|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 10 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 62 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
|
14.1.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 10/1 |
Informácie o nadobudnutí platnosti Mnohostrannej dohody medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi, Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Chorvátskou republikou, Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko, Islandskou republikou, Čiernohorskou republikou, Nórskym kráľovstvom, Rumunskom, Srbskou republikou a Misiou Organizácie Spojených národov pre dočasnú správu v Kosove (*1) o vytvorení Spoločného európskeho leteckého priestoru (ECAA)
Mnohostranná dohoda medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi, Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Chorvátskou republikou, Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko, Islandskou republikou, Čiernohorskou republikou, Nórskym kráľovstvom, Rumunskom, Srbskou republikou a Misiou Organizácie Spojených národov pre dočasnú správu v Kosove o vytvorení Spoločného európskeho leteckého priestoru (ECAA) podpísaná v Luxemburgu a Bruseli v roku 2006 nadobudla platnosť 1. decembra 2017 v súlade s článkom 29 ods. 2 dohody, keďže posledné oznámenie sa podalo 25. októbra 2017.
(*1) Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
NARIADENIA
|
14.1.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 10/2 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/49
zo 4. januára 2019
o povolení seleničitanu sodného, potiahnutého granulovaného seleničitanu sodného a zinok-L-selenometionínu ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. V článku 10 uvedeného nariadenia sa stanovuje prehodnotenie doplnkových látok povolených podľa smernice Rady 70/524/EHS (2). |
|
(2) |
Seleničitan sodný bol smernicou 70/524/EHS povolený bez časového obmedzenia ako kŕmna doplnková látka pre všetky druhy zvierat. Uvedená látka bola následne zapísaná do registra kŕmnych doplnkových látok ako existujúci výrobok, a to v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
|
(3) |
V súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 v spojení s jeho článkom 7 bola predložená žiadosť o prehodnotenie seleničitanu sodného ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat. V rámci prehodnotenia bola predložená žiadosť týkajúca sa aj potiahnutej granulovanej formy seleničitanu sodného. |
|
(4) |
V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie zinok-L-selenometionínu ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat. |
|
(5) |
Žiadatelia požiadali o zaradenie seleničitanu sodného, potiahnutého granulovaného seleničitanu sodného a zinok-L-selenometionínu do kategórie doplnkových látok „výživné doplnkové látky“. K uvedeným žiadostiam boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
|
(6) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) v stanoviskách z 20. októbra 2015 (3), 28. januára 2016 (4), 8. marca 2016 (5) a 20. februára 2018 (6) skonštatoval, že seleničitan sodný, potiahnutý granulovaný seleničitan sodný a zinok-L-selenometionín nemajú za navrhovaných podmienok používania negatívne účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani životné prostredie. Pokiaľ ide o obmedzenie množstva pridávaného organického selénu stanovené v prípade ostatných organických zlúčenín selénu, úrad dospel k záveru, že by sa to malo vzťahovať aj na zinok-L-selenometionín. Úrad navyše dospel k záveru, že seleničitan sodný, potiahnutý granulovaný seleničitan sodný a zinok-L-selenometionín možno považovať za účinné zdroje selénu pre všetky druhy zvierat. Úrad nepovažuje za potrebné stanoviť osobitné požiadavky na monitorovanie po umiestnení na trh. Zároveň overil správy o metóde analýzy kŕmnych doplnkových látok v krmive predložené referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003. |
|
(7) |
Z posúdenia seleničitanu sodného, potiahnutého granulovaného seleničitanu sodného a zinok-L-selenometionínu vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. |
|
(8) |
Keďže neexistujú bezpečnostné dôvody na okamžité uplatňovanie zmien podmienok povolenia pre látku seleničitan sodný, je vhodné poskytnúť zainteresovaným stranám prechodné obdobie, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek vyplývajúcich z povolenia. |
|
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Povolenie
Látky špecifikované v prílohe, ktoré patria do kategórie doplnkových látok „výživné doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „zlúčeniny mikroprvkov“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľujú ako kŕmne doplnkové látky vo výžive zvierat.
Článok 2
Prechodné opatrenia
1. Seleničitan sodný a premixy obsahujúce uvedenú látku, ktoré sú vyrobené a označené pred 3. augustom 2019 v súlade s pravidlami uplatniteľnými pred 3. februárom 2019, možno naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob.
2. Kŕmne suroviny a kŕmne zmesi obsahujúce seleničitan sodný, ktoré sú vyrobené a označené pred 3. februárom 2020 v súlade s pravidlami platnými pred 3. februárom 2019, sa môžu naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob, ak sú pre zvieratá, ktoré sú určené na výrobu potravín.
3. Kŕmne suroviny a kŕmne zmesi obsahujúce seleničitan sodný, ktoré sú vyrobené a označené pred 3. februárom 2021 v súlade s pravidlami platnými pred 3. februárom 2019, sa môžu naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob, ak sú pre zvieratá, ktoré nie sú určené na výrobu potravín.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. januára 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Smernica Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach do krmív (Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(11):4271.
(4) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(2):4398.
(5) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(3):4442.
(6) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(3):5197.
PRÍLOHA
|
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov/meno držiteľa povolenia |
Doplnková látka |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Selén v mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategória výživných doplnkových látok. Funkčná skupina: zlúčeniny mikroprvkov |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3b801 |
|
seleničitan sodný |
Charakteristika doplnkovej látky seleničitan sodný vo forme prášku s minimálnym obsahom 45 % selénu Charakteristika účinnej látky seleničitan sodný Chemický vzorec: Na2SeO3 Číslo CAS: 10102-18-8 Číslo Einecs: 233-267-9 Analytická metóda (1) Na charakterizáciu seleničitanu sodného:
Na stanovenie celkového obsahu sodíka v seleničitane sodnom:
Na stanovenie celkového obsahu selénu v premixoch, kŕmnych surovinách a kŕmnych zmesiach:
|
všetky druhy |
— |
|
0,50 (celkovo) |
|
3. február 2029 |
||||||||||||||||||||||||||||
|
3b802 |
|
Potiahnutý granulovaný seleničitan sodný |
Charakteristika doplnkovej látky potiahnutý granulovaný prípravok seleničitanu sodného s
Častice < 50 μm: pod 5 % Charakteristika účinnej látky seleničitan sodný Chemický vzorec: Na2SeO3 Číslo CAS: 10102-18-8 Číslo Einecs: 233-267-9 Analytická metóda (1) Na stanovenie celkového obsahu selénu v kŕmnej doplnkovej látke (filmom obalený granulovaný prípravok):
Na stanovenie celkového obsahu sodíka v kŕmnej doplnkovej látke (filmom obalený granulovaný prípravok):
Na stanovenie celkového obsahu selénu v premixoch, kŕmnych surovinách a kŕmnych zmesiach:
|
všetky druhy |
— |
|
0,50 (celkovo) |
|
3. február 2029 |
||||||||||||||||||||||||||||
|
3b818 |
— |
zinok-L-selenometionín |
Charakteristika doplnkovej látky tuhý prípravok zinok-L-selenometionínu s obsahom selénu 1 – 2 g/kg Charakteristika účinnej látky organický selén vo forme zinok-L-selenometionínu Chemický vzorec: C5H10ClNO2SeZn kryštalický prášok s obsahom
Analytická metóda (1) Na stanovenie selenometionínu v kŕmnej doplnkovej látke:
Na stanovenie celkového obsahu selénu v kŕmnej doplnkovej látke:
Na stanovenie celkového obsahu selénu v premixoch, kŕmnych surovinách a kŕmnych zmesiach:
Na stanovenie celkového obsahu zinku v kŕmnej doplnkovej látke:
|
všetky druhy |
— |
|
0,50 (celkovo) |
|
3. február 2029 |
||||||||||||||||||||||||||||
(1) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
|
14.1.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 10/8 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/50
z 11. januára 2019,
ktorým sa menia prílohy II, III, IV a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí chlorantraniliprolu, klomazónu, cyklaniliprolu, fenazachínu, fenpikoxamidu, fluoxastrobínu, lambda-cyhalotrinu, mepikvátu, cibuľového oleja, tiaklopridu a valifenalátu v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1, článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 18 ods. 1 písm. b),
keďže:
|
(1) |
Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) klomazónu, fluoxastrobínu, lambda-cyhalotrínu, mepikvátu a tiaklopridu boli stanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005. V prípade chlorantraniliprolu, fenazachínu a valifenalátu boli MRL stanovené v časti A prílohy III k uvedenému nariadeniu. V prípade cyklaniliprolu, fenpikoxamidu a cibuľového oleja neboli stanovené žiadne osobitné MRL, a tieto látky ani neboli zahrnuté do prílohy IV k uvedenému nariadeniu, preto sa uplatňuje štandardná hodnota 0,01 mg/kg stanovená v článku 18 ods. 1 písm. b) daného nariadenia. |
|
(2) |
Dňa 4. júla 2009 prijala Komisia Codex Alimentarius maximálnu hladinu rezíduí podľa kódexu (CXL) pre lambda-cyhalotrín v raži (2). |
|
(3) |
V súlade s článkom 5 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (3) sa v prípade, že existujú medzinárodné normy alebo ak sa očakáva ich dokončenie, tieto normy musia vziať do úvahy pri vypracúvaní alebo úprave potravinového práva, s výnimkou toho, ak by také normy alebo ich príslušné časti boli neúčinnými alebo nevhodnými prostriedkami na splnenie legitímnych cieľov potravinového práva, alebo ak existuje vedecké zdôvodnenie, alebo ak by mali za následok inú úroveň ochrany, než je úroveň stanovená za vhodnú v Únii. Okrem toho má Únia v súlade s článkom 13 písm. e) uvedeného nariadenia podporovať konzistentnosť medzi medzinárodnými technickými normami a potravinovým právom a zabezpečiť pritom, aby sa neznížila vysoká úroveň ochrany, ktorú prijala Únia. |
|
(4) |
CXL pre lambda-cyhalotrín v raži je bezpečný pre spotrebiteľov v Únii (4), a preto by sa mal zahrnúť do nariadenia (ES) č. 396/2005 ako MRL. |
|
(5) |
V súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 bola v rámci postupu povoľovania použitia prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky klomazón na rumančeku pravom a plantajnoch podaná žiadosť o úpravu existujúcich MRL. |
|
(6) |
Pokiaľ ide o fluoxastrobín, takáto žiadosť bola podaná v prípade cesnaku, repky olejnej, ľanových semien, makových semien, horčičných semien a semien ľaničníka siateho. Pokiaľ ide o mepikvát, takáto žiadosť bola podaná v prípade repky olejnej, ľanových semien, makových semien, horčičných semien, semien ľaničníka siateho, semien slnečnice, pečene (z ošípaných, oviec a kôz), obličiek (z ošípaných), mlieka a vajec. Pokiaľ ide o tiakloprid, takáto žiadosť bola podaná v súvislosti so semenami boráka lekárskeho a reďkovkou. Pokiaľ ide o valifenalát, takáto žiadosť bola podaná v prípade rajčiakov, baklažánov, cibule, šalotky a cesnaku. |
|
(7) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 a 4 nariadenia (ES) č. 396/2005 boli podané žiadosti týkajúce sa chlorantraniliprolu, ktorý sa v Spojených štátoch používa v prípade chmeľu, a fenazachínu, ktorý sa v Spojených štátoch používa v prípade mandlí. Žiadatelia tvrdia, že povolené použitia uvedených látok na daných plodinách v Spojených štátoch majú za následok rezíduá, ktoré prekračujú MRL stanovené v nariadení (ES) č. 396/2005, a preto je potrebné zvýšiť MRL, aby sa zamedzilo obchodným prekážkam pri dovoze uvedených plodín. |
|
(8) |
V súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 príslušné členské štáty dané žiadosti vyhodnotili a zaslali Komisii hodnotiace správy. |
|
(9) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) tieto žiadosti a hodnotiace správy posúdil, pričom preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľov, v relevantných prípadoch aj pre zvieratá, a vydal odôvodnené stanoviská k navrhovaným MRL (5). Tieto stanoviská zaslal žiadateľom, Komisii a členským štátom a zverejnil ich. |
|
(10) |
Pokiaľ ide o fluoxastrobín v cesnaku, úrad posúdil žiadosť s cieľom stanoviť MRL pre cibuľu a k navrhovanej MRL vydal odôvodnené stanovisko (6). V súlade s existujúcimi usmerneniami EÚ pre extrapoláciu MRL je vhodné stanoviť túto hodnotu MRL pre cibuľu aj pre cesnak. |
|
(11) |
Pokiaľ ide o všetky ostatné žiadosti, úrad dospel k záveru, že všetky požiadavky na údaje sú splnené a úpravy MRL požadované žiadateľmi sú prijateľné, pokiaľ ide o bezpečnosť spotrebiteľov na základe posúdenia expozície spotrebiteľov v prípade 27 špecifických európskych spotrebiteľských skupín. Úrad zohľadnil najnovšie informácie o toxikologických vlastnostiach predmetných látok. Celoživotná expozícia spotrebiteľov účinkom týchto látok prostredníctvom konzumácie všetkých potravinárskych výrobkov, ktoré ich môžu obsahovať, ani krátkodobá expozícia spôsobená vysokou konzumáciou predmetných výrobkov nepreukázali, že by existovalo riziko prekročenia prípustného denného príjmu alebo akútnej referenčnej dávky. |
|
(12) |
V prípade mepikvátu boli do 31. decembra 2018 nariadením Komisie (EÚ) 2016/1003 (7) stanovené dočasné MRL na riešenie krížovej kontaminácie slamou zákonne ošetrenou mepikvátom, ktorá postihla neošetrené pestované huby. Členské štáty a úrad predložili najnovšie údaje z monitorovania, z ktorých vyplýva, že rezíduá mepikvátu sa stále objavujú na úrovniach, ktoré prekračujú príslušný limit kvantifikácie. Preto je vhodné predĺžiť platnosť súčasnej hladiny MRL stanovenej na 0,09 mg/kg. Táto MRL sa preskúma; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné do štyroch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
|
(13) |
Pokiaľ ide o lambda-cyhalotrín, nariadením Komisie (EÚ) 2018/960 sa zmenilo niekoľko MRL (8). Uvedeným nariadením sa k 26. januáru 2019 znižuje MRL pre raž na limit kvantifikácie, pričom sa vynecháva existujúci CXL pre raž. V záujme právnej istoty je vhodné, aby sa MRL stanovené v tomto nariadení uplatňovali od rovnakého dátumu. |
|
(14) |
V kontexte schvaľovania účinnej látky fenpikoxamid bola žiadosť v súvislosti s MRL zahrnutá do súhrnnej dokumentácie v súlade s článkom 8 ods. 1 písm. g) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (9). Príslušný členský štát túto žiadosť vyhodnotil v súlade s článkom 11 ods. 2 uvedeného nariadenia. Úrad žiadosť posúdil a na základe partnerského preskúmania pesticídov z hľadiska posúdenia rizika účinnej látky dospel k záveru, že treba odporučiť, aby sa stanovili MRL vzťahujúce sa na reprezentatívne použitia na raži a pšenici podľa správnej poľnohospodárskej praxe v Únii a žiadosť o dovoznú toleranciu v prípade banánov z Panamy (10). |
|
(15) |
Cibuľový olej je schválený ako základná látka vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/1295 (11). Očakáva sa, že používanie uvedenej látky za stanovených podmienok nepovedie k prítomnosti takých rezíduí v potravinových alebo krmivových komoditách, ktoré by mohli predstavovať riziko pre spotrebiteľa. Preto je vhodné uvedenú látku zaradiť do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005. |
|
(16) |
Účinná látka cyklaniliprol nebola schválená vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/357 (12). Keďže v nariadení (ES) č. 396/2005 sa nestanovili žiadne MRL, uvedenú látku je vhodné zaradiť do prílohy V k uvedenému nariadeniu. |
|
(17) |
Z odôvodnených stanovísk a záverov úradu a zohľadnenia faktorov relevantných pre zvažovanú skutočnosť vyplýva, že požadované úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
|
(18) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(19) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II, III, IV a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2019. Pokiaľ však ide o lambda-cyhalotrín v raži, uplatňuje sa od 26. januára 2019.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. januára 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) http://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/sh-proxy/en/?lnk=1&url=https%253A%252F%252Fworkspace.fao.org%252Fsites%252Fcodex%252FMeetings%252FCX-718-41%252Fal32_24e.pdf.
Spoločný program FAO/WHO pre potravinové normy Komisie Codex Alimentarius. Dodatky III a IV. Tridsiate druhé zasadnutie. Rím, Taliansko, 29. júna – 4. júla 2009.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).
(4) Revízia existujúcich maximálnych hladín rezíduí účinnej látky lambda-cyhalotrín. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(12):4324.
(5) Vedecké správy EFSA sú k dispozícii online:
http://www.efsa.europa.eu:
|
|
Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí klomazónu v rumančeku pravom a plantajnoch. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(6):5316. |
|
|
Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí fluoxastrobínu v olejnatých semenách. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(7):5381. |
|
|
Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí mepikvátu v rôznych olejnatých semenách a živočíšnych komoditách. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(7):5380. |
|
|
Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí tiaklopridu v semenách kamienky roľnej a reďkovke. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(6):5313. |
|
|
Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí valifenalátu v rôznych plodinách. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(6):5289. |
|
|
Odôvodnené stanovisko k stanoveniu dovoznej tolerancie chlorantraniliprol v chmeli. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(6):5312. |
|
|
Odôvodnené stanovisko k stanoveniu dovoznej tolerancie fenazachín v mandliach. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(7):5330. |
(6) Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu súčasných maximálnych hladín rezíduí (MRL) pre fluoxastrobín podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(12):3012.
(7) Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1003 zo 17. júna 2016, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí abamektínu, acechinocylu, acetamipridu, benzovindiflupyru, bromoxynilu, fludioxonylu, fluopicolidu, fosetylu, mepikvátu, prochinazidu, propamokarbu, prohexadiónu a tebukonazolu v určitých produktoch alebo na nich (Ú. v. EÚ L 167, 24.6.2016, s. 46).
(8) Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/960 z 5. júla 2018, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí lambda-cyhalotrínu v určitých produktoch alebo na nich (Ú. v. EÚ L 169, 6.7.2018, s. 27).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
(10) Závery z partnerského preskúmania účinnej látky fenpikoxamid (XDE-777) z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5146.
(11) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1295 z 26. septembra 2018, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje základná látka cibuľový olej a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (Ú. v. EÚ L 243, 27.9.2018, s. 7).
(12) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/357 z 28. februára 2017, ktoré sa týka neschválenia účinnej látky cyklaniliprol v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 54, 1.3.2017, s. 4).
PRÍLOHA
Prílohy II, III, IV a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
|
1. |
Príloha II sa mení takto:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
V časti A prílohy III sa stĺpce týkajúce sa chlorantraniliprolu, fenazachínu a valifenalátu nahrádzajú takto: „Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
|
3. |
V prílohe IV sa vkladá v abecednom poradí tento záznam: „cibuľový olej“. |
|
4. |
V prílohe V sa dopĺňa tento stĺpec týkajúci sa cyklaniliprolu: „Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
(*1) Označuje hranicu analytického stanovenia.
(1) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*2) Označuje hranicu analytického stanovenia.
(2) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*3) Označuje hranicu analytického stanovenia.
(3) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.“
(*4) Označuje hranicu analytického stanovenia.
(4) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.“
|
14.1.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 10/60 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/51
z 11. januára 2019,
ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) 1210/2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) 1210/2003 zo 7. júla 2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) 2465/96 (1), a najmä na jeho článok 11 písm. b),
keďže:
|
(1) |
V prílohe III k nariadeniu (ES) 1210/2003 sa uvádza zoznam fyzických a právnických osôb, verejných inštitúcií, spoločností a agentúr a subjektov predchádzajúcej vlády Iraku, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, ktoré boli umiestnené mimo Iraku k 22. máju 2003. |
|
(2) |
Dňa 8. januára 2019 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o vypustení troch záznamov zo zoznamu osôb alebo subjektov, na ktoré by sa malo uplatňovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
|
(3) |
Príloha III k nariadeniu (ES) 1210/2003 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha III k nariadeniu (ES) 1210/2003 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. januára 2019
Za Komisiu
v mene predsedu
riaditeľ Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky
PRÍLOHA
V prílohe III k nariadeniu Rady (ES) č. 1210/2003 sa vypúšťajú tieto záznamy:
|
„42. |
GENERAL ESTABLISHMENT FOR DESIGNS AND RESEARCH. Adresa: P.O. Box 6061, Aamiriya, 7 Nisan, Aamiriya, Iraq.“ |
|
„126. |
STATE ENTERPRISE FOR ALUMINUM SEMI PRODUCTS. Adresa: P.O. Box 38, Nasiriyah, Iraq.“ |
|
„130. |
STATE ENTERPRISE FOR CABLES AND WIRES (alias STATE CABLES AND WIRES ENTERPRISE). Adresa: P.O. Box 44, Nassiriyah, Iraq.“ |
ROZHODNUTIA
|
14.1.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 10/62 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/52
z 20. decembra 2018
o poverení začať rokovania o dohode, ktorou sa mení existujúca colná kvóta na hydinové mäso a prípravky z hydinového mäsa a ktorou sa mení existujúci colný režim vzťahujúci sa na ostatné hydinové kusy, stanovené v prílohe I-A ku kapitole 1 Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení článkom 218 ods. 3 a 4,
so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda o pridružení“) bola podpísaná v Bruseli 21. marca a 27. júna 2014. Predbežne sa vykonávala od 1. januára 2016 a platnosť nadobudla 1. septembra 2017. |
|
(2) |
Od polovice roku 2016 sa v rámci colných položiek KN 0207 13 70 („ostatné kusy, čerstvé alebo chladené“) a KN 0207 14 70 („ostatné kusy, mrazené“) začal dovážať z Ukrajiny do Únie nový druh hydinových kusov. Tento dovoz sa prudko zvýšil a v prvých šiestich mesiacoch roku 2018 dosiahol 25 000 ton. Podľa dohody o pridružení možno na tento dovoz pri vstupe na trh Únie uplatňovať nulové clo bez akýchkoľvek kvantitatívnych obmedzení. |
|
(3) |
Nový druh hydinových kusov pozostáva z tradičných pŕs s ramennými kosťami krídel, ktoré sa po minimálnom spracovaní v Únii môžu v Únii uvádzať na trh ako hydinové prsia. Neobmedzený dovoz týchto kusov preto môže ohroziť podmienky, za ktorých sa do Únie podľa dohody o pridružení môžu dovážať tradičné hydinové prsia, a to najmä kvantitatívne obmedzenia vo forme colnej kvóty. |
|
(4) |
Mali by sa preto začať rokovania s cieľom uzavrieť dohodu, ktorou sa mení dohoda o pridružení, pokiaľ ide o objem colnej kvóty na hydinové mäso a prípravky z hydinového mäsa a znovuzavedenie cla podľa doložky najvyšších výhod na dovoz z Ukrajiny nad túto colnú kvótu, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Komisia sa týmto poveruje rokovať v mene Únie o zmene colného sadzobníka Únie, pokiaľ ide o dve colné položky KN 0207 13 70 („ostatné kusy, čerstvé alebo chladené“) a KN 0207 14 70 („ostatné kusy, mrazené“), uvedeného v prílohe I-A ku kapitole 1 a o zmene colnej kvóty na hydinové mäso a prípravky z hydinového mäsa uvedenej v dodatku k prílohe I-A k dohode o pridružení.
Článok 2
Rokovania sa povedú na základe smerníc Rady na rokovania uvedených v dodatku k tomuto rozhodnutiu.
Článok 3
Rokovania sa povedú po porade s Výborom pre obchodnú politiku podľa článku 207 ods. 3 tretieho pododseku Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené Komisii.
V Bruseli 20. decembra 2018
Za Radu
predsedníčka
E. KÖSTINGER
|
14.1.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 10/64 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/53
z 20. decembra 2018
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na konferencii zmluvných strán Rotterdamského dohovoru, pokiaľ ide o postupy zabezpečovania súladu
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1 a článok 207 ods. 3 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Rotterdamský dohovor o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení pre vybrané nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode („dohovor“) bol uzavretý v mene Únie rozhodnutím Rady 2006/730/ES (1) a nadobudol platnosť 24. februára 2004. |
|
(2) |
Podľa článku 22 dohovoru môže konferencia zmluvných strán prijať dodatočné prílohy k dohovoru, ktoré sa týkajú procedurálnych, vedeckých, technických alebo administratívnych záležitostí. |
|
(3) |
Na 9. riadnom zasadnutí konferencie zmluvných strán, ktoré sa má uskutočniť od 29. apríla do 10. mája 2019, zmluvné strany zvážia prijatie dodatočnej procedurálnej prílohy na účely zavedenia mechanizmu pre zisťovanie nesúladu, ako sa vyžaduje v článku 17 dohovoru. |
|
(4) |
Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať na konferencii zmluvných strán, keďže dodatočná procedurálna príloha bude pre Úniu záväzná. |
|
(5) |
Únia opätovne potvrdzuje nevyhnutnosť podpory a globálneho odhodlania v súvislosti s lepším vykonávaním mnohostranných environmentálnych dohôd a noriem. |
|
(6) |
Vzhľadom na to, že dohovor patrí tak do právomoci Únie, ako aj do právomoci členských štátov, Komisia a členské štáty by mali v záujme dosiahnutia jednotného vystupovania Únie na medzinárodnej úrovni úzko spolupracovať na prijatí mechanizmu na zabezpečenie súladu, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na nadchádzajúcej konferencii zmluvných strán Rotterdamského dohovoru, je podporiť návrh aktu o súlade pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Menšie zmeny návrhu aktu o súlade pripojeného k tomuto rozhodnutiu môžu zástupcovia Únie v závislosti od vývoja počas nadchádzajúcej konferencie zmluvných strán dohodnúť bez ďalšieho rozhodnutia Rady po konzultácii s členskými štátmi počas koordinačných zasadnutí na mieste.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 20. decembra 2018
Za Radu
predsedníčka
E. KÖSTINGER
(1) Rozhodnutie Rady 2006/730/ES z 25. septembra 2006 o schválení v mene Európskeho spoločenstva Rotterdamského dohovoru o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom schválení na niektoré nebezpečné chemické látky a pesticídy v medzinárodnom obchode (Ú. v. EÚ L 299, 28.10.2006, s. 23).
PRÍLOHA
Návrh rozhodnutia RC-9/[ ]: Postupy a mechanizmy na zabezpečenie súladu s Rotterdamským dohovorom
Podnet predložený …
Rozhodol(-la) sa prijať prílohu VII k dohovoru, v ktorej sa stanovujú postupy a mechanizmy na zabezpečenie súladu s Rotterdamským dohovorom, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Dodatok
Príloha VII: Postupy a mechanizmy na zabezpečenie súladu s Rotterdamským dohovorom
|
(1) |
Týmto sa ustanovuje Výbor pre zabezpečenie súladu (ďalej len „výbor“). |
Členovia
|
(2) |
Výbor sa skladá z 15 členov. Členov nominujú zmluvné strany a volí ich konferencia zmluvných strán na základe spravodlivého zemepisného zastúpenia piatich regionálnych skupín Organizácie spojených národov. |
|
(3) |
Členovia musia mať odborné znalosti a osobitné kvalifikačné predpoklady v oblasti, na ktorú sa vzťahuje dohovor. Svoju funkciu musia vykonávať objektívne a v súlade s najlepšími záujmami dohovoru. |
Voľba členov
|
(4) |
Konferencia zmluvných strán na svojom prvom zasadnutí po nadobudnutí účinnosti tejto prílohy zvolí osem členov výboru na jedno funkčné obdobie a sedem členov na dve funkčné obdobia. Na každom ďalšom riadnom zasadnutí zvolí nových členov na celé dve funkčné obdobia, ktorí nahradia tých členov, ktorých funkčné obdobie sa skončilo alebo sa čoskoro skončí. Členovia nemôžu vykonávať svoju funkciu dlhšie ako počas dvoch za sebou nasledujúcich funkčných období. Na účely tejto prílohy pojem „funkčné obdobie“ je obdobie, ktoré sa začína na konci jedného riadneho zasadnutia konferencie zmluvných strán a končí sa na konci nasledujúceho riadneho zasadnutia konferencie zmluvných strán. |
|
(5) |
Ak člen výboru odstúpi alebo nie je inak schopný dokončiť svoje funkčné obdobie alebo vykonávať svoje funkcie, strana, ktorá tohto člena nominovala, určí náhradníka, ktorý bude danú funkciu vykonávať na zostávajúce funkčné obdobie. |
Predstavitelia výboru
|
(6) |
Výbor si zvolí predsedu. Výbor si v súlade s pravidlom 30 rokovacieho poriadku konferencie zmluvných strán zvolí podpredsedu a spravodajcu na základe rotácie. |
Zasadnutia
|
(7) |
Výbor zasadá podľa potreby a podľa možnosti vždy v spojení so zasadnutiami konferencie zmluvných strán alebo iných orgánov dohovoru. |
|
(8) |
S výhradou odseku 9 sú zasadnutia výboru otvorené pre zmluvné strany a verejnosť, pokiaľ výbor nerozhodne inak.
Ak sa výbor zaoberá podnetmi podľa odseku 12 alebo 13, zasadnutia výboru sú otvorené pre zmluvné strany, ale nie pre verejnosť, pokiaľ zmluvná strana, ktorej súlad sa spochybňuje, nerozhodne inak. Zmluvné strany alebo pozorovatelia s prístupom na zasadnutie nemajú právo zúčastniť sa na zasadnutí, pokiaľ výbor a zmluvná strana, ktorej súlad sa spochybňuje, nerozhodnú inak. |
|
(9) |
Ak sa podá podnet súvisiaci s možným nesúladom zmluvnej strany, výbor danú zmluvnú stranu vyzve, aby sa zúčastnila na posúdení podnetu. Daná zmluvná strana sa však nemôže zúčastniť na vypracovaní a prijatí odporúčania alebo záveru výboru. |
|
(10) |
Výbor vynaloží maximálne úsilie na dosiahnutie dohody o všetkých podstatných otázkach konsenzom. Ak to nie je možné, v správe sa zohľadnia stanoviská všetkých členov výboru. Ak sa napriek všetkému vynaloženému úsiliu o dosiahnutie konsenzu nedosiahne dohoda, ako posledná možnosť sa prijme akékoľvek rozhodnutie štvorpätinovou väčšinou hlasov prítomných a hlasujúcich členov alebo ôsmich členov, podľa toho, ktoré číslo je vyššie. Výbor je uznášaniaschopný, ak je prítomných desať členov. |
|
(11) |
Všetci členovia výboru sa musia vyhýbať priamym alebo nepriamym konfliktom záujmov v prípade akejkoľvek záležitosti, ktorú posudzuje výbor. Ak sa člen ocitne v priamom alebo nepriamom konflikte záujmov alebo je občanom štátu, ktorý je zmluvnou stranou, ktorej súlad sa spochybňuje, upozorní výbor na túto problematiku ešte pred jej riešením. Dotknutý člen sa nesmie zúčastniť na vypracúvaní a prijímaní odporúčania výboru týkajúceho sa danej záležitosti. |
|
(12) |
Podnety môže podľa pododsekov a) a b) podávať písomne, a to cez sekretariát:
|
|
(13) |
V záujme posúdenia možných ťažkostí, s ktorými sa zmluvné strany stretávajú pri plnení svojich povinností v zmysle článku 4 ods. 1, článku 5 ods. 1 a 2 a článku 10 dohovoru, výbor po prijatí informácií od sekretariátu, ktoré dané zmluvné strany poskytli podľa uvedených ustanovení, písomne informuje zmluvnú stranu o predmetnej záležitosti. Ak sa záležitosť nevyrieši do 90 dní prostredníctvom konzultácií cez sekretariát s dotknutou zmluvnou stranou a výbor záležitosť ďalej posúdi, urobí tak v súlade s odsekmi 16 až 24. |
|
(14) |
Sekretariát postúpi podnety predložené podľa pododseku 12 písm. a) do dvoch týždňov od ich prijatia členom výboru na prerokovanie na nasledujúcom zasadnutí výboru. |
|
(15) |
Sekretariát zašle do dvoch týždňov od prijatia akýchkoľvek podnetov podaných podľa pododseku 12 písm. b) alebo v zmysle odseku 13 kópiu zmluvnej strane, ktorej súlad s dohovorom sa spochybňuje, a členom výboru na posúdenie na nasledujúcom zasadnutí výboru. |
|
(16) |
Zmluvné strany, ktorých súlad sa spochybňuje, môžu predložiť odpovede alebo pripomienky v rámci každého kroku postupu opísaného v tomto rozhodnutí. |
|
(17) |
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 16, by sa dodatočné informácie poskytnuté zmluvnou stranou, ktorej súlad sa spochybňuje v reakcii na podanie podnetu, mali postúpiť sekretariátu do troch mesiacov odo dňa prijatia podnetu danej zmluvnej strany, pokiaľ si okolnosti konkrétneho prípadu nevyžadujú predĺženie uvedenej lehoty. Uvedené informácie sa bezodkladne zašlú členom výboru na posúdenie na nasledujúcom zasadnutí výboru. Ak sa podnet podal v zmysle pododseku 12 písm. b), sekretariát postúpi informácie aj zmluvnej strane, ktorá ho podala. |
|
(18) |
Výbor môže rozhodnúť, že sa nebude zaoberať podnetmi, ktoré považuje za:
|
Podpora
|
(19) |
Výbor zváži všetky podnety predložené v súlade s odsekom 12 alebo v zmysle odseku 13 s cieľom zistiť fakty a hlavné príčiny predmetnej záležitosti a pomôcť pri jej riešení, pri zohľadnení článku 16 dohovoru. Výbor môže zmluvnej strane na tento účel poskytnúť:
|
Možné opatrenia na riešenie problémov súvisiacich so súladom
|
(20) |
Ak výbor po uskutočnení postupu zameraného na podporu stanoveného v odseku 19 a po zohľadnení príčiny, typu, stupňa a frekvencie ťažkostí so zabezpečením súladu (vrátane finančných a technických kapacít zmluvných strán, ktorých súlad sa spochybňuje) považuje za potrebné navrhnúť ďalšie opatrenia na riešenie problémov súvisiacich so súladom zmluvnej strany, môže konferencii zmluvných strán s prihliadnutím na jej možnosti podľa článku 18 ods. 5 písm. c) dohovoru odporučiť, aby zvážila nasledujúce opatrenia, ktoré sa v záujme dosiahnutia súladu majú prijať v súlade s medzinárodným právom:
|
Zaobchádzanie s informáciami
|
(21) |
|
|
(22) |
Na účely skúmania systémových otázok týkajúcich sa všeobecného súladu podľa odseku 25 môže výbor:
|
|
(23) |
Podľa článku 14 dohovoru musí výbor, každá zmluvná strana a každá osoba, ktorá sa zúčastňuje na rokovaniach výboru, chrániť dôvernosť informácií, ktoré boli ako dôverné získané. |
Monitorovanie
|
(24) |
Výbor pre zabezpečenie súladu by mal monitorovať dôsledky opatrení prijatých podľa odsekov 19 alebo 20. |
Všeobecné otázky týkajúce sa súladu
|
(25) |
Výbor pre zabezpečenie súladu môže preskúmať systémové otázky všeobecného súladu v záujme všetkých zmluvných strán, ak:
|
Správy určené konferencii zmluvných strán
|
(26) |
Výbor predloží na každom riadnom zasadnutí konferencie zmluvných strán správu, v ktorej sa zohľadní:
|
Iné pomocné orgány
|
(27) |
Ak sa činnosti výboru v určitých otázkach prekrývajú so zodpovednosťami iného orgánu Rotterdamského dohovoru, konferencia zmluvných strán môže nariadiť výboru, aby uskutočnil konzultácie s daným orgánom. |
Výmena informácií s inými príslušnými mnohostrannými environmentálnymi dohodami
|
(28) |
Výbor môže v relevantných prípadoch požadovať špecifické informácie (na žiadosť konferencie zmluvných strán alebo priamo) od výborov pre zabezpečenie súladu, ktoré sa zaoberajú nebezpečnými látkami a odpadom v rámci iných príslušných mnohostranných environmentálnych dohôd, a informovať konferenciu zmluvných strán o týchto činnostiach. |
Preskúmanie mechanizmu na zabezpečenie súladu
|
(29) |
Konferencia zmluvných strán pravidelne preskúmava vykonávanie postupov a mechanizmov stanovených v tejto prílohe. |
Vplyv na urovnávanie sporov
|
(30) |
Týmito postupmi a mechanizmami nie je dotknutý článok 20 dohovoru. |
|
14.1.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 10/71 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/54
z 9. januára 2019
o platnosti určitých záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru
[oznámené pod číslom C(2019) 142]
(Iba poľské znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 34 ods. 11 a článok 37 ods. 2 písm. a),
po konzultácii s Výborom pre colný kódex,
keďže:
|
(1) |
Rozhodnutie týkajúce sa záväznej informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru (ZINZ) uvedené v prílohe obsahuje nomenklatúrne zatriedenie nezlučiteľné s kombinovanou nomenklatúrou (KN) uvedenou v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2). Táto záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru je nezlučiteľná so všeobecnými pravidlami na interpretáciu KN a so znením číselného znaku KN 2833 11 00, vykladanom v spojení s poznámkou 1 k 25. kapitole KN a so znením číselného znaku KN 2530 90 00. |
|
(2) |
V poznámke 1 k 25. kapitole KN sa stanovuje, že do položiek tejto kapitoly patria len výrobky, ktoré sú v surovom stave alebo ktoré boli ošetrené obmedzeným počtom mechanických alebo fyzikálnych procesov (okrem kryštalizácie), ale nepatria sem výrobky pražené, kalcinované, získané zmiešaním alebo spracovaním nad rámec uvedený v príslušnej položke. |
|
(3) |
Výrobok, na ktorý sa vzťahuje záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru uvedená v prílohe, je z hľadiska svojich objektívnych charakteristických vlastností a znakov identický s výrobkom, ktorý je v stanovisku k zatriedeniu 2530.90/2 prijatom Výborom pre harmonizovaný systém Svetovej colnej organizácie (Výbor pre HS WCO) opísaný ako „sypký biely prášok obsahujúci viac ako 99,2 hmotnostného % bezvodého síranu sodného, ktorý sa získava výlučne mechanickým zberom tenarditu (bezvodého síranu sodného), ktorý sa na vzduchu prirodzene vytvára na povrchu mirabilitu (dekahydrátu síranu sodného), ktorý sa pôsobením nízkych zimných teplôt vykryštalizoval z prírodnej soľanky. Výrobok sa pred zabalením preoseje cez sito s veľkosťou oka 0,65 mm.“ V uvedenom stanovisku k zatriedeniu prijatom Výborom pre HS WCO sa výrobok zatrieďuje do podpoložky 2530 90 harmonizovaného systému, čo zodpovedá podpoložke 2530 90 00 kombinovanej nomenklatúry. |
|
(4) |
Takto mechanicky zozbieraný výrobok je v surovom stave. Zo znenia poznámky 1 k 25. kapitole je zrejmé, že vylúčená je len kryštalizácia vyvolaná umelo vytvoreným procesom. V prípade uvedeného výrobku kryštalizácia prebieha prirodzene bez ľudského zásahu. Prečerpávanie prírodnej soľanky z jednej nádrže do druhej (kedy dochádza ku samotnej kryštalizácii) nemožno považovať za spracovanie suroviny v zmysle poznámky 1 k 25. kapitole, keďže ide len o proces prepravy. Nomenklatúrne zatriedenie výrobku, ako sa uvádza v záväznej informácii o nomenklatúrnom zatriedení tovaru uvedenej v prílohe, nie je v súlade s číselným znakom KN 2530 90 00, a to najmä vzhľadom na stanovisko k zatriedeniu 2530.90/2 prijaté Výborom pre HS WCO. |
|
(5) |
Únia je rozhodnutím Rady 87/369/EHS (3) zmluvnou stranou Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (známom ako harmonizovaný systém alebo HS), ktorý vypracovala Rada pre colnú spoluprácu (známa ako Svetová colná organizácia alebo WCO). Výbor pre harmonizovaný systém WCO schvaľuje stanoviská Výboru pre HS WCO k zatriedeniu, ktoré v zásade tvoria usmerňovacie nástroje pre sadzobné opatrenia Únie. |
|
(6) |
Výbor pre HS schválil na svojom 58. zasadnutí v októbri 2016 stanovisko k zatriedeniu, v ktorom sa výrobok identický s výrobkom, na ktorý sa vzťahuje záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru uvedená v prílohe, zatrieďuje do podpoložky HS 2530.90 (stanovisko k zatriedeniu 2530.90/2 prijaté Výborom pre HS WCO). |
|
(7) |
S cieľom zabezpečiť jednotnosť vo výklade a uplatňovaní harmonizovaného systému na medzinárodnej úrovni a berúc do úvahy, že uvedené rozhodnutie je v súlade so znením podpoložky HS 2530.90, by Únia mala uplatniť toto stanovisko k zatriedeniu prijaté Výborom pre HS WCO. |
|
(8) |
V oznámení Komisie podľa článku 34 ods. 7 písm. a) bodu iii) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 o rozhodnutiach týkajúcich sa záväzných informácií vydaných colnými orgánmi členských štátov o zatriedení tovaru do colnej nomenklatúry (informácia 2017/C 128/01) (4) sa uvádza okrem iného aj stanovisko k zatriedeniu 2530.90/2 prijaté Výborom pre HS WCO. Colné orgány sú preto povinné zrušiť rozhodnutia týkajúce sa záväzných informácií, ak sa stanú nezlučiteľné s výkladom colnej nomenklatúry, napríklad aj v dôsledku stanovísk k zatriedeniu, ktoré prijala Rada pre colnú spoluprácu. |
|
(9) |
S cieľom zabezpečiť správne a jednotné nomenklatúrne zatriedenie tovaru by sa záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru uvedená v prílohe mala zrušiť. Colný orgán, ktorý uvedenú informáciu vydal, by ju preto mal v nadväznosti na oznámenie tohto rozhodnutia čo najskôr zrušiť a informovať o tom Komisiu, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru uvedená v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe, ktorú vydal colný orgán uvedený v stĺpci 2 uvedenej tabuľky na účely nomenklatúrneho zatriedenia tovaru uvedeného v stĺpci 3 uvedenej tabuľky, sa zrušuje v súlade s odsekom 2.
2. Colný orgán uvedený v stĺpci 2 tabuľky uvedenej v prílohe zruší záväznú informáciu o nomenklatúrnom zatriedení tovaru uvedenú v stĺpci 1 uvedenej tabuľky a oznámi to čo najskôr držiteľovi tejto informácie, najneskôr však do 10 dní od oznámenia tohto rozhodnutia.
3. Keď colný orgán zruší záväznú informáciu o nomenklatúrnom zatriedení tovaru a vykoná oznámenie podľa odseku 2, informuje o tom Komisiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Poľskej republike.
V Bruseli 9. januára 2019
Za Komisiu
v mene predsedu
Stephen QUEST
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu
(1) Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
(3) Rozhodnutie Rady 87/369/EHS zo 7. apríla 1987, ktoré sa týka uzavretia Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru a protokolu o jeho zmene a doplnkoch (Ú. v. ES L 198, 20.7.1987, s. 1).
PRÍLOHA
|
Záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru – referenčné číslo |
Colný orgán |
Nomenklatúrne zatriedenie tovaru |
||||
|
1 |
2 |
3 |
||||
|
PL PL-WIT-2016-00758 |
|
2833 11 00 |
|
14.1.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 10/74 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/55
z 10. januára 2019,
ktorým sa opravuje bulharské a francúzske znenie rozhodnutia 2004/558/ES o zavedení smernice Rady 64/432/EHS týkajúcej sa dodatočných záruk v rámci Spoločenstva pri obchodovaní s hovädzími zvieratami vzhľadom na infekčnú bovinnú rinotracheitídu a schválenie programov na jej zničenie, navrhnutých niektorými členskými štátmi
[oznámené pod číslom C(2019) 8]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (1), a najmä na jej článok 9 ods. 2 a článok 10 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Bulharské a francúzske znenie rozhodnutia Komisie 2004/558/ES (2) obsahuje chybu v článku 3 ods. 1 písm. b). V bulharskom a vo francúzskom znení sa uvádza, že odber krvných vzoriek z hovädzích zvierat určených na chov a spracovanie sa má uskutočniť najneskôr do 21 dní po ich príchode do zariadenia, pričom po správnosti by sa odber krvných vzoriek mal uskutočniť najskôr 21 dní po ich príchode do zariadenia. |
|
(2) |
Bulharské a francúzske znenie rozhodnutia 2004/558/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. Ostatné jazykové znenia nie sú dotknuté. |
|
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
(netýka sa slovenského znenia)
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 10. januára 2019
Za Komisiu
Günther OETTINGER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977.
(2) Rozhodnutie Komisie 2004/558/ES z 15. júla 2004 o zavedení smernice Rady 64/432/EHS týkajúcej sa dodatočných záruk v rámci Spoločenstva pri obchodovaní s hovädzími zvieratami vzhľadom na infekčnú bovinnú rinotracheitídu a schválenie programov na jej eradikáciu, navrhnutých niektorými členskými štátmi (Ú. v. EÚ L 249, 23.7.2004, s. 20).