2.

(8)

V súlade s akčným plánom Únie pre obehové hospodárstvo (2) by Komisia mala zabezpečiť, aby sa pri stanovovaní alebo revidovaní kritérií ekodizajnu kládol osobitný dôraz na aspekty relevantné pre obehové hospodárstvo, ako sú trvácnosť a opraviteľnosť. Mali by sa preto stanoviť požiadavky v súvislosti s aspektmi, ktoré nesúvisia s energiou, vrátane možnosti vybrať hlavné komponenty a získať kritické suroviny, dostupnosti funkcie na bezpečné odstránenie dát a poskytovania najnovšej dostupnej verzie firmvéru.

(9)

Očakáva sa, že požiadavkami na možnosť vybrať hlavné komponenty sa podporí opraviteľnosť a možnosť modernizácie serverov a dátových úložísk, najmä tretími stranami (ako sú opravári náhradných dielov a údržba).

(10)

Možnosť riešiť v nariadeniach o ekodizajne otázku kritických surovín (aj v súvislosti s firemnými servermi) bola spomenutá v nedávnom pracovnom dokumente útvarov Komisie s názvom Správa o kľúčových surovinách a obehovom hospodárstve (3).

(11)

Požiadavka na funkciu na bezpečné odstránenie dát by sa dala splniť pomocou technických riešení, ako je okrem iného funkcia zavedená do firmvéru, zvyčajne do základného vstupno-výstupného systému (BIOS), do softvéru zahrnutého v autonómne spúšťanom prostredí, ktoré je súčasťou spúšťacieho kompaktného disku, DVD alebo univerzálneho zbernicového dátového úložiska zahrnutých do výrobku, alebo softvéru, ktorý možno nainštalovať do podporovaných operačných systémov dodávaných s výrobkom.

(12)

Očakáva sa, že požiadavky na aspekty, ktoré nesúvisia s energiou, prispejú k predĺženiu životnosti serverov, keďže uľahčia ich renováciu a opätovné použitie, pričom sa zachová súlad so zásadami súkromia a ochrany osobných údajov stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (4).

(13)

Spotreba energie serverov a dátových úložísk by sa dala znížiť použitím existujúcich nechránených technológií bez zvýšenia celkových nákladov na nákup a prevádzku týchto výrobkov.

(14)

Požiadavky na ekodizajn by nemali mať vplyv na funkčnosť ani cenovú dostupnosť serverov a dátových úložísk z pohľadu koncového používateľa a nemali by negatívne ovplyvňovať zdravie, bezpečnosť ani životné prostredie.

(15)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na bezpečnosť a ochranu zdravia uvedené v právnych predpisoch Únie, najmä v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/35/EÚ (5), ktorá sa vzťahuje na všetky zdravotné a bezpečnostné riziká elektrických zariadení, ktoré pri striedavom prúde pracujú s napätím od 50 do 1000 V a pri jednosmernom prúde s napätím od 75 do 1500 V.

(16)

Pri zavádzaní požiadaviek na ekodizajn by sa mal výrobcom poskytnúť dostatok času na zmenu konštrukcie ich výrobkov podliehajúcich tomuto nariadeniu. V časovom pláne by sa mal zohľadniť vplyv na náklady výrobcov, najmä malých a stredných podnikov, a zároveň by sa malo zaručiť včasné dosiahnutie cieľov tohto nariadenia.

(17)

Merania a výpočty týkajúce sa parametrov výrobkov by sa mali vykonávať pomocou spoľahlivých, presných a reprodukovateľných metód, v ktorých sú zohľadnené uznávané najmodernejšie metódy merania a výpočtu vrátane harmonizovaných noriem, ktoré prijali európske normalizačné organizácie na žiadosť Komisie v súlade s postupmi stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 (6), ak sú k dispozícii.

(18)

V tomto nariadení sa v súlade s článkom 8 smernice 2009/125/ES stanovuje, ktoré postupy posudzovania zhody sa uplatňujú.

(19)

Na uľahčenie kontrol súladu by výrobcovia mali v technickej dokumentácii poskytovať informácie uvedené v prílohách IV a V k smernici 2009/125/ES, pokiaľ sa týkajú požiadaviek stanovených v tomto nariadení.

(20)

Popri právne záväzných požiadavkách stanovených v tomto nariadení by sa mali stanoviť orientačné referenčné hodnoty pre najlepšie dostupné technológie s cieľom zabezpečiť všeobecnú a ľahkú dostupnosť informácií o environmentálnych vlastnostiach serverov a dátových úložísk počas ich životného cyklu.

(21)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 617/2013 (7) by sa malo zmeniť tak, aby sa z jeho rozsahu pôsobnosti vylúčili počítačové servery a zabránilo sa tak akémukoľvek prekrývaniu s rovnakými výrobkami, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

(22)

Definície v tomto nariadení súvisiace s dátovými úložiskami zodpovedajú terminológii iniciatívy Green Storage Initiative združenia Storage Networking Industry Association (SNIA), ako je vymedzená v taxonómii SNIA Emerald.

(23)

Konkrétne, definícia pojmu malé dátové úložiská zodpovedá pojmu online zariadenie 1 stanovenému v taxonómii SNIA Emerald, a definícia veľké dátové úložiská zodpovedá pojmu online zariadenia 5 a 6 stanovenému v taxonómii SNIA Emerald.

(24)

Definície v tomto nariadení, ktoré súvisia s typmi serverových výrobkov, účinnosťou a výkonnosťou servera, ako aj maximálnym výkonom, zodpovedajú terminológii prijatej v norme EN 303 470:2018. Metódy merania a výpočtu účinnosti servera sú v súlade s metódami prijatými v norme EN 303 470: 2018.

(25)

Triedy prevádzkových podmienok a ich vlastnosti zodpovedajú klasifikácii, ktorú stanovila Americká spoločnosť odborníkov na vykurovanie, chladenie a vzduchotechniku v dokumente Thermal Guidelines for Data Processing Environments (Usmernenia pre teplotu v prostredí na spracovanie dát). Hraničné podmienky každej triedy prevádzkových podmienok (ako sú teplota a vlhkosť) konkrétne zodpovedajú prípustným rozmedziam prostredia uvedeným v dokumente Thermal Guidelines for Data Processing Environments, podľa ktorých výrobcovia testujú svoje zariadenia, aby overili či budú fungovať v rámci týchto rozmedzí.

(26)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 19 ods. 1 smernice 2009/125/ES,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   V tomto nariadení sa stanovujú požiadavky na ekodizajn vo vzťahu k uvádzaniu serverov a online dátových úložísk na trh a do prevádzky.

2.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na tieto výrobky:

a)

servery určené pre vstavané aplikácie;

b)

servery, ktoré sa v nariadení (EÚ) č. 617/2013 klasifikujú ako servery malého rozsahu;

c)

servery s viac než štyrmi procesorovými soketmi;

d)

serverové zariadenia;

e)

veľké servery;

f)

servery plne odolné voči poruchám;

g)

sieťové servery;

h)

malé dátové úložiská;

i)

veľké dátové úložiská.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

1.   Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

(1)

„server“ je výpočtové zariadenie, ktoré poskytuje služby a riadi zdroje spojené v sieti pre klientske zariadenia, ako sú stolové počítače, notebooky, stolové počítače typu tenký klient, VoIP telefóny, smartfóny, tablety, telekomunikačné, automatizované systémy alebo iné servery, ku ktorému sa primárne pristupuje prostredníctvom sieťových pripojení a nie prostredníctvom vstupných periférnych zariadení, ako je klávesnica alebo myš, a ktoré má tieto vlastnosti:

a)

je určené na podporu operačných systémov (OS) serverov a/alebo hypervízorov a jeho úlohou je spúšťať podnikové aplikácie, ktoré inštaloval používateľ;

b)

podporuje funkciu samoopravného kódu a/alebo medzipamäte (vrátane konfigurácií registrovaných duálnych vložených pamäťových modulov (DIMM) a systému pamäte Buffer-On-Board [BOB]);

c)

všetky procesory majú prístup k zdieľanej systémovej pamäti a každému OS alebo hypervízoru sa zobrazujú samostatne;

(2)

„server s viac ako štyrmi procesorovými soketmi“ je server s viac ako štyrmi rozhraniami určenými na pripojenie procesora. V prípade viacuzlových serverov sa tento termín vzťahuje na server s viac ako štyrmi procesorovými soketmi v každom serverovom uzle;

(3)

„vstavaná aplikácia“ je softvérová aplikácia, ktorá je trvalo umiestnená v priemyselnom alebo spotrebiteľskom zariadení, pričom je zvyčajne uložená v stálej pamäti, napríklad pamäti ROM alebo pamäti Flash;

(4)

„serverové zariadenie“ je server, ktorý nie je určený na používanie softvéru dodaného používateľom, poskytuje služby prostredníctvom jednej alebo viacerých sietí, zvyčajne je riadený prostredníctvom webového rozhrania alebo rozhrania príkazového riadka a je v balíku s predinštalovaným operačným systémom a aplikačným softvérom, ktorý sa používa na vykonávanie určenej funkcie alebo súboru úzko prepojených funkcií;

(5)

„odolný server“ je server, ktorý je navrhnutý s rozsiahlymi vlastnosťami spoľahlivosti, dostupnosti, opraviteľnosti a škálovateľnosti, ktoré sú súčasťou mikroarchitektúry systému, procesora a čipovej sady;

(6)

„veľký server“ je odolný server, ktorý sa dodáva ako vopred zostavený/testovaný systém uložený v jednej alebo viacerých skriniach a ktorý zahŕňa podsystém vstupov/výstupov s vysokou konektivitou a minimálne 32 vyhradenými vstupno-výstupnými slotmi;

(7)

„viacuzlový server“ je server s dvomi alebo viacerými nezávislými serverovými uzlami uloženými v jednej skrini, ktoré zdieľajú jeden alebo viaceré zdroje napájania. Napájanie všetkých uzlov vo viacuzlovom serveri sa zabezpečuje prostredníctvom spoločných zdrojov napájania. Konštrukcia serverových uzlov vo viacuzlovom serveri neumožňuje výmenu počas prevádzky (hot swap);

(8)

„server plne odolný voči poruchám“ je server, ktorý je navrhnutý s plnou redundanciou hardvéru (na súčasné a opakované spracovávanie tých istých úloh tak, aby sa zaistila nepretržitá dostupnosť pri použití pre kritické aplikácie), pričom každý výpočtový prvok je zdvojený medzi dvoma uzlami, ktoré súbežne spracovávajú tie isté úlohy (tzn. ak má jeden uzol poruchu alebo si vyžaduje opravu, druhý uzol dokáže tieto úlohy zvládnuť sám a zabrániť tak celkovej odstávke);

(9)

„sieťový server“ je sieťový produkt, ktorý obsahuje rovnaké komponenty ako server a okrem toho aj viac než 11 sieťových portov s celkovou prenosovou rýchlosťou 12 GB/s alebo viac, so schopnosťou dynamicky rekonfigurovať porty a rýchlosť a s podporou pre virtualizované sieťové prostredie prostredníctvom softvérovo definovanej siete;

(10)

„dátové úložisko“ je plne funkčný systém na ukladanie dát, ktorý poskytuje služby ukladania dát klientom a zariadeniam pripojeným priamo alebo prostredníctvom siete. Komponenty a podsystémy, ktoré sú pevnou súčasťou architektúry dátových úložísk (napr. na zabezpečovanie vnútornej komunikácie medzi radičmi a diskami), sa považujú za súčasť dátového úložiska. Komponenty, ktoré sa s prostredím dátového úložiska bežne spájajú na úrovni dátového centra (napr. zariadenia potrebné na prevádzku externej siete na ukladanie dát SAN), sa na rozdiel od toho za súčasť dátového úložiska nepovažujú. Dátové úložisko môže pozostávať z integrovaných radičov na ukladanie dát, zariadení na ukladanie dát, vstavaných sieťových prvkov, softvéru a ďalších zariadení;

(11)

„pevný disk“ (HDD) je zariadenie na ukladanie dát, v ktorom sa dáta čítajú z jedného alebo viacerých rotujúcich magnetických diskov a zapisujú na tieto disky;

(12)

„mechanika s nepohyblivým médiom (SSD)“ je zariadenie na ukladanie dát, ktoré číta dáta z pevnej stálej pamäte s nepohyblivým médiom a zapisuje ich na ňu namiesto toho, aby na ukladanie dát používalo rotujúce magnetické disky;

(13)

„zariadenie na ukladanie dát“ je zariadenie, ktoré zabezpečuje stále uloženie dát, s výnimkou súborných ukladacích prvkov, ako sú podsystémy diskových polí RAID, robotické páskové knižnice, filery a databázové servery a dátové úložiská, ktoré nie sú priamo dostupné prostredníctvom aplikačných programov koncového používateľa a namiesto toho sa používajú ako druh vnútornej vyrovnávacej pamäte;

(14)

„online dátové úložisko“ je dátové úložisko určené na online, náhodný prístup k dátam, ktoré sú prístupné v náhodnom alebo sekvenčnom formáte, pričom maximálny čas k prvým dátam je kratší ako 80 milisekúnd;

(15)

„malé dátové úložisko“ je dátové úložisko, ktoré sa skladá z najviac troch zariadení na ukladanie dát;

(16)

„veľké dátové úložisko“ je veľkokapacitné alebo sálové dátové úložisko, ktoré pri maximálnej konfigurácii podporuje viac než 400 zariadení na ukladanie dát a má tieto požadované vlastnosti: časť s poruchou nesmie spôsobiť výpadok systému (No single point of failure), opraviteľnosť bez prerušenia a zabudovaný radič na ukladanie dát.

2.   Ďalšie definície na účely príloh II až V sa uvádzajú v prílohe I.

Článok 3

Požiadavky na ekodizajn a časový harmonogram

1.   Požiadavky na ekodizajn serverov a online dátových úložísk sú stanovené v prílohe II.

2.   Od 1. marca 2020 musia servery spĺňať požiadavky na ekodizajn stanovené v bodoch 1.1.1, 1.2.1, 1.2.2, 2.1, 2.2, 3.1, 3.3 a 3.4 prílohy II.

3.   Od 1. marca 2020 musia online dátové úložiská spĺňať požiadavky na ekodizajn stanovené v bodoch 1.1.1, 1.2.1, 1.2.2, 3.2, 3.3 a 3.4 prílohy II.

a)

Od 1. marca 2021 musia servery a online dátové úložiská spĺňať požiadavku na ekodizajn stanovenú v bode 1.2.3 prílohy II.

b)

Od 1. januára 2023 musia servery a online dátové úložiská spĺňať požiadavky na ekodizajn stanovené v bode 1.1.2 prílohy II.

c)

Súlad s požiadavkami na ekodizajn sa meria a počíta v súlade s metódami stanovenými v prílohe III.

Článok 4

Posudzovanie zhody

1.   Postupom posudzovania zhody uvedeným v článku 8 ods. 2 smernice 2009/125/ES je postup vnútornej kontroly návrhu stanovený v prílohe IV k uvedenej smernici alebo systém riadenia stanovený v prílohe V k uvedenej smernici.

2.   Na účely posudzovania zhody podľa článku 8 smernice 2009/125/ES musí technická dokumentácia obsahovať informácie stanovené v bode 3.4 prílohy II k tomuto nariadeniu.

Článok 5

Postup overovania na účely dohľadu nad trhom

Pri vykonávaní kontrol v rámci dohľadu nad trhom uvedených v článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES členské štáty použijú postup overovania stanovený v prílohe IV k tomuto nariadeniu.

Článok 6

Obchádzanie

Výrobca alebo dovozca nesmie na trh uviesť výrobky, ktoré boli navrhnuté tak, aby boli schopné zistiť, či sú skúšané (napr. rozoznaním skúšobných podmienok alebo skúšobného cyklu), a osobitne reagovať automatickou zmenou ich výkonnosti počas skúšky s cieľom dosiahnuť priaznivejšiu úroveň ktoréhokoľvek z parametrov deklarovaných výrobcom alebo dovozcom v technickej dokumentácii alebo zahrnutých v akejkoľvek poskytnutej dokumentácii.

Článok 7

Orientačné referenčné hodnoty

Orientačné referenčné hodnoty pre servery a dátové úložiská s najlepšími prevádzkovými parametrami, ktoré sú dostupné na trhu k 7. aprílu 2019, sú stanovené v prílohe V.

Článok 8

Preskúmanie

Komisia posúdi toto nariadenie a do marca 2022 Konzultačnému fóru pre ekodizajn predloží výsledky tohto posúdenia vrátane prípadného predbežného návrhu na revíziu. Toto posúdenie bude zamerané na preskúmanie požiadaviek z hľadiska technologického pokroku a predovšetkým sa bude zaoberať vhodnosťou:

a)

aktualizácie špecifických požiadaviek na ekodizajn v súvislosti s účinnosťou servera v činnom stave;

b)

aktualizácie špecifických požiadaviek na ekodizajn serverov, pokiaľ ide o príkon v stave nečinnosti;

c)

aktualizácie definícií alebo rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia;

d)

aktualizácie požiadaviek na účinné využívanie materiálov pre servery a dátové úložiská vrátane požiadaviek na informácie o dodatočných kritických surovinách (tantal, gálium, dysprózium a paládium), pri zohľadnení potrieb recyklovateľov;

e)

vyňatia serverových zariadení, veľkých serverov, serverov plne odolných voči poruchám a sieťových serverov z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia;

f)

vyňatia odolných serverov, serverov s vysokým výpočtovým výkonom (HPC) a serverov so zabudovaným APA z požiadaviek na ekodizajn stanovených v bodoch 2.1 a 2.2 prílohy II;

g)

stanovenia špecifických požiadaviek na ekodizajn serverov v súvislosti s funkciou správy napájania procesora;

h)

stanovenia špecifických požiadaviek na ekodizajn v súvislosti s triedou prevádzkových podmienok;

i)

stanovenia špecifických požiadaviek na ekodizajn v súvislosti s účinnosťou dátových úložísk, ich výkonnosťou a príkonom.

Článok 9

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 617/2013

Nariadenie (EÚ) č. 617/2013 sa mení takto:

1.

Článok 1 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   V tomto nariadení sú stanovené požiadavky na ekodizajn počítačov uvádzaných na trh.“;

b)

V odseku 2 sa vypúšťa písmeno h);

c)

V odseku 3 sa vypúšťajú písmená a) až d);

2.

Článok 2 sa mení takto:

a)

Bod 2 sa vypúšťa;

b)

Bod 4 sa nahrádza takto:

„4.

„Zabudovaný zdroj napájania“ je komponent určený na konverziu striedavého napätia zo siete na jednosmerné napätie na účely napájania počítača a vyznačuje sa týmito vlastnosťami:

a)

nachádza sa v skrini počítača, ale je oddelený od základnej dosky počítača;

b)

zdroj napájania sa pripája do elektrickej siete jedným káblom bez akejkoľvek prechodnej sústavy obvodov medzi zdrojom napájania a elektrickou sieťou; a

c)

všetky elektrické prípojky vedúce od zdroja napájania ku komponentom počítača sú, s výnimkou pripojenia jednosmernej prípojky k obrazovke v integrovanom stolovom počítači, umiestnené vo vnútri skrine počítača.

Zabudované meniče DC/DC používané na premenu jedného jednosmerného napätia z vonkajšieho zdroja napájania na viaceré jednosmerné napätia pre počítač sa nepovažujú za zabudované zdroje napájania.“;

c)

Body 12 až 16 sa vypúšťajú;

d)

Bod 22 sa nahrádza takto:

„22.

„Druh výrobku“ je stolový počítač, integrovaný stolový počítač, notebook, stolový počítač typu tenký klient, pracovná stanica, mobilná pracovná stanica, server malého rozsahu, herná konzola, dok, zabudovaný zdroj napájania alebo externý zdroj napájania;“.

3.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

Požiadavky na ekodizajn

Požiadavky na ekodizajn počítačov sú vymedzené v prílohe II.

Súlad počítačov s príslušnými požiadavkami na ekodizajn sa posudzuje podľa metód stanovených v prílohe III.“

4.

V článku 7 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Overovanie zhody počítačov s príslušnými požiadavkami na ekodizajn sa vykonáva v súlade s postupom overovania stanoveným v bode 2 prílohy III k tomuto nariadeniu.“

5.

Príloha II sa mení takto:

a)

Bod 5.2 sa vypúšťa;

b)

Názov bodu 7.3 sa nahrádza takto:

„Pracovná stanica, mobilná pracovná stanica, stolový počítač typu tenký klient a server malého rozsahu“.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 9 sa však uplatňuje od 1. marca 2020.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. marca 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 285, 31.10.2009, s. 10.

(2)  COM(2015) 614 final.

(3)  SWD(2018) 36 final.

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/35/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 357).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12).

(7)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 617/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn počítačov a počítačových serverov (Ú. v. EÚ L 175, 27.6.2013, s. 13).


PRÍLOHA I

Vymedzenie pojmov platné pre prílohy II až V

Na účely príloh II až V sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

(1)

„Server s jedným alebo dvomi procesorovými soketmi“ je server s jedným alebo dvomi rozhraniami určenými na inštaláciu procesora. V prípade viacuzlových serverov sa tento termín vzťahuje na server s jedným alebo dvomi procesorovými soketmi v každom serverovom uzle;

(2)

„Vstupno-výstupné zariadenie“ je zariadenie, ktoré zabezpečuje funkciu dátového vstupu a výstupu medzi serverom alebo dátovým úložiskom a ďalšími zariadeniami. Vstupno-výstupné zariadenie môže byť zabudované v základnej doske servera alebo pripojené k základnej doske prostredníctvom rozširovacích slotov (napr. zbernice PCI alebo PCI-E).

(3)

„Základná doska“ je základná doska servera. Na účely tohto nariadenia základná doska zahŕňa konektory na pripojenie doplnkových dosiek a spravidla obsahuje tieto komponenty: procesor, pamäť, BIOS a rozširovacie sloty.

(4)

„Procesor“ sú logické obvody, ktoré reagujú na základné inštrukcie riadiace server a spracovávajú ich. Na účely tohto nariadenia je procesorom CPU servera. CPU obvykle predstavuje fyzický balík, ktorý sa inštaluje na základnú dosku servera prostredníctvom soketu alebo priamym priletovaním. Balík CPU môže obsahovať jedno alebo viac jadier procesora.

(5)

„Pamäť“ je súčasť servera ležiaca mimo procesora, v ktorej sa ukladajú informácie na okamžité použitie procesorom, vyjadrená v gigabajtoch (GB).

(6)

„Rozširujúca karta“ je vnútorný komponent pripojený cez pripojenie EDGE prostredníctvom bežného/štandardného rozhrania, ako je PCI-E, ktorý poskytuje doplnkové funkcie.

(7)

„Grafická karta“ je rozširujúca karta, ktorá obsahuje jeden alebo viaceré grafické procesory, má rozhranie radiča lokálnej pamäte a špeciálnu lokálnu pamäť na spracovanie grafických informácií.

(8)

„Kanál DDR s vyrovnávacou pamäťou“ je kanál alebo pamäťový vstup, ktorým sa pripája pamäťový radič k určenému počtu pamäťových zariadení v serveri. Bežný server môže obsahovať viac pamäťových radičov, ktoré môžu následne podporovať jeden alebo viac kanálov DDR s vyrovnávacou pamäťou. Každý kanál DDR s vyrovnávacou pamäťou obsluhuje iba časť celkového adresovateľného pamäťového priestoru servera.

(9)

„Server typu blade“ je server určený na použitie v šasi typu blade. Server typu blade je zariadenie s vysokou hustotou, ktoré pracuje ako nezávislý server a obsahuje najmenej jeden procesor a systémovú pamäť, ale jeho prevádzka závisí od spoločných prostriedkov šasi typu blade (napr. zdroje napájania, chladenie). Procesor alebo pamäťový modul sa nepovažuje za server typu blade, ak technická dokumentácia výrobku neuvádza, že sa ním rozširuje samostatný server.

(10)

„Šasi typu blade“ je skriňa, v ktorej sú uložené spoločné prostriedky na prevádzku serverov typu blade, modulov blade dátového úložiska a ďalších zariadení vo formáte blade. Spoločné prostriedky šasi typu blade môžu zahŕňať zdroje napájania, zariadenia na ukladanie dát a hardvér na distribúciu jednosmerného prúdu, regulovanie teploty, riadenie systému a sieťové služby.

(11)

„Server s vysokým výpočtovým výkonom (HPC)“ je server, ktorý je navrhnutý a optimalizovaný na spúšťanie vysoko paralelných aplikácií, na úlohy vyžadujúce si vyšší výpočtový výkon alebo pre aplikácie umelej inteligencie s hĺbkovým učením. Servery HPC musia spĺňať všetky tieto kritériá:

a)

pozostávajú z viacerých počítačových uzlov usporiadaných do skupín najmä s cieľom zvýšiť výpočtový výkon;

b)

obsahujú vysokorýchlostné prepojenia medzi uzlami.

(12)

„Skupina serverových výrobkov“ je všeobecný opis, ktorý sa vzťahuje na skupinu serverov s kombináciou jedného šasi a základnej dosky, ktorá môže obsahovať viaceré konfigurácie hardvéru a softvéru. Všetky konfigurácie v rámci jednej skupiny serverových výrobkov musia mať spoločné tieto vlastnosti:

a)

patria do rovnakého modelového radu alebo k rovnakému typu zariadenia;

b)

majú buď rovnaké prevedenie (t. j. stojanový, typu blade, vežový), alebo rovnakú mechanickú a elektrickú konštrukciu s iba drobnými mechanickými rozdielmi, ktoré umožňujú, aby konštrukcia podporovala rôzne prevedenia;

c)

majú buď spoločné procesory z jednej vymedzenej série procesorov, alebo procesory, ktoré sa pripájajú k rovnakému typu zásuvky;

d)

majú spoločné zdroje napájania.

e)

majú rovnaký počet dostupných procesorových soketov a počet obsadených dostupných procesorových soketov.

(13)

„Zdroj napájania“ je zariadenie, ktoré premieňa striedavý alebo jednosmerný vstupný príkon na jeden alebo viacero jednosmerných výstupných výkonov slúžiacich na napájanie servera alebo dátového úložiska. Zdroj napájania servera alebo dátového úložiska musí byť samostatný, fyzicky oddeliteľný od základnej dosky a k systému sa musí pripájať prostredníctvom odpojiteľného alebo pevne pripojeného elektrického spojenia.

(14)

„Účinník“ je pomer medzi spotrebovaným činným výkonom vo wattoch a zdanlivým výkonom vo voltampéroch.

(15)

„Jednovýstupový zdroj napájania“ je zdroj napájania, ktorý je navrhnutý tak, aby väčšinu svojho menovitého výstupného výkonu dodával na jeden hlavný jednosmerný výstup slúžiaci na napájanie servera alebo dátového úložiska. Jednovýstupový zdroj napájania môže mať jeden alebo viac pohotovostných výstupov, ktoré sú počas pripojenia k vstupnému zdroju napájania vždy aktívne. Celkový menovitý výstupný výkon akýchkoľvek ďalších výstupov zdroja napájania, ktoré nie sú hlavné ani pohotovostné, nesmie byť vyšší ako 20 wattov. Zdroje napájania, ktoré ako hlavný výstup poskytujú viaceré výstupy s rovnakým napätím, sa považujú za jednovýstupové zdroje, pokiaľ tieto výstupy:

a)

nie sú generované samostatnými meničmi alebo nemajú samostatné výstupné usmerňovacie stupne; alebo

b)

nemajú nezávislé obmedzenia prúdu.

(16)

„Viacvýstupový zdroj napájania“ je zdroj napájania, ktorý je navrhnutý tak, aby väčšinu svojho menovitého výstupného výkonu dodával na viac než jeden hlavný jednosmerný výstup slúžiaci na napájanie servera alebo dátového úložiska. Viacvýstupový zdroj napájania môže mať jeden alebo viac pohotovostných výstupov, ktoré sú počas pripojenia k vstupnému zdroju napájania vždy aktívne. Celkový menovitý výstupný výkon akýchkoľvek ďalších výstupov zdroja napájania, ktoré nie sú hlavné ani pohotovostné, musí byť najviac 20 wattov.

(17)

„Server s jednosmerným napájaním“ je server určený výlučne na prevádzku s jednosmerným zdrojom napájania.

(18)

„Dátové úložisko s jednosmerným napájaním“ je dátové úložisko navrhnuté tak, aby fungovalo iba s jednosmerným zdrojom napájania.

(19)

„Stav nečinnosti“ je prevádzkový stav, v ktorom je operačný systém a ďalší softvér úplne načítaný, server je schopný spracovávať úlohy, ale systém nevyžaduje ani nečaká na žiadnu aktívnu pracovnú činnosť (tzn. server je v prevádzke, ale nevykonáva užitočnú prácu). V prípade serverov, na ktoré sa uplatňujú štandardy ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), zodpovedá stav nečinnosti len stavu S0.

(20)

„Príkon v stave nečinnosti (PIDLE)“ je požiadavka na príkon vo wattoch v stave nečinnosti.

(21)

„Konfigurácia s najnižšou výkonnosťou“ v rámci skupiny serverových výrobkov je kombinácia dvoch zariadení na ukladanie dát, procesora s najnižším súčinom počtu jadier a frekvencie (v GHz) a kapacity pamäte (v GB), ktorá prinajmenšom zodpovedá súčinu počtu pamäťových kanálov a najnižšej kapacity duálnych vložených pamäťových modulov (DIMM) (v GB), ktorú poskytuje server predstavujúci najmenej výkonný model výrobku v rámci danej skupiny serverových výrobkov. Všetky pamäťové kanály musia byť obsadené raw kartami DIMM s rovnakou konštrukciou a kapacitou.

(22)

„Konfigurácia s najvyššou výkonnosťou“ skupiny serverových výrobkov je kombinácia dvoch zariadení na ukladanie dát, procesora s najvyšším súčinom počtu jadier a frekvencie a kapacity pamäte (v GB), ktorá sa prinajmenšom rovná trojnásobku súčinu počtu CPU, jadier a hardvérových vláken, ktorá predstavuje najvýkonnejší model výrobku v rámci skupiny výrobkov. Všetky pamäťové kanály musia byť obsadené raw kartami DIMM s rovnakou konštrukciou a kapacitou.

(23)

„Hardvérové vlákno“ sú hardvérové zdroje v jadre CPU na spustenie toku softvérových pokynov. Jadro CPU môže mať zdroje na spustenie viac než jedného vlákna súčasne.

(24)

„Účinnosť v činnom stave“ (Effserver) je číselná hodnota účinnosti servera, meraná a vypočítaná podľa bodu 3 prílohy III.

(25)

„Činný stav“ je prevádzkový stav, v ktorom server vykonáva prácu ako odpoveď na predchádzajúce alebo súbežné vonkajšie požiadavky (napr. pokyny prostredníctvom siete). Činný stav zahŕňa aktívne spracovanie dát a vyhľadávanie/čítanie dát v pamäti, vyrovnávacej pamäti alebo vo vnútornom/vonkajšom zariadení na ukladanie dát pri čakaní na ďalší vstup zo siete.

(26)

„Výkonnosť servera“ je počet transakcií za jednotku času, ktoré vykoná server v rámci štandardizovaného testovania samostatných komponentov systému (napr. procesorov, pamäte a ukladania) a podsystémov (napr. RAM a CPU).

(27)

„Maximálny výkon“ (Pmax) je najvyšší výkon vo wattoch, zaznamenaný vo výsledkoch jedenástich workletov v súlade so štandardom.

(28)

„Výkonnosť CPU (PerfCPU)“ je počet transakcií za jednotku času, ktoré vykoná server v rámci štandardizovaného testovania podsystému CPU.

(29)

„Pomocný výpočtový akcelerátor“ (APA) je špecializovaný procesor a súvisiaci podsystém, ktoré poskytujú zvýšenie výpočtovej kapacity, napríklad grafické procesory alebo programovateľné hradlové polia. APA nemôže v serveri fungovať bez CPU. APA možno na server nainštalovať buď ako grafické alebo rozširujúce prídavné karty nainštalované v univerzálnych prídavných rozširujúcich zásuvkách, alebo zabudovať do komponentu servera, ako je základná doska.

(30)

„Rozširujúci pomocný výpočtový akcelerátor“ je APA na prídavnej karte nainštalovanej v prídavnej rozširujúcej zásuvke. Prídavná karta s rozširujúcim APA môže obsahovať jeden alebo viac akcelerátorov APA a/alebo samostatné, vyhradené odpojiteľné vypínače.

(31)

„Zabudovaný APA“ je APA zabudovaný do základnej dosky alebo balíka CPU.

(32)

„Typ výrobku“ je dizajn servera alebo dátového úložiska vrátane šasi (stojan, veža alebo šasi typu blade), počet soketov a v prípade serverov aj to, či ide o odolný server, server typu blade, viacuzlový server, server HPC, server so zabudovaným APA, server s jednosmerným napájaním alebo o server, ktorý nepatrí ani do jednej z uvedených kategórií.

(33)

„Demontáž“ je proces, v rámci ktorého sa predmet rozoberie tak, aby ho následne bolo možné znova zmontovať a uviesť do prevádzky.

(34)

„Firmvér“ je systém, hardvér, komponent alebo periférny softvér, ktoré sú dodávané s výrobkom na účely poskytovania základných pokynov na fungovanie hardvéru, vrátane všetkých príslušných softvérových a hardvérových aktualizácií.

(35)

„Bezpečné odstránenie dát“ je skutočné vymazanie všetkých stôp existujúcich dát zo zariadenia na ukladanie dát, pri ktorom sa dáta úplne prepíšu tak, aby sa prístup k pôvodným dátam alebo ich častiam stal pri danej úrovni úsilia nemožným.


PRÍLOHA II

Požiadavky na ekodizajn

1.   ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA EKODIZAJN SERVEROV A ONLINE DÁTOVÝCH ÚLOŽÍSK

1.1.   Požiadavky na účinnosť a účinník zdroja napájania

1.1.1.   Od 1. marca 2020 nesmú byť v prípade serverov a online dátových úložísk, s výnimkou serverov s jednosmerným napájaním a dátových úložísk s jednosmerným napájaním, účinnosť zdroja napájania pri 10 %, 20 %, 50 % a 100 % menovitého zaťaženia a účinník pri 50 % menovitého zaťaženia nižšie než hodnoty uvedené v tabuľke 1.

Tabuľka 1

Požiadavky na minimálnu účinnosť zdroja napájania a účinník od 1. marca 2020

 

Minimálna účinnosť zdroja napájania

Minimálny účinník

% menovitého zaťaženia

10 %

20 %

50 %

100 %

50 %

Viacvýstupový

88 %

92 %

88 %

0,90

Jednovýstupový

90 %

94 %

91 %

0,95

1.1.2.   Od 1. januára 2023 nesmú byť v prípade serverov a online dátových úložísk, s výnimkou serverov s jednosmerným napájaním a dátových úložísk s jednosmerným napájaním, účinnosť zdroja napájania pri 10 %, 20 %, 50 % a 100 % menovitého zaťaženia a účinník pri 50 % menovitého zaťaženia nižšie než hodnoty uvedené v tabuľke 2.

Tabuľka 2

Požiadavky na minimálnu účinnosť zdroja napájania a účinník od 1. januára 2023

 

Minimálna účinnosť zdroja napájania

Minimálny účinník

% menovitého zaťaženia

10 %

20 %

50 %

100 %

50 %

Viacvýstupový

90 %

94 %

91 %

0,95

Jednovýstupový

90 %

94 %

96 %

91 %

0,95

1.2.   Požiadavky na účinné využívanie materiálov

1.2.1.   Od 1. marca 2020 musia výrobcovia zabezpečiť, aby spojovacie, upevňovacie ani plombovacie techniky, pokiaľ sú použité, nebránili demontáži týchto komponentov na účely opravy alebo opätovného použitia:

a)

zariadenia na ukladanie dát;

b)

pamäť;

c)

procesor (CPU);

d)

základná doska;

e)

rozširujúca karta/grafická karta;

f)

zdroj napájania;

g)

šasi;

h)

batérie.

1.2.2.   Od 1. marca 2020 musí byť sprístupnená funkcia na bezpečné odstránenie dát na účely zmazania dát, ktoré sa nachádzajú vo všetkých zariadeniach na ukladanie dát v rámci výrobku.

1.2.3.   Od 1. marca 2021 musí byť najnovšia dostupná verzia firmvéru sprístupnená od dvoch rokov po uvedení na trh prvého výrobku z určitého modelu výrobku počas najmenej ôsmich rokov od uvedenia na trh posledného výrobku z určitého modelu výrobku, a to bezplatne alebo za spravodlivú, transparentnú a nediskriminačnú cenu. Najnovšia dostupná bezpečnostná aktualizácia firmvérov musí byť sprístupnená od uvedenia modelu výrobku na trh až do najmenej ôsmich rokov po uvedení na trh posledného výrobku z určitého modelu výrobku, a to bezplatne.

2.   ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA EKODIZAJN LEN PRE SERVERY S JEDNÝM ALEBO DVOMI PROCESOROVÝMI SOKETMI

2.1.   Príkon v stave nečinnosti

Od 1. marca 2020 nesmie príkon v stave nečinnosti (Pidle ) serverov s výnimkou odolných serverov, serverov HPC a serverov so zabudovaným APA prekročiť hodnotu vypočítanú pomocou nasledujúcej rovnice:

Pidle = Pbase+ΣPadd_i

kde Pbase je základné zvýšenie prípustného príkonu v stave nečinnosti uvedené v tabuľke 3 a ΣPadd_i je súčet zvýšení prípustného príkonu v stave nečinnosti pre prípadné prídavné komponenty, ktoré sú stanovené v tabuľke 4. V prípade serverov typu blade sa Pidle vypočíta ako podiel celkového nameraného príkonu a počtu nainštalovaných serverov typu blade v testovanej šasi typu blade. V prípade viacuzlových serverov sa počet soketov počíta na každý uzol, kým Pidle sa vypočíta ako podiel celkového nameraného príkonu a počtu uzlov nainštalovaných v testovanej skrini.

Tabuľka 3

Základné zvýšenie prípustného príkonu v stave nečinnosti

Typ výrobku

Základné zvýšenie prípustného príkonu v stave nečinnosti Pbase (W)

Servery s jedným soketom (nie servery typu blade ani viacuzlové servery)

25

Servery s dvomi soketmi (nie servery typu blade ani viacuzlové servery)

38

Servery typu blade alebo viacuzlové servery

40


Tabuľka 4

Zvýšenie prípustného príkonu v stave nečinnosti pre prídavné komponenty

Charakteristiky systému

Vzťahuje sa na

Zvýšenie prípustného príkonu v stave nečinnosti

Výkonnosť procesora

všetky servery

1 soket: 10 × PerfCPU W

2 sokety: 7 × PerfCPU W

Doplnkové zdroje napájania

zdroje napájania inštalované výlučne na redundanciu napájania

10 W na zdroj napájania

HDD alebo SSD

na nainštalovaný disk HDD alebo SSD

5,0 W na disk HDD alebo SSD

Doplnková pamäť

nainštalovaná pamäť väčšia ako 4 GB

0,18 W na GB

Doplnkový kanál DDR s vyrovnávacou pamäťou

inštalované doplnkové kanály DDR s vyrovnávacou pamäťou okrem prvých 8 kanálov

4,0 W na kanál DDR s vyrovnávacou pamäťou

Doplnkové vstupno-výstupné zariadenia

inštalované zariadenia s viac ako dvomi vstupmi ≥ 1 Gb, rozhranie eternet na základnej doske

< 1 GB/s: žiadny

= 1 GB/s: 2,0 W/aktívny vstup

> 1 GB/s a < 10 Gb/s: 4,0 W/aktívny vstup

≥ 10 GB/s a < 25 Gb/s: 15,0 W/aktívny vstup

≥ 25 GB/s a < 50 GB/s: 20,0 W/aktívny vstup

≥ 50 GB/s 26,0 W/aktívny vstup

2.2.   Účinnosť v činnom stave

Od 1. marca 2020 nesmie byť účinnosť serverov v činnom stave (Effserver), s výnimkou odolných serverov, serverov HPC a serverov so zabudovaným APA, nižšia ako hodnoty uvedené v tabuľke 5.

Tabuľka 5

Požiadavky na účinnosť v činnom stave

Typ výrobku

Minimálna účinnosť v činnom stave

Servery s jedným soketom

9,0

Servery s dvomi soketmi

9,5

Servery typu blade alebo viacuzlové servery

8,0

3.   INFORMÁCIE, KTORÉ MUSIA POSKYTOVAŤ VÝROBCOVIA

3.1.   S výnimkou serverov vyrobených jednotlivo na zákazku musia byť od 1. marca 2020 v návodoch na montáž pre montérov a koncových používateľov (ak sú priložené k výrobku), ako aj na voľne dostupných webových sídlach výrobcov, ich splnomocnených zástupcov a dovozcov uvedené tieto informácie o výrobku týkajúce sa serverov, a to od uvedenia určitého modelu výrobku na trh až do najmenej ôsmich rokov od uvedenia na trh posledného výrobku z určitého modelu výrobku:

a)

typ výrobku;

b)

názov výrobcu, registrované obchodné meno výrobcu a registrovaná obchodná adresa, na ktorej ho možno kontaktovať;

c)

číslo modelu výrobku, a prípadne čísla modelu konfigurácie s najnižšou výkonnosťou a konfigurácie s najvyššou výkonnosťou;

d)

rok výroby;

e)

účinnosť zdroja napájania pri 10 % (v prípade potreby), 20 %, 50 % a 100 % menovitého výstupného výkonu, s výnimkou serverov s jednosmerným napájaním, vyjadrená v % a zaokrúhlená na jedno desatinné miesto;

f)

účinník pri 50 % menovitého zaťaženia, s výnimkou serverov s jednosmerným napájaním, zaokrúhlený na tri desatinné miesta;

g)

menovitý výstupný výkon zdroja napájania (vo wattoch), zaokrúhlený na najbližšie celé číslo. Ak model výrobku patrí do skupiny serverových výrobkov, uvedú sa všetky zdroje napájania ponúkané v skupine serverových výrobkov spolu s informáciami špecifikovanými v bode e) a f);

h)

príkon v stave nečinnosti, vyjadrený vo wattoch a zaokrúhlený na jedno desatinné miesto;

i)

zoznam všetkých komponentov na zvýšenie prípustného príkonu v stave nečinnosti pre prídavné zariadenia, ak nejaké sú (doplnkové zdroje napájania, disky HDD alebo SSD, dodatočná pamäť, doplnkové kanály DDR s vyrovnávacou pamäťou, doplnkové vstupno-výstupné zariadenia);

j)

maximálny výkon, vyjadrený vo wattoch a zaokrúhlený na jedno desatinné miesto;

k)

deklarovaná trieda prevádzkových podmienok podľa tabuľky 6;

l)

príkon v stave nečinnosti (vo wattoch) pri vyššej hraničnej teplote deklarovanej triedy prevádzkových podmienok;

m)

účinnosť servera v činnom stave a jeho výkonnosť v činnom stave;

n)

informácie o funkcii bezpečného odstránenia dát uvedenej v bode 1.2.2 tejto prílohy vrátane pokynov na používanie tejto funkcie, použitých techník a podporovaných štandardov na bezpečné odstránenie dát, pokiaľ existujú;

o)

v prípade serverov typu blade zoznam odporúčaných kombinácií s kompatibilným šasi;

p)

pokiaľ je model výrobku súčasťou skupiny serverových výrobkov, predloží sa zoznam všetkých konfigurácií modelov, ktoré sú daným modelom zastúpené.

Pokiaľ je model výrobku súčasťou skupiny serverových výrobkov, informácie o výrobku, ktoré sa vyžadujú podľa bodu 3.1 písm. e) až m) musia byť uvedené pre konfigurácie s najnižšou a najvyššou výkonnosťou v rámci skupiny serverových výrobkov.

3.2.   S výnimkou dátových úložísk vyrobených jednotlivo na zákazku musia byť od 1. marca 2020 v návodoch na montáž pre montérov a koncových používateľov (ak sú priložené k výrobku), ako aj na voľne dostupných webových sídlach výrobcov, ich splnomocnených zástupcov a dovozcov uvedené nasledujúce informácie o výrobku týkajúce sa online dátových úložísk, a to od uvedenia určitého modelu výrobku na trh až do najmenej ôsmich rokov od uvedenia na trh posledného výrobku z určitého modelu výrobku:

a)

typ výrobku;

b)

názov výrobcu, registrované obchodné meno výrobcu a registrovaná obchodná adresa, na ktorej ho možno kontaktovať;

c)

číslo modelu výrobku;

d)

rok výroby;

e)

účinnosť zdroja napájania pri 10 % (v prípade potreby), 20 %, 50 % a 100 % menovitého výstupného výkonu, s výnimkou online dátových úložísk s jednosmerným napájaním, vyjadrená v % a zaokrúhlená na jedno desatinné miesto;

f)

účinník pri 50 % menovitého zaťaženia, s výnimkou online dátových úložísk s jednosmerným napájaním, zaokrúhlený na tri desatinné miesta;

g)

deklarovaná trieda prevádzkových podmienok podľa tabuľky 6; okrem toho sa uvedie, že „Tento výrobok bol testovaný, aby sa overilo, či bude fungovať v rámci limitov (ako sú teplota a vlhkosť) deklarovanej triedy prevádzkových podmienok“;

h)

informácie o nástrojoch na odstraňovanie dát uvedených v bode 1.2.2 tejto prílohy vrátane pokynov na používanie tejto funkcie, použitých techník a podporovaných štandardov na bezpečné odstránenie dát, pokiaľ existujú.

3.3.   Od 1. marca 2020 výrobcovia, ich splnomocnení zástupcovia a dovozcovia od uvedenia modelu výrobku na trh až do najmenej ôsmich rokov po uvedení na trh posledného výrobku z určitého modelu výrobku bezplatne sprístupňujú tretím stranám, ktoré sa venujú údržbe, oprave, opätovnému použitiu, recyklácii a modernizácii serverov (vrátane sprostredkovateľov, opravárov náhradných dielov, dodávateľov náhradných dielov, recyklátorov a údržbárov, ktorí sú tretími stranami), tieto informácie o výrobku týkajúce sa serverov a online dátových úložísk, a to na základe registrácie zainteresovanej tretej strany na poskytnutom webovom sídle:

a)

orientačné rozpätie hmotnosti (menej než 5 g, od 5 g do 25 g, viac než 25 g) na úrovni komponentov, pokiaľ ide o tieto kritické suroviny:

a)

kobalt v batériách;

b)

neodým v diskoch HDD;

b)

pokyny k operáciám demontáže uvedené v bode 1.2.1 tejto prílohy, a to vrátane týchto informácií pre každú potrebnú operáciu a komponent:

a)

druh operácie;

b)

typ a počet upevňovacích techník, ktoré treba odblokovať;

c)

potrebné nástroje.

Pokiaľ je v prípade serverov model výrobku súčasťou skupiny serverových výrobkov, informácie o výrobku, ktoré sa vyžadujú podľa bodu 3.3 písm. a) a b), musia byť uvedené buď pre model výrobku, alebo pre konfigurácie s najnižšou a najvyššou výkonnosťou v rámci skupiny serverových výrobkov.

3.4.   Od 1. marca 2020 sa v technickej dokumentácii musia na účely posúdenia zhody podľa článku 4 uvádzať tieto informácie o výrobkoch týkajúce sa serverov a online dátových úložísk:

a)

informácie uvedené v bodoch 3.1 a 3.3 v prípade serverov

b)

informácie uvedené v bodoch 3.2 a 3.3 v prípade dátových úložísk.

Tabuľka 6

Triedy prevádzkových podmienok

 

Suchá teplota °C

Rozsah nekondenzujúcej vlhkosti

 

 

Trieda prevádzkových podmienok

Prípustný rozsah

Odporúčaný rozsah

Prípustný rozsah

Odporúčaný rozsah

Maximálny rosný bod (°C)

Maximálna miera zmeny (°C/h)

A1

15 – 32

18 – 27

– rosný bod 12 °C (DP) a relatívna vlhkosť 8 % (RH) až

rosný bod 17 °C a relatívna vlhkosť 80 %

– rosný bod 9 °C až

rosný bod 15 °C a relatívna vlhkosť 60 %

17

5/20

A2

10 – 35

18 – 27

– rosný bod 12 °C a relatívna vlhkosť 8 %

rosný bod 21 °C a relatívna vlhkosť 80 %

rovnaký ako A1

21

5/20

A3

5 – 40

18 – 27

– rosný bod 12 °C a relatívna vlhkosť 8 %

rosný bod 24 °C a relatívna vlhkosť 85 %

rovnaký ako A1

24

5/20

A4

5 – 45

18 – 27

– rosný bod 12 °C a relatívna vlhkosť 8 %

rosný bod 24 °C a relatívna vlhkosť 90 %

rovnaký ako A1

24

5/20


PRÍLOHA III

Merania a výpočty

1.

Na účely zabezpečenia súladu a overovania súladu s platnými požiadavkami tohto nariadenia sa vykonajú merania a výpočty, pri ktorých sa uplatnia harmonizované normy, ktorých referenčné čísla boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, alebo iné spoľahlivé, presné a reprodukovateľné metódy, pri ktorých sa zohľadňujú všeobecne uznávané najmodernejšie postupy a pri výsledkoch ktorých sa predpokladá nízka miera neistoty.

2.

Servery sa testujú buď v konfigurácii jednotlivého modelu výrobku, alebo v prípade serverov, ktoré sú súčasťou skupiny serverových výrobkov, v konfigurácii s najnižšou výkonnosťou a konfigurácii s najvyššou výkonnosťou, ktorá je deklarovaná pre bod 3.1 písm. p) prílohy II a ktorá zahŕňa konfiguráciu hardvéru aj nastavenia systému, ak nie je uvedené inak.

Všetky konfigurácie ponúkané v rámci skupiny serverových výrobkov obsahujú rovnaký počet obsadených procesorových soketov, ktoré sa používajú počas testovania. Skupina serverových výrobkov môže byť definovaná pre server len s čiastočne osadenými soketmi (napr. jeden osadený procesor v serveri s dvomi soketmi), ak je konfigurácia (konfigurácie) podľa potreby testovaná ako samostatná skupina serverových výrobkov a spĺňa rovnaké požiadavky, pokiaľ ide o počet obsadených soketov v rámci tejto samostatnej skupiny serverových výrobkov.

Pre servery s rozširujúcim APA sa testovaná jednotka musí pri meraní príkonu v stave nečinnosti, účinnosti v činnom stave a výkonnosti servera v činnom stave testovať bez rozširujúceho APA. Ak je rozširujúci APA závislý od PCIe, pokiaľ ide o komunikáciu medzi APA a CPU, musí sa pri testovaní všetkých konfigurácií v činnom stave a v stave nečinnosti separátna kartay) alebo risery) PCIe vybrať.

V prípade viacuzlových serverov sa otestuje spotreba energie testovanej jednotky na každý uzol v konfigurácii s plne obsadeným šasi. Všetky viacuzlové servery inštalované vo viacuzlovom šasi musia mať rovnakú konfiguráciu (homogénnu).

V prípade serverov typu blade sa otestuje spotreba energie testovanej jednotky v konfigurácii s napoly obsadeným šasi, pričom šasi bude obsadené takto:

1.

Konfigurácia jednotlivých serverov typu blade

a)

Všetky samostatné servery typu blade inštalované v šasi musia byť identické a mať rovnakú konfiguráciu

2.

Napoly obsadené šasi

a)

Vypočíta sa počet serverov typu blade potrebných na obsadenie polovice slotov pre servery typu blade s jednotkovou šírkou, ktoré sú k dispozícii v šasi typu blade.

b)

Pre šasi typu blade s viacerými napájacími okruhmi sa zvolí taký počet napájacích okruhov, ktorý sa čo najviac blíži k zaplneniu polovice šasi. Pokiaľ sú k zaplneniu polovice šasi rovnako blízko dve možnosti, vykoná sa test s okruhom alebo kombináciou okruhov, ktorá využíva väčší počet serverov typu blade.

c)

Musia sa dodržať všetky odporúčania uvedené v používateľskej príručke alebo odporúčania výrobcu týkajúce sa čiastočného obsadenia šasi, čo môže znamenať aj nutnosť odpojiť niektoré zdroje napájania a chladiace ventilátory pre neobsadené napájacie okruhy.

d)

Ak odporúčania z používateľskej príručky nie sú k dispozícii, alebo ak nie sú úplné, použije sa tento postup:

i)

napájacie okruhy sa plne obsadia;

ii)

ak je to možné, odpoja sa zdroje napájania a chladiace ventilátory pre neobsadené napájacie okruhy;

iii)

počas trvania testu sa všetky prázdne pozície zakryjú zaslepujúcimi panelmi alebo sa prietoku vzduchu zabráni iným rovnocenným spôsobom.

3.

Údaje na výpočet účinnosti v činnom stave (Effserver) a príkonu v stave nečinnosti (Pidle ) sa merajú počas toho istého testu podľa príslušného štandardu, pričom príkon v stave nečinnosti môže byť meraný buď pred alebo po vykonaní časti testu účinnosti v činnom stave.

Účinnosť v činnom stave (Effserver) serverov sa vypočíta:

Effserver = exp [Wcpu × ln (Effcpu ) + WMemory × ln (EffMemory ) + WStorage × ln (EffStorage )]

kde: WCPU , WMemory a WStorage sú koeficienty nasledovne uplatnené na worklety CPU, pamäte a úložiska:

WCPU je koeficient uplatnený na worklety CPU = 0,65;

WMemory je koeficient uplatnený na worklety pamäte = 0,30;

WStorage je koeficient uplatnený na worklety úložiska = 0,05;

a

Formula

kde:

i = 1 pre workletCompress;

i = 2 pre workletLU;

i = 3 pre workletSOR;

i = 4 pre workletCrypto;

i = 5 pre workletSort;

i = 6 pre workletSHA256;

i = 7 pre workletHybrid SSJ;

Formula

kde:

i = 1 pre workletFlood3;

i = 2 pre workletCapacity3;

Formula

kde:

i = 1 pre workletSequential;

i = 2 pre workletRandom;

a

Formula

kde

:

Perfi

:

geometrický priemer meraní výkonnosti s normalizovanými intervalmi;

:

Pwri

:

geometrický priemer hodnôt výkonu nameraných v daných intervaloch;

S cieľom vytvoriť jednotné ukazovatele energetickej účinnosti servera sa intervalové hodnoty účinnosti pre všetky jednotlivé worklety skombinujú použitím tohto postupu:

a)

kombinácia intervalových hodnôt účinnosti pre jednotlivé worklety s použitím geometrického priemeru na získanie hodnôt účinnosti jednotlivého workletu pre daný worklet;

b)

kombinácia výsledkov účinnosti workletov s použitím funkcie geometrického priemeru podľa typu úlohy (CPU, pamäť, úložisko) na získanie hodnoty na základe typu úlohy;

c)

kombinácia troch typov úloh s použitím funkcie váženého geometrického priemeru na získanie jedinej celkovej hodnoty účinnosti servera.


PRÍLOHA IV

Postup overovania na účely dohľadu nad trhom

Tolerancie pre overovanie stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov zo strany orgánov členského štátu a výrobca ani dovozca ich nesmú používať ako prípustné tolerancie na určenie hodnôt v technickej dokumentácií ani pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť zhodu s požiadavkami alebo akýmkoľvek spôsobom deklarovať lepší výkon.

Ak je model navrhnutý tak, aby bol schopný zistiť, že je testovaný (napr. rozoznaním testovacích podmienok alebo testovacieho cyklu), a osobitne reagovať automatickou zmenou jeho výkonnosti počas testu s cieľom dosiahnuť priaznivejšiu úroveň akéhokoľvek z parametrov špecifikovaných v tomto nariadení alebo zahrnutých v technickej dokumentácii alebo v akejkoľvek poskytnutej dokumentácii, potom tento model nie je v súlade s týmto nariadením.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES orgány členských štátov v prípade požiadaviek uvedených v tejto prílohe uplatnia tento postup:

1.

Orgány členských štátov overia jednu jednotku modelu, alebo, ak výrobca predkladá správu o skupine serverových výrobkov, overia jednu konfiguráciu modelu. Ak sa overovanie vykonáva na konfigurácii s najnižšou výkonnosťou alebo konfigurácii s najvyššou výkonnosťou, deklarované hodnoty sú hodnoty pre príslušnú konfiguráciu. Ak sa overovanie vykonáva na náhodne zvolenej alebo usporiadanej konfigurácii modelu, deklarované hodnoty sú hodnoty pre konfiguráciu s najvyššou výkonnosťou.

2.

Model alebo konfigurácia modelu sa považujú za vyhovujúce platným požiadavkám, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty použité na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než výsledky zodpovedajúcich meraní vykonaných podľa písmena g) uvedeného bodu; a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú všetky požiadavky stanovené v tomto nariadení a žiadne požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, neobsahujú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty; a

c)

v prípade, že orgány členských štátov testujú jednotku modelu alebo, ak výrobca deklaroval, že server je zastúpený skupinou serverových výrobkov, konfiguráciu s najnižšou výkonnosťou alebo konfiguráciu s najvyššou výkonnosťou v rámci skupiny serverových výrobkov, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané počas testovania a hodnoty vypočítané z týchto meraní) spĺňajú zodpovedajúce tolerancie pre overovanie uvedené v tabuľke 7.

3.

Ak sa nedosiahnu výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo bode 2 písm. b), má sa za to, že príslušný model a všetky konfigurácie modelu, ktorých sa týkajú rovnaké informácie o výrobku [podľa bodu 3.1 písm. p) prílohy II], nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa nedosiahne výsledok uvedený v bode 2 písm. c):

a)

v prípade modelov alebo konfigurácií modelov zo skupiny serverových výrobkov, ktoré sa vyrábajú v počte menšom ako päť kusov za rok, sa má za to, že príslušný model a všetky konfigurácie modelu, ktorých sa týkajú rovnaké informácie o výrobku [podľa bodu 3.1 písm. p) prílohy II], nie sú v súlade s týmto nariadením.

b)

v prípade modelov, ktoré sa vyrábajú v počte väčšom ako päť kusov za rok, vyberú orgány členského štátu na testovanie tri ďalšie jednotky toho istého modelu alebo, ak výrobca deklaroval, že server je zastúpený skupinou serverových výrobkov, jednotku konfigurácie s najnižšou výkonnosťou aj konfigurácie s najvyššou výkonnosťou.

5.

Model alebo konfigurácia modelu sa považujú za vyhovujúce platným požiadavkám, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer zistených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami pre overovanie uvedenými v tabuľke 7.

6.

Ak sa nedosiahne výsledok uvedený v bode 4 písm. b), má sa za to, že príslušný model a všetky konfigurácie modelu, ktorých sa týkajú rovnaké informácie o výrobku [podľa bodu 3.1 písm. p) prílohy II], nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú orgánom ostatných členských štátov a Komisii všetky relevantné informácie, a to bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe III.

Orgány členských štátov uplatnia na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie pre overovanie uvedené v tabuľke 7 tejto prílohy a použijú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Nesmú sa použiť žiadne iné tolerancie.

Tabuľka 7

Tolerancie pre overovanie

Parametre

Tolerancie pre overovanie

Účinnosť zdroja napájania (%)

Zistená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 2 %.

Účinník

Zistená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

Príkon v stave nečinnosti, Pidle a maximálny výkon (W)

Zistená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.

Účinnosť v činnom stave a výkonnosť v činnom stave

Zistená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.


PRÍLOHA V

Orientačné referenčné hodnoty uvedené v článku 6

Na účely časti 3 bodu 2 prílohy I k smernici 2009/125/ES sa stanovujú tieto orientačné referenčné hodnoty.

Vzťahujú sa na najlepšiu technológiu dostupnú k 7. aprílu 2019.

Orientačné referenčné hodnoty pre najlepšiu technológiu dostupnú na trhu sú pre servery a online dátové úložiská takéto:

Tabuľka 8

Referenčné hodnoty pre príkon v stave nečinnosti, účinnosť servera a prevádzkové podmienky

Typ výrobku

Príkon v stave nečinnosti, W

Účinnosť v činnom stave

Trieda prevádzkových podmienok

Vežový server, 1 soket

21,3

17

A3

Stojanový server, 1 soket

18

17,7

A4

Stojanový server, 2 sokety, nízka výkonnosť

49,9

18

A4

Stojanový server, 2 sokety, vysoká výkonnosť

67

26,1

A4

Stojanový server, 4 sokety

65,1

34,8

A4

Server typu blade, 2 sokety

75

47,3

A3

Server typu blade, 4 sokety

63,3

21,9

A3

Odolný server, 2 sokety

222

9,6

A3

Dátové úložiská

Neuplatňuje sa

Neuplatňuje sa

A3


Tabuľka 9

Referenčné hodnoty pre účinnosť zdroja napájania pri 10 %, 20 %, 50 % a 100 % menovitého zaťaženia a účinník pri 20 % alebo 50 % menovitého zaťaženia

Príkon zdroja napájania podľa typového štítku

10 %

20 %

50 %

100 %

< 750 W

91,17 %

93,76 %

94,72 %

Účinník > 0,95

94,14 %

≥ 750 W

95,02 %

95,99 %

Účinník > 0,95

96,09 %

94,69 %


ROZHODNUTIA

18.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/67


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/425

z 12. marca 2019

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v spoločnom výbore zriadenom Dohodou medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 113 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohodu medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty (1) (ďalej len „dohoda“) uzatvorila Únia rozhodnutím Rady (EÚ) 2018/1089 (2) a dohoda nadobudla platnosť 1. septembra 2018.

(2)

V dohode sa stanovuje pevný právny rámec pre spoluprácu v boji proti podvodom a pri vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty. Pri tejto spolupráci sa využijú tie isté nástroje, aké v súčasnosti používajú pri administratívnej spolupráci a vymáhaní pohľadávok členské štáty, ako sú napríklad elektronické platformy a elektronické formuláre.

(3)

Spoločný výbor zriadený dohodou má vydávať odporúčania a prijímať rozhodnutia s cieľom zabezpečiť riadne fungovanie a vykonávanie dohody.

(4)

Spoločný výbor má počas svojho prvého zasadnutia prijať svoj rokovací poriadok, postup pre uzavretie dohôd o úrovni poskytovaných služieb a ostatné rozhodnutia týkajúce sa riadneho vykonávania a fungovania dohody.

(5)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v spoločnom výbore, keďže dohody o úrovni poskytovaných služieb a ostatné rozhodnutia budú pre Úniu záväzné.

(6)

V súlade s článkom 17 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii má Úniu v spoločnom výbore zastupovať Komisia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na prvom zasadnutí spoločného výboru zriadeného Dohodou medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty, je založená na návrhoch rozhodnutí spoločného výboru pripojených k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 12. marca 2019

Za Radu

predseda

E.O. TEODOROVICI


(1)  Ú. v. EÚ L 195, 1.8.2018, s. 3.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1089 z 22. júna 2018 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty, v mene Únie (Ú. v. EÚ L 195, 1.8.2018, s. 1).


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A NÓRSKYM KRÁĽOVSTVOM O ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCI, BOJI PROTI PODVODOM A VYMÁHANÍ POHĽADÁVOK V OBLASTI DANE Z PRIDANEJ HODNOTY č. 1/2019

z …

o prijatí svojho rokovacieho poriadku

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 41 ods. 1,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 41 ods. 1 dohody bol zriadený spoločný výbor zložený zo zástupcov zmluvných strán.

(2)

V súlade s článkom 41 ods. 3 dohody spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa prijíma rokovací poriadok spoločného výboru uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V …

Za spoločný výbor

predseda


(1)  Ú. v. EÚ L 195, 1.8.2018, s. 3.

PRÍLOHA

Rokovací poriadok spoločného výboru zriadeného Dohodou medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty

Článok 1

Zloženie a predsedníctvo

1.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov Európskej únie a Nórskeho kráľovstva (ďalej spoločne len „zmluvné strany“).

2.   Európsku úniu (ďalej len „Únia“) zastupuje Európska komisia. Nórske kráľovstvo zastupuje […].

3.   Spoločnému výboru predsedá striedavo v intervaloch dvoch kalendárnych rokov každá zo zmluvných strán. Prvé obdobie sa končí 31. decembra roka nasledujúceho po roku, v ktorom dohoda nadobudne platnosť. Prvé predsedníctvo bude zverené Únii.

Článok 2

Pozorovatelia a experti

1.   Zástupcovia členských štátov Únie sa môžu zúčastňovať ako pozorovatelia.

2.   Spoločný výbor môže prijímať ako pozorovateľov na svoje zasadnutia aj iné osoby.

3.   Predseda môže pozorovateľom povoliť, aby sa zúčastňovali na diskusiách a poskytli odborné znalosti. Nemajú však hlasovacie práva a nepodieľajú sa na formulácii rozhodnutí a odporúčaní spoločného výboru.

4.   V súvislosti so špecifickými bodmi programu môžu byť prizvaní aj experti s osobitnými odbornými znalosťami.

Článok 3

Zvolanie zasadnutia

1.   Zasadnutia spoločného výboru zvoláva predseda aspoň raz za dva roky. Každá zmluvná strana môže požiadať o zvolanie zasadnutia.

2.   Dátum a miesto konania každého zasadnutia sa určia a dohodnú medzi zmluvnými stranami.

3.   Zasadnutia sa môžu konať aj prostredníctvom telekonferencie/videokonferencie.

4.   Predseda oznamuje zvolanie zasadnutia druhej zmluvnej strane, pozorovateľom uvedeným v článku 2 ods. 2 a expertom uvedeným v článku 2 ods. 4 najmenej 15 pracovných dní pred konaním zasadnutia. Európska komisia pozýva zástupcov členských štátov Únie uvedených v článku 2 ods. 1.

5.   Pokiaľ nie je dohodnuté inak, zasadnutia sú neverejné. Rokovania spoločného výboru sú dôverné.

Článok 4

Program

1.   Predseda vypracúva predbežný program každého zasadnutia a predkladá ho zmluvným stranám najneskôr šesť mesiacov pred zasadnutím. Konečný program sa dohodne medzi zmluvnými stranami najneskôr 15 pracovných dní pred zasadnutím a predseda ho rozošle.

2.   Referenčné dokumenty a podporná dokumentácia sa zmluvným stranám zasielajú najneskôr v deň odoslania predbežného programu.

3.   Pokiaľ ide o body programu týkajúce sa rozhodnutí spoločného výboru, žiadosť o zaradenie do programu a všetky súvisiace dokumenty sa zasielajú spoločnému výboru najmenej sedem mesiacov pred zasadnutím.

Článok 5

Administratívna podpora

1.   Predseda vykonáva úlohy tajomníka spoločného výboru. Akákoľvek korešpondencia určená spoločnému výboru vrátane žiadostí o zápis bodov do programu alebo ich vypustenie z programu sa adresuje predsedovi.

2.   Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku Komisia koná ako tajomník pre oznamovanie štatistických údajov podľa článkov 20 a 39 dohody.

Článok 6

Zápisnice zo zasadnutí

1.   Predseda vypracúva zápisnicu z každého zasadnutia. Predseda rozosiela zápisnicu bezodkladne a najneskôr jeden mesiac po zasadnutí. Na zápisnici sa zmluvné strany navzájom dohodnú.

2.   Predseda zasiela prijatú zápisnicu druhej zmluvnej strane.

Článok 7

Prijímanie rozhodnutí a vydávanie odporúčaní

1.   Všetky rozhodnutia a odporúčania spoločného výboru podliehajú predchádzajúcej diskusii medzi zmluvnými stranami.

2.   Rozhodnutia a odporúčania spoločného výboru sa prijímajú na zasadnutiach spoločného výboru jednomyseľne.

3.   Rozhodnutia alebo odporúčania sa môžu prijať písomným postupom, ak s tým obe zmluvné strany súhlasia.

V rámci písomného postupu predseda zasiela návrhy rozhodnutí a odporúčaní zmluvným stranám a stanovuje im lehotu na vyjadrenie ich stanoviska. Ak žiadna zmluvná strana nevznesie námietku proti návrhu rozhodnutia alebo odporúčania pred uplynutím stanovenej lehoty, uvedené rozhodnutie alebo odporúčanie sa považuje za prijaté tichým súhlasom.

Predseda informuje zmluvné strany o výsledku písomného postupu bezodkladne, najneskôr však do 14 kalendárnych dní odo dňa uplynutia lehoty uvedenej v druhom pododseku.

Článok 8

Náklady

Každá zmluvná strana a prípadne každý pozorovateľ a expert znáša výdavky, ktoré jej/mu vzniknú v súvislosti s účasťou na zasadnutiach spoločného výboru.


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A NÓRSKYM KRÁĽOVSTVOM O ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCI, BOJI PROTI PODVODOM A VYMÁHANÍ POHĽADÁVOK V OBLASTI DANE Z PRIDANEJ HODNOTY č. 2/2019

z …

o štandardných formulároch pre oznamovanie informácií, o zasielaní informácií prostredníctvom siete CCN/CSI a o praktických opatreniach týkajúcich sa organizácie kontaktov medzi ústrednými kontaktnými úradmi a kontaktnými oddeleniami

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 41 ods. 1,

keďže:

(1)

Administratívna spolupráca podľa dohody zahŕňa vzájomnú výmenu informácií.

(2)

Nástroje pre oznamovanie informácií, ako sú štandardné formuláre a elektronické komunikačné systémy, sa už uplatňujú v rámci nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010 (2) a smernice Rady 2010/24/EÚ (3) a sú plne zlučiteľné s rámcom administratívnej spolupráce dohody.

(3)

Je nevyhnutné prijať praktické opatrenia na vykonávanie článku 41 ods. 2 písm. d), e), g) a h) dohody,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Štandardné formuláre pre oznamovanie informácií

Podľa článku 21 ods. 1 a článku 40 ods. 1 dohody na oznamovanie informácií podľa hláv II a III dohody príslušné orgány používajú štandardné formuláre prijaté na účely vykonávania nariadenia (EÚ) č. 904/2010 a smernice 2010/24/EÚ.

Štruktúra a usporiadanie štandardných formulárov sa môžu prispôsobiť akýmkoľvek novým požiadavkám a schopnostiam komunikačných systémov a systémov výmeny informácií za predpokladu, že údaje a informácie, ktoré sú v nich obsiahnuté, sa podstatne nezmenia.

Článok 2

Zasielanie informácií prostredníctvom siete CCN/CSI

Všetky informácie oznamované podľa hláv II a III dohody sa zasielajú výlučne elektronicky prostredníctvom spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania (ďalej len „sieť CCN/CSI“), pokiaľ to nie je z technických dôvodov neuskutočniteľné.

Článok 3

Organizácia kontaktov medzi ústrednými kontaktnými úradmi a kontaktnými oddeleniami

1.   S cieľom organizovať kontakty medzi ústrednými kontaktnými úradmi a kontaktnými oddeleniami uvedenými v článku 4 ods. 2 písm. b) a článku 4 ods. 3 písm. b) dohody príslušné orgány využívajú pravidlá prijaté na účely vykonávania smernice 2010/24/EÚ.

2.   Ústredné kontaktné úrady určené podľa článku 4 ods. 2 dohody aktualizujú zoznam kontaktných oddelení a príslušných úradníkov určených podľa článku 4 ods. 3 a 4 a sprístupňujú ho ostatným ústredným kontaktným úradom v elektronickej podobe.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V …

Za spoločný výbor

predseda


(1)  Ú. v. EÚ L 195, 1.8.2018, s. 3.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 904/2010 zo 7. októbra 2010 o administratívnej spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 268, 12.10.2010, s. 1).

(3)  Smernica Rady 2010/24/EÚ zo 16. marca 2010 o vzájomnej pomoci pri vymáhaní pohľadávok vyplývajúcich z daní, poplatkov a ďalších opatrení (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2010, s. 1).


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A NÓRSKYM KRÁĽOVSTVOM O ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCI, BOJI PROTI PODVODOM A VYMÁHANÍ POHĽADÁVOK V OBLASTI DANE Z PRIDANEJ HODNOTY č. 3/2019

z …

o postupe pre uzavretie dohôd o úrovni poskytovaných služieb

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 41 ods. 1,

keďže:

(1)

Podľa článku 5 dohody sa má podľa postupu stanoveného spoločným výborom uzavrieť dohoda o úrovni poskytovaných služieb zabezpečujúca technickú kvalitu a kvantitu služieb pre fungovanie komunikačného systému a systému na výmenu informácií. Z praktických dôvodov je však vhodné uzavrieť dve samostatné dohody o úrovni poskytovaných služieb, z ktorých každá pokrýva rôzne aspekty komunikačného systému a systému na výmenu informácií.

(2)

Je nevyhnutné prijať praktické opatrenia na vykonávanie článku 5 dohody,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Dohody o úrovni poskytovaných služieb stanovené v prílohách I a II k tomuto rozhodnutiu sa uzatvárajú medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európsku úniu a Nórskym kráľovstvom a sú pre zmluvné strany dohody záväzné odo dňa nasledujúceho po ich schválení spoločným výborom.

2.   Obidve zmluvné strany dohody môžu požiadať o revíziu dohôd o úrovni poskytovaných služieb zaslaním žiadosti predsedovi spoločného výboru. Kým spoločný výbor nerozhodne o navrhovaných zmenách, zostanú v platnosti ustanovenia poslednej uzavretej verzie príslušnej dohody o úrovni poskytovaných služieb.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V …

Za spoločný výbor

predseda


(1)  Ú. v. EÚ L 195, 1.8.2018, s. 3.

PRÍLOHA I

Dohoda o úrovni poskytovaných služieb pre systémy a aplikácie pre administratívnu spoluprácu a vymáhanie pohľadávok v oblasti DPH

1.   UPLATNITEĽNÉ AKTY A REFERENČNÉ DOKUMENTY

1.1.   UPLATNITEĽNÉ AKTY

V tejto dohode o úrovni poskytovaných služieb sa zohľadňuje zoznam dohôd a uplatniteľných rozhodnutí uvedených ďalej.

Tabuľka 1

Uplatniteľné akty

[AD.1.]

Dohoda medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty (ďalej len „dohoda“) (Ú. v. EÚ L 195, 1.8.2018, s. 3)

[AD.2.]

Rozhodnutie spoločného výboru zriadeného Dohodou medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty č. 2/2019 z ... [dátum] o štandardných formulároch pre oznamovanie informácií, o zasielaní informácií prostredníctvom siete CCN/CSI a o praktických opatreniach týkajúcich sa organizácie kontaktov medzi ústrednými kontaktnými úradmi a kontaktnými oddeleniami

1.2.   REFERENČNÉ DOKUMENTY

V tejto dohode o úrovni poskytovaných služieb sa zohľadňujú informácie poskytnuté v týchto referenčných dokumentoch. Platné verzie dokumentov sú uverejnené na webovom portáli CIRCABC alebo ITSM.

Tabuľka 2

Referenčné dokumenty

[RD.1.]

Používateľská príručka siete CCN Mail III pre vnútroštátne orgány (webový portál ITSM)

[RD.2.]

Intranet siete CCN – Príručka správcu miestnej siete (webový portál ITSM)

[RD.3.]

Štatistické údaje – Usmernenia a pokyny (PRÍLOHA rev1) Stáleho výboru pre administratívnu spoluprácu č. 560

[RD.4.]

Elektronické formuláre DPH – funkčné špecifikácie

[RD.5.]

Elektronické formuláre DPH – technické špecifikácie

[RD.6.]

Elektronické formuláre pre vymáhanie pohľadávok – funkčné špecifikácie

[RD.7.]

Elektronické formuláre pre vymáhanie pohľadávok – technické špecifikácie

[RD.8.]

Všeobecná bezpečnostná politika siete CCN/CSI (webový portál ITSM)

[RD.9.]

Riadiace postupy CCN Gateway (webový portál ITSM)

[RD.10.]

Kontrolný zoznam siete CCN/CSI pre bezpečnosť (webový portál ITSM)

2.   TERMINOLÓGIA

2.1.   SKRATKY

Tabuľka 3

Skratky

SKRATKA

VYMEDZENIE

CCN/CSI

spoločná komunikačná sieť, spoločné systémové rozhranie

SEČ

stredoeurópsky čas

CIRCABC

administrátor pre komunikačné a informačné centrum

GR

generálne riaditeľstvo

EoF

výmena formulárov

ITIL (1)

knižnica pre infraštruktúru informačných technológií

ITSM

správa služieb informačných technológií

zmluvná strana

V rozsahu pôsobnosti tejto dohody o úrovni poskytovaných služieb označuje pojem „zmluvná strana“ buď Nórsko alebo Komisiu.

DPH

daň z pridanej hodnoty

2.2.   VYMEDZENIE POJMOV

Tabuľka 4

Vymedzenie pojmov

VÝRAZ

VYMEDZENIE

SEČ

stredoeurópsky čas, UTC+1 hodina a v letnom období UTC+2 hodiny

pracovné dni a hodiny (asistenčná služba ITSM)

7:00 až 20:00 (SEČ), 5 dní v týždni (od pondelka do piatku vrátane sviatkov)

3.   ÚVOD

Tento dokument tvorí dohoda o úrovni poskytovaných služieb medzi Nórskym kráľovstvom (ďalej len „Nórsko“) a Európskou komisiou (ďalej len „Komisia“), spoločne len „zmluvné strany dohody o úrovni poskytovaných služieb“.

3.1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI DOHODY O ÚROVNI POSKYTOVANÝCH SLUŽIEB

V článku 5 dohody sa uvádza, že „sa uzatvorí dohoda o úrovni poskytovaných služieb zabezpečujúca technickú kvalitu a kvantitu služieb pre fungovanie komunikačného systému a systému na výmenu informácií“.

V tejto dohode o úrovni poskytovaných služieb sa stanovuje vzťah medzi Nórskom a Komisiou, pokiaľ ide o používanie systémov a aplikácií pre administratívnu spoluprácu a vymáhanie pohľadávok v oblasti DPH, a medzi Nórskom a členskými štátmi, pokiaľ ide o výmenu formulárov.

Nasledujúce systémy sú funkčné a podliehajú podmienkam dohody o úrovni poskytovaných služieb:

výmena formulárov (EoF),

monitorovanie, štatistické údaje a skúšky.

Komisia riadi postup na dosiahnutie dohody o administratívnej spolupráci prostredníctvom informačných technológií. To zahŕňa normy, postupy, nástroje, technológiu a infraštruktúru. Pomoc pre Nórsko sa poskytuje na zabezpečenie dostupnosti systémov na výmenu údajov a ich riadneho vykonávania. Monitorovanie, dohľad a hodnotenie celkového systému takisto zabezpečuje Komisia. Okrem toho Komisia poskytuje Nórsku usmernenia, ktoré sa majú dodržiavať v súvislosti s touto výmenou informácií.

Všetky ciele uvedené v dohode o úrovni poskytovaných služieb sa budú uplatňovať len za bežných pracovných podmienok.

V prípade udalostí vyššej moci sa platnosť dohody o úrovni poskytovaných služieb pre Nórsko pozastaví, kým pretrvávajú okolnosti vyššej moci.

Vyššia moc predstavuje nepredvídateľnú udalosť alebo udalosť mimo kontroly Nórska alebo Komisie, ktorá nie je zavinená žiadnym konaním ani opomenutím prijatia preventívneho opatrenia zo strany zodpovednej zmluvnej strany. Takéto udalosti sa týkajú vládnych opatrení, vojen, požiarov, výbuchov, záplav, regulácie alebo embarg dovozu alebo vývozu a pracovných sporov.

Zmluvná strana, ktorá sa dovoláva uznania vyššej moci, bezodkladne informuje druhú zmluvnú stranu o nemožnosti poskytovať služby alebo plniť ciele dohody o úrovni poskytovaných služieb v dôsledku okolností vyššej moci, pričom uvedie, ktorých služieb a cieľov sa to dotýka. Keď okolnosti vyššej moci pominú, dotknutá zmluvná strana o tom bezodkladne informuje druhú zmluvnú stranu.

3.2.   OBDOBIE PLATNOSTI DOHODY

Dohoda o úrovni poskytovaných služieb je pre zmluvné strany záväzná odo dňa nasledujúceho po jej schválení spoločným výborom zriadeným článkom 41 dohody (ďalej len „spoločný výbor“).

4.   ZODPOVEDNOSŤ

Účelom tejto dohody o úrovni poskytovaných služieb je zabezpečiť kvalitu a kvantitu služieb, ktoré má poskytovať Komisia a Nórsko, s cieľom sprístupniť Nórsku a Komisii špecifikované systémy a aplikácie pre administratívnu spoluprácu a vymáhanie pohľadávok v oblasti DPH.

4.1.   SLUŽBY POSKYTOVANÉ NÓRSKU ZO STRANY KOMISIE

Komisia sprístupňuje tieto služby:

Operačné služby:

Asistenčné pracovisko (Helpdesk) a operácie:

a)

Helpdesk;

b)

Riešenie incidentov;

c)

Monitorovanie a oznamovanie;

d)

Odborná príprava;

e)

Riadenie bezpečnosti;

f)

Podávanie správ a štatistika;

g)

Poradenstvo.

Referenčné stredisko:

a)

Riadenie informácií;

b)

Dokumentačné centrum (CIRCABC).

S cieľom poskytovať tieto služby Komisia spravuje tieto aplikácie:

aplikácie pre štatistiku,

CIRCABC,

nástroj asistenčnej služby.

4.2.   SLUŽBY POSKYTOVANÉ KOMISII ZO STRANY NÓRSKA

Nórsko zabezpečuje toto:

oznamuje Komisii akékoľvek dostupné informácie, ktoré sú relevantné z hľadiska uplatňovania dohody,

oznamuje Komisii akékoľvek výnimočné podmienky;

každoročne poskytuje štatistické údaje týkajúce sa oznamovania informácií stanovené v článku 20 dohody.

5.   PRESKÚMANIE DOHODY O ÚROVNI POSKYTOVANÝCH SLUŽIEB

V tejto kapitole sa uvádza podrobný opis kvantitatívnych a kvalitatívnych aspektov vyššie uvedených služieb, ktoré má poskytovať Komisia a Nórsko.

5.1.   ÚROVEŇ SLUŽIEB POSKYTOVANÝCH ZO STRANY KOMISIE

5.1.1.   Asistenčná služba

5.1.1.1.   Dohoda

Komisia sprístupňuje asistenčnú službu s cieľom odpovedať na akékoľvek otázky a nahlasovať akékoľvek problémy, ktoré Nórsko zažíva so systémami a aplikáciami pre administratívnu spoluprácu a vymáhanie pohľadávok v oblasti DPH, alebo akýkoľvek aspekt, ktorý by ich mohol ovplyvniť. Túto asistenčnú službu prevádzkuje ITSM a jej prevádzkové hodiny zodpovedajú pracovnému času ITSM.

Dostupnosť asistenčnej služby ITSM sa zabezpečuje najmenej počas 95 % prevádzkových hodín. Všetky otázky alebo problémy možno oznámiť asistenčnej službe v pracovnom čase ITSM telefonicky, faxom alebo e-mailom a mimo pracovného času e-mailom alebo faxom. Ak sa tieto otázky alebo problémy posielajú mimo pracovného času ITSM, automaticky sa považujú za doručené o 8:00 SEČ nasledujúceho pracovného dňa.

Asistenčná služba zaregistruje a klasifikuje výzvy na poskytnutie služby prostredníctvom nástroja riadenia služieb a informuje ohlasujúcu zmluvnú stranu o každej zmene statusu v súvislosti s jej výzvami na poskytnutie služby.

ITSM poskytuje používateľom základnú podporu a preposiela všetky výzvy na poskytnutie služby, za ktoré zodpovedá iná zmluvná strana (napr. tím developera, zmluvní partneri ITSM), v rámci stanoveného času. ITSM zabezpečuje dodržiavanie registračných lehôt najmenej v 95 % prípadov, ku ktorým došlo počas vykazovaného mesiaca.

ITSM monitoruje postup riešenia pri všetkých výzvach na poskytnutie služby a začína eskalačný postup tým, že informuje Komisiu, ak čas riešenia presiahne vopred stanovený limit, ktorý bude závisieť od druhu problému.

Od úrovne priority sa odvíja rýchlosť odpovede aj riešenia. Stanovuje ju ITSM, ale členské štáty alebo Komisia môžu požiadať o konkrétnu úroveň priority.

Registračný čas je maximálny časový interval, ktorý môže uplynúť medzi časom doručenia e-mailu a odoslaním potvrdenia o jeho prijatí.

Čas riešenia je časový interval, ktorý uplynie medzi registráciou incidentu a informáciami o riešení, ktoré sa zašlú strane dožadujúcej sa riešenia. Zahŕňa to aj čas potrebný na vybavenie incidentu.

Nie sú to absolútne lehoty, pretože sa v nich zohľadňuje len čas, keď ITSM koná v súvislosti s výzvou na poskytnutie služby. Keď sa výzva na poskytnutie služby preposiela Nórsku, Komisii alebo inej strane (napr. tím developera, zmluvní partneri ITSM), potom tento čas nespadá do času riešenia ITSM.

ITSM zabezpečuje dodržiavanie registračných lehôt a lehôt na riešenie najmenej v 95 % prípadov, ku ktorým došlo počas vykazovaného mesiaca.

Tabuľka 5

Registračné časy a časy riešenia (pracovný čas/dni)

PRIORITA

REGISTRAČNÝ ČAS

ČAS RIEŠENIA

P1: kľúčová

30 minút

4 hodiny

P2: vysoká

30 minút

13 hodín (1 deň)

P3: stredná

30 minút

39 hodín (3 dni)

P4: nízka

30 minút

65 hodín (5 dní)

5.1.1.2.   Podávanie správ

Komisia podáva správy o všetkých výzvach na poskytnutie služby týkajúcich sa systémov a aplikácií pre administratívnu spoluprácu a vymáhanie pohľadávok v oblasti DPH takto:

všetky výzvy Nórska na poskytnutie služby vybavené počas daného mesiaca,

všetky výzvy Nórska na poskytnutie služby predložené počas daného mesiaca,

všetky výzvy Nórska na poskytnutie služby, ktoré sú v čase podania správy v štádiu vybavovania.

5.1.2.   Služby poskytovania štatistík

5.1.2.1.   Dohoda

Komisia generuje štatistiky o počte vymenených formulárov v oblasti DPH a vymáhania prostredníctvom CCN/Mail, ktoré sú k dispozícii na webovom portáli ITSM.

5.1.2.2.   Podávanie správ

Komisia v prípade potreby vypracúva správu o správach o skúške zhody a sprístupňuje ju Nórsku.

5.1.3.   Výmena formulárov

5.1.3.1.   Dohoda

V nasledujúcej tabuľke je znázornená maximálna lehota na prenos alebo maximálny čas na odpoveď pri výmene formulárov podľa ich vymedzenia v právnych predpisoch.

Tabuľka 6

Vykonávanie EoF

Mailová schránka CCN/Mail

Formulár

Lehota

VIESCLO

Výmena informácií podľa článkov 7, 10, 12 a 18 dohody

Všeobecné výmeny

Lehota na poskytnutie informácií je čo najskôr, najneskôr však do 3 mesiacov od dátumu žiadosti ( článok 8 dohody ).

Pokiaľ však dožiadaný orgán už danú informáciu má, lehota sa skracuje na maximálne jeden mesiac ( článok 8 dohody ).

VIESCLO

Výmena informácií podľa článkov 7, 10, 12 a 18 dohody

Žiadosť o oznámenie

Žiadosť o oznámenie s okamžitou odpoveďou (článok 12 dohody).

TAXFRUD

Výmena informácií podľa článkov 7, 10, 12 a 18 dohody

Výmeny informácií v rámci boja proti podvodom

Informácie o chýbajúcom obchodnom subjekte sa zasielajú hneď, ako sú k dispozícii.

TAXAUTO

Automatické výmeny informácií

Kategórie informácií, ktoré podliehajú automatickej výmene v súlade s článkom 11 dohody, určí spoločný výbor.

REC-A-CUST; REC-B-VAT;

REC-C-EXCISE;

REC-D-INCOME-CAP;

REC-E-INSUR;

REC-F-INHERIT-GIFT;

REC-G-NAT-IMMOV;

REC-H-NAT-TRANSP;

REC-I-NAT-OTHER;

REC-J-REGIONAL;

REC-K-LOCAL; REC-L-OTHER; REC-M-AGRI

Žiadosť o informácie podľa článku 22 dohody,

Žiadosť o oznámenie podľa článku 25 dohody,

Žiadosť o vymáhanie podľa článku 27 dohody,

Žiadosť o predbežné opatrenia podľa článku 33 dohody,

Žiadosť o informácie:

potvrdenie o prijatí do 7 kalendárnych dní,

aktualizácia na konci 6 mesiacov od dátumu potvrdenia

Žiadosť o oznámenie:

potvrdenie o prijatí do 7 kalendárnych dní,

Žiadosť o vymáhanie a žiadosť o predbežné opatrenia:

potvrdenie o prijatí do 7 kalendárnych dní,

aktualizácia na konci každých 6 mesiacov od dátumu potvrdenia

5.1.3.2.   Podávanie správ

Nórsko tiež každoročne prostredníctvom e-mailu poskytuje Komisii štatistické údaje týkajúce sa oznamovania informácií stanovené v článkoch 20 a 39 dohody[RD.3.].

5.1.4.   Riadenie problémov

5.1.4.1.   Dohoda

Nórsko spravuje vhodný mechanizmus pre registráciu (2) a nadväzné opatrenia v prípade akýchkoľvek problémov, ktoré majú vplyv na jeho aplikačné úložisko, softvér systému, dátové a aplikačné programové vybavenie.

Problémy s akoukoľvek časťou siete CCN (Gateways a/alebo servery na výmenu mailovej komunikácie) sa okamžite ohlasujú ITSM.

5.1.4.2.   Podávanie správ

Nórsko informuje ITSM, ak má vnútorný problém s technickou infraštruktúrou súvisiaci s jeho vlastnými systémami a aplikáciami pre administratívnu spoluprácu a vymáhanie pohľadávok v oblasti DPH.

Ak sa Nórsko domnieva, že problém oznámený ITSM sa nerieši alebo nevyriešil, prípadne nebol uspokojivo riešený alebo vyriešený, čo najskôr o tom informuje Komisiu.

5.1.5.   Riadenie bezpečnosti

5.1.5.1.   Dohoda (3)

Nórsko chráni svoje systémy a aplikácie pre administratívnu spoluprácu a vymáhanie pohľadávok v oblasti DPH proti narušeniam bezpečnosti a zaznamenáva akékoľvek narušenia bezpečnosti a akékoľvek vykonané zlepšenia v oblasti bezpečnosti.

Nórsko uplatňuje bezpečnostné odporúčania a/alebo požiadavky uvedené v týchto dokumentoch:

Tabuľka 7

Bezpečnostné odporúčania

Názov

Verzia

Dátum

https bezpečnostné odporúčania CCN/Prístup k webmailu Mail III – Ref. CCN/Mail III Používateľská príručka pre vnútroštátne orgány (https security recommendations of CCN /Mail III Webmail access – Ref. CCN /Mail III User Guide for NAs)

3.0

15.6.2012

bezpečnostné odporúčania CCN/Prístup k webmailu Mail III – Ref. CCN Intranet – Príručka správcu miestnej siete Security recommendations of CCN /Mail III Webmail access – Ref. CCN Intranet – Local Network Administrator Guide)

4.0

11.9.2008

5.1.5.2.   Podávanie správ

Nórsko ad hoc podáva Komisii správu o akomkoľvek narušení bezpečnosti a o akýchkoľvek opatreniach, ktoré v tejto súvislosti prijalo.

5.2.   ÚROVEŇ SLUŽIEB POSKYTOVANÝCH ZO STRANY NÓRSKA

5.2.1.   Všetky oblasti týkajúce sa úrovne poskytovaných služieb

5.2.1.1.   Dohoda

Nórsko zaznamenáva všetky problémy s nedostupnosťou alebo zmeny (4) technických, funkčných a organizačných aspektov nórskych systémov a aplikácií pre administratívnu spoluprácu a vymáhanie pohľadávok v oblasti DPH.

5.2.1.2.   Podávanie správ

Nórsko v prípade potreby informuje ITSM o akýchkoľvek problémoch s nedostupnosťou alebo zmenách týkajúcich sa technických, funkčných alebo organizačných aspektov jeho systému. ITSM je vždy informovaný o akýchkoľvek zmenách týkajúcich sa prevádzkových zamestnancov (operátorov, správcov systémov).

5.2.2.   Asistenčná služba

5.2.2.1.   Dohoda

Nórsko sprístupňuje asistenčnú službu na riešenie incidentov, ktoré boli pridelené Nórsku, na poskytovanie pomoci a vykonávanie skúšok. Pracovný čas asistenčnej služby by mal byť rovnaký ako pracovný čas asistenčnej služby ITSM počas pracovných dní ITSM. Asistenčná služba Nórska funguje počas pracovných dní minimálne od 10:00 do 16:00 SEČ, s výnimkou štátnych sviatkov. Odporúča sa, aby nórska asistenčná služba pri riešení otázok a incidentov postupovala podľa usmernení ITIL k poskytovaniu služieb podpory.

5.2.2.2.   Podávanie správ

Nórsko v prípade potreby informuje ITSM o akomkoľvek probléme dostupnosti týkajúcom sa jeho asistenčnej služby.

6.   MERANIE KVALITY

6.1.   DOHODA

Komisia vyhodnocuje správy (správy o činnosti generované ITSM, oznámenia, štatistiky, ďalšie informácie) prijaté od ITSM a Nórska, určuje úroveň dodržiavania tejto dohody o úrovni poskytovaných služieb a v prípade problémov sa obráti na Nórsko s cieľom vyriešiť daný problém a zabezpečiť, aby bola kvalita služby v súlade s touto dohodou.

6.2.   PODÁVANIE SPRÁV

Komisia každý mesiac podáva Nórsku správu o úrovni služby, ako sa vymedzuje v oddiele 5.1.2.

7.   SCHVÁLENIE DOHODY O ÚROVNI POSKYTOVANÝCH SLUŽIEB

Aby sa dohoda o úrovni poskytovaných služieb mohla uplatňovať, musí ju schváliť spoločný výbor.

8.   ZMENY DOHODY O ÚROVNI POSKYTOVANÝCH SLUŽIEB

Dohoda o úrovni poskytovaných služieb sa preskúma na základe písomnej žiadosti Komisie alebo Nórska adresovanej spoločnému výboru.

Kým spoločný výbor nerozhodne o navrhovaných zmenách, zostanú v platnosti ustanovenia existujúcej dohody o úrovni poskytovaných služieb. Spoločný výbor koná ako rozhodovací orgán pre túto dohodu.

9.   KONTAKTNÉ MIESTO

V prípade akýchkoľvek otázok alebo poznámok týkajúcich sa tohto dokumentu sa obráťte na:

POSKYTOVATEĽA SLUŽIEB – ASISTENČNÚ SLUŽBU

support@itsmtaxud.europa.eu


(1)  ITIL: http://www.itil-officialsite.com

http://www.best-management-practice.com/gempdf/itSMF_An_Introductory_Overview_of_ITIL_V3.pdf

(2)  Prepojenie s procesmi riadenia problémov a riadenia zmien ITIL.

(3)  Ide o verzie dokumentov existujúce v čase vypracúvania tejto dohody o úrovni poskytovaných služieb. Je potrebné skontrolovať akékoľvek následné aktualizácie na portáli CCN/CSI (http://portal.ccntc.ccncsi.int:8080/portal/DesktopDefault.aspx?tabid=1).

(4)  Odporúča sa používanie zásad opísaných pri riadení incidentov v ITIL.

PRÍLOHA II

Dohoda o úrovni poskytovaných služieb pre spoločnú komunikačnú sieť/ spoločné systémové rozhranie (ďalej len „CCN/CSI SLA“)

1.   UPLATNITEĽNÉ AKTY A REFERENČNÉ DOKUMENTY

1.1.   UPLATNITEĽNÉ AKTY

V tejto CCN/CSI SLA sa zohľadňuje zoznam dohôd a uplatniteľných rozhodnutí uvedených ďalej.

Tabuľka 1

Uplatniteľné akty

[AD.1.]

Dohoda medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty (ďalej len „dohoda“) (Ú. v. EÚ L 195, 1.8.2018, s. 3)

[AD.2.]

Rozhodnutie spoločného výboru zriadeného Dohodou medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty č. 2/2019 z ... [dátum] o štandardných formulároch pre oznamovanie informácií, o zasielaní informácií prostredníctvom siete CCN/CSI a o praktických opatreniach týkajúcich sa organizácie kontaktov medzi ústrednými kontaktnými úradmi a kontaktnými oddeleniami

1.2.   REFERENČNÉ DOKUMENTY

V tejto CCN/CSI SLA sa zohľadňujú informácie poskytnuté v týchto referenčných dokumentoch. Uplatniteľnými verziami dokumentov sú verzie dostupné v čase podpísania tejto dohody.

Tabuľka 2

Referenčné dokumenty

ID

REFERENCIA

NÁZOV

VERZIA

RD1

CCN-COVW-GEN

Prehľad systémov CCN/CSI & SPEED2 (CCN/CSI & SPEED2 Systems Overview)

EN18.01

RD2

CCN-CMPR-GW

Riadiace postupy CCN Gateways (CCN Gateways Management Procedures)

EN19.20

RD3

CCN-CSEC-POL

Všeobecná bezpečnostná politika CCN/CSI (CCN/CSI General Security Policy)

EN05.00

RD4

CCN-CSEC-BSCK

Kontrolný zoznam siete CCN/CSI pre bezpečnosť (CCN/CSI Baseline Security Checklist)

EN03.00

RD5

CCN-CLST-ROL

Opis úloh CCN/CSI (Description of CCN/CSI roles)

EN02.10

RD6

CCN-CNEX-031

Externá poznámka 031 – Postup pre presun sídla CCN/CSI (External note 031 - Procedure for the Move of a CCN/CSI Site)

EN06.20

RD7

CCN-CNEX-060

Externá poznámka 060 – Inštalácia nového sídla CCN (External Note 060 - Install new CCN Site)

EN02.20

RD8

CCN/CSI-PRG-AP/C-01-MARB

CCN/CSI-PRG-AP/C-01-MARB-Návod na programovanie aplikácie (Jazyk C) –CCN/CSI-PRG-AP/C-01-MARB-Application Programming Guide (C Language)

EN11.00

2.   TERMINOLÓGIA

2.1.   SKRATKY

Tabuľka 3

Skratky

SKRATKY

VYMEDZENIE

ACT

nástroj na konfiguráciu aplikácie

AIX

IBM Unix OS

CCN

spoločná komunikačná sieť

CCN/CSI

spoločná komunikačná sieť/spoločné systémové rozhranie

CCN/WAN

rámcová služba poskytovania sieťových služieb pre CCN

CI

konfiguračný prvok

CIRCABC

centrum komunikácie a informačných zdrojov pre verejnú správu, podnikateľov a občanov

COTS

Common Off The Shelf (výrobok sériovej výroby)

CPR

smerovač účastníckej siete (Customer Premises Router)

CSA

správca zabezpečenia CCN (CCN Security Administrator)

CSI

spoločné systémové rozhranie

GR

generálne riaditeľstvo

DMZ

demilitarizovaná zóna

EK

Európska komisia

HPUX

operačný systém Hewlett Packard Unix (Hewlett Packard Unix Operating System)

HTTP

hypertextový prenosový protokol (Hyper Text Transport Protocol)

HTTPS

zabezpečený hypertextový prenosový protokol (Hyper Text Transport Protocol - Secure)

HVAC

vykurovanie, vetranie a klimatizácia

HW

hardvér

IKT

informačné a komunikačné technológie

IMAP

protokol IMAP (Internet Message Access Protocol)

IP

internetový protokol

ITCAM

IBM Tivoli Composite Application Manager

ITSM

riadenie služieb v oblasti informačných technológií

LAN

miestna počítačová sieť (Local Area Network)

LSA

miestny správca systému

MQ

IBM MQ Series SW

MVS

viacnásobné virtuálne uskladnenie

NA

vnútroštátne správne orgány

OBS

Orange Business Services

OS

operačný systém

OSP

povinnosť poskytovateľa služby

OSR

povinnosť žiadateľa o služby

PoP

prístupový bod

QA

zaistenie kvality

RAP

vzdialený proxy server pre aplikačné programovacie rozhranie (Remote API Proxy)

RD

referenčný dokument

SMTP

jednoduchý protokol na prenos pošty (Simple Mail Transport Protocol)

SQI

ukazovateľ kvality služieb

SSG

Secure Services Gateways (Juniper Encryption box)

SW

softvér

TAXUD

dane a colná únia

TCP

protokol riadenia prenosu (Transmission Control Protocol)

UPS

zdroj neprerušovaného napájania

WAN

rozsiahla počítačová sieť (Wide Area Network)

2.2.   VYMEDZENIE POJMOV NA ÚČELY CCN/CSI SLA

Tabuľka 4

Vymedzenie pojmov

POJEM

OPIS

Vykazovacie obdobie

Čas, na ktorý sa vzťahuje, je jeden mesiac.

Pracovný deň

Pracovnými dňami sú pracovné dni asistenčnej služby poskytovateľa služieb. Ide o 7 dní v týždni vrátane štátnych sviatkov.

Pracovný čas

Pracovným časom je pracovný čas SD poskytovateľa služieb. Cez pracovné dni ide o službu 24 hodín denne.

Čas služby

„Čas služby“ poskytovateľa služieb zodpovedá času fungovania asistenčnej služby. Službu zabezpečuje SD poskytovateľa služieb 24 hodín denne 7 dní v týždni vrátane štátnych sviatkov.

V závislosti od služby centrálneho elektronického priečinka sa prikročí k prijatiu okamžitého opatrenia (v rámci nepretržitej služby 24 hodín denne 7 dní v týždni) alebo je zásah naplánovaný na nasledujúci deň. Listy, faxy, e-maily a elektronické žiadosti (prostredníctvom portálu ITSM) sa prijímajú nepretržite. Prichádzajúce žiadosti sa v systéme riadenia služieb poskytovateľa služieb zaregistrujú ako „výzvy na poskytnutie služby“.

3.   ÚVOD

Tento dokument pozostáva z dohody o úrovni poskytovaných služieb pre spoločnú komunikačnú sieť/spoločné systémové rozhranie (CCN/CSI SLA) medzi Európskou komisiou (ďalej len „poskytovateľ služieb“) a Nórskym kráľovstvom (ďalej len „žiadateľ o služby“), spoločne len „zmluvné strany dohody o úrovni poskytovaných služieb“.

„Poskytovateľ služieb“ konkrétne zahŕňa tieto organizačné jednotky GR TAXUD:

GR TAXUD B2 koordinuje všetky činnosti CCN/CSI,

ITSM3 Operations poskytuje prevádzkové služby,

CCN2DEV poskytuje softvér CCN (vývoj a odstraňovanie chýb),

poskytovateľ transeurópskej chrbticovej siete (CCN/WAN, v súčasnosti OBS).

Úlohy vykonáva jeden z poskytovateľov služieb v závislosti od charakteru požadovanej služby.

„Žiadateľom o služby“ je vnútroštátna správa (NA) Nórskeho kráľovstva. Príslušnými organizačnými jednotkami v rámci NA sú:

vnútroštátne stredisko pre podporu CCN zodpovedné za podporu a riadenie vybavenia infraštruktúry CCN GR TAXUD, ktoré sa nachádza v priestoroch NA, ako aj vnútroštátnej infraštruktúry podporujúcej aplikácie fungujúce prostredníctvom infraštruktúry CCN/CSI,

vnútroštátne stredisko pre podporu aplikácií zodpovedné za podporu aplikácií EK na vnútroštátnej úrovni v národnej doméne a s využitím služieb infraštruktúry CCN/CSI,

tímy pre vývoj vnútroštátnych aplikácií zodpovedné za vývoj aplikácií využívajúcich infraštruktúru CCN/CSI vrátane ich subdodávateľov.

3.1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI CCN/CSI SLA

V článku 5 dohody sa uvádza, že „sa uzatvorí dohoda o úrovni poskytovaných služieb zabezpečujúca technickú kvalitu a kvantitu služieb pre fungovanie komunikačného systému a systému na výmenu informácií“.

V tejto CCN/CSI SLA sa stanovuje vzťah medzi Komisiou (poskytovateľom služieb) a Nórskym kráľovstvom (žiadateľom o služby), pokiaľ ide o prevádzkovú fázu spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania (ďalej len „CCN/CSI“).

Vymedzuje sa v nej požadovaná úroveň služby, ktorá sa poskytuje „žiadateľovi o služby“. Takisto sa v nej stanovuje vzájomné chápanie očakávaní v súvislosti s úrovňou služieb a povinnosťami zúčastnených zmluvných strán dohody o úrovni poskytovaných služieb.

V tomto dokumente sú opísané služby a úrovne služieb v súčasnosti poskytované zo strany poskytovateľa služieb.

Všetky ciele uvedené v CCN/CSI SLA sa budú uplatňovať len za bežných pracovných podmienok.

V prípade udalostí vyššej moci nie je žiadna zmluvná strana zodpovedná za prípadné nesplnenie svojich povinností, ak k nemu došlo v dôsledku prírodnej katastrofy (vrátane požiaru, povodne, zemetrasenia, búrky, hurikánu alebo inej prírodnej katastrofy), vojny, invázie, činnosti zahraničných nepriateľov, nepriateľských akcií (či už je vojna vyhlásená alebo nie), občianskej vojny, vzbury, revolúcie, povstania, vojenskej alebo uzurpovanej moci alebo konfiškácie, teroristických aktivít, znárodnenia, vládnej sankcie, zablokovania, embarga, pracovného sporu, štrajku, blokovania alebo prerušenia alebo dlhodobého výpadku komerčnej elektrickej rozvodnej siete.

3.2.   VYMEDZENIE POJMU SLUŽBY CCN/CSI A JEJ CHARAKTERISTIKY

Spoločná komunikačná sieť/spoločné systémové rozhranie je nástroj na výmenu daňových informácií medzi vnútroštátnymi správnymi orgánmi v oblasti daní a boja proti podvodom. Hlavné charakteristiky infraštruktúry systému CCN/CSI sú

Tabuľka 5

Charakteristiky služieb poskytovaných CCN/CSI

TRANSEURÓPSKA

CCN/CSI ponúka žiadateľom o služby globálny prístup WAN prostredníctvom viacerých prístupových bodov (PoP) v každom členskom štáte, pristupujúcich krajinách a Nórskom kráľovstve. Chrbticová sieť CCN/CSI ponúka požadovanú kapacitu a odolnosť, aby mohla poskytovať žiadateľom o služby služby s vysokou mierou dostupnosti.

VIACERO PLATFORIEM

CCN/CSI umožňuje interoperabilitu medzi heterogénnymi platformami (Windows, Linux, Solaris, AIX, HPUX, SVR4, IBM MVS atď.) prostredníctvom vysoko flexibilného komunikačného stacku (CSI) inštalovaného na štandardných platformách pre vnútroštátne aplikácie.

VIACERO PROTOKOLOV

CCN/CSI podporuje rôzne protokoly a paradigmy výmen:

protokol CSI na podporu asynchrónnych a synchrónnych (žiadosť/odpoveď) komunikačných paradigiem (kanál CCN/CSI);

protokol HTTP/S pre interaktívny prístup k intranetovým službám CCN (intranetový kanál CCN);

protokoly POP, IMAP, SMTP na výmenu elektronickej pošty medzi používateľmi NA, ale aj medzi aplikáciami (kanál CCN Mail III).

BEZPEČNÁ

Výmeny informácií cez sieť CCN/CSI sú chránené, aby sa zabezpečila optimálna dôvernosť a integrita údajov. Služby zabezpečenia zahŕňajú:

šifrovanie typu site-to-site IPSec256-bits a ochranu pred neželaným prístupom prostredníctvom firewallu/šifrovacích zariadení rozmiestnených na každom sídle CCN/CSI;

mechanizmy kontroly prístupu (autentifikácia, autorizácia, evidencia) na úrovni sídla prostredníctvom CCN Gateway podporované miestnymi administratívnymi nástrojmi (ADM3G);

zabezpečenie na úrovni aktuálneho prístupu prostredníctvom šifrovania na úrovni správy (CSI secure), vzájomná autentifikácia a šifrovanie SSL v.3 (HTTPS), POP-S a IMAP-S (zabezpečený prenos elektronickej pošty).

SPRAVOVANÁ

Infraštruktúra CCN/CSI takisto poskytuje žiadateľom o služby riadené služby vrátane:

centrálneho monitorovania;

protokolovania udalostí;

tvorby štatistík týkajúcich sa výmeny správ v rámci CSI a CCN Mail III (veľkosť, počet správ, matrica) a štatistík o CCN gateways a CCN Mail III;

služieb v oblasti správy používateľov (ADM3G) a telefónnych služieb;

validácie stackov CSI;

poštových služieb:

portál CCN: online prístup k štatistikám, online riadenie pomocou vzdialeného proxy serveru pre aplikačné programovacie rozhranie (RAP);

portál ITSM: online informačný bulletin, online dokumentácia a stackové balíky CSI, často kladené otázky CCN (FAQ);

ACT (nástroj na konfiguráciu aplikácie);

služieb súvisiacich so zaznamenávaním výziev na poskytnutie služby a s online podporou.

3.3.   OBDOBIE PLATNOSTI DOHODY

CCN/CSI SLA je pre zmluvné strany záväzná odo dňa nasledujúceho po jej schválení spoločným výborom zriadeným článkom 41 dohody (ďalej len „spoločný výbor“).

4.   ZODPOVEDNOSŤ

4.1   POVINNOSTI POSKYTOVATEĽA SLUŽIEB (OSP)

Poskytovateľ služieb:

Tabuľka 6

POVINNOSTI POSKYTOVATEĽA SLUŽIEB (OSP)

[OSP1]

prevádzkuje sieťovú infraštruktúru CCN/CSI s cieľom dosiahnuť úrovne služieb opísané v oddiele 8.

[OSP2]

vyberá jednotlivé komponenty infraštruktúry a softvéru CCN/CSI.

[OSP3]

poskytuje údržbu hardvéru a softvéru pre vybavenie infraštruktúry CCN GR TAXUD (napr. CCN Gateways) nainštalované v priestoroch žiadateľov o služby, ako aj pre centrálne servery CCN Mail III.

[OSP4]

zabezpečuje monitorovanie vybavenia infraštruktúry CCN GR TAXUD nainštalovaného v priestoroch žiadateľov o služby.

[OSP5]

spravuje audítorské súbory CCN/CSI.

[OSP6]

spravuje adresovaciu schému CCN/CSI.

[OSP7]

dodržiava pravidlá a odporúčania uvedené v „dokumentoch k zabezpečeniu“:

všeobecná bezpečnostná politika CCN/CSI (CCN/CSI General Security Policy, RD3);

kontrolný zoznam siete CCN/CSI pre bezpečnosť (CCN/CSI Baseline Security Checklist, RD4).

[OSP8]

Z času na čas musí žiadateľ o služby zabezpečiť, aby sa dostupnosť siete neznížila v dôsledku údržby alebo inej očakávanej nedostupnosti. V takom prípade žiadateľ o služby informuje poskytovateľa služieb aspoň 1 mesiac vopred. Ak žiadateľ o služby nemôže túto lehotu dodržať, o situácii rozhodne GR TAXUD.

[OSP9]

Všetky softvérové licencie, ktoré bežia na CCN gateways, poskytne GR TAXUD.

[OSP10]

Dodržiavanie politiky zálohovania sídla CCN/CSI (pozri RD2).

[OSP11]

Audit systému vymedzený v RD2.

[OSP12]

Pravidelne vykonávať kontrolu zabezpečenia systému podľa vymedzenia v RD2

4.2.   POVINNOSTI ŽIADATEĽA O SLUŽBY (OSR)

Žiadateľ o služby:

Tabuľka 7

Povinnosti žiadateľa o služby (OSR)

Technická úroveň a úroveň infraštruktúry

[OSR1]

Umiestnenie vybavenia infraštruktúry CCN GR TAXUD, ktoré poskytlo GR TAXUD, a poskytovanie vhodného:

úložiska;

napájania elektrickou energiou;

HVAC.

[OSR2]

Zabezpečovanie toho, aby boli komponenty CCN/CSI „elektricky“ pripojené k UPS. Špecifické prispôsobenie na miestne normy (napr. adaptéry) musí zabezpečiť žiadateľ o služby.

Prevádzková a organizačná úroveň

[OSR3]

Vyčlenenie personálu zodpovedného za úlohy uvedené v RD5.

[OSR4]

Zabezpečenie prítomnosti mimo bežného pracovného času vždy, keď to poskytovateľ služieb považuje za potrebné, pokiaľ o to požiada.

Pri niektorých operáciách, ktoré vykonáva poskytovateľ chrbticovej siete alebo poskytovateľ služieb, sa môže vyžadovať koordinácia a/alebo prítomnosť LSA spotrebiteľa služby. Na účely naplánovania týchto činností sa posiela oznam aspoň jeden mesiac vopred; je potrebná plná spolupráca s cieľom dodržať zložité plánovanie vzhľadom na počet sídel.

[OSR5]

Zákaz uviesť ktorúkoľvek súčasť vybavenia infraštruktúry CCN GR TAXUD mimo prevádzky bez formálneho povolenia poskytovateľa služieb.

[OSR6]

Povinnosť požiadať poskytovateľa služieb o formálne povolenie pred inštaláciou dodatočných hardvérových alebo softvérových komponentov, ktoré nepatria do štandardného balíku vybavenia infraštruktúry CCN GR TAXUD.

[OSR7]

Poskytovanie jasného opisu pozorovaných/nahlásených incidentov, ktoré uvádza žiadateľ o služby.

[OSR8]

Aktívna spolupráca s poskytovateľom služieb a/alebo jeho zástupcami, ak je to potrebné na účely poskytovania služieb.

Komunikačná úroveň

[OSR9]

Používa výlučne kontaktné miesta poskytovateľa služieb a kontaktné miesta v rámci vlastnej organizácie.

[OSR10]

Informuje poskytovateľa služieb o akejkoľvek absencii kontaktných miest počas otváracích hodín poskytovateľa služieb alebo zabezpečuje pre kontaktné miesta aspoň zastupovanie.

[OSR11]

Oznamuje poskytovateľovi služieb každú zmenu svojich kontaktných miest, a to aspoň 5 pracovných dní predtým, ako sa táto zmena udeje.

[OSR12]

Oznamuje poskytovateľovi služieb každú plánovanú údržbu INFRAŠTRUKTÚRY, ktorá by mohla mať vplyv na vybavenie infraštruktúry CCN GR TAXUD, ktoré je umiestnené v priestoroch spotrebiteľa služieb (najmenej týždeň vopred pre všetky typy vybavenia);

napr.: plánované výpadky elektrickej energie alebo infraštruktúry siete, sťahovanie dátového centra, zmeny IP adresy, …

[OSR13]

Oznamuje poskytovateľovi služieb každý vonkajší problém, napríklad výpadok elektrickej energie, ktorý má vplyv na dobré fungovanie CCN Gateways a platforiem pre aplikácie.

[OSR14]

Oznamuje poskytovateľovi služieb každý presun vybavenia infraštruktúry CCN GR TAXUD, a to prostredníctvom formálnej žiadosti a aspoň šesť mesiacov vopred. Žiadateľ o služby znáša náklady spojené s takýmto presunom. Ďalšie podrobnosti o postupe sú uvedené v RD6.

[OSR15]

Oznamuje poskytovateľovi služieb každý výpadok zabezpečených odkazov medzi infraštruktúrou CCN GR TAXUD a žiadateľa o služby (NA alebo partnerské GR).

[OSR16]

Oznamuje poskytovateľovi služieb každý výpadok v rámci platforiem pre aplikácie.

[OSR28]

Od žiadateľa o služby sa žiada, aby vopred oznámil všetky plánované odstávky miestneho dátového centra/informačnej sály (vrátane WAN) 1 (jeden) pracovný týždeň vopred. Cieľom je umožniť GR TAXUD zabezpečiť potrebnú komunikáciu s akýmikoľvek inými zainteresovanými stranami.

Úroveň bezpečnosti a správy používateľov

[OSR17]

Spravovanie miestnych používateľských kont v CCN Gateway (pozri RD2).

[OSR18]

V prípade potreby udeľovanie povolenia na fyzický prístup k vybaveniu a personálu, pokiaľ poskytovateľ služieb takýto prístup vyžaduje.

[OSR19]

Schvaľuje príslušné TCP porty v sieti používateľov služieb (národná doména) (pozri RD2).

[OSR20]

Zabezpečuje, aby boli šifrovacie zariadenia siete (v súčasnosti Juniper SSG) na sídle žiadateľa o služby lokalizované v zóne s kontrolou prístupu.

[OSR21]

Obmedzuje prístup k celému vybaveniu infraštruktúry CCN GR TAXUD na oprávnený personál. Prístup sa povoľuje len na základe žiadosti CSA. Neželaný prístup k týmto zariadeniam môže ohroziť bezpečnosť alebo minimálne spôsobiť výpadky siete.

[OSR22]

dodržiava pravidlá a odporúčania uvedené v „dokumentoch k zabezpečeniu“:

všeobecná bezpečnostná politika CCN/CSI (CCN/CSI General Security Policy, RD5);

kontrolný zoznam siete CCN/CSI pre bezpečnosť (CCN/CSI Baseline Security Checklist, RD6).

Rozvoj správy aplikácií

[OSR27]

Za rozvoj, podporu a správu aplikácií žiadateľa o služby nesie výlučnú zodpovednosť žiadateľ o služby. Musia vyhovovať pravidlám vymedzeným v RD8.

4.3.   SLUŽBY POSKYTOVANÉ ZO STRANY POSKYTOVATEĽA SLUŽIEB

4.3.1.   Asistenčná služba IT

Poskytovateľ služieb ponúka konsolidovanú asistenčnú službu IT pre riešenie incidentov a riadenie problémov. Asistenčná služba IT rozširuje škálu klasických služieb helpdesku a ponúka globálnejší prístup, ktorý umožňuje integráciu úradných postupov v rámci riadenia služieb CCN/CSI.

Asistenčná služba IT sa nezaoberá len incidentmi, problémami a otázkami, ale poskytuje aj rozhranie pre iné činnosti, ako sú napríklad žiadosti o zmenu, zmluvy o údržbe, softvérové licencie, riadenie úrovne služieb, riadenie konfigurácie, riadenie dostupnosti, riadenie bezpečnosti a riadenie kontinuity služieb IT.

Asistenčná služba IT takisto spontánne informuje žiadateľa o služby o všetkých naliehavých informáciách, a slúži teda ako centrum pre preposielanie informácií žiadateľovi o služby.

Oznámenie je vymedzené ako správa vydaná poskytovateľom služieb, ktorou ho vystríha pred udalosťou, ktorá môže ovplyvniť prevádzku CCN/CSI: nedostupnosť gateway, výpadok systému, poruchy, údržba infraštruktúry alebo aktualizácia softvéru.

Rozhranie asistenčnej služby IT pre žiadateľa o služby funguje prostredníctvom kontaktného miesta poskytovateľa služieb alebo prostredníctvom webového portálu ITSM, ktorý poskytuje online služby pre žiadateľa o služby, ako je zaznamenávanie výziev na poskytnutie služby; ACT a webový portál CCN, ktorý poskytuje lokalitu na sťahovanie balíkov CSI, prístup k štatistikám, informácie o monitorovaní, atď.

4.3.1.1.   Riadenie incidentov a problémov

Táto služba sa zaoberá incidentmi pochádzajúcimi od používateľov asistenčnej služby (vrátane systémových operácií). Incident možno vymedziť ako jednoduchú žiadosť o informácie alebo objasnenie, ale môže sa kategorizovať aj ako hlásenie o neregulárnom správaní konkrétneho komponentu.

Incident sa vymedzuje ako neočakávaná udalosť, ktorá nie je súčasťou štandardnej prevádzky infraštruktúry, alebo ako porucha, ktorá zhoršuje službu prevádzkovania CCN/CSI. Incident sa vyrieši, keď sa obnoví prevádzka služby.

Incident sa môže týkať týchto konfiguračných prvkov (CI):

hardvér, za ktorý zodpovedá poskytovateľ služieb: CCN gateways, zabezpečovacie zariadenia, smerovače účastníckej siete (CPR) a iné zariadenia na pripojenie na sieť v rámci siete EuroDomain (infraštruktúra CCN GR TAXUD) LAN,

softvér bežiaci na šifrovacích zariadeniach,

systémový softvér bežiaci na gateways: operačný systém, softvér základnej komunikácie, ako je TCP/IP atď.,

softvér tretej strany, ktorý beží na platformách, ako sú Tuxedo, MQSeries, Sun ONE Directory Server, PostgreSQL, Apache atď.;

CCN Mail III,

softvér CCN/CSI bežiaci na gateways,

softvér CSI bežiaci na platformách pre aplikácie,

SIAP (Secure Internet Access Point) – Unified Defence.

Problém sa zistí buď na základe ojedinelého incidentu, čo má extrémne negatívny dosah na používateľskú službu, pričom príčina je neznáma, alebo na základe viacerých incidentov toho istého typu. Problém sa vyrieši, keď sa zistí a odstráni príčina.

Keď nastane incident, situácia sa preskúma s cieľom obnoviť prevádzkové služby CCN/CSI (v prípade potreby) a zistiť hlavnú príčinu incidentu. Poskytovateľ služieb pomáha pri riešení incidentov v aplikačnom softvéri NA, na úrovni rozhrania s CCN/CSI, pokiaľ to nemá vplyv na ostatné služby, ktoré má poskytovať poskytovateľ služieb. Pomoc poskytovateľa služieb spočíva v poskytovaní informácií o správnom využívaní CCN/CSI. Nespočíva v účasti na odstraňovaní chýb aplikačného softvéru NA.

4.3.2.   Nástroje na podporu riadenia služieb

Monitorovanie infraštruktúry CCN gateway, aplikácií a CCN queues je podporované skupinou produktov IBM® Tivoli Monitoring (Tivoli Monitoring) a IBM Tivoli Composite Application Manager (ITCAM).

Programy CCN Tivoli Monitoring a Reporting service založené na IBM Tivoli Monitoring suite poskytujú tieto funkcionality:

monitorovanie aplikačných queues lokalizovaných na CCN Gateways (WebSphere MQ),

monitorovanie stavu operačného systému CCN Gateways,

využívanie CPU, využívanie miesta na disku, využívanie pamäti, využívanie siete, procesy,

monitorovanie HW mimo pásmo,

monitorovanie prevádzkových procesov komponentov CCN lokalizovaných na CCN Gateways,

monitorovanie infraštruktúry CCN Mail III,

poskytovanie prehľadu o predchádzajúcich informáciách z monitorovania pre používateľov CCN Tivoli,

generovanie preddefinovaných upozornení o predtým monitorovaných komponentoch,

poskytovanie správ založených na zhromaždených historických dátach (CCN Tivoli Data Warehouse),

poskytovanie informácií o dostupnosti a výkonnosti infraštruktúry CCN/CSI v čase, oznamovanie dôležitých trendov konzistentným a integrovaným spôsobom.

4.3.3.   Riadenie a prevádzka infraštruktúry IKT

Poskytovateľ služieb je vyzvaný, aby inštaloval, prevádzkoval a udržiaval prevádzkovú infraštruktúru CCN/CSI s cieľom zaručiť dohodnuté úrovne dostupnosti.

Operačná infraštruktúra CCN/CSI sa skladá z reléových zariadení siete EuroDomain (CCN Gateways), zo zabezpečovacích zariadení, smerovačov účastníckej siete a z telekomunikácií.

Táto služba zahŕňa:

riadenie dostupnosti,

riadenie nepredvídaných udalostí,

správu údajov o konfigurácii aplikácií,

riadenie bezpečnosti.

A zahŕňa aj:

koordináciu presunu vybavenia CCN/CSI,

koordináciu rozmiestnenia nových sídel,

plánovanie kapacity infraštruktúry CCN,

následné opatrenia v rámci vyššie požadovanej činnosti prijímané počas každomesačných stretnutí o pokroku. Tieto stretnutia sa zameriavajú na QA a zúčastňujú sa na nich všetky zmluvné strany prispievajúce k službe CCN/CSI,

vybavovanie žiadostí o „zmrazenie“, o ktoré môžu požiadať na to určeného úradníka GR TAXUD len oprávnení používatelia,

navrhovanie, plánovanie, rozmiestňovanie, prevádzku, technickú podporu a vyraďovanie HW, OS a COTS,

sieťové služby,

služby spojené s HW, OS a COTS,

zálohovanie a obnova dát,

službu riadenia úloh,

vyhotovovanie a údržbu plánov súvisiacich s riadením infraštruktúry IKT, t. j. plánu infraštruktúry IKT, plánu dostupnosti, plánu kapacity, plánu na zabezpečenie kontinuity,

štúdie uskutočniteľnosti týkajúce sa infraštruktúry.

4.3.3.1.   Riadenie dostupnosti

Hlavnou službou, ktorú musí poskytovateľ služieb poskytnúť, je zabezpečenie toho, aby bol systém CCN/CSI funkčný na požadovanej úrovni dostupnosti.

Poskytovateľ služieb zabezpečuje, aby všetky sídla CCN/CSI boli prepojené prostredníctvom rozsiahlej počítačovej siete (WAN) vyznačujúcej sa potrebnou odolnosťou a kapacitou na zabezpečenie riadneho fungovania zásadných úradných aplikácií využívajúcich infraštruktúru a služby CCN/CSI.

Služba riadenia dostupnosti zahŕňa tieto prvky:

globálny prístup vo všetkých prepojených NA,

poskytovanie účastníckeho vedenia (+ záložnej linky) medzi lokálnym prístupovým bodom WAN (PoP) a priestormi vnútroštátnych správnych orgánov,

inštaláciu, konfiguráciu a údržbu smerovača účastníckej siete (CPR),

inštaláciu a údržbu zabezpečovacieho zariadenia (t. j. SSG encryption-firewall box),

komunikačné gateways lokalizované na DMZ na každom lokálnom sídle (t. j. CCN Gateways),

centrálny systém CCN Mail III.

Poskytovateľ služieb poskytuje aj štatistické informácie o dostupnosti zozbierané v rámci prevádzkových podmienok a monitorovacej služby, a to tak na aktívne sledovanie problémov, ako aj na štatistické účely.

4.3.3.2.   Riadenie nepredvídaných udalostí

Poskytovateľ služieb je zodpovedný za komponenty CCN/CSI lokalizované v infraštruktúre CCN GR TAXUD na každom sídle CCN/CSI.

Cieľom služby riadenia nepredvídaných udalostí je obnoviť dohodnuté úrovne služieb v dohodnutom časovom rámci v prípade čiastočnej alebo úplnej dysfunkcie alebo zničenia systému CCN/CSI tým, že sa žiadateľom o služby poskytne pomoc a napríklad tieto prvky:

softvérové zálohovanie CCN gateways (na každom sídle),

centrálne záložné sídlo CCN,

nadbytočné šifrovacie zariadenia,

možnosti prepojovania medzi využívanými a záložnými gateways,

náhradné diely pre hardvérové zariadenia,

duálne telekomunikačné linky s prístupom k chrbticovej sieti CCN (na každom sídle),

pomoc pri inštalácii a konfigurácii prvkov CCN/CSI v infraštruktúre CCN GR TAXUD,

postupy obnovovania dát.

4.3.3.3.   Správa údajov o konfigurácii aplikácií

Táto služba sa týka riadenia konfiguračných údajov, ktoré si vyžadujú aplikácie CCN/CSI, zo strany poskytovateľa služieb.

Tieto konfiguračné údaje sú uložené v centrálnom adresári CCN/CSI. Správa centrálneho adresára CCN/CSI sa delí medzi poskytovateľa služieb a vnútroštátne správne orgány. Každý vnútroštátny správny orgán je zodpovedný za riadenie svojich miestnych používateľov CCN/CSI. Zvyšok spravuje poskytovateľ služieb.

Príklady konfigurácií podliehajúce žiadosti správneho orgánu o služby:

vymedzenie miestneho administratívneho profilu,

registrácia aplikačnej služby,

registrácia aplikačného queue,

registrácia typu správy,

overenie údajov o konfiguráciách aplikácií,

registrácia úloh správy,

riadenie zoznamu kontaktov.

4.3.4.   Riadenie bezpečnosti

Táto služba sa týka riadenia zabezpečovacích prvkov, ktoré si vyžaduje prostredie CCN/CSI, zo strany poskytovateľa služieb.

Bezpečnosť je riadená aj na úrovni zúčastnených serverových zariadení (OS), sieťových zariadení a na prevádzkovej úrovni.

Výmeny informácií cez sieť CCN/CSI sú chránené, aby sa zabezpečila optimálna dôvernosť a integrita údajov.

Služby zabezpečenia zahŕňajú:

šifrovanie typu site-to-site a ochranu pred neželanými prístupmi pomocou firewallu/šifrovacích zariadení;

mechanizmy kontroly prístupu (autentifikácia, autorizácia, evidencia) na úrovni sídla prostredníctvom CCN Gateway podporované miestnymi administratívnymi nástrojmi (ADM3G);

zabezpečenie na úrovni aktuálneho prístupu prostredníctvom šifrovania na úrovni správy (CSI secure), vzájomná autentifikácia a šifrovanie SSL (HTTPS a NJCSI), POP-S a IMAP-S (zabezpečený prenos elektronickej pošty);

mechanizmus jednotnej ochrany SIAP (Unified Defence) pre zabezpečený internetový prístup k službám CCN.

4.3.5.   Správa dokumentov

Poskytovateľ služieb sa stará o aktualizácie celej technickej dokumentácie CCN/CSI (t. j. technický dokument, používateľské príručky, často kladené otázky, informačné bulletiny, nadchádzajúce podujatia atď.) a funguje ako dokumentačné stredisko.

Patrí sem dokumentácia súvisiaca s infraštruktúrou CCN/CSI: Oracle-Tuxedo, IBM-MQ, CCN Gateways, CCN Mail III, CSI softvér, postupy, správy, história komunikácie s partnermi atď.

Poskytovateľ služieb spravuje zoznam dokumentácie týkajúci sa CCN/CSI, ktorý môže žiadateľovi o služby sprístupniť. Tieto dokumenty sú k dispozícii na portáli CIRCABC a na portáli ITSM.

Poskytovateľ služieb automaticky aktualizuje zoznam o nové schválené verzie dokumentov.

4.3.6.   Podávanie správ a štatistika

Poskytovateľ služieb poskytuje prostredníctvom webového portálu CCN a ITM žiadateľovi o služby tieto nástroje na podávanie správ:

údaje o dostupnosti online pre CCN Gateways a servery CCN Mail III,

online bulletiny,

štatistiky o výmenách CCN/CSI.

Poskytovateľ služieb tiež pravidelne organizuje stretnutie týkajúce sa techniky a infraštruktúry IT, na ktorom sa predkladajú správy a štatistiky.

4.3.7.   Odborná príprava

Poskytovateľ služieb pripravuje kurzy a vykonáva odbornú prípravu týkajúcu sa technických aspektov systému CCN/CSI. Štandardné kurzy sa organizujú v rámci balíkov odbornej prípravy, ktoré sú rozdelené na moduly. Všeobecným pravidlom je, že školenia sa organizujú každý rok. Štandardné balíky odbornej prípravy sa distribuujú dvakrát ročne prostredníctvom GR TAXUD a sú dostupné online na portáli ITSM.

5.   MERANIE ÚROVNE POSKYTOVANÝCH SLUŽIEB

5.1.   ÚROVEŇ SLUŽIEB

Úroveň služieb predstavuje meradlo kvality služieb poskytovaných poskytovateľom služieb. Vypočíta sa pomocou ukazovateľa kvality služieb (SQI).

Očakáva sa, že na účel dosiahnutia dohodnutej úrovne služby žiadateľ o služby plní svoje povinnosti (pozri bod 4.2).

5.2.   PLATNÉ UKAZOVATELE KVALITY SLUŽIEB

5.2.1.   Individuálna dostupnosť sídla CCN/CSI

Tento ukazovateľ kvality služieb (SQI) poskytuje najnižšiu nameranú dostupnosť individuálnej lokality počas „celého obdobia“, t. j. 24 hodín denne 7 dní v týždni, za daný mesiac. Limit CCN/CSI SLA je vymedzený takto:

LIMIT

> = 97,0 % dostupnosť

5.2.2.   Ukazovateľ kvality služieb (SQI) týkajúci sa času služby

„Čas služby“ poskytovateľa služieb zodpovedá času fungovania asistenčnej služby. Službu zabezpečuje SD poskytovateľa služieb 24 hodín denne 7 dní v týždni vrátane štátnych sviatkov.

V závislosti od služby centrálneho elektronického priečinka sa prikročí k prijatiu okamžitého opatrenia (v rámci nepretržitej služby 24 hodín denne 7 dní v týždni) alebo je zásah naplánovaný v rámci nasledujúcej služby centrálneho elektronického priečinka. Listy, faxy, e-maily a elektronické žiadosti (prostredníctvom portálu ITSM) sa prijímajú nepretržite. Prichádzajúce žiadosti sa v systéme riadenia služieb poskytovateľa služieb zaregistrujú ako „výzvy na poskytnutie služby“.

Limit dohody o úrovni poskytovaných služieb je vymedzený takto:

LIMIT

Asistenčná služba nesmie byť počas času služby nedostupná viac ako 2-krát/mesiac.

5.2.3.   Ukazovateľ kvality služieb (SQI) týkajúci sa oznamovacej služby

Poskytovateľ služieb poskytuje žiadateľovi o služby oznamovacie služby.

Existujú dva druhy oznámení, a to naliehavé oznámenia a bežné oznámenia:

—   NALIEHAVÉ OZNÁMENIA (ak nie je dostatok času na oznámenie používateľom CCN/CSI najmenej 7 kalendárnych dní vopred): oznámenia sa zasielajú príslušnej cieľovej skupine do 2 hodín od prijatia žiadosti o doručení naliehavého oznámenia.

—   BEŽNÉ OZNÁMENIA (alebo plánované zásahy): oznámenia sa zasielajú príslušnej cieľovej skupine aspoň jeden týždeň (7 kalendárnych dní) pred zásahmi a pripomienka sa zasiela najmenej 24 hodín pred vykonaním zásahu.

Týmto ukazovateľom sa meria dodržanie lehoty na oznámenie plánovanej nedostupnosti (prostredníctvom hromadnej pošty).

5.2.4.   Ukazovateľ kvality služieb (SQI) týkajúci sa riadenia nepredvídaných udalostí

Studený pohotovostný režim (postup prepojenia, zálohovanie a obnova dát alebo CCN cez internet)

Vhodný typ prepojenia, ktorý sa má vykonať, závisí od dôkladnej analýzy nastavení konkrétneho vnútroštátneho správneho orgánu a príslušného problému.

Maximálna lehota pri prepojení z akejkoľvek využívanej gateway vnútroštátneho správneho orgánu na príslušnú záložnú CCN gateway je vymedzená takto:

LIMIT

Maximálne 5 pracovných hodín po dohode so žiadateľom o služby o vykonaní prepojenia

5.2.5.   Ukazovateľ kvality služieb (SQI) týkajúci sa správy údajov o konfigurácii aplikácií

Maximálna lehota vybavenia žiadosti o konfiguráciu aplikácií prostredníctvom ACT (nástroja na konfiguráciu aplikácie) pre jedno sídlo je vymedzená takto:

LIMIT

5 pracovných dní

5.2.6.   Ukazovateľ kvality služieb (SQI) týkajúci sa lehoty doručenia potvrdenia

Maximálna lehota medzi podaním žiadosti doručenej asistenčnej službe a dňom doručenia potvrdenia (t. j. čísla prideleného výzve na poskytnutie služby) poskytovateľovi služieb je vymedzená takto:

LIMIT

30 minút

Incidenty sa klasifikujú podľa úrovne ich priority.

Priorita incidentu je označená číslom od 1 do 4:

Tabuľka 8

Priority incidentov

1

KĽÚČOVÁ

2

VYSOKÁ

3

STREDNÁ

4

NÍZKA

5.2.7.   Ukazovateľ kvality služieb (SQI) týkajúci sa lehoty riešenia

Lehota riešenia je čas, ktorý uplynul medzi okamihom, keď poskytovateľ služby potvrdil incident, a okamihom, keď poskytovateľ služieb napravil hlavnú príčinu incidentu alebo zaviedol dočasné riešenie.

Lehota riešenia je podľa priority vymedzená takto:

Tabuľka 9

Lehoty riešenia

PRIORITA

LEHOTA RIEŠENIA

KĽÚČOVÁ

5 pracovných hodín

VYSOKÁ

13 pracovných hodín

STREDNÁ

39 pracovných hodín

NÍZKA

65 pracovných hodín


Tabuľka 10

Limit pre lehoty riešenia incidentov

PRIORITA

LIMIT

KĽÚČOVÁ

> = 95,00 % incidentov KĽÚČOVEJ PRIORITY sa musí vyriešiť v rámci dohodnutej lehoty riešenia (5 pracovných hodín).

VYSOKÁ

> = 95,00 % incidentov VYSOKEJ PRIORITY sa musí vyriešiť v rámci dohodnutej lehoty riešenia (13 pracovných hodín).

STREDNÁ

> = 95,00 % incidentov STREDNEJ PRIORITY sa musí vyriešiť v rámci dohodnutej lehoty riešenia (39 pracovných hodín).

6.   SCHVÁLENIE DOHODY O ÚROVNI POSKYTOVANÝCH SLUŽIEB

Aby sa dohoda o úrovni poskytovaných služieb mohla uplatňovať, musí ju schváliť spoločný výbor.

7.   ZMENY DOHODY O ÚROVNI POSKYTOVANÝCH SLUŽIEB

CCN/CSI SLA sa preskúma na základe písomnej žiadosti Komisie alebo Nórskeho kráľovstva adresovanej spoločnému výboru.

Kým spoločný výbor nerozhodne o navrhovaných zmenách, zostanú v platnosti ustanovenia existujúcej CCN/CSI SLA. Spoločný výbor pôsobí ako rozhodovací orgán pre súčasnú CCN/CSI SLA.

8.   KONTAKTNÉ MIESTO

V prípade všetkých prevádzkových služieb funguje ako jednotné kontaktné miesto oddelenie pre ITSM3 Operations. Kontakt:

ITSM3 Operations - IBM

Image 1 Bezplatná linka: + 800 7777 4477

Image 2 Platená linka: + 40 214 058 422

Image 3 support@itsmtaxud.europa.eu

Image 4 http://portal.ccntc.ccncsi.int:8080/portal

(webový portál CCN – pre registrovaných používateľov CCN)

Image 5 https://itsmtaxud.europa.eu/smt/ess.do

(webový portál ITSM – pre výzvy na poskytnutie služby)


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A NÓRSKYM KRÁĽOVSTVOM O ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCI, BOJI PROTI PODVODOM A VYMÁHANÍ POHĽADÁVOK V OBLASTI DANE Z PRIDANEJ HODNOTY č. 4/2019

z …

o sume a modalitách finančného príspevku, ktorým má Nórsko prispieť do všeobecného rozpočtu Únie v súvislosti s nákladmi, ktoré vznikli jeho účasťou na európskych informačných systémoch

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o administratívnej spolupráci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok v oblasti dane z pridanej hodnoty (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 41 ods. 1,

keďže:

(1)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2013 (2) sa stanovujú pravidlá rozvoja, prevádzky a údržby európskych informačných systémov, ktoré sú uvedené v bode A prílohy k uvedenému nariadeniu.

(2)

Spoločná komunikačná sieť/spoločné systémové rozhranie (ďalej len „CCN/CSI“) a elektronické formuláre, ktoré sa majú prijať podľa článku 41 ods. 2 písm. d) dohody, sú komponentmi európskych informačných systémov Únie.

(3)

Podľa článku 9 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1286/2013 sa na používanie komponentov Únie v európskych informačných systémoch nezúčastnenými krajinami vzťahujú dohody s uvedenými krajinami, ktoré sa majú uzatvoriť v súlade s článkom 218 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

(4)

Je nevyhnutné prijať praktické opatrenia na vykonávanie článku 41 ods. 2 písm. f) dohody,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Náklady na inštaláciu

Počiatočná suma, ktorú má Nórske kráľovstvo uhradiť za zriadenie prístupu do virtuálnej súkromnej siete (VPN – virtual private network), predstavujú 20 000 EUR.

Suma sa uhradí do 60 dní od prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 2

Ročný finančný príspevok

Ročný finančný príspevok, ktorý Nórske kráľovstvo uhrádza do všeobecného rozpočtu Únie, predstavuje 20 000 EUR. Suma sa uhrádza každý rok do 1. septembra.

Príspevok pokrýva výdavky súvisiace s vývojom, údržbou a modernizáciou riešení IT (CCN/CSI, elektronické formuláre, atď.).

Článok 3

Spôsob úhrady

Príspevky podľa článkov 1 a 2 sa uhrádzajú v eurách na bankový účet Komisie vedený v eurách, ktorý je uvedený v oznámení o dlhu.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V …

Za spoločný výbor

predseda


(1)  Ú. v. EÚ L 195, 1.8.2018, s. 3.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa stanovuje akčný program na zlepšenie fungovania daňových systémov v Európskej únii na obdobie rokov 2014 – 2020 (Fiscalis 2020) a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1482/2007/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 25).


18.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/100


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/426

z 12. marca 2019,

ktorým sa vymenúvajú člen a dvaja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Belgickým kráľovstvom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh belgickej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Michela LEBRUNA sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov,

(3)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Anne-Marie CORBISIEROVEJ a pána Antoina TANZILLIHO sa uvoľnili dve miesta náhradníkov Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:

a)

za člena:

pán Willy BORSUS, Conseiller communal de Marche-en-Famenne,

b)

za náhradníkov:

pán Laurent HACKEN, Conseiller communal à Forest,

pán Etienne SERMON, Conseiller communal d'Andenne.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 12. marca 2019

Za Radu

predseda

E.O. TEODOROVICI


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).


18.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/101


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/427

z 12. marca 2019,

ktorým sa vymenúvajú člen a náhradník Výboru regiónov navrhnutí Spojeným kráľovstvom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh vlády Spojeného kráľovstva,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

Po úmrtí pána Paula WATSONA sa uvoľnilo miesto člena Výboru regiónov.

(3)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Suzanne Ellen GROCOTTOVEJ sa uvoľnilo miesto náhradníka Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, alebo do vystúpenia Spojeného kráľovstva z EÚ, podľa toho, ktorá skutočnosť nastane skôr, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:

a)

za člena:

pán Simon BLACKBURN, Councillor, Blackpool Council,

a

b)

za náhradníčku:

pani Joanne LABAN, Councillor, Enfield Council.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 12. marca 2019

Za Radu

predseda

E.O. TEODOROVICI


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).