ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 325 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 61 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2026 z 19. decembra 2018, ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 o dobrovoľnej účasti organizácií v schéme Spoločenstva pre environmentálne manažérstvo a audit (EMAS) ( 1 ) |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
20.12.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 325/1 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/2024
z 22. mája 2018,
o podpise v mene Európskej únie a jej členských štátov a predbežnom vykonávaní tretieho dodatkového protokolu k Dohode o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91, článok 100 ods. 2, články 207 a 211 v spojení s jej článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Dohoda o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej (1) (ďalej len „globálna dohoda“) bola podpísaná 8. decembra 1997 a nadobudla platnosť 1. októbra 2000. |
(2) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 aktu o pristúpení Chorvátskej republiky sa pristúpenie Chorvátska ku globálnej dohode dohodne prostredníctvom protokolu ku globálnej dohode uzavretým medzi Radou, konajúcou jednomyseľne v mene členských štátov, a Spojenými štátmi mexickými. |
(3) |
Rada 14. septembra 2012 poverila Komisiu, aby začala rokovania so Spojenými štátmi mexickými s cieľom uzavrieť tretí dodatkový protokol ku globálnej dohode na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únie (ďalej len „protokol“). Rokovania boli úspešne ukončené. |
(4) |
V článku 5 ods. 3 protokolu sa stanovuje jeho predbežné vykonávanie pred nadobudnutím jeho platnosti. |
(5) |
Protokol by sa mal podpísať a do ukončenia postupov potrebných na nadobudnutie jeho platnosti predbežne vykonávať, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie a jej členských štátov schvaľuje podpis tretieho dodatkového protokolu k Dohode o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii s výhradou uzavretia uvedeného protokolu.
Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať protokol v mene Únie a jej členských štátov.
Článok 3
Protokol sa predbežne vykonáva v súlade s jeho článkom 5 ods. 3 až do ukončenia postupov potrebných na jeho nadobudnutie platnosti.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 22. mája 2018
Za Radu
predseda
E. KARANIKOLOV
20.12.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 325/3 |
TRETÍ DODATKOVÝ PROTOKOL
k Dohode o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
BULHARSKÁ REPUBLIKA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
ESTÓNSKA REPUBLIKA,
ÍRSKO,
HELÉNSKA REPUBLIKA,
ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
CHORVÁTSKA REPUBLIKA,
TALIANSKA REPUBLIKA,
CYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITOVSKÁ REPUBLIKA,
LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
MAĎARSKO,
MALTSKÁ REPUBLIKA,
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
RAKÚSKA REPUBLIKA,
POĽSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
RUMUNSKO,
SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FÍNSKA REPUBLIKA,
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
zmluvné strany Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ďalej len „členské štáty“, a
EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“,
na jednej strane a
SPOJENÉ ŠTÁTY MEXICKÉ, ďalej len „Mexiko“,
na strane druhej
ďalej len spoločne „zmluvné strany“,
KEĎŽE 8. decembra 1997 bola v Bruseli podpísaná Dohoda o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej, ďalej len „dohoda“, a ktorá nadobudla platnosť 1. októbra 2000,
KEĎŽE 2. apríla 2004 bol v Mexiku a 29. apríla 2004 v Bruseli podpísaný prvý dodatkový protokol k dohode na účely zohľadnenia pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarska, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Únii,
KEĎŽE 29. novembra 2006 bol v Mexiku podpísaný druhý dodatkový protokol k dohode na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Únii,
KEĎŽE Zmluva o pristúpení Chorvátskej republiky k Európskej únii, ďalej len „zmluva o pristúpení“, bola podpísaná v Bruseli 9. decembra 2011 a nadobudla platnosť 1. júla 2013,
KEĎŽE podľa článku 6 ods. 2 aktu o pristúpení Chorvátskej republiky pripojeného k zmluve o pristúpení sa pristúpenie Chorvátskej republiky k dohode dohodne uzavretím protokolu k dohode,
KEĎŽE v súlade s článkom 55 dohody na účely tejto dohody „zmluvné strany“ sú Spoločenstvo alebo jeho členské štáty alebo Spoločenstvo a jeho členské štáty, v súlade s príslušnými oblasťami ich pôsobnosti, vychádzajúc zo Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, na jednej strane a Mexiko na druhej strane,
KEĎŽE v súlade s článkom 56 dohody sa dohoda vzťahuje na jednej strane na územie, na ktorom sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva za podmienok v nej ustanovených, a na strane druhej na územie Mexika,
KEĎŽE v súlade s článkom 59 dohody bola dohoda vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom, dánskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické,
KEĎŽE dohoda bola overená v českej, estónskej, litovskej, lotyšskej, maďarskej, maltskej, poľskej, slovenskej a slovinskej jazykovej verzii za rovnakých podmienok ako verzie vypracované v pôvodných jazykoch dohody,
KEĎŽE dohoda bola overená v bulharskej a rumunskej jazykovej verzii za rovnakých podmienok ako verzie vypracované v pôvodných jazykoch dohody,
KEĎŽE v článku 5 ods. 3 tohto protokolu sa stanovuje predbežné vykonávanie protokolu zo strany Únie a jej členských štátov predtým, než ukončia svoje vnútorné postupy, ktoré sú potrebné na nadobudnutie jeho platnosti,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Chorvátska republika sa týmto začleňuje ako zmluvná strana Dohody o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej.
Článok 2
1. Po podpise tohto protokolu Únia odovzdá svojim členským štátom a Mexiku znenie dohody v chorvátskom jazyku.
2. S výhradou nadobudnutia platnosti tohto protokolu sa chorvátske jazykové znenie stáva autentickým za rovnakých podmienok ako anglické, bulharské, české, dánske, estónske, fínske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, maďarské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španielske, švédske a talianske jazykové znenie dohody.
Článok 3
Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou dohody.
Článok 4
Tento protokol je vypracovaný v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.
Článok 5
1. Zmluvné strany podpíšu a schvália tento protokol v súlade so svojimi vlastnými vnútornými postupmi.
2. Tento protokol nadobúda platnosť v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany vzájomne oznámia ukončenie vnútorných postupov potrebných na tento účel.
3. Bez ohľadu na odsek 2 sa zmluvné strany dohodli, že do ukončenia vnútorných postupov Únie a jej členských štátov potrebných na nadobudnutie platnosti tohto protokolu budú ustanovenia tohto protokolu vykonávať od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dni, keď Únia a jej členské štáty oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov potrebných na tento účel a Mexiko oznámi ukončenie svojich vnútorných postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tohto protokolu.
4. Oznámenia sa zasielajú generálnemu tajomníkovi Rady Európskej únie, ktorý je depozitárom tohto protokolu.
NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia, náležite na tento účel oprávnení, podpísali tento protokol.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ноември две хиляди и осемнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de noviembre de dos mil dieciocho.
V Bruselu dne dvacátého sedmého listopadu dva tisíce osmnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende november to tusind og atten.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten November zweitausendachtzehn.
Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta novembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of November in the year two thousand and eighteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept novembre deux mille dix-huit.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog studenoga godine dvije tisuće osamnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette novembre duemiladiciotto.
Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada divdesmit septītajā novembrī.
Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų lapkričio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év november havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u tmintax.
Gedaan te Brussel, zevenentwintig november tweeduizend achttien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego listopada roku dwa tysiące osiemnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de novembro de dois mil e dezoito.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte noiembrie două mii optsprezece.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho novembra dvetisícosemnásť.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega novembra leta dva tisoč osemnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde november år tjugohundraarton.
За държавите членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Za države članice
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā –
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaterna
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Мексиканските съединени щати
Por los Estados Unidos Mexicanos
Za Spojené státy mexické
For De Forenede Mexicanske Stater
Für die Vereinigten Mexikanischen Staaten
Mehhiko Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες του Μεξικού
For the United Mexican States
Pour les États-Unis mexicains
Za Sjedinjene Meksičke Države
Per gli Stati Uniti messicani
Meksikas Savienoto Valstu vārdā –
Meksikos Jungtinių Valstijų vardu
A Mexikói Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti Messikani
Voor de Verenigde Mexicaanse Staten
W imieniu Meksykańskich Stanów Zjednoczonych
Pelos Estados Unidos Mexicanos
Pentru Statele Unite Mexicane
Za Spojené štáty mexické
Za Združene mehiške države
Meksikon yhdysvaltojen puolesta
För Mexikos förenta stater
NARIADENIA
20.12.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 325/7 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2018/2025
zo 17. decembra 2018,
ktorým sa na roky 2019 a 2020 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Únie, pokiaľ ide o určité hlbokomorské populácie rýb
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
V článku 43 ods. 3 zmluvy sa stanovuje, že Rada na návrh Komisie prijíma opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností. |
(2) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (1) sa vyžaduje, aby sa pri prijímaní ochranných opatrení zohľadňovali dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania a v príslušných prípadoch aj správy, ktoré vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF). |
(3) |
Povinnosťou Rady je prijímať opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností a v prípade potreby aj určité podmienky, ktoré sú s nimi funkčne prepojené. Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby sa každému členskému štátu zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností pre každú populáciu alebo rybolov, a s náležitým ohľadom na ciele spoločnej rybárskej politiky (SRP) stanovené v nariadení (EÚ) č. 1380/2013. |
(4) |
Celkový povolený výlov (ďalej len „TAC“) by sa mal stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a zároveň by sa malo zaistiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými sektormi rybolovu, ako aj so zreteľom na názory, ktoré počas konzultácií vyjadrili zainteresované strany, najmä príslušné poradné rady. |
(5) |
Ak sa TAC vzťahujúci sa na určitú populáciu prideľuje len jednému členskému štátu, v súlade s článkom 2 ods. 1 zmluvy je vhodné splnomocniť tento členský štát, aby určil úroveň takéhoto TAC. Mali by sa prijať ustanovenia, ktorými sa zabezpečí, že dotknutý členský štát bude pri stanovovaní úrovne uvedeného TAC konať v plnom súlade so zásadami a pravidlami SRP. |
(6) |
Nariadením Rady (ES) č. 847/96 (2) sa zaviedli dodatočné podmienky medziročného riadenia TAC vrátane ustanovení o flexibilite podľa článkov 3 a 4 uvedeného nariadenia pri populáciách, na ktoré sa vzťahujú preventívne a analytické TAC. Rada má podľa článku 2 uvedeného nariadenia pri stanovovaní TAC rozhodovať o tom, na ktoré populácie sa článok 3 alebo 4 uvedeného nariadenia neuplatňuje, a to najmä na základe biologického stavu populácií. Nedávno sa článkom 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 zaviedol ďalší mechanizmus medziročnej flexibility pre všetky populácie, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky. V snahe zabrániť nadmernej flexibilite, ktorá by oslabila zásadu rozumného a zodpovedného využívania morských biologických zdrojov, bránila dosiahnutiu cieľov SRP a zhoršila biologický stav populácií, by sa preto malo stanoviť, že články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňujú na analytické TAC len vtedy, keď sa medziročná flexibilita stanovená v článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 nevyužíva. |
(7) |
Povinnosť vylodiť úlovky uvedená v článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa zavádza individuálne pre jednotlivé druhy rybolovu. V regiónoch podliehajúcich tomuto nariadeniu by sa mali od 1. januára 2019 vyloďovať všetky druhy, na ktoré sa vzťahuje obmedzenie výlovu. V článku 16 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje, že pri zavádzaní povinnosti vylodiť úlovky v súvislosti s určitou populáciou rýb sa pri stanovovaní rybolovných možností zohľadní prechod od stanovovania rybolovných možností na základe vylodení na stanovovanie rybolovných možností na základe úlovkov. V súlade s článkom 15 ods. 4 až 7 uvedeného nariadenia sa však udeľujú osobitné výnimky z povinnosti vylodiť úlovky. Na základe spoločných odporúčaní predložených členskými štátmi a v súlade s článkom 15 uvedeného nariadenia prijala Komisia niekoľko delegovaných nariadení, ktorými sa na počiatočné obdobie najviac troch rokov s možnosťou predĺženia najviac o ďalšie tri roky stanovujú osobitné plány pre odhadzovanie úlovkov, čím sa vykonáva povinnosť vylodiť úlovky. |
(8) |
Rybolovné možnosti by mali byť v súlade s medzinárodnými dohodami a zásadami, napríklad s dohodou z roku 1995 o uplatňovaní dohovoru Organizácie Spojených národov, pokiaľ ide o ochranu a využívanie transzonálnych populácií rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti, (3) a s podrobnými zásadami riadenia stanovenými v medzinárodných usmerneniach Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo z roku 2008 o riadení hlbokomorského rybolovu na otvorenom mori, podľa ktorých by mal najmä regulačný orgán postupovať opatrnejšie, ak sú informácie nejasné, nespoľahlivé alebo nedostatočné. Nedostatok primeraných vedeckých informácií by sa nemal využívať ako dôvod na odloženie alebo nevykonanie ochranných a riadiacich opatrení. |
(9) |
TAC a kvóta Únie pre stuhochvosta čierneho vo vodách Únie a medzinárodných vodách zón 5, 6, 7 a 12 by sa mali stanoviť s ohľadom na to, že z tejto populácie lovia aj tretie krajiny a že rybolovné možnosti Únie by mali zodpovedať podielu historických úlovkov z tejto populácie. |
(10) |
Vzhľadom na odporúčanie Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) znížiť rybolovné možnosti, ako aj na vysokú mieru využívania kvót a zavedenie úplnej povinnosti vylodiť úlovky v roku 2019 nemal by sa povoliť cielený rybolov pre beryxy v podoblastiach 3 až 10, 12 a 14 (Severné more, severozápadné a juhozápadné vody) a TAC by sa mal stanovil iba pre vedľajšie úlovky. |
(11) |
Podľa odporúčania rady ICES z obmedzených pozorovaní na palube vyplýva, že výlov dlhochvosta berglaxa predstavuje menej než 1 % nahlásených úlovkov dlhochvosta tuponosého. Rada ICES na základe toho odporúča, že by sa nemal vykonávať žiadny cielený rybolov dlhochvosta berglaxa a vedľajšie úlovky by sa mali započítavať do TAC pre dlhochvosta tuponosého s cieľom minimalizovať možnosť nesprávneho nahlasovania druhov. Rada ICES uvádza, že medzi relatívnym pomerom dlhochvosta tuponosého a dlhochvosta berglaxa v oficiálnych záznamoch o vylodení a relatívnym pomerom v pozorovaných úlovkoch a vedeckých prieskumoch v oblastiach, v ktorých sa v súčasnosti vykonáva lov dlhochvosta berglaxa, existujú značné, viac ako desaťnásobné rozdiely. O tomto druhu je k dispozícii veľmi málo údajov, pričom pri niektorých nahlasovaných údajoch o vylodení pravdepodobne došlo podľa rady ICES k nesprávnemu nahláseniu druhov. V dôsledku toho nie je možné stanoviť presný historický záznam úlovkov dlhochvosta berglaxa. Preto by sa mali všetky vedľajšie úlovky dlhochvosta berglaxa obmedziť na 1 % kvóty jednotlivých členských štátov pre dlhochvosta tuponosého a započítavať do tejto kvóty v súlade s vedeckým odporúčaním. Ak sa bude dlhochvost berglax považovať za vedľajší úlovok len k dlhochvostovi tuponosému a bude patriť do toho istého TAC, nebude dochádzať k nesprávnemu nahlasovaniu druhov. |
(12) |
Vzhľadom na odporúčanie rady ICES je vhodné, aby sa TAC vzťahujúci sa na pagela bledého v podoblastiach ICES 6, 7 a 8 (severozápadné vody) zachoval len ako TAC pre vedľajšie úlovky. |
(13) |
Pagel bledý sa loví v príslušných oblastiach Výboru pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (ďalej len „CECAF“) a Všeobecnej rybárskej komisie pre Stredozemné more (ďalej len „GFCM“), ktoré hraničia s podoblasťou ICES 9. Údaje rady ICES o týchto hraničiacich oblastiach sú však neúplné, preto by sa mal rozsah pôsobnosti TAC naďalej obmedzovať na podoblasť ICES 9. Aby sa však zabezpečilo, že sa bude pri prijímaní riadiacich rozhodnutí vychádzať z najlepšieho dostupného základu, prijali sa ustanovenia na nahlasovanie údajov o týchto hraničných oblastiach. |
(14) |
Rada ICES neposkytla na rok 2020 žiadne odporúčanie, pokiaľ ide o pagela bledého v podoblasti ICES 10. Rybolovné možnosti by sa však mali stanoviť na rok 2019 aj 2020. Je možné, že po vydaní vedeckého odporúčania na rok 2020 bude potrebná primeraná zmena rybolovných možností stanovených v tomto nariadení. |
(15) |
Pre nízku mieru využívania kvót a absenciu cieleného rybolovu by sa už nemal stanoviť TAC pre stuhochvosta čierneho v podoblastiach ICES 1 až 4 (Severné more a Skagerrak). |
(16) |
Už by sa nemal stanoviť TAC pre dlhochvosta tuponosého v podoblastiach ICES 1, 2 a 4 (Severné more) a mieňovca európskeho v podoblastiach ICES 1 až 10, 12 a 14. V odporúčaní rady ICES sa uvádza, že odstránením TAC by nevzniklo žiadne riziko neudržateľného využívania alebo by toto riziko bolo malé. |
(17) |
Rada ICES odporúča, aby sa do roku 2020 vôbec nelovil hoplostet oranžový. Je vhodné, aby sa zakázal lov, ponechávanie na palube, prekládka alebo vyloďovanie tohto druhu, pretože jeho populácia je prelovená a neobnovuje sa. Rada ICES uvádza, že plavidlá Únie nevykonávajú cielený rybolov hoplosteta oranžového v severovýchodnom Atlantiku od roku 2010. |
(18) |
Rada ICES odporúča, aby sa rybolovná úmrtnosť hlbokomorských žralokov minimalizovala a aby nebol povolený cielený rybolov. Hlbokomorské žraloky sú dlhožijúce druhy s nízkou mierou rozmnožovania a rýchlo sa stali nadmerne lovené. Rybolovné možnosti pre tieto druhy by sa preto mali úplne obmedziť všeobecným zákazom ich lovu. Pri cielenom maloobjemovom tradičnom hlbokomorskom love stuhochvosta čierneho, pri ktorom sa používajú lovné šnúry, však dochádza k nezamedziteľným vedľajším úlovkom hlbokomorských žralokov, ktoré sa v súčasnosti odhadzujú mŕtve. Pri takomto rybolove sa lovné šnúry považujú za selektívny rybársky výstroj. Ukázalo sa však, že ani s týmto výstrojom nemožno zabrániť náhodnému úlovku hlbokomorských žralokov. Preto by sa mal v prípade cieleného lovu stuhochvosta čierneho, pri ktorom sa používajú lovné šnúry, zachovať pre nezamedziteľné vedľajšie úlovky týchto druhov reštriktívny TAC. Dotknuté členské štáty by mali viac vyvinúť regionálne riadiace opatrenia pre lov stuhochvosta čierneho s cieľom znížiť vedľajšie úlovky hlbokomorských žralokov. Okrem toho by s cieľom zabezpečiť podrobné monitorovanie hlbokomorských žralokov mali stanoviť osobitné opatrenia na zber údajov o týchto populáciách. Stanovením povolených vedľajších úlovkov hlbokomorských žralokov pre Úniu vo vodách Únie a v medzinárodných vodách podoblastí ICES 5 až 9, vo vodách Únie a v medzinárodných vodách podoblasti ICES 10 a vo vodách Únie oblastí CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2 nie je dotknutá zásada relatívnej stability, pokiaľ ide o hlbokomorské žraloky v týchto oblastiach. |
(19) |
V snahe zabrániť prerušeniu rybolovných činností a zabezpečiť živobytie rybárov z Únie by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2019. S cieľom umožniť členským štátom, aby zabezpečili včasné uplatňovanie tohto nariadenia, malo by nadobudnúť účinnosť bezodkladne po jeho uverejnení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa na roky 2019 a 2020 stanovujú ročné rybolovné možnosti rybárskych plavidiel Únie vzťahujúce sa na populácie určitých hlbokomorských druhov vo vodách Únie a v určitých vodách mimo Únie, v ktorých je nevyhnutné obmedzenie výlovu.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
1. Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú vymedzenia pojmov uvedené v článku 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. Okrem toho sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) |
„celkový povolený výlov“ (TAC) je:
|
b) |
„kvóta“ je podiel TAC pridelený Únii alebo členskému štátu; |
c) |
„medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani právomoc žiadneho štátu; |
d) |
„analytický posudok“ sú kvantitatívne vyhodnotenia trendov v danej populácii na základe údajov o biológii a využívaní tejto populácie, ktoré sú podľa vedeckého prieskumu dostatočne kvalitné ako podklad pre vedecké odporúčanie v súvislosti s možnosťami budúcich úlovkov. |
2. Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia zón:
a) |
zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum mora) sú geografické oblasti vymedzené v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 (4); |
b) |
zóny CECAF (Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku) sú geografické oblasti vymedzené v prílohe II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 (5). |
Článok 3
Celkový povolený výlov a prideľovanie
Celkový povolený výlov (TAC) hlbokomorských druhov lovených rybárskymi plavidlami Únie vo vodách Únie alebo v určitých vodách mimo Únie, prideľovanie takýchto TAC členským štátom a podmienky, ktoré sú s nimi v náležitých prípadoch funkčne viazané, sa stanovujú v prílohe.
Článok 4
TAC určované členskými štátmi
1. TAC pre stuhochvosta čierneho v zóne CECAF 34.1.2 určuje Portugalsko.
2. TAC, ktorý určí Portugalsko, musí:
a) |
byť v súlade so zásadami a pravidlami spoločnej rybárskej politiky, najmä so zásadou udržateľného využívania populácií a |
b) |
viesť:
|
3. Do 15. marca každého roka uplatňovania tohto nariadenia Portugalsko predloží Komisii tieto informácie:
a) |
prijatý TAC; |
b) |
údaje, ktoré Portugalsko zozbieralo a posúdilo a na základe ktorých prijalo TAC; |
c) |
podrobnosti o tom, ako prijatý TAC spĺňa požiadavky odseku 2. |
Článok 5
Osobitné ustanovenia o prideľovaní rybolovných možností
1. Prideľovanie rybolovných možností jednotlivým členským štátom podľa tohto nariadenia sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:
a) |
výmeny vykonané podľa článku 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013; |
b) |
zníženia a prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 (6); |
c) |
prerozdelenia vykonané podľa článku 12 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2403 (7); |
d) |
dodatočné vylodenia povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96 a článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013; |
e) |
zadržané množstvá podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96 a podľa článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013; |
f) |
odpočítania vykonané podľa článkov 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009. |
2. Populácie, na ktoré sa vzťahujú preventívne alebo analytické TAC, sa uvádzajú v prílohe k tomuto nariadeniu na účely medziročného riadenia TAC a kvót stanoveného v nariadení (ES) č. 847/96.
3. Pokiaľ sa v prílohe k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahujú preventívne TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňujú na populácie, na ktoré sa vzťahujú analytické TAC.
4. Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú, ak členský štát využíva medziročnú flexibilitu ustanovenú v článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.
Článok 6
Podmienky vyloďovania úlovkov a vedľajších úlovkov
Úlovky, na ktoré sa nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky ustanovená v článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, sa ponechávajú na palube alebo sa vyloďujú, len ak:
a) |
ich vylovili plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu s kvótou a táto kvóta nie je vyčerpaná alebo |
b) |
predstavujú časť kvóty Únie, ktorá nebola pridelená členským štátom vo forme kvóty, pričom uvedená kvóta Únie nie je vyčerpaná. |
Článok 7
Zákaz
1. Rybárskym plavidlám Únie sa zakazuje loviť hoplosteta oranžového (Hoplostethus atlanticus) vo vodách Únie a v medzinárodných vodách podoblastí ICES 1 až 10, 12 a 14 a ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať hoplosteta oranžového uloveného v uvedenej oblasti.
2. Rybárskym plavidlám Únie sa zakazuje loviť hlbokomorské žraloky v podoblastiach ICES 5 až 9, vo vodách Únie a v medzinárodných vodách podoblasti ICES 10, v medzinárodných vodách podoblasti ICES 12 a vo vodách Únie oblastí CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2 a ponechávať na palube, prekladať, premiestňovať alebo vyloďovať hlbokomorské žraloky ulovené v uvedených oblastiach okrem prípadov, keď sa TAC vzťahujú na vedľajšie úlovky v rámci lovu stuhochvosta čierneho, pri ktorom sa používajú lovné šnúry, ako sa stanovuje v prílohe.
Článok 8
Zasielanie údajov
Keď členské štáty podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 predkladajú Komisii údaje o vylodených množstvách ulovených populácií, používajú kódy populácií stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2019.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. decembra 2018
Za Radu
predsedníčka
E. KÖSTINGER
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3).
(3) Dohoda o uplatňovaní ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní transzonálnych populácií rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti (Ú. v. ES L 189, 3.7.1998, s. 16).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 70).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v určitých oblastiach s výnimkou severného Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 1).
(6) Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2403 z 12. decembra 2017 o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1006/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 81).
PRÍLOHA
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES.
ČASŤ 1
Vymedzenie druhov a skupín druhov
1. |
V zozname v časti 2 tejto prílohy sa populácie rýb uvádzajú v abecednom poradí latinských názvov druhov. Hlbokomorské žraloky sa však uvádzajú na začiatku zoznamu. Na účely tohto nariadenia sa poskytuje táto porovnávacia tabuľka, v ktorej sú uvedené bežné názvy a zodpovedajúce latinské názvy:
|
2. |
Na účely tohto nariadenia sú „hlbokomorské žraloky“ tieto druhy:
|
ČASŤ 2
Ročné rybolovné možnosti (v tonách živej hmotnosti)
Druh: |
Hlbokomorské žraloky |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón 5, 6, 7, 8 a 9 (DWS/56789-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Únia |
7 (1) |
7 (1) |
|
|
|
TAC |
7 (1) |
7 (1) |
|
Preventívny TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
Druh: |
Hlbokomorské žraloky |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zóny 10 (DWS/10-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Portugalsko |
7 (2) |
7 (2) |
|
|
|
Únia |
7 (2) |
7 (2) |
|
|
|
TAC |
7 (2) |
7 (2) |
|
Preventívny TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
Druh: |
Hlbokomorské žraloky |
Zóna: |
vody Únie oblastí CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2 (DWS/F3412C) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Únia |
7 (3) |
7 (3) |
|
|
|
TAC |
7 (3) |
7 (3) |
|
Preventívny TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
Druh: |
Stuhochvost čierny Aphanopus carbo |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón 5, 6, 7 a 12 (BSF/56712-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Nemecko |
28 |
28 |
|
|
|
Estónsko |
14 |
14 |
|
|
|
Írsko |
71 |
71 |
|
|
|
Španielsko |
140 |
140 |
|
|
|
Francúzsko |
1 976 |
1 976 |
|
|
|
Lotyšsko |
92 |
92 |
|
|
|
Litva |
1 |
1 |
|
|
|
Poľsko |
1 |
1 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
140 |
140 |
|
|
|
Iné |
7 (4) |
7 (4) |
|
|
|
Únia |
2 470 |
2 470 |
|
|
|
TAC |
2 470 |
2 470 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Stuhochvost čierny Aphanopus carbo |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón 8, 9 a 10 (BSF/8910-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Španielsko |
9 |
9 |
|
|
|
Francúzsko |
22 |
22 |
|
|
|
Portugalsko |
2 801 |
2 801 |
|
|
|
Únia |
2 832 |
2 832 |
|
|
|
TAC |
2 832 |
2 832 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Stuhochvost čierny Aphanopus carbo |
Zóna: |
vody EÚ a medzinárodné vody oblasti CECAF 34.1.2 (BSF/C3412-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Portugalsko |
Stanoví sa neskôr. |
Stanoví sa neskôr. |
|
|
|
Únia |
Stanoví sa neskôr. (5) |
Stanoví sa neskôr. (5) |
|
|
|
TAC |
Stanoví sa neskôr. (5) |
Stanoví sa neskôr. (5) |
|
Preventívny TAC Uplatňuje sa článok 4 tohto nariadenia. |
Druh: |
Beryxy Beryx spp. |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14 (ALF/3X14-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Írsko |
8 (6) |
8 (6) |
|
|
|
Španielsko |
57 (6) |
57 (6) |
|
|
|
Francúzsko |
15 (6) |
15 (6) |
|
|
|
Portugalsko |
164 (6) |
164 (6) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
8 (6) |
8 (6) |
|
|
|
Únia |
252 (6) |
252 (6) |
|
|
|
TAC |
252 (6) |
252 (6) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Dlhochvost tuponosý Coryphaenoides rupestris |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zóny 3 (RNG/03-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Dánsko |
|
|
|||
Nemecko |
|
|
|||
Švédsko |
|
|
|||
Únia |
|
|
|||
TAC |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Dlhochvost tuponosý Coryphaenoides rupestris |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón 5b, 6 a 7 (RNG/5B67-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Nemecko |
|
|
|||
Estónsko |
|
|
|||
Írsko |
|
|
|||
Španielsko |
|
|
|||
Francúzsko |
|
|
|||
Litva |
|
|
|||
Poľsko |
|
|
|||
Spojené kráľovstvo |
|
|
|||
Iné |
|
|
|||
Únia |
|
|
|||
TAC |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Dlhochvost tuponosý Coryphaenoides rupestris |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón 8, 9, 10, 12 a 14 (RNG/8X14-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Nemecko |
|
|
|||
Írsko |
|
|
|||
Španielsko |
|
|
|||
Francúzsko |
|
|
|||
Lotyšsko |
|
|
|||
Litva |
|
|
|||
Poľsko |
|
|
|||
Spojené kráľovstvo |
|
|
|||
Únia |
|
|
|||
TAC |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Pagel bledý Pagellus bogaraveo |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón 6, 7 a 8 (SBR/678-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Írsko |
3 (14) |
3 (14) |
|
|
|
Španielsko |
94 (14) |
84 (14) |
|
|
|
Francúzsko |
5 (14) |
4 (14) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
12 (14) |
11 (14) |
|
|
|
Iné |
3 (14) |
3 (14) |
|
|
|
Únia |
117 (14) |
105 (14) |
|
|
|
TAC |
117 (14) |
105 (14) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Pagel bledý Pagellus bogaraveo |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zóny 9 (15) (SBR/9-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Španielsko |
117 |
117 |
|
|
|
Portugalsko |
32 |
32 |
|
|
|
Únia |
149 |
149 |
|
|
|
TAC |
149 |
149 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Pagel bledý Pagellus bogaraveo |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zóny 10 (SBR/10-) |
||
Rok |
2019 |
2020 |
|
|
|
Španielsko |
5 |
5 |
|
|
|
Portugalsko |
566 |
566 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
5 |
5 |
|
|
|
Únia |
576 |
576 |
|
|
|
TAC |
576 |
576 |
|
Preventívny TAC
|
(1) Výhradne ako vedľajší úlovok pri love stuhochvosta čierneho, pri ktorom sa používajú lovné šnúry. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(2) Výhradne ako vedľajší úlovok pri love stuhochvosta čierneho, pri ktorom sa používajú lovné šnúry. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(3) Výhradne ako vedľajší úlovok pri love stuhochvosta čierneho, pri ktorom sa používajú lovné šnúry. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(4) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(5) Rovnaké množstvo, ako je kvóta Portugalska.
(6) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(7) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(8) Cielený rybolov dlhochvosta berglaxa nie je povolený. Vedľajšie úlovky dlhochvosta berglaxa (RHG/03-) sa započítajú do tejto kvóty. Tieto úlovky nesmú presiahnuť 1 % kvóty.
(9) Vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón 8, 9, 10, 12 a 14 (RNG/*8X14 – v prípade dlhochvosta tuponosého, RHG/*8X14 – v prípade vedľajších úlovkov dlhochvosta berglaxa) sa môže loviť najviac 10 % každej kvóty.
(10) Cielený rybolov dlhochvosta berglaxa nie je povolený. Vedľajšie úlovky dlhochvosta berglaxa (RHG/5B67-) sa započítajú do tejto kvóty. Tieto úlovky nesmú presiahnuť 1 % kvóty.
(11) Výhradne ako vedľajší úlovok. Nie je povolený žiaden cielený rybolov.
(12) Vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón 5b, 6, 7 možno loviť najviac 10 % každej kvóty (RNG/*5B67- v prípade dlhochvosta tuponosého; RHG/*5B67- v prípade vedľajších úlovkov dlhochvosta berglaxa).
(13) Cielený rybolov dlhochvosta berglaxa nie je povolený. Vedľajšie úlovky dlhochvosta berglaxa (RHG/8X14-) sa započítajú do tejto kvóty. Tieto úlovky nesmú presiahnuť 1 % kvóty.
(14) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(15) Úlovky v oblasti GFCM 37.1.1 sa však nahlasujú (SBR/F3711). Úlovky v oblasti CECAF 34.1.11 sa však nahlasujú (SBR/F34111).
20.12.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 325/18 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/2026
z 19. decembra 2018,
ktorým sa mení príloha IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 o dobrovoľnej účasti organizácií v schéme Spoločenstva pre environmentálne manažérstvo a audit (EMAS)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 z 25. novembra 2009 o dobrovoľnej účasti organizácií v schéme Spoločenstva pre environmentálne manažérstvo a audit (EMAS), ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 761/2001 a rozhodnutia Komisie 2001/681/ES a 2006/193/ES (1), a najmä na jeho článok 48,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 1221/2009 bola zriadená schéma pre environmentálne manažérstvo a audit (EMAS). Cieľom schémy EMAS je podporovať neustále zlepšovanie environmentálneho správania organizácií vytvorením a zavádzaním systémov environmentálneho manažérstva zo strany organizácií, hodnotením výsledkov dosahovaných vďaka týmto systémom, poskytovaním informácií o environmentálnom správaní, otvoreným dialógom s verejnosťou a ďalšími zainteresovanými stranami a aktívnou účasťou zamestnancov. V záujme dosiahnutia tohto cieľa sa v prílohách I až IV k uvedenému nariadeniu vymedzujú špecifické požiadavky, ktoré majú splniť organizácie, ktoré sa chcú zapojiť do schémy EMAS a byť zapísané do registra EMAS. |
(2) |
V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1221/2009 sa stanovujú požiadavky na podávanie environmentálnych správ. Uvedená príloha by sa mala zmeniť, aby sa do nej začlenili zlepšenia vyplývajúce zo skúseností s fungovaním schémy EMAS. Vzhľadom na počet a povahu týchto zmien je v záujme prehľadnosti vhodné nahradiť prílohu IV v celom rozsahu. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1221/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(4) |
Od organizácií registrovaných v schéme EMAS sa každoročne vyžaduje buď vypracovať alebo aktualizovať environmentálne vyhlásenie v súlade s prílohou IV k nariadeniu (ES) č. 1221/2009. Okrem malých organizácií, na ktoré sa vzťahuje výnimka podľa článku 7 uvedeného nariadenia, musí byť environmentálne vyhlásenie alebo aktualizované environmentálne vyhlásenie validované akreditovaným alebo licencovaným environmentálnym overovateľom ako súčasť procesu overenia organizácie v súlade s článkom 18 uvedeného nariadenia. Od organizácií, ktoré sa pripravujú na registráciu v schéme EMAS, sa takisto vyžaduje, aby predložili validované environmentálne vyhlásenie ako súčasť žiadosti o registráciu. Aby mali organizácie dostatok času prispôsobiť sa zmenám vykonaným v tomto nariadení, je potrebné stanoviť prechodné obdobie. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 49 nariadenia (ES) č. 1221/2009, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 1221/2009 sa nahrádza znením v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Ak sa environmentálne vyhlásenie alebo aktualizované environmentálne vyhlásenie má validovať podľa nariadenia (ES) č. 1221/2009 po dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, ale pred 9. januárom 2020, môže byť po dohode s environmentálnym overovateľom a príslušným orgánom validované bez ohľadu na zmeny prijaté podľa článku 1 tohto nariadenia.
Ak sa má nevalidované aktualizované environmentálne vyhlásenie predložiť príslušnému orgánu podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1221/2009 po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, ale pred 9. januárom 2020, môže byť po dohode s príslušným orgánom vypracované bez ohľadu na zmeny prijaté podľa článku 1 tohto nariadenia.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. decembra 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
PRÍLOHA
„PRÍLOHA IV
PODÁVANIE ENVIRONMENTÁLNYCH SPRÁV
A. Úvod
Informácie o životnom prostredí sa predkladajú jasným a súvislým spôsobom a mali by byť podľa možnosti dostupné v elektronickej alebo tlačenej forme. Organizácia určí najlepšiu formu sprístupnenia týchto informácií užívateľsky prístupným spôsobom zainteresovaným stranám.
B. Environmentálne vyhlásenie
Environmentálne vyhlásenie musí obsahovať aspoň tieto prvky a spĺňať minimálne tieto požiadavky:
a) |
prehľad činností, výrobkov a služieb organizácie, jej prípadný vzťah k materským organizáciám a jasný a jednoznačný opis rozsahu registrácie v schéme EMAS vrátane zoznamu lokalít, na ktoré sa táto registrácia vzťahuje; |
b) |
environmentálna politika a stručný opis riadiacej štruktúry podporujúcej systém environmentálneho manažérstva organizácie; |
c) |
opis všetkých významných priamych a nepriamych environmentálnych aspektov, ktoré spôsobujú významné environmentálne vplyvy organizácie, stručný opis prístupu uplatňovaného pri určovaní ich významu a vysvetlenie povahy vplyvov súvisiacich s týmito aspektmi; |
d) |
opis dlhodobých a krátkodobých environmentálnych cieľov vo vzťahu k významným environmentálnym aspektom a vplyvom; |
e) |
opis vykonaných a plánovaných opatrení na zlepšenie environmentálneho správania, dosiahnutie krátkodobých a dlhodobých cieľov a zabezpečenie dodržiavania právnych požiadaviek súvisiacich so životným prostredím. V prípade, že sú k dispozícii, mal by sa uviesť odkaz na príslušné najlepšie postupy environmentálneho manažérstva zahrnuté v sektorových referenčných dokumentoch uvedených v článku 46; |
f) |
súhrn dostupných údajov o environmentálnom správaní organizácie vo vzťahu k jej významným environmentálnym aspektom. V správach sa uvádzajú hlavné ukazovatele, ako aj osobitné ukazovatele environmentálneho správania uvedené v oddiele C. Ak sú stanovené krátkodobé a dlhodobé environmentálne ciele, vykazujú sa príslušné údaje; |
g) |
odkaz na hlavné právne ustanovenia, ktoré organizácia musí zohľadniť, aby zabezpečila súlad s právnymi požiadavkami týkajúcimi sa životného prostredia, a vyhlásenie o dodržiavaní právnych predpisov; |
h) |
potvrdenie týkajúce sa požiadaviek článku 25 ods. 8 a meno a číslo akreditácie alebo licencie environmentálneho overovateľa a dátum validácie. Namiesto tohto potvrdenia možno použiť vyhlásenie uvedené v prílohe VII podpísané environmentálnym overovateľom. Aktualizované environmentálne vyhlásenie musí obsahovať aspoň prvky uvedené v písmenách e) až h) a spĺňať minimálne požiadavky stanovené v uvedených písmenách. Organizácie sa môžu rozhodnúť, že do svojho environmentálneho vyhlásenia začlenia ďalšie konkrétne informácie týkajúce sa ich činností, výrobkov a služieb alebo ich dodržiavania špecifických požiadaviek. Všetky informácie obsiahnuté v environmentálnom vyhlásení musí validovať environmentálny overovateľ. Environmentálne vyhlásenie možno začleniť do iných dokumentov, prostredníctvom ktorých organizácia podáva správy (napr. správy o hospodárení, udržateľnosti alebo sociálnej zodpovednosti podnikov). V prípade jeho začlenenia do takýchto dokumentov je potrebné jasne rozlíšiť medzi validovanými a nevalidovanými informáciami. Environmentálne vyhlásenie musí byť jasne označené (napr. pomocou loga EMAS) a dokument musí obsahovať stručné vysvetlenie procesu validácie v rámci schémy EMAS. |
C. Podávanie správ na základe ukazovateľov environmentálneho správania a kvalitatívnych informácií
1. Úvod
V environmentálnom vyhlásení a aktualizovanom environmentálnom vyhlásení organizácie podávajú informácie o svojich významných priamych a nepriamych environmentálnych aspektoch za pomoci hlavných a osobitných ukazovateľov environmentálneho správania, ako sa uvádza ďalej. V prípade, že nie sú k dispozícii kvantitatívne údaje, organizácie podávajú kvalitatívne informácie, ako sa uvádza v bode 4.
V správach sa poskytujú údaje o skutočnom vstupe a výstupe. Ak by zverejnenie takýchto informácií malo nepriaznivý vplyv na dôvernosť obchodných alebo priemyselných informácií organizácie v prípade, že takúto dôvernosť stanovujú vnútroštátne právne predpisy alebo právne predpisy Spoločenstva na ochranu legitímnych hospodárskych záujmov, organizácia môže takéto informácie vo svojich správach indexovať napríklad stanovením základného roka (s indexovým číslom 100), z ktorého by bol zrejmý vývoj skutočného vstupu/výstupu.
Ukazovatele:
a) |
umožňujú presné zhodnotenie environmentálneho správania organizácie; |
b) |
sú zrozumiteľné a jednoznačné; |
c) |
umožňujú medziročné porovnanie na účely vyhodnotenia toho, či došlo k zlepšeniu environmentálneho správania organizácie; aby bolo takéto porovnanie možné, informácie sa podávajú aspoň za tri roky činnosti, ak sú údaje k dispozícii; |
d) |
umožňujú prípadné porovnanie so sektorovými, s vnútroštátnymi alebo regionálnymi referenčnými hodnotami; |
e) |
umožňujú v prípade potreby vykonávať porovnanie s právnymi požiadavkami. |
Na tento účel organizácie stručne vymedzia oblasť (vrátane organizačného a vecného rozsahu, použiteľnosti a metodiky výpočtu), na ktorú sa každý z ukazovateľov vzťahuje.
2. Hlavné ukazovatele environmentálneho správania
a) |
Hlavné ukazovatele sa zameriavajú na správanie v týchto hlavných oblastiach životného prostredia:
Podávanie správ o hlavných ukazovateľoch environmentálneho správania je povinnosťou. Organizácia však môže vyhodnotiť relevantnosť týchto ukazovateľov v kontexte svojich významných environmentálnych aspektov a vplyvov. Ak organizácia usúdi, že jeden alebo viaceré hlavné ukazovatele nie sú relevantné pre jej významné priame environmentálne aspekty a vplyvy, nemusí o týchto hlavných ukazovateľoch podať v správe informácie. V takom prípade organizácia v environmentálnom vyhlásení uvedie jasné a odôvodnené vysvetlenie, prečo informácie nepodáva. |
b) |
Každý hlavný ukazovateľ sa skladá z týchto prvkov:
Každá organizácia podáva v prípade každého ukazovateľa informácie o všetkých troch prvkoch. |
c) |
Údaj o celkovom ročnom vstupe/výstupe v danej oblasti (údaj A) sa vykazuje takto:
|
d) |
Ročná referenčná hodnota vyjadrujúca činnosť organizácie (údaj B) sa vyberá a vykazuje na základe týchto požiadaviek: Údaj B:
|
3. Osobitné ukazovatele environmentálneho správania
Každá organizácia každoročne takisto podáva správy o svojom environmentálnom správaní týkajúcom sa významných priamych a nepriamych environmentálnych aspektov a vplyvov, ktoré súvisia s jej hlavnými podnikateľskými činnosťami, sú merateľné a overiteľné a nie sú zahrnuté v hlavných ukazovateľoch.
Pri podávaní správ o týchto ukazovateľoch sa postupuje podľa požiadaviek stanovených v úvode tohto oddielu.
Ak sú k dispozícii, organizácia zohľadní sektorové referenčné dokumenty uvedené v článku 46, aby uľahčila identifikáciu osobitných ukazovateľov súvisiacich s príslušným sektorom.
4. Podávanie správ o významných environmentálnych aspektoch na základe kvalitatívnych informácií
V prípade, že nie sú k dispozícii žiadne kvantitatívne údaje na podávanie správ o významných priamych alebo nepriamych aspektoch, organizácie podávajú správy o svojom environmentálnom správaní na základe kvalitatívnych ukazovateľov.
D. Miestna zodpovednosť
Organizácie, ktoré sa snažia o registráciu v EMAS, môžu vypracovať jedno združené environmentálne vyhlásenie zahŕňajúce niekoľko rôznych geografických lokalít.
Keďže zámerom EMAS je zabezpečiť miestnu zodpovednosť, organizácie zabezpečia, aby sa v združenom environmentálnom vyhlásení jasne určili a oznamovali významné environmentálne vplyvy každej lokality.
E. Prístup verejnosti k informáciám
Organizácia musí byť schopná environmentálnemu overovateľovi preukázať, že ktokoľvek, kto sa zaujíma o jej environmentálne správanie, môže ľahko a bezplatne získať prístup k informáciám požadovaným podľa oddielu B a C. Na účely zabezpečenia takej transparentnosti by environmentálne vyhlásenie malo byť podľa možnosti verejne dostupné na webovom sídle organizácie.
Organizácia zabezpečí, aby takéto informácie o jednotlivej lokalite alebo organizácii boli uverejnené v úradnom jazyku (alebo v jednom z úradných jazykov) členského štátu, v ktorom je organizácia registrovaná, alebo tretej krajiny, v ktorej sa daná lokalita alebo organizácia nachádza.
V prípade združeného environmentálneho vyhlásenia organizácia okrem toho zabezpečí, aby (na účely registrácie) boli tieto informácie k dispozícii v úradnom jazyku (alebo v jednom z úradných jazykov) členského štátu, v ktorom je organizácia registrovaná, alebo v úradnom jazyku (alebo v jednom z úradných jazykov) Únie, na ktorom sa dohodla s príslušným orgánom zodpovedným za registráciu.
Environmentálne vyhlásenie môže byť takisto k dispozícii v ďalších jazykoch, a to za predpokladu, že obsah preloženého dokumentu je v súlade s obsahom pôvodného environmentálneho vyhlásenia validovaného environmentálnym overovateľom a že je v ňom jasne uvedené, že ide o preklad validovaného dokumentu.
ROZHODNUTIA
20.12.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 325/25 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/2027
z 29. novembra 2018
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v rámci Medzinárodnej organizácie civilného letectva v súvislosti s prvým vydaním medzinárodných štandardov a odporúčaní o ochrane životného prostredia – Systém kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (CORSIA)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1 v spojení s článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Chicagský dohovor o medzinárodnom civilnom letectve (ďalej len „dohovor“), ktorého cieľom je regulovať medzinárodnú leteckú dopravu, nadobudol platnosť 4. apríla 1947. Na jeho základe sa zriadila Medzinárodná organizácia civilného letectva (ICAO). |
(2) |
Členské štáty Únie sú zmluvnými štátmi dohovoru a členmi ICAO, pričom Únia má v určitých orgánoch ICAO štatút pozorovateľa. |
(3) |
Podľa článku 54 dohovoru má Rada ICAO prijať medzinárodné štandardy a odporúčania. |
(4) |
V decembri 2015 bola úspešne ukončená 21. konferencia zmluvných strán Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy prijatím Parížskej dohody. Cieľom Parížskej dohody je obmedziť globálne zvyšovanie teploty výrazne pod hodnotu 2 °C v porovnaní s predindustriálnymi úrovňami, a pokračovať v úsilí o obmedzenie zvyšovania teploty na 1,5 °C v porovnaní s predindustriálnymi úrovňami. K dosiahnutiu týchto znížení emisií by mali prispieť všetky sektory hospodárstva vrátane medzinárodného letectva. |
(5) |
Na 39. valnom zhromaždení ICAO v roku 2016 sa prostredníctvom rezolúcie A39-3 rozhodlo vyvinúť globálny trhový mechanizmus na obmedzenie emisií skleníkových plynov z medzinárodného letectva na úrovne roku 2020. Pozícia Únie bola v tejto súvislosti stanovená rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/915 (1). |
(6) |
Rada ICAO na 10. zasadnutí svojho 214. zasadania 27. júna 2018 prijala prvé vydanie zväzku IV prílohy 16 k dohovoru: Medzinárodné štandardy a odporúčania o ochrane životného prostredia – Systém kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (CORSIA). |
(7) |
Pravidlá obsiahnuté v systéme CORSIA sa môžu stať záväznými v súlade s obmedzeniami stanovenými v dohovore a v medziach ich pôsobnosti. Môžu sa stať záväznými aj pre Úniu a jej členské štáty v rámci existujúcich medzinárodných dohôd o leteckej doprave. |
(8) |
Pokiaľ väčšina zmluvných štátov nezaregistruje svoj nesúhlas, v súlade s článkom 90 dohovoru CORSIA začne platiť tri mesiace po uplynutí lehoty na registráciu nesúhlasu. |
(9) |
Článok 38 dohovoru sa vzťahuje na odchýlky od medzinárodných štandardov a postupov. V súlade s uvedeným článkom každý zmluvný štát, ktorý považuje za nevykonateľné vyhovieť vo všetkých ohľadoch akémukoľvek takému medzinárodnému štandardu alebo postupu, alebo plne zosúladiť svoje vlastné právne predpisy alebo postupy s medzinárodným štandardom alebo postupom po ich zmene, alebo ktorý považuje za potrebné prijať právne predpisy alebo postupy, ktoré sa v nejakom ohľade líšia od právnych predpisov alebo postupov stanovených medzinárodným štandardom, musí bezodkladne oznámiť ICAO rozdiely medzi svojím vlastným postupom a postupom zavedeným medzinárodným štandardom. |
(10) |
ICAO 20. júla 2018 zaslala obežník AN 1/17.14 – 18/78 (ďalej len „obežník“), v ktorom požiadala zmluvné štáty, aby po prvé, do 22. októbra 2018 oznámili prípadný nesúhlas s akoukoľvek časťou systému CORSIA, a po druhé, do 1. decembra 2018 oznámili akékoľvek rozdiely medzi ich vnútroštátnymi postupmi a systémom CORSIA, ako aj očakávaný dátum dosiahnutia súladu. |
(11) |
Systém CORSIA sa má začať uplatňovať pre prevádzkovateľov letúnov s ročnou produkciou emisií CO2 väčšou ako 10 000 ton, ktorá pochádza z medzinárodných letov pri prevádzke letúnov s maximálnou vzletovou hmotnosťou väčšou ako 5 700 kg, s výnimkou humanitárnych, zdravotníckych a protipožiarnych letov. |
(12) |
Požiadavky na monitorovanie, podávanie správ a overovanie (ďalej len „MRV“) stanovené v systéme CORSIA sa majú začať uplatňovať od 1. januára 2019. |
(13) |
Od 1. januára 2021 do 31. decembra 2035 sa majú začať uplatňovať požiadavky na kompenzáciu stanovené v systéme CORSIA pre prevádzkovateľov letúnov vykonávajúcich medzinárodné lety (ako je vymedzené v časti II kapitole 1 bode 1.1.2 a v časti II kapitole 2 bode 2.1) medzi zmluvnými štátmi, na ktoré sa vzťahuje pripravovaný dokument ICAO s názvom „CORSIA States for Chapter 3 State Pairs“. |
(14) |
Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v odpovedi na obežník. Dôvodom je to, že systém CORSIA bude môcť rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah práva Únie, majmä smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (2). |
(15) |
Vzhľadom na to, že systém CORSIA by mohol umožniť dosiahnuť významný pokrok na medzinárodnej úrovni, by sa podľa článku 90 dohovoru nemal oznamovať žiadny nesúhlas. |
(16) |
Únia v plnej miere podporuje úsilie vyvíjané v rámci ICAO s cieľom čo najskôr umožniť sprevádzkovanie systému CORSIA. V súlade so smernicou 2003/87/ES Komisia práve premieta požiadavky na MRV stanovené v systéme CORSIA do aktov Únie s predpokladaným nadobudnutím účinnosti do januára 2019. Komisia má okrem toho predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej sa posudzujú spôsoby, akými sa majú tieto nástroje vykonávať v právnych predpisoch Únie. Lehota, počas ktorej sa podľa obežníka musia oznámiť prípadné rozdiely, je príliš krátka na to, aby Únia v rámci tohto obmedzenia prijala akékoľvek úpravy systému CORSIA. Aby ICAO mohla plne zohľadňovať súčasný právny stav na úrovni Únie, ako aj začatú prácu v oblasti MRV, členské štáty by v odpovedi na obežník mali oznámiť rozdiely v súlade s dodatkom k tomuto rozhodnutiu. |
(17) |
Článok 28b ods. 2 a 3 smernice 2003/87/ES sa týka následných opatrení, ktoré sa vykonávajú vzhľadom na výsledok práce na úrovni ICAO. Je vhodné informovať ICAO o podmienkach týchto ustanovení. |
(18) |
Pozíciu Únie vyjadria členské štáty Únie, ktoré sú členmi ICAO, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v odpovedi na obežník AN 1/17.14 – 18/78, ktorý vydala Medzinárodná organizácia civilného letectva 20. júla 2018, je uvedená v dodatku k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Pozíciu uvedenú v článku 1 vyjadria členské štáty Únie, ktoré sú členmi ICAO.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 29. novembra 2018
Za Radu
predsedníčka
M. SCHRAMBÖCK
(1) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/915 z 30. mája 2016 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať, pokiaľ ide o medzinárodný nástroj, ktorý majú vypracovať orgány ICAO a ktorý má viesť k vykonávaniu jednotného globálneho trhového opatrenia na emisie z medzinárodnej leteckej dopravy od roku 2020 (Ú. v. EÚ L 153, 10.6.2016, s. 32).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32).
DODATOK
Pokiaľ ide o DODATOK k obežníku ICAO AN 1/17.14 – 18/78 (OZNÁMENIE O SÚLADE S PRÍLOHOU 16 ZVÄZKU IV ALEBO O ROZDIELOCH OPROTI NEJ), rozdiely sa oznamujú a v tejto súvislosti sa uvedú tieto vysvetlenia:
Všeobecné pripomienky
Únia a jej členské štáty rozhodne podporujú úsilie ICAO o to, aby sa v celosvetovom meradle uviedlo do platnosti globálne trhové opatrenie pre medzinárodné letectvo s cieľom prispieť k boju proti zmene klímy.
(doplňte svoj štát) v plnej miere podporuje úsilie vyvíjané v rámci ICAO s cieľom čo najskôr zaistiť fungovanie systému CORSIA. V súlade so smernicou 2003/87/ES je Európa v procese premietnutia požiadaviek na monitorovanie, podávanie správ a overovanie (MRV) stanovených v systéme CORSIA do právnych aktov Únie s predpokladaným nadobudnutím účinnosti do januára 2019. Lehota, počas ktorej sa podľa obežníka ICAO AN 1/17.14 – 18/78 musia oznámiť prípadné rozdiely, je príliš krátka na to, aby Únia v rámci tohto obmedzenia prijala akékoľvek úpravy práva Únie.
V tejto fáze existujú určité rozdiely medzi smernicou 2003/87/ES a podrobnými pravidlami prijatými Komisiou na jednej strane a systémom CORSIA na strane druhej. To platí tak pre požiadavky na monitorovanie, podávanie správ a overovanie, ako aj pre požiadavky na kompenzáciu.
V súvislosti s oboma druhmi požiadaviek sa pripomína rozsah uplatňovania smernice 2003/87/ES v jej súčasnom znení. Smernica sa uplatňuje bez ohľadu na štátnu príslušnosť prevádzkovateľa letúnov a v zásade sa vzťahuje na lety s odletom z letiska alebo s príletom na letisko, ktoré sa nachádza na území členského štátu, na ktorý sa vzťahuje zmluva. Smernica 2003/87/ES sa uplatňuje bez rozlišovania toho, či ide o lety v rámci členských štátov a/alebo krajín EHP, ako aj medzi členskými štátmi a/alebo krajinami EHP.
Požiadavky na monitorovanie, podávanie správ a overovanie
Požiadavky na monitorovanie, podávanie správ a overovanie stanovené v systéme CORSIA sa majú začať uplatňovať od 1. januára 2019.
Pravidlá Európskej únie, ktoré sú uplatniteľné v tejto oblasti k 1. decembru 2018, sa uvádzajú najmä v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii. Uvedená smernica je právnym základom pre podrobné ustanovenia v tejto záležitosti, ktoré sa uvádzajú v nariadení Komisie (EÚ) č. 600/2012 z 21. júna 2012 o overovaní správ o emisiách, správ o tonokilometroch a akreditácii overovateľov podľa smernice 2003/87/ES a v nariadení Komisie (EÚ) č. 601/2012 z 21. júna 2012 o monitorovaní a nahlasovaní emisií skleníkových plynov podľa smernice 2003/87/ES.
Treba uviesť, že Európska komisia v súčasnosti prijíma nariadenia, od ktorých sa očakáva, že s výhradou vyššie uvedených všeobecných pripomienok odstránia rozdiely týkajúce sa požiadaviek na monitorovanie, podávanie správ a overovanie systému CORSIA v rámci prvého vydania prílohy 16 zväzku IV, s predpokladaným nadobudnutím účinnosti pred 1. januárom 2019.
Požiadavky na kompenzáciu
Pokiaľ ide o kompenzáciu, je potrebné poznamenať, že príslušné požiadavky uvedené v systéme CORSIA sa budú uplatňovať až v neskoršej fáze a že medzitým sa môže právo Únie zmeniť vzhľadom na systém CORSIA.
Z toho vyplýva, že nie je potrebné sa zaoberať súčasnými požiadavkami na kompenzáciu podľa práva Únie nad rámec vyššie uvedených všeobecných pripomienok.
20.12.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 325/29 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/2028
zo 4. decembra 2018,
ktorým sa stanovuje, že Maďarsko neprijalo účinné opatrenia v reakcii na odporúčanie Rady z 22. júna 2018
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 2 štvrtý pododsek,
so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Rada 22. júna 2018 rozhodla v súlade s článkom 121 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie („ZFEÚ“), že v Maďarsku existuje značná zistená odchýlka od postupu úprav smerom k strednodobému rozpočtovému cieľu, ktorým je – 1,5 % HDP. |
(2) |
Vzhľadom na značnú zistenú odchýlku Rada 22. júna 2018 adresovala Maďarsku odporúčanie (2), aby prijalo opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, že nominálna miera rastu čistých primárnych verejných výdavkov (3) v roku 2018 nepresiahne 2,8 %, čo zodpovedá ročnej štrukturálnej úprave vo výške 1,0 % HDP. Rada Maďarsku odporučila, aby na zníženie deficitu použilo všetky neočakávané zisky, zatiaľ čo opatrenia na rozpočtovú konsolidáciu by mali zabezpečiť trvalé zlepšenie štrukturálneho salda verejných financií spôsobom, ktorý podporuje rast. Na podanie správy o opatreniach prijatých v reakcii na uvedené odporúčanie stanovila Maďarsku lehotu do 15. októbra 2018. |
(3) |
Komisia 18. a 19. septembra 2018 vykonala v Maďarsku misiu zvýšeného dohľadu na účely monitorovania na mieste podľa článku -11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1466/97. Po tom, ako Komisia zaslala svoje predbežné zistenia maďarským orgánom na pripomienkovanie, predložila 21. novembra 2018 správu o svojich zisteniach Rade. Uvedené zistenia sa následne zverejnili. V správe Komisie sa zistilo, že maďarské orgány majú v úmysle udržať celkový cieľový deficit na rok 2018 vo výške 2,4 % HDP, ako sa uvádza v konvergenčnom programe na rok 2018, a teda nemajú v úmysle riadiť sa odporúčaním Rady z 22. júna 2018. |
(4) |
Maďarské orgány 15. októbra 2018 predložili správu o opatreniach prijatých v reakcii na odporúčanie Rady z 22. júna 2018 (4). V správe opäť potvrdili, že ich cieľom na rok 2018 je aj naďalej celkový deficit vo výške 2,4 % HDP. V porovnaní s rozpočtovou prognózou uvedenou v konvergenčnom programe na rok 2018 očakávajú maďarské orgány podstatne vyššie daňové príjmy a úspory z dôvodu znížených nákladov na spolufinancovanie projektov financovaných z rozpočtu Únie. Plánujú však ďalšie výdavky, ktoré v plnej miere vykompenzujú vplyv týchto udalostí na zníženie deficitu. Ohlásené nové diskrečné opatrenia nemajú žiadny významný čistý fiškálny vplyv na rozpočtový výsledok v roku 2018, a teda nespĺňajú požiadavku uvedenú v odporúčaní Rady z 22. júna 2018. |
(5) |
V roku 2018 má rast verejných výdavkov bez diskrečných príjmových a jednorazových opatrení na základe prognózy Komisie z jesene 2018 dosiahnuť 7,0 %, čo je výrazne nad odporúčanou referenčnou hodnotou pre rast výdavkov na úrovni 2,8 % (odchýlka o 1,6 % HDP). Štrukturálne saldo sa má zhoršiť o 0,4 % HDP v porovnaní s odporúčaným zlepšením o 1,0 % HDP (odchýlka o 1,4 % HDP). Oba piliere preto poukazujú na výraznú odchýlku od odporúčanej úpravy. Na výklad referenčnej hodnoty pre výdavky nepriaznivo vplývali tri aspekty: konkrétne nižšia miera potenciálneho strednodobého rastu, než sa v súčasnosti očakáva, deflátor HDP, z ktorého vychádzala referenčná hodnota pre výdavky, a nepriamy účinok určitých opatrení na príjmy. Po úpravách o tieto faktory sa zdá, že referenčná hodnota pre výdavky primerane odzrkadľuje fiškálne úsilie a stále poukazuje na odchýlku. Hodnotenie štrukturálneho salda vedie k podobnému výsledku. Štrukturálne saldo je negatívne ovplyvňované výpadkom príjmov, čo sa ale čiastočne kompenzuje účinkom vyššieho bodového odhadu rastu potenciálneho HDP v porovnaní so strednodobým priemerom, z ktorého vychádza referenčná hodnota pre výdavky. Celkové posúdenie preto potvrdzuje výraznú odchýlku od odporúčanej úpravy. |
(6) |
Uvedené zistenia vedú k záveru, že reakcia Maďarska na odporúčanie Rady z 22. júna 2018 bola nedostatočná. Fiškálne úsilie nedokáže zabezpečiť, aby nominálna miera rastu čistých primárnych verejných výdavkov v roku 2018 nepresiahla úroveň 2,8 %, čo by zodpovedalo ročnej štrukturálnej úprave vo výške 1,0 % HDP, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Maďarsko neprijalo v reakcii na odporúčanie Rady z 22. júna 2018 účinné opatrenia.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Maďarsku.
V Bruseli 4. decembra 2018
Za Radu
predseda
H. LÖGER
(1) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1.
(2) Odporúčanie Rady z 22. júna 2018 s cieľom napraviť značnú zistenú odchýlku od postupu úprav smerom k strednodobému rozpočtovému cieľu v Maďarsku (Ú. v. EÚ C 223, 27.6.2018, s. 1).
(3) Čisté primárne verejné výdavky pozostávajú z celkových verejných výdavkov bez úrokových výdavkov, výdavkov na programy Únie plne hradených z fondov Únie a nediskrečných zmien vo výdavkoch na dávky v nezamestnanosti. Tvorba hrubého fixného kapitálu financovaná z vnútroštátnych zdrojov je rozložená na obdobie štyroch rokov. Diskrečné opatrenia na strane príjmov alebo zvýšenia príjmov vyplývajúce z právnych predpisov sa zohľadňujú. Jednorazové opatrenia na strane príjmov aj výdavkov sa vzájomne započítavajú.
(4) https://ec.europa.eu/info/files/hungary-report-council-recommendations-under-significant-deviation-procedure_en
20.12.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 325/31 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/2029
z 18. decembra 2018,
ktorým sa určujú množstevné limity a prideľujú kvóty na látky kontrolované podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, na obdobie od 1. januára do 31. decembra 2019
[oznámené pod číslom C(2018) 8655]
(Iba anglické, české, francúzske, grécke, holandské, chorvátske, lotyšské, maďarské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, španielske a talianske znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 zo 16. septembra 2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 2 a článok 16 ods. 1,
keďže:
(1) |
Prepustenie dovezených kontrolovaných látok do voľného obehu v Únii podlieha množstevným limitom. |
(2) |
Komisia je povinná určiť tieto limity a prideliť kvóty podnikom. |
(3) |
Komisia je ďalej povinná určiť množstvá kontrolovaných látok s výnimkou neúplne halogénovaných chlórfluórovaných uhľovodíkov, ktoré možno používať na základné laboratórne a analytické účely, ako aj podniky, ktoré ich môžu na tieto účely používať. |
(4) |
Pri určovaní kvót pridelených na základné laboratórne a analytické použitie treba zabezpečiť, aby boli dodržané množstevné limity stanovené v článku 10 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1005/2009, a to uplatnením nariadenia Komisie (EÚ) č. 537/2011 (2). Uvedené množstevné limity sa týkajú aj neúplne halogénovaných chlórfluórovaných uhľovodíkov povolených na laboratórne a analytické použitie, a preto by predmetom týchto pridelených kvót mala byť aj výroba a dovoz neúplne halogénovaných chlórfluórovaných uhľovodíkov na tieto použitia. |
(5) |
Komisia uverejnila oznámenie podnikom, ktoré v roku 2019 plánujú dovážať kontrolované látky poškodzujúce ozónovú vrstvu do Európskej únie alebo ich z nej vyvážať, a podnikom, ktoré v roku 2019 plánujú vyrábať alebo dovážať tieto látky na laboratórne a analytické použitie (3), a následne jej boli doručené vyhlásenia o zamýšľanom dovoze v roku 2019. |
(6) |
Množstevné limity a kvóty by sa mali určiť na obdobie od 1. januára do 31. decembra 2019 v súlade s ročným cyklom podávania správ podľa Montrealského protokolu o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1005/2009, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Množstevné limity na prepustenie do voľného obehu
Množstvá kontrolovaných látok, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1005/2009 a ktoré možno v roku 2019 prepustiť do voľného obehu v Únii zo zdrojov mimo Únie, sú tieto:
Kontrolované látky |
Množstvo [v kilogramoch ODP (potenciál poškodzovať ozón)] |
Skupina I (chlórfluórované uhľovodíky 11, 12, 113, 114 a 115) a skupina II (iné úplne halogénované chlórfluórované uhľovodíky) |
2 200 510,00 |
Skupina III (halóny) |
24 247 100,00 |
Skupina IV (tetrachlórmetán) |
22 363 561,00 |
Skupina V (1,1,1-trichlóretán) |
1 700 000,00 |
Skupina VI (metylbromid) |
480 912,00 |
Skupina VII (neúplne halogénované brómfluórované uhľovodíky) |
4 917,00 |
Skupina VIII (neúplne halogénované chlórfluórované uhľovodíky) |
5 077 008,03 |
Skupina IX (brómchlórmetán) |
324 024,00 |
Článok 2
Pridelenie kvót na prepustenie do voľného obehu
1. Kvóty na chlórfluórované uhľovodíky 11, 12, 113, 114 a 115 a iné úplne halogénované chlórfluórované uhľovodíky sa v období od 1. januára do 31. decembra 2019 prideľujú podnikom uvedeným v prílohe I na účely uvedené v prílohe I.
2. Kvóty na halóny sa v období od 1. januára do 31. decembra 2019 prideľujú podnikom uvedeným v prílohe II na účely uvedené v prílohe II.
3. Kvóty na tetrachlórmetán sa v období od 1. januára do 31. decembra 2019 prideľujú podnikom uvedeným v prílohe III na účely uvedené v prílohe III.
4. Kvóty na 1,1,1-trichlóretán sa v období od 1. januára do 31. decembra 2019 prideľujú podnikom uvedeným v prílohe IV na účely uvedené v prílohe IV.
5. Kvóty na metylbromid sa v období od 1. januára do 31. decembra 2019 prideľujú podnikom uvedeným v prílohe V na účely uvedené v prílohe V.
6. Kvóty na neúplne halogénované brómfluórované uhľovodíky sa v období od 1. januára do 31. decembra 2019 prideľujú podnikom uvedeným v prílohe VI na účely uvedené v prílohe VI.
7. Kvóty na neúplne halogénované chlórfluórované uhľovodíky sa v období od 1. januára do 31. decembra 2019 prideľujú podnikom uvedeným v prílohe VII na účely uvedené v prílohe VII.
8. Kvóty na brómchlórmetán sa v období od 1. januára do 31. decembra 2019 prideľujú podnikom uvedeným v prílohe VIII na účely uvedené v prílohe VIII.
9. Individuálne kvóty pre podniky sú vymedzené v prílohe IX.
Článok 3
Kvóty na laboratórne a analytické použitie
Kvóty na dovoz a výrobu kontrolovaných látok na laboratórne a analytické použitie v roku 2019 sa prideľujú podnikom uvedeným v prílohe X.
Maximálne množstvá pridelené uvedeným podnikom, ktoré sa môžu v roku 2019 vyrobiť alebo doviezť na laboratórne a analytické použitie, sú uvedené v prílohe XI.
Článok 4
Obdobie platnosti
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2019 a platí do 31. decembra 2019.
Článok 5
Adresáti
Toto rozhodnutie je určené týmto podnikom:
1 |
|
2 |
|
||||||||
3 |
|
4 |
|
||||||||
5 |
|
6 |
|
||||||||
7 |
|
8 |
|
||||||||
9 |
|
10 |
|
||||||||
11 |
|
12 |
|
||||||||
13 |
|
14 |
|
||||||||
15 |
|
16 |
|
||||||||
17 |
|
18 |
|
||||||||
19 |
|
20 |
|
||||||||
21 |
|
22 |
|
||||||||
23 |
|
24 |
|
||||||||
25 |
|
26 |
|
||||||||
27 |
|
28 |
|
||||||||
29 |
|
30 |
|
||||||||
31 |
|
32 |
|
||||||||
33 |
|
34 |
|
||||||||
35 |
|
36 |
|
||||||||
37 |
|
38 |
|
||||||||
39 |
|
40 |
|
||||||||
41 |
|
42 |
|
||||||||
43 |
|
44 |
|
||||||||
45 |
|
46 |
|
||||||||
47 |
|
48 |
|
||||||||
49 |
|
50 |
|
||||||||
51 |
|
52 |
|
||||||||
53 |
|
54 |
|
||||||||
55 |
|
56 |
|
||||||||
57 |
|
58 |
|
||||||||
59 |
|
60 |
|
||||||||
61 |
|
62 |
|
V Bruseli 18. decembra 2018
Za Komisiu
Miguel ARIAS CAÑETE
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2009, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 537/2011 z 1. júna 2011 o mechanizme prideľovania množstiev kontrolovaných látok, ktoré sú v Únii povolené na laboratórne a analytické použitie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (Ú. v. EÚ L 147, 2.6.2011, s. 4).
PRÍLOHA I
SKUPINY I A II
Kvóty na dovoz chlórfluórovaných uhľovodíkov 11, 12, 113, 114 a 115 a iných úplne halogénovaných chlórfluórovaných uhľovodíkov pridelené dovozcom v súlade s nariadením (ES) č. 1005/2009 na použitie ako východiskové suroviny a procesné činidlá v období od 1. januára do 31. decembra 2019.
Podnik ABCR GmbH (DE) Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT) Syngenta Limited (UK) Tazzetti SAU (ES) Tazzetti SpA (IT) TEGA - Technische Gase und Gasetechnik GmbH (DE) |
PRÍLOHA II
SKUPINA III
Kvóty na dovoz halónov pridelené dovozcom v súlade s nariadením (ES) č. 1005/2009 na použitie ako východiskové suroviny a v prípadoch kritického použitia v období od 1. januára do 31. decembra 2019.
Podnik ABCR GmbH (DE) Arkema France (FR) Ateliers Bigata SASU (FR) BASF Agri-Production S.A.S. (FR) EAF protect s. r. o. (CZ) ESTO Cheb s. r. o. (CZ) Fire Fighting Enterprises Ltd (UK) Gielle Di Luigi Galantucci (IT) Halon & Refrigerant Services Ltd (UK) Hugen Reprocessing Company Dutch Halonbank bv (NL) Intergeo LTD (EL) Meridian Technical Services Limited (UK) P.U. Poz-Pliszka Sp. z o. o. (PL) Savi Technologie sp. z o. o. (PL) |
PRÍLOHA III
SKUPINA IV
Kvóty na dovoz tetrachlórmetánu pridelené dovozcom v súlade s nariadením (ES) č. 1005/2009 na použitie ako východisková surovina a procesné činidlo v období od 1. januára do 31. decembra 2019.
Podnik Abcr GmbH (DE) Arkema France (FR) Blue Cube Germany Assets GmbH & Co. KG (DE) Ceram Optec SIA (LV) |
PRÍLOHA IV
SKUPINA V
Kvóty na dovoz 1,1,1-trichlóretánu pridelené dovozcom v súlade s nariadením (ES) č. 1005/2009 na použitie ako východisková surovina v období od 1. januára do 31. decembra 2019.
Podnik Arkema France (FR) |
PRÍLOHA V
SKUPINA VI
Kvóty na dovoz metylbromidu pridelené dovozcom v súlade s nariadením (ES) č. 1005/2009 na použitie ako východisková surovina v období od 1. januára do 31. decembra 2019.
Podnik Abcr GmbH (DE) GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH (DE) ICL Europe Cooperatief U.A. (NL) Mebrom NV (BE) Sanofi Chimie (FR) Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) |
PRÍLOHA VI
SKUPINA VII
Kvóty na dovoz neúplne halogénovaných brómfluórovaných uhľovodíkov pridelené dovozcom v súlade s nariadením (ES) č. 1005/2009 na použitie ako východiskové suroviny v období od 1. januára do 31. decembra 2019.
Podnik Abcr GmbH (DE) GlaxoSmithKline (UK) Hovione FarmaCiencia SA (PT) R.P. Chem s. r. l. (IT) Sanofi Chimie (FR) Sterling Chemical Malta Limited (MT) Sterling SpA (IT) Valliscor Europa Limited (IE) |
PRÍLOHA VII
SKUPINA VIII
Kvóty na dovoz neúplne halogénovaných chlórfluórovaných uhľovodíkov pridelené dovozcom v súlade s nariadením (ES) č. 1005/2009 na použitie ako východiskové suroviny v období od 1. januára do 31. decembra 2019.
Podnik Abcr GmbH (DE) AGC Chemicals Europe, Ltd. (UK) Arkema France (FR) Bayer CropScience AG (DE) Chemours Netherlands B.V. (NL) Dyneon GmbH (DE) Mexichem UK Limited (UK) Solvay Fluor GmbH (DE) Solvay Specialty Polymers France SAS (FR) Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT) Tazzetti SAU (ES) Tazzetti SpA (IT) |
PRÍLOHA VIII
SKUPINA IX
Kvóty na dovoz brómchlórmetánu pridelené dovozcom v súlade s nariadením (ES) č. 1005/2009 na použitie ako východisková surovina v období od 1. januára do 31. decembra 2019.
Podnik Albemarle Europe SPRL (BE) ICL Europe Cooperatief U.A. (NL) Laboratorios Miret S.A. (ES) Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) Thomas Swan & Co. Ltd. (UK) Valliscor Europa Limited (IE) |
PRÍLOHA IX
(Predmet obchodného tajomstva – dôverné – neuverejňuje sa)
PRÍLOHA X
Podniky, ktoré môžu vyrábať alebo dovážať kontrolované látky na laboratórne a analytické použitie v období od 1. januára do 31. decembra 2019.
Podnik Abcr GmbH (DE) Arkema France (FR) Avocado Research Chemicals Limited (UK) BDL Czech Republic s. r. o. (CZ) Biovit d. o. o. (HR) Butterworth Laboratories Ltd (UK) Daikin Refrigerants Europe GmbH (DE) F-Select GmbH (DE) Gedeon Richter Plc. (HU) Honeywell Speciality Chemicals Seelze GmbH (DE) Hudson Technologies Europe S.r.l. (IT) Labmix24 GmbH (DE) Ludwig-Maximilians-University (DE) Mebrom NV (BE) Merck KGaA (DE) Mexichem UK Limited (UK) Ministry of Defense - Chemical Laboratory - Den Helder (NL) Neochema GmbH (DE) Philipps-Universität Marburg (DE) Restek GmbH (DE) Sanofi Chimie (FR) Sigma Aldrich Chimie sarl (FR) Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) Sigma-Aldrich Company LTD (UK) Solvay Fluor GmbH (DE) Solvay Specialty Polymers France SAS (FR) SPEX CertiPrep LTD (UK) Techlab SARL (FR) Valliscor Europa LIMITED (IE) |
PRÍLOHA XI
(Predmet obchodného tajomstva – dôverné – neuverejňuje sa)
20.12.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 325/47 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/2030
z 19. decembra 2018,
ktorým sa na obmedzený čas určuje, že regulačný rámec uplatniteľný na centrálne depozitáre cenných papierov v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska je rovnocenný v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (1), a najmä na jeho článok 25 ods. 9,
keďže:
(1) |
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska („Spojené kráľovstvo“) 29. marca 2017 predložilo oznámenie o svojom úmysle vystúpiť z Únie podľa článku 50 Zmluvy o Európskej únii. Zmluvy sa prestanú vzťahovať na Spojené kráľovstvo odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o vystúpení alebo v prípade, ak sa tak nestane, dva roky po uvedenom oznámení, t. j. od 30. marca 2019, pokiaľ Európska rada po dohode so Spojeným kráľovstvom jednomyseľne nerozhodne o predĺžení tejto lehoty. |
(2) |
Ako bolo uvedené v oznámení Komisie z 13. novembra 2018 nazvanom „Príprava na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Európskej únie dňa 30. marca 2019: krízový akčný plán“ (2) („krízový akčný plán“), vystúpenie bez dohody môže znamenať riziká vo vzťahu k určitým službám, ktoré prevádzkovateľom z Únie poskytujú centrálne depozitáre cenných papierov, ktorým už bolo udelené povolenie v Spojenom kráľovstve („centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva“) a ktoré nemožno v krátkodobom horizonte nahradiť. V snahe predísť takýmto rizikám je opodstatnené a v záujme Únie a jej členských štátov zabezpečiť, na určitý obmedzený čas, aby centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva smeli pokračovať v poskytovaní služieb v Únii aj po 29. marci 2019. |
(3) |
Centrálne depozitáre vo veľkej miere napomáhajú fungovaniu finančných trhov. Evidencia cenných papierov v systéme zaknihovaných cenných papierov („evidenčné služby“) a vedenie účtov cenných papierov na najvyššej úrovni ich hierarchie („služby centrálneho vedenia účtov“) zvyšujú transparentnosť a chránia investorov, pretože zabezpečujú integritu emisie a zabraňujú zbytočnej duplicite alebo znižovaniu objemu cenných papierov. Centrálne depozitáre takisto prevádzkujú systémy vyrovnania transakcií s cennými papiermi, ktorými sa zabezpečuje, aby sa transakcie s cennými papiermi vyrovnávali správne a včas. Tieto funkcie sú rozhodujúce v procese zúčtovania a vyrovnania po uzavretí obchodu, a ako také sú veľmi dôležité pre finančnú stabilitu Únie a jej členských štátov. Systémy vyrovnania transakcií s cennými papiermi majú zásadný význam aj pre menovú politiku, pretože sú úzko zapojené do poskytovania zábezpeky pri operáciách menovej politiky. Účastníci trhu v Írsku sa navyše spoliehajú na služby centrálneho depozitára Spojeného kráľovstva, pokiaľ ide o podnikové cenné papiere a fondy obchodované na burze zriadené podľa vnútroštátneho práva Írska. |
(4) |
Centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva sa 30. marca 2019 stanú „centrálnymi depozitármi tretej krajiny“, a ako také budú môcť poskytovať evidenčné služby a služby centrálneho vedenia účtov vo vzťahu k finančných nástrojom zriadeným podľa práva členského štátu len vtedy, ak ich uzná Európsky orgán pre cenné papiere a trhy („ESMA“) v súlade s článkom 25 nariadenia (EÚ) č. 909/2014. V prípade neuznania centrálnych depozitárov Spojeného kráľovstva emitenti z Únie nebudú môcť využívať centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva na evidenciu prevoditeľných cenných papierov vydaných podľa daných právnych predpisov v zaknihovanej podobe v centrálnom depozitári, ako sa vyžaduje v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 909/2014. Takáto situácia môže mať za následok to, že emitenti budú pri plnení svojich právnych povinností dočasne pociťovať problémy. Ako bolo ohlásené v krízovom akčnom pláne, je preto nevyhnutné, aby v uvedenej výnimočnej situácii právny rámec a rámec dohľadu, ktorými sa riadia centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva, boli určené ako rovnocenné na prísne obmedzený čas a za osobitných podmienok tak, aby uvedené centrálne depozitáre mohli pokračovať v poskytovaní evidenčných služieb a služieb centrálneho vedenia účtov v Únii. |
(5) |
V súlade s článkom 25 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 909/2014 musia byť na určenie toho, že právny rámec a rámec dohľadu tretej krajiny vo vzťahu k centrálnym depozitárom, ktorým bolo udelené povolenie v tretej krajine, sú rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené v uvedenom nariadení, splnené tri podmienky. |
(6) |
Po prvé, právnym rámcom a rámcom dohľadu tretej krajiny sa musí zaisťovať, že centrálne depozitáre v danej tretej krajine dodržiavajú právne záväzné požiadavky, ktoré sú skutočne rovnocenné s požiadavkami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 909/2014. Až do 29. marca 2019 musia centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva dodržiavať požiadavky stanovené v nariadení (EÚ) č. 909/2014. V rámci zákona o vystúpení z Európskej únie z roku 2018 Spojené kráľovstvo začlenilo 26. júna 2018 ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 909/2014 do svojho vnútroštátneho práva, pričom toto právo nadobudne účinnosť dňom vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie. |
(7) |
Po druhé, právnym rámcom a rámcom dohľadu tretej krajiny sa musí zabezpečovať, aby centrálne depozitáre usadené v tretej krajine priebežne podliehali účinnému dohľadu, dozoru a presadzovaniu práva. Až do 29. marca 2019 sú centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva pod dohľadom Bank of England, ako je to stanovené vo vnútroštátnom práve Spojeného kráľovstva v súlade s nariadením (EÚ) č. 909/2014. V rámci začleňovania nariadenia (EÚ) č. 909/2014 do vnútroštátneho práva Spojeného kráľovstva je Bank of England naďalej zodpovedná za dohľad nad centrálnymi depozitármi a jej právomoci v oblasti dohľadu, dozoru a presadzovania práva týkajúce sa centrálnych depozitárov ostanú v podstate nezmenené. |
(8) |
Po tretie, právnym rámcom tretej krajiny sa musí zabezpečovať účinný rovnocenný systém na uznávanie centrálnych depozitárov, ktorým bolo udelené povolenie na základe právnych režimov tretej krajiny. To je zabezpečené prostredníctvom začlenenia systému rovnocennosti podľa článku 25 nariadenia (EÚ) č. 909/2014 do vnútroštátneho práva Spojeného kráľovstva. |
(9) |
Komisia konštatuje, že právny rámec a rámec dohľadu Spojeného kráľovstva uplatniteľné na centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva v deň po jeho vystúpení z Únie spĺňajú podmienky uvedené v článku 25 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 909/2014. |
(10) |
Toto rozhodnutie však vychádza z právneho rámca a rámca dohľadu, ktoré sú uplatniteľné na centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva v deň po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie. Uvedený právny rámec a rámec dohľadu by sa mali považovať za rovnocenné len vtedy, ak budú zachované a priebežne naďalej účinne uplatňované a presadzované požiadavky uplatniteľné na centrálne depozitáre na základe vnútroštátneho práva Spojeného kráľovstva. Účinná výmena informácií a koordinácia činností v oblasti dohľadu medzi orgánom ESMA a Bank of England je preto nevyhnutnou podmienkou na zachovanie a určenie rovnocennosti. |
(11) |
Takáto výmena informácií si vyžaduje, aby sa uzavreli dohody o komplexnej a účinnej spolupráci v súlade s článkom 25 ods. 10 nariadenia (EÚ) č. 909/2014. Uvedené dohody o spolupráci by mali zároveň zabezpečovať, aby bolo možné zdieľať všetky relevantné informácie s orgánmi uvedenými v článku 25 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 909/2014, a to aj s Európskou centrálnou bankou a ostatnými členmi Európskeho systému centrálnych bánk, na účely toho, aby bolo možné poradiť sa s uvedenými orgánmi o uznanom štatúte centrálnych depozitárov Spojeného kráľovstva, alebo ak sú uvedené informácie nevyhnutné pre uvedené orgány na výkon ich úloh v oblasti dohľadu. |
(12) |
V prípade výnimočnej situácie vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie bez dohody a vzhľadom na dôležitosť centrálnych depozitárov Spojeného kráľovstva pre účastníkov trhov v Únii sa dohodami o spolupráci, ktoré sa dosiahnu podľa článku 25 ods. 10 nariadenia (EÚ) č. 909/2014, musí zabezpečiť, aby mal orgán ESMA okamžitý priebežný prístup ku všetkým informáciám, o ktoré požiada. Uvedené informácie zahŕňajú okrem iného informácie, ktoré umožňujú posudzovať akékoľvek významné riziká, ktoré centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva môžu priamo alebo nepriamo predstavovať pre Úniu alebo jej členské štáty. V dohodách o spolupráci by sa preto mal špecifikovať mechanizmus výmeny informácií medzi orgánom ESMA, príslušnými orgánmi členských štátov, v ktorých má centrálny depozitár pobočku alebo v ktorých poskytuje služby centrálneho depozitára („hostiteľský členský štát“), a Bank of England vrátane prístupu k všetkým informáciám týkajúcim sa centrálnych depozitárov Spojeného kráľovstva, ktoré požaduje ESMA, a najmä prístupu k informáciám, ktoré požaduje príslušný orgán v hostiteľskom členskom štáte v prípadoch uvedených v článku 25 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 909/2014, pokiaľ ide o pravidelné podávanie správ o činnostiach centrálnych depozitárov Spojeného kráľovstva v hostiteľskom členskom štáte; oznamovanie totožnosti emitentov a účastníkov systému vyrovnania transakcií s cennými papiermi, ktorý prevádzkujú centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva, alebo akýchkoľvek iných relevantných informácií o činnostiach centrálnych depozitárov Spojeného kráľovstva v hostiteľskom členskom štáte; ako aj urýchlené informovanie orgánu ESMA o akomkoľvek vývoji v súvislosti s centrálnymi depozitármi Spojeného kráľovstva, ktorý by mohol ovplyvniť menovú politiku v Únii, a o všetkých zmenách v právnom rámci a rámci dohľadu, ktoré sa vzťahujú na centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva; mechanizmus urýchleného informovania orgánu ESMA, keď sa Bank of England domnieva, že centrálny depozitár, nad ktorým vykonáva dohľad, porušuje podmienky jeho povolenia alebo iných uplatniteľných právnych predpisov; a postupy týkajúce sa koordinácie činností dohľadu vrátane prípadných kontrol na mieste. |
(13) |
Komisia bude v spolupráci s orgánom ESMA monitorovať všetky prípadné zmeny zavedené do právneho rámca a rámca dohľadu s vplyvom na centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva, vývoj na trhu, ako aj účinnosť spolupráce v oblasti dohľadu vrátane urýchlenej výmeny informácií medzi orgánom ESMA a Bank of England. Komisia môže kedykoľvek uskutočniť preskúmanie, ak na základe príslušného vývoja Komisia usúdi, že je nevyhnutné prehodnotiť rovnocennosť udelenú na základe tohto rozhodnutia, a to aj vtedy, keď sa nedodržiavajú podmienky dohôd o spolupráci uzavretých medzi orgánom ESMA a Bank of England, alebo keď tieto podmienky neumožňujú účinne posudzovať riziko, ktoré pre Úniu alebo jej členské štáty predstavujú centrálne depozitáre Spojeného kráľovstva. |
(14) |
V nadväznosti na neistotu spojenú s budúcim vzťahom medzi Spojeným kráľovstvom a Úniou, ako aj vzhľadom na jej potenciálny vplyv na finančnú stabilitu Únie a jej členských štátov a na integritu jednotného trhu, by platnosť tohto rozhodnutia mala uplynúť 30. marca 2021. Posúdením uvedeným v tomto rozhodnutí preto nie je dotknuté žiadne budúce posúdenie právneho rámca a rámca dohľadu Spojeného kráľovstva v súvislosti s centrálnymi depozitármi, vzhľadom na čo by sa naň nemalo spoliehať na iné účely než na účely tohto rozhodnutia. |
(15) |
Toto rozhodnutie by malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr a malo by sa začať uplatňovať až odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve s výnimkou prípadu, keď dohoda o vystúpení uzavretá so Spojeným kráľovstvom nadobudne platnosť pred uvedeným dátumom, alebo keď dôjde k predĺženiu dvojročnej lehoty uvedenej v článku 50 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii. |
(16) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Európskeho výboru pre cenné papiere, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na účely článku 25 nariadenia (EÚ) č. 909/2014 sa právny rámec a rámec dohľadu Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, pozostávajúci zo zákona o finančných službách a trhoch z roku 2000 a zákona o vystúpení z Európskej únie z roku 2018, ktoré sú uplatniteľné na centrálne depozitáre cenných papierov, ktoré sú už usadené v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska a ktoré v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska získali povolenie, považujú za rovnocenné s požiadavkami uvedenými v nariadení (EÚ) č. 909/2014.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od dátumu nasledujúceho po dni, ktorým sa zmluvy prestávajú uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve podľa článku 50 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii.
Toto rozhodnutie sa však neuplatňuje v žiadnom z týchto prípadov:
a) |
do uvedeného dátumu nadobudla platnosť dohoda o vystúpení uzavretá so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska v súlade s článkom 50 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii; |
b) |
bolo prijaté rozhodnutie predĺžiť dvojročnú lehotu uvedenú v článku 50 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii. |
Jeho platnosť uplynie 30. marca 2021.
V Bruseli 19. decembra 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1.
(2) COM(2018) 880 final.
20.12.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 325/50 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/2031
z 19. decembra 2018,
ktorým sa na obmedzený čas určuje, že regulačný rámec uplatniteľný na centrálne protistrany v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska je rovnocenný podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 25 ods. 6,
keďže:
(1) |
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska („Spojené kráľovstvo“) 29. marca 2017 predložilo oznámenie o svojom úmysle vystúpiť z Únie podľa článku 50 Zmluvy o Európskej únii. Zmluvy sa prestanú vzťahovať na Spojené kráľovstvo odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o vystúpení alebo v prípade, ak sa tak nestane, dva roky po uvedenom oznámení, t. j. od 30. marca 2019, pokiaľ Európska rada po dohode so Spojeným kráľovstvom jednomyseľne nerozhodne o predĺžení tejto lehoty. |
(2) |
Ako bolo uvedené v oznámení Komisie z 13. novembra 2018 nazvanej „Príprava na vystúpenie Spojeného kráľovstva z Európskej únie dňa 30. marca 2019: krízový akčný plán“ (2) („krízový akčný plán“), vystúpenie bez dohody môže znamenať riziká pre finančnú stabilitu Únie a jej členských štátov. V snahe predísť takýmto rizikám je opodstatnené a v záujme Únie a jej členských štátov zabezpečiť, na určitý obmedzený čas, aby centrálne protistrany, ktorým už bolo udelené povolenie v Spojenom kráľovstve („centrálne protistrany Spojeného kráľovstva“), smeli pokračovať v poskytovaní zúčtovacích služieb v Únii aj po 29. marci 2019. |
(3) |
Centrálnym zúčtovaním sa zvyšuje transparentnosť trhu, zmierňujú sa kreditné riziká a znižuje sa riziko nákazy v prípade zlyhania jedného alebo viacerých účastníkov centrálnej protistrany. Na zabezpečenie finančnej stability je preto poskytovanie takýchto služieb rozhodujúce. Narušenie poskytovania zúčtovacích služieb by mohlo mať vplyv aj na vykonávanie menovej politiky centrálnych bánk, v rámci ktorej sa transakcie zúčtovávajú v mene, ktorú vydáva centrálna banka Únie. Finančné nástroje, ktoré zúčtovávajú centrálne protistrany, sú navyše veľmi dôležité aj pre finančných sprostredkovateľov a ich klientov, napr. na hedžing úrokových rizík, a narušením poskytovania zúčtovacích služieb by sa teda mohli vytvoriť riziká pre reálnu ekonomiku Únie. |
(4) |
K 31. decembru 2017 predstavovala nesplatená pomyselná hodnota OTC derivátov celosvetovo viac než 500 biliónov EUR, pričom na úrokové deriváty pripadalo viac než 75 % tejto sumy a na devízové deriváty takmer 20 % tejto sumy. Približne 30 % všetkých OTC derivátov je denominovaných v eurách a iných menách Únie. Trh s centrálnym zúčtovaním OTC derivátov je vysoko koncentrovaný, a to najmä trh s centrálnym zúčtovaním úrokových OTC derivátov, z čoho približne 97 % sa zúčtováva v jednej z centrálnych protistrán Spojeného kráľovstva (3). |
(5) |
Centrálne protistrany Spojeného kráľovstva sa 30. marca 2019 stanú „centrálnymi protistranami tretej krajiny“, a ako také budú môcť poskytovať zúčtovacie služby len vtedy, ak ich uzná Európsky orgán pre cenné papiere a trhy („ESMA“) v súlade s článkom 25 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. V prípade neuznania centrálnych protistrán Spojeného kráľovstva protistrany usadené v Únii nebudú môcť zúčtovávať OTC deriváty, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti podľa článku 4 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, prostredníctvom centrálnych protistrán Spojeného kráľovstva. Uvedená situácia môže viesť k tomu, že uvedené protistrany budú mať dočasný problém splniť si zúčtovacie povinnosti, čo zase môže predstavovať riziko pre finančnú stabilitu a vykonávanie menovej politiky Únie a jej členských štátov. Ako bolo ohlásené v krízovom akčnom pláne, je preto nevyhnutné, aby v uvedenej výnimočnej situácii právny rámec a rámec dohľadu, ktorými sa riadia centrálne protistrany Spojeného kráľovstva, boli určené za rovnocenné na prísne obmedzený čas a za osobitných podmienok tak, aby uvedené centrálne protistrany mohli pokračovať v poskytovaní zúčtovacích služieb v Únii. |
(6) |
V súlade s článkom 25 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 musia byť na určenie toho, že právny rámec a rámec dohľadu tretej krajiny vo vzťahu k centrálnym protistranám, ktorým bolo udelené povolenie v tretej krajine, sú rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené v uvedenom nariadení, splnené tri podmienky. |
(7) |
Po prvé, právnym rámcom a rámcom dohľadu tretej krajiny sa musí zaisťovať, že centrálne protistrany v danej tretej krajine dodržiavajú právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Až do 29. marca 2019 je nariadenie (EÚ) č. 648/2012 v Spojenom kráľovstve priamo uplatniteľné, a centrálne protistrany Spojeného kráľovstva, ktorým bolo udelené povolenie podľa článku 14 uvedeného nariadenia, preto musia jeho požiadavky spĺňať. V rámci zákona o vystúpení z Európskej únie z roku 2018 Spojené kráľovstvo začlenilo 26. júna 2018 ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 648/2012 do svojho vnútroštátneho práva, pričom toto právo nadobudne účinnosť dňom vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie. |
(8) |
Po druhé, právnym rámcom a rámcom dohľadu tretej krajiny sa musí zabezpečovať, aby centrálne protistrany usadené v tretej krajine priebežne podliehali účinnému dohľadu a presadzovaniu právnych predpisov. Až do 29. marca 2019 sú centrálne protistrany Spojeného kráľovstva pod dohľadom Bank of England, ako je to stanovené vo vnútroštátnom práve Spojeného kráľovstva v súlade s nariadením (EÚ) č. 648/2012 (4). V rámci začleňovania nariadenia (EÚ) č. 648/2012 do vnútroštátneho práva Spojeného kráľovstva je Bank of England naďalej zodpovedná za dohľad nad centrálnymi protistranami a jej právomoci v oblasti dohľadu a presadzovania právnych predpisov týkajúce sa centrálnych protistrán ostanú v podstate nezmenené. |
(9) |
Po tretie, právnym rámcom danej tretej krajiny sa musí zabezpečovať účinný rovnocenný systém na uznávanie centrálnych protistrán, ktorým bolo udelené povolenie na základe právnych režimov tretej krajiny. To je zabezpečené prostredníctvom začlenenia systému rovnocennosti podľa článku 25 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 do vnútroštátneho práva Spojeného kráľovstva. |
(10) |
Komisia konštatuje, že právny rámec a rámec dohľadu Spojeného kráľovstva uplatniteľné na centrálne protistrany Spojeného kráľovstva v deň po jeho vystúpení z Únie spĺňajú podmienky uvedené v článku 25 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. |
(11) |
Toto rozhodnutie však vychádza z právneho rámca a rámca dohľadu, ktoré sú uplatniteľné na centrálne protistrany Spojeného kráľovstva v deň po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie. Uvedený právny rámec a rámec dohľadu by sa mali považovať za rovnocenné len vtedy, ak budú zachované a priebežne naďalej účinne uplatňované a presadzované požiadavky uplatniteľné na centrálne protistrany na základe vnútroštátneho práva Spojeného kráľovstva. Účinná výmena informácií a koordinácia činností v oblasti dohľadu medzi orgánom ESMA a Bank of England je preto nevyhnutnou podmienkou na zachovanie a stanovenie rovnocennosti. |
(12) |
Uvedená výmena informácií si vyžaduje, aby sa uzavreli dohody o komplexnej a účinnej spolupráci v súlade s článkom 25 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Uvedené dohody o spolupráci by mali zároveň zabezpečovať, aby bolo možné zdieľať všetky relevantné informácie s orgánmi uvedenými v článku 25 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, a to aj s Európskou centrálnou bankou a ostatnými členmi Európskeho systému centrálnych bánk, na účely toho, aby bolo možné poradiť sa s uvedenými orgánmi o uznanom štatúte centrálnych protistrán Spojeného kráľovstva, alebo ak sú uvedené informácie nevyhnutné pre uvedené orgány na výkon ich úloh v oblasti dohľadu. |
(13) |
V prípade výnimočnej situácie vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie bez dohody, sa dohodami o spolupráci, ktoré sa dosiahnu podľa článku 25 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, musí zabezpečiť, aby orgán ESMA mal okamžitý priebežný prístup ku všetkým informáciám, o ktoré požiada. Uvedené informácie zahŕňajú okrem iného informácie, ktoré umožňujú posudzovať akékoľvek významné riziká, ktoré centrálne protistrany Spojeného kráľovstva môžu priamo alebo nepriamo predstavovať pre Úniu alebo jej členské štáty. Dohoda o spolupráci by preto mala obsahovať spresnenie mechanizmov a postupov na urýchlenú výmenu informácií súvisiacich so zúčtovacími činnosťami centrálnych protistrán Spojeného kráľovstva, pokiaľ ide o finančné nástroje denominované v menách Únie, obchodné miesta, účastníkov zúčtovania, ako aj dcérske spoločnosti úverových inštitúcií a investičných spoločností Únie; o dohody o interoperabilite s ďalšími centrálnymi protistranami; o vlastné zdroje; o štruktúru a kalibráciu fondov pre prípad zlyhania, marže, zdroje likvidity a portfóliá kolaterálu vrátane kalibrácie zrážok (haircut) a o záťažové testy; urýchlené oznámenie akejkoľvek zmeny, ktorá má vplyv na centrálne protistrany Spojeného kráľovstva alebo na právny rámec a rámec dohľadu Spojeného kráľovstva, ktoré sú uplatniteľné na centrálne protistrany Spojeného kráľovstva; ako aj o mechanizmus na urýchlené oznamovanie orgánu ESMA akéhokoľvek vývoja, pokiaľ ide o centrálne protistrany Spojeného kráľovstva, ktorý by mohol mať vplyv na menovú politiku Únie. |
(14) |
Komisia bude v spolupráci s orgánom ESMA monitorovať všetky prípadné zmeny zavedené do právneho rámca a rámca dohľadu s vplyvom na centrálne protistrany Spojeného kráľovstva, vývoj na trhu, ako aj účinnosť spolupráce v oblasti dohľadu vrátane urýchlenej výmeny informácií medzi orgánom ESMA a Bank of England. Komisia môže kedykoľvek uskutočniť preskúmanie, ak na základe príslušného vývoja Komisia usúdi, že je nevyhnutné prehodnotiť rovnocennosť udelenú na základe tohto rozhodnutia, a to aj vtedy, keď sa nedodržiavajú podmienky dohôd o spolupráci uzavretých medzi orgánom ESMA a Bank of England, alebo keď tieto podmienky neumožňujú účinne posudzovať riziko, ktoré pre Úniu alebo jej členské štáty predstavujú centrálne protistrany Spojeného kráľovstva. |
(15) |
V nadväznosti na neistotu, ktorá sa viaže na budúci vzťah medzi Spojeným kráľovstvom a Úniou, ako aj vzhľadom na ich potenciálny vplyv na finančnú stabilitu Únie a jej členských štátov a na integritu jednotného trhu, by platnosť tohto rozhodnutia mala uplynúť 30. marca 2020. Posúdením uvedeným v tomto rozhodnutí preto nie je dotknuté akékoľvek budúce posúdenie právneho rámca a rámca dohľadu Spojeného kráľovstva v súvislosti s centrálnymi protistranami, vzhľadom na čo by sa naň nemalo spoliehať na iné účely, než na účely tohto rozhodnutia. |
(16) |
Toto rozhodnutie by malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr a malo by sa začať uplatňovať až odo dňa nasledujúceho po dni, v ktorý sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve s výnimkou prípadu, keď dohoda o vystúpení uzavretá so Spojeným kráľovstvom nadobudne účinnosť pred uvedeným dátumom, alebo keď dôjde k predĺženiu dvojročnej lehoty uvedenej v článku 50 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii, |
(17) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Európskeho výboru pre cenné papiere, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na účely článku 25 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa právny rámec a rámec dohľadu Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, pozostávajúci zo zákona o finančných službách a trhoch z roku 2000 a zákona o vystúpení z Európskej únie z roku 2018, ktoré sú uplatniteľné na centrálne protistrany, ktoré sú už usadené v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska a ktoré v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska získali povolenie, považujú za rovnocenné s požiadavkami uvedenými v nariadení (EÚ) č. 648/2012.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od dátumu nasledujúceho po dátume, ku ktorému sa zmluvy prestávajú uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve podľa článku 50 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii.
Toto rozhodnutie sa však neuplatňuje v žiadnom z týchto prípadov:
a) |
dohoda o vystúpení uzavretá so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska v súlade s článkom 50 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii k uvedenému dátumu nadobudla účinnosť; |
b) |
bolo prijaté rozhodnutie predĺžiť dvojročnú lehotu uvedenú v článku 50 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii. |
Jeho platnosť uplynie 30. marca 2020.
V Bruseli 19. decembra 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) COM(2018) 880 final.
(3) Banka pre medzinárodné zúčtovanie, štatistická správa: štatistika o OTC derivátoch ku koncu decembra 2017 z 3. mája 2018 (https://www.bis.org/publ/otc_hy1805.pdf).
(4) Časť 5 zákona o finančných službách a trhoch z roku 2000 (OTC deriváty, centrálne protistrany a archívy obchodných údajov) v rámci regulácie z roku 2013.