ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 307

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 61
3. decembra 2018


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) 2018/1877 z 26. novembra 2018 o finančných pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond a o zrušení nariadenia (EÚ) 2015/323

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1878 z 26. novembra 2018, ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Scrumbie de Dunăre afumată (CHZO)]

22

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1879 z 29. novembra 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/2080, pokiaľ ide o dátum uskladnenia sušeného odstredeného mlieka predávaného postupom verejného obstarávania

23

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1880 z 30. novembra 2018, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 3199/93 o vzájomnom uznávaní postupov úplného denaturovania etanolu na účely výnimky zo spotrebnej dane

24

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2018/719 zo 14. mája 2018, ktorým sa mení rozhodnutie 2009/821/ES, pokiaľ ide o zoznamy hraničných inšpekčných staníc a veterinárnych jednotiek v TRACES ( Ú. v. EÚ L 120, 16.5.2018 )

27

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

3.12.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 307/1


NARIADENIE RADY (EÚ) 2018/1877

z 26. novembra 2018

o finančných pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond a o zrušení nariadenia (EÚ) 2015/323

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej (1), v znení posledných zmien (ďalej len „Dohoda o partnerstve AKT – EÚ“),

so zreteľom na Vnútornú dohodu medzi zástupcami vlád členských štátov Európskej únie zasadajúcimi v Rade o financovaní pomoci Európskej únie na základe viacročného finančného rámca na roky 2014 – 2020 v súlade s Dohodou o partnerstve AKT – EÚ a o poskytnutí finančnej pomoci zámorským krajinám a územiam, na ktoré sa vzťahuje štvrtá časť Zmluvy o fungovaní Európskej únie (2) (ďalej len „vnútorná dohoda“), a najmä na jej článok 10 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (3),

so zreteľom na stanovisko Európskej investičnej banky,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (EÚ) 2015/323 (4) sa stanovili podrobné pravidlá implementácie finančných prostriedkov 11. Európskeho rozvojového fondu (ďalej len „11. ERF“). Tieto pravidlá sa okrem iného týkajú: uplatniteľných zásad; tvorby prostriedkov 11. ERF; účastníkov finančných operácií a subjektov, ktoré sú poverené úlohami súvisiacimi s plnením rozpočtu; rozhodnutia o financovaní, záväzkov a platieb; nástrojov financovania vrátane verejného obstarávania, grantov, finančných nástrojov a trustových fondov Únie; predkladania účtovnej závierky a účtovníctva; externého auditu vykonávaného Dvorom audítorov a absolutórium udeľované Európskym parlamentom; a investičného nástroja, ktorý spravuje Európska investičná banka (EIB).

(2)

V záujme zjednodušenia a konzistentnosti bolo nariadenie (EÚ) 2015/323 v maximálnej možnej miere zosúladené s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (5) a delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 1268/2012 (6). Toto zosúladenie sa dosiahlo priamymi odkazmi na uvedené nariadenia a na jednej strane umožnilo ľahkú identifikáciu osobitostí implementácie finančných prostriedkov 11. ERF a na druhej strane znížilo rozmanitosť pravidiel Únie na financovanie v oblasti vonkajších činností, ktorá vytvára zbytočné zaťaženie pre príjemcov finančných prostriedkov, Komisiu a ostatných zainteresovaných účastníkov.

(3)

Nariadenie (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a delegované nariadenie (EÚ) č. 1268/2012 boli zlúčené a nahradené jediným právnym aktom, a to nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (7), v ktorom sa zaviedli významné zmeny a vylepšenia a zjednodušili sa rozpočtové pravidlá, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie. V záujme zjednodušenia by sa nariadenie o finančných pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. ERF, malo v čo najväčšej miere zosúladiť s uvedeným nariadením. Z dôvodov právnej zrozumiteľnosti a vzhľadom na značný počet zmien potrebných na uvedené zosúladenie by sa nariadenie (EÚ) 2015/323 malo zrušiť a nahradiť týmto nariadením.

(4)

Je potrebné pripomenúť, že rámec implementácie finančných prostriedkov 11. ERF tvorí okrem tohto nariadenia aj Dohoda o partnerstve AKT – EÚ, a najmä jej príloha IV, ďalej vnútorná dohoda, rozhodnutie Rady 2013/755/EÚ (8) a nariadenie Rady (EÚ) 2015/322 (9).

(5)

Implementácia finančných prostriedkov 11. ERF by sa mala riadiť zásadami jednotnosti a presnosti rozpočtu, zúčtovacej jednotky, špecifikácie, správneho finančného riadenia a transparentnosti. So zreteľom na viacročné nastavenie 11. ERF by sa na 11. ERF nemala vzťahovať zásada ročnej platnosti rozpočtu.

(6)

Je potrebné určiť podrobné pravidlá úhrady príspevkov členskými štátmi do 11. ERF zriadeného vnútornou dohodou a pravidlá prideľovania finančnej pomoci jednotlivým zámorským krajinám a územiam (ďalej len „ZKÚ“), na ktoré sa vzťahuje časť IV Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“).

(7)

Pravidlá týkajúce sa účastníkov finančných operácií, t. j. povoľujúcich úradníkov a účtovníkov, delegovania ich úloh, ako aj ich zodpovednosti, by sa mali zosúladiť s nariadením (EÚ, Euratom) 2018/1046, keďže títo účastníci konajú v rámci Komisie, keď táto implementuje 11. ERF podľa tohto nariadenia.

(8)

Je potrebné zaviesť podrobné pravidlá, v súlade s ktorými povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním v úzkej spolupráci s národným, regionálnym alebo územným povoľujúcim úradníkom alebo povoľujúcim úradníkom zo štátu AKT vytvorí mechanizmy potrebné na zabezpečenie riadneho vykonávania operácií.

(9)

Pravidlá týkajúce sa spôsobov plnenia, t. j. poverovania úlohami súvisiacimi s plnením rozpočtu vrátane príslušných podmienok a obmedzení, by sa mali zosúladiť s nariadením (EÚ, Euratom) 2018/1046. Aby sa zabezpečilo konzistentné financovanie vonkajšej činnosti, mali by tu byť zahrnuté aj ustanovenia o ďalšom poverení úlohami súvisiacimi s plnením rozpočtu, ktoré by odrážali podobné ustanovenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2014 (10). Toto nariadenie by však malo obsahovať aj osobitné ustanovenia o dočasnom pôsobení vo funkcii národného povoľujúceho úradníka, o poverovaní poskytovateľov služieb štátmi AKT a ZKÚ a o posilnení ochrany finančných záujmov Únie v prípade nepriameho riadenia so štátmi AKT a ZKÚ.

(10)

Ustanovenia o rozhodnutiach o financovaní by sa mali zosúladiť s ustanoveniami nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046, ak 11. ERF implementuje Komisia podľa tohto nariadenia.

(11)

Pravidlá týkajúce sa finančných záväzkov by sa mali zosúladiť s pravidlami stanovenými v nariadení (EÚ, Euratom) 2018/1046 s výnimkou predbežných záväzkov. Okrem toho tam, kde je to nutné pre činnosti vykonávané v rámci nepriameho riadenia štátmi AKT alebo ZKÚ, by sa malo ustanoviť predĺženie lehôt.

(12)

Lehoty týkajúce sa platieb by sa mali zosúladiť s lehotami stanovenými v nariadení (EÚ, Euratom) 2018/1046. Mali by sa stanoviť osobitné ustanovenia tam, kde štáty AKT a ZKÚ nie sú poverené vykonávaním platieb v rámci nepriameho riadenia, a kde v dôsledku toho platby príjemcom vykonáva aj naďalej Komisia.

(13)

Rôzne vykonávacie ustanovenia týkajúce sa vnútorného audítora, dobrej správy a nápravy, informačného systému, elektronického prenosu, elektronickej správy, správnych a peňažných sankcií a využívania centrálnej databázy vylúčených subjektov by sa mali zosúladiť s ustanoveniami nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046. Okrem toho v prípadoch, ak sa 11. ERF implementuje v rámci nepriameho riadenia so štátmi AKT a ZKÚ, by sa mala posilniť ochrana finančných záujmov Únie prostredníctvom ukladania sankcií.

(14)

Pravidlá týkajúce sa verejného obstarávania, grantov, cien a expertov by sa mali zosúladiť s pravidlami stanovenými v nariadení (EÚ, Euratom) 2018/1046. Pravidlá týkajúce sa finančných nástrojov a trustových fondov Únie by sa mali zosúladiť prostredníctvom úprav tak, aby zohľadňovali povahu 11. ERF. V rozpočtovej podpore pre ZKÚ by sa mali zohľadniť inštitucionálne vzťahy s dotknutými členskými štátmi.

(15)

Pravidlá týkajúce sa predkladania účtovnej závierky a účtovníctva, externého auditu a absolutória by mali odrážať pravidlá stanovené v nariadení (EÚ, Euratom) 2018/1046.

(16)

Je nevyhnutné stanoviť podmienky, v súlade s ktorými by Dvor audítorov mal vykonávať svoje právomoci vo vzťahu k 11. ERF.

(17)

Je nevyhnutné stanoviť podmienky, v súlade s ktorými by EIB mala spravovať prostriedky 11. ERF.

(18)

Ustanovenia týkajúce sa kontroly vykonávanej Dvorom audítorov v súvislosti s prostriedkami 11. ERF spravovanými zo strany EIB by mali byť v súlade s trojstrannou dohodou uzatvorenou medzi Dvorom audítorov, Európskou investičnou bankou a Komisiou podľa článku 287 ods. 3 ZFEÚ.

(19)

V prechodných ustanoveniach by sa mali stanoviť pravidlá nakladania so zostatkami a príjmami z 8., 9. a 10. Európskeho rozvojového fondu (ďalej len „ERF“), ako aj pravidlá uplatňovania tohto nariadenia na zvyšné operácie v rámci týchto ERF.

(20)

Pri výklade tohto nariadenia je potrebné zamerať sa na zachovanie konzistentnosti s nariadením (EÚ, Euratom) 2018/1046, ak takýto výklad nebude v rozpore s osobitosťami 11. ERF stanovenými v Dohode o partnerstve AKT – EÚ, vnútornej dohode, rozhodnutí 2013/755/EÚ alebo nariadení Rady (EÚ) 2015/322,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

PRVÁ ČASŤ

HLAVNÉ USTANOVENIA

HLAVA I

Predmet, rozsah pôsobnosti a všeobecné ustanovenia

Článok 1

Predmet úpravy

V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá implementácie prostriedkov 11. ERF a predkladania a auditu účtovných závierok.

Článok 2

Vzťah s nariadením (EÚ, Euratom) 2018/1046

1.   Na účely tohto nariadenia odkazy na príslušné ustanovenia nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 nezahŕňajú procesné ustanovenia, ktoré nie sú relevantné pre 11. ERF.

2.   Vnútornými odkazmi v nariadení (EÚ, Euratom) 2018/1046 sa ustanovenia, na ktoré sa odkazuje, nestávajú nepriamo uplatniteľnými na 11. ERF.

3.   Konkrétne odkazy v tomto nariadení na ustanovenia nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 sú dynamickými odkazmi, a teda sú aj odkazmi na následné zmeny týchto ustanovení.

4.   Rozhodnutie Komisie o interných pravidlách plnenia všeobecného rozpočtu Európskej únie (oddiel Európska komisia) sa vzhľadom na útvary Komisie uplatňuje mutatis mutandis na 11. ERF.

Článok 3

Všeobecné ustanovenia

1.   Uplatňujú sa vymedzenia pojmov stanovené v článku 2 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   Na účely tohto nariadenia sa tieto pojmy v nariadení (EÚ, Euratom) 2018/1046považujú za:

a)

„rozpočtové prostriedky“ alebo „operačné rozpočtové prostriedky“ sú „prostriedky 11. ERF“;

b)

„základný akt“ je podľa príslušného kontextu vnútorná dohoda, rozhodnutie 2013/755/EÚ alebo nariadenie (EÚ) 2015/322;

c)

„rozpočet“ alebo „rozpočtový“, „rozpočtová“, „rozpočtové“ je „11. ERF“;

d)

„rozpočtový záväzok“ je „finančný záväzok“;

e)

„rozpočtový riadok“ sú „pridelené prostriedky“;

f)

„tretia krajina“ je ktorákoľvek partnerská krajina alebo územie patriace do územnej pôsobnosti 11. ERF.

3.   Uplatňujú sa články 4 a 5 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

HLAVA II

Finančné zásady

Článok 4

Finančné zásady

Prostriedky 11. ERF sa implementujú v súlade so zásadami:

a)

jednotnosti a presnosti rozpočtu;

b)

zúčtovacej jednotky;

c)

všeobecnosti;

d)

špecifikácie;

e)

správneho finančného riadenia a výkonnosti;

f)

transparentnosti.

Rozpočtový rok trvá od 1. januára do 31. decembra.

Článok 5

Zásada jednotnosti a presnosti rozpočtu

Žiadne príjmy nemožno vybrať a žiadne výdavky vynaložiť, ak neboli zahrnuté do rozpočtu 11. ERF.

Uplatňuje sa článok 8 ods. 2, 3 a 4 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Článok 6

Zásada zúčtovacej jednotky

Uplatňuje sa článok 19 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Článok 7

Zásada všeobecnosti

1.   Uplatňuje sa článok 20 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046. Bez toho, aby bol dotknutý článok 8 tohto nariadenia, celkové príjmy pokrývajú celkové odhadované platby.

2.   Príjmy uvedené v článku 8 ods. 2 písm. c) tohto nariadenia automaticky znižujú platby vynaložené na záväzok, z ktorého boli generované.

3.   Únia si v rámci 11. ERF nesmie brať úvery.

Článok 8

Pripísané príjmy

1.   Pripísané príjmy sú účelovo viazané na financovanie špecifických výdavkov.

2.   Pripísané príjmy tvoria:

a)

finančné príspevky členských štátov a tretích krajín, ako aj ich verejných agentúr, subjektov alebo fyzických osôb, a príspevky medzinárodných organizácií na určité projekty alebo programy vonkajšej pomoci financované Úniou a spravované Komisiou alebo EIB v ich mene podľa článku 10 nariadenia (EÚ) 2015/322;

b)

príjmy účelovo viazané na špecifický účel, akými sú príspevky od nadácií, subvencie, dary a odkazy v závetoch;

c)

príjmy plynúce z vrátenia nesprávne vyplatených súm dosiahnutého vymáhaním;

d)

vrátené finančné prostriedky a príjmy generované finančnými nástrojmi alebo rozpočtovými zárukami podľa článku 209 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046;

e)

príjmy plynúce z následného vrátenia daní podľa článku 27 ods. 3 prvého pododseku písm. b) nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

3.   Pripísané príjmy uvedené v odseku 2 písm. a) a b) sa použijú na financovanie takých výdavkov, ktoré určí darca, za predpokladu, že ich Komisia prijme.

Pripísané príjmy uvedené v odseku 2 písm. d) a e) sa použijú na financovanie takých výdavkov, ktoré sú podobné tým, z ktorých boli vygenerované.

4.   Uplatňujú sa články 25, 26 a 27 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046. Prijatie donácie podlieha schváleniu Radou.

5.   Prostriedky 11. ERF zodpovedajúce pripísaným príjmom sa automaticky sprístupnia po tom, ako uvedené príjmy prijme Komisia. Prostriedky 11. ERF sa sprístupnia aj na základe odhadu pohľadávok, ak ide o pripísané príjmy uvedené v odseku 2 písm. a) a ak existuje dohoda s členským štátom vyjadrená v eurách; v takých prípadoch platby možno z týchto príjmov uskutočňovať až po ich prijatí.

Článok 9

Zásada špecifikácie

1.   Prostriedky 11. ERF sa účelovo viažu na špecifické účely podľa príslušného štátu AKT alebo ZKÚ a podľa hlavných nástrojov spolupráce.

2.   Pokiaľ ide o štáty AKT, hlavné nástroje spolupráce sú stanovené finančným protokolom uvedeným v prílohe Ic k Dohode o partnerstve AKT – EÚ. Účelové viazanie prostriedkov (orientačné pridelenie prostriedkov) sa zakladá aj na vnútornej dohode a nariadení (EÚ) 2015/322 a zohľadňuje prostriedky vyhradené na podporné výdavky spojené s programovaním a vykonávaním podľa článku 6 vnútornej dohody.

3.   Pokiaľ ide o ZKÚ, hlavné nástroje spolupráce sú stanovené vo štvrtej časti rozhodnutia 2013/755/EÚ a v jeho prílohe II. Pri účelovom viazaní týchto prostriedkov sa zohľadňuje aj nepridelená rezerva stanovená v článku 3 ods. 3 uvedenej prílohy a prostriedky na štúdie alebo opatrenia technickej pomoci podľa článku 1 ods. 1 písm. c) uvedenej prílohy.

Článok 10

Zásada správneho finančného riadenia a výkonnosti a vnútorná kontrola

Uplatňuje sa článok 33 ods. 1, článok 33 ods. 2 písm. a) a b), článok 33 ods. 3 a články 34 a 36 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Článok 11

Zásada transparentnosti

1.   Uplatňuje sa článok 37 ods. 1 a článok 38 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   Ročné výkazy záväzkov a platieb a ročná suma výziev na úhradu príspevkov podľa článku 7 vnútornej dohody sa uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie.

3.   Na účely článku 38 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 sa pojmom „lokalita“ označuje tam, kde je to potrebné, ekvivalent regiónu na úrovni NUTS 2, ak je príjemcom fyzická osoba.

HLAVA III

Prostriedky a implementáciA 11. ERF

Článok 12

Zdroje finančných prostriedkov pre 11. ERF

Prostriedky 11. ERF tvorí strop uvedený v článku 1 ods. 2, 4 a 6 vnútornej dohody, finančné prostriedky uvedené v článku 1 ods. 9 vnútornej dohody a iné pripísané príjmy uvedené v článku 8 tohto nariadenia.

Článok 13

Štruktúra 11. ERF

Príjmy a výdavky 11. ERF sa zatrieďujú podľa svojho druhu alebo podľa použitia, na ktoré sú pripísané.

Článok 14

Implementácia 11. ERF v súlade so zásadou správneho finančného riadenia a výkonnosti

1.   Uplatňuje sa článok 57, článok 59 ods. 2 a 3 a články 60 a 61 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   Komisia preberá zodpovednosti Únie uvedené v článku 57 Dohody o partnerstve AKT – EÚ a v rozhodnutí 2013/755/EÚ. Na tieto účely implementuje príjmy a výdavky 11. ERF v súlade s ustanoveniami tejto časti a tretej časti tohto nariadenia, a to na vlastnú zodpovednosť a v medziach prostriedkov 11. ERF.

3.   Členské štáty spolupracujú s Komisiou, aby boli prostriedky 11. ERF použité v súlade so zásadou správneho finančného riadenia a výkonnosťou.

Článok 15

Spôsoby plnenia

Uplatňuje sa článok 62 ods. 1 prvý pododsek písm. a) a c), článok 62 ods. 2 prvý a tretí pododsek a článok 62 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

HLAVA IV

Účastníci finančných operácií

Článok 16

Všeobecné ustanovenia o účastníkoch finančných operácií a ich zodpovednosti

1.   Uplatňujú sa články 72 až 76 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   Uplatňujú sa články 90 až 95 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 o zodpovednosti účastníkov finančných operácií.

Článok 17

Povoľujúci úradník

1.   Súčasťou výročnej správy o činnosti uvedenej v článku 74 ods. 9 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 sú tabuľky v prílohe, v ktorých sa podľa pridelených prostriedkov, krajín, území, regiónov a častí regiónov uvádzajú celkové záväzky, pripísané finančné prostriedky a platby uskutočnené počas rozpočtového roka, ako aj súhrnné celkové sumy od zriadenia príslušného ERF.

2.   Ak sa zodpovedný povoľujúci úradník Komisie dozvie o problémoch v rámci vykonávania postupov súvisiacich so spravovaním prostriedkov 11. ERF, v súčinnosti s vymenovaným národným povoľujúcim úradníkom alebo regionálnym povoľujúcim úradníkom alebo povoľujúcim úradníkom zo štátu AKT alebo územným povoľujúcim úradníkom nadviaže všetky kontakty potrebné na nápravu situácie a podnikne všetky nevyhnutné kroky. V prípadoch, že národný povoľujúci úradník alebo regionálny povoľujúci úradník alebo povoľujúci úradník zo štátu AKT alebo územný povoľujúci úradník neplní alebo nemôže plniť úlohy, ktoré mu boli uložené podľa Dohody o partnerstve AKT – EÚ alebo podľa rozhodnutia 2013/755/EÚ, zodpovedný povoľujúci úradník Komisie môže dočasne zaujať jeho miesto a konať v jeho mene v rámci nepriameho riadenia. V takom prípade môže Komisia z prostriedkov pridelených príslušnému štátu AKT alebo ZKÚ získať finančnú kompenzáciu za vzniknuté dodatočné administratívne pracovné zaťaženie.

Článok 18

Účtovník

1.   Účtovníkom 11. ERF je účtovník Komisie.

2.   Uplatňuje sa článok 77 ods. 1 prvý pododsek písm. a) a c) až f), článok 78 ods. 3 a 4, článok 79, článok 80 ods. 1, 2 a 3, článok 81, článok 82 ods. 2 až 10 a články 84, 85 a 86 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

3.   Na prostriedky 11. ERF spravované Komisiou sa uplatňujú pravidlá účtovania uvedené v článku 80 ods. 1, 2 a 3 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046. Uvedené pravidlá sa uplatňujú na 11. ERF s prihliadnutím na osobitný charakter jeho činností.

4.   Účtovník vypracúva a po konzultácii so zodpovedným povoľujúcim úradníkom prijíma účtovú osnovu, ktorá sa uplatní na operácie 11. ERF.

HLAVA V

Príjmové operácie

Článok 19

Ročný príspevok a jeho splátky

1.   V súlade s článkom 7 vnútornej dohody sa strop pre ročnú sumu príspevku na rok n + 2 a ročnú sumu príspevku na rok n + 1, ako aj ich úhrada v troch splátkach, určujú podľa postupu stanoveného v odsekoch 2 až 7 tohto článku.

Splátky, ktoré majú uhradiť jednotlivé členské štáty, sú stanovené proporcionálne k príspevkom členského štátu do 11. ERF stanoveným v článku 1 ods. 2 vnútornej dohody.

2.   Komisia do 15. októbra roku n predloží návrh stanovujúci:

a)

strop pre ročnú sumu príspevku na rok n + 2;

b)

ročnú sumu príspevku na rok n + 1;

c)

sumu prvej splátky príspevku na rok n + 1;

d)

orientačnú, nezáväznú prognózu očakávaných ročných súm príspevkov na roky n + 3 a n + 4, ktorá vychádza zo štatistického prístupu.

Rada rozhodne o uvedenom návrhu do 15. novembra roka n.

Členské štáty uhradia prvú splátku príspevku na rok n + 1 najneskôr do 21. januára roka n + 1.

3.   Komisia do 15. júna roku n + 1 predloží návrh stanovujúci:

a)

sumu druhej splátky príspevku na rok n + 1;

b)

ročnú sumu príspevku na rok n + 1 revidovanú podľa skutočných potrieb v prípade, že by sa v súlade s článkom 7 ods. 3 vnútornej dohody ročná suma odlišovala od skutočných potrieb.

Rada rozhodne o uvedenom návrhu najneskôr do 21 kalendárnych dní po tom, ako Komisia predloží svoj návrh.

Členské štáty uhradia druhú splátku najneskôr do 21 kalendárnych dní po tom, ako Rada prijme rozhodnutie.

4.   Po zohľadnení prognóz EIB súvisiacich so správou a fungovaním investičného nástroja, vrátane bonifikácie úrokovej sadzby, ktorú vykonáva EIB, Komisia do 15. júna roka n + 1 zostaví a predloží Rade výkaz záväzkov, platieb a ročnú sumu výziev na úhradu príspevkov, ktoré sa vykonali v roku n a ktoré sa majú vykonať v rokoch n + 1 a n + 2. Komisia stanoví ročnú sumu príspevkov od členských štátov, ako aj sumu, ktorá sa má ešte uhradiť z ERF, pričom rozlišuje medzi podielom EIB a podielom Komisie. Tieto sumy na roky n + 1 a n + 2 vychádzajú zo schopnosti reálne zabezpečiť navrhovanú úroveň prostriedkov a súčasne sa snažiť zabrániť značným výkyvom medzi jednotlivými rokmi, ako aj značným zostatkom na konci roka.

5.   Komisia do 10. októbra roku n + 1 predloží návrh stanovujúci:

a)

sumu tretej splátky príspevku na rok n + 1;

b)

ročnú sumu príspevku na rok n + 1 revidovanú podľa skutočných potrieb v prípade, že by sa v súlade s článkom 7 ods. 3 vnútornej dohody ročná suma odlišovala od skutočných potrieb.

Rada rozhodne o uvedenom návrhu najneskôr do 21 kalendárnych dní po tom, ako Komisia predloží svoj návrh.

Členské štáty uhradia tretiu splátku najneskôr do 21 kalendárnych dní po tom, ako Rada prijme rozhodnutie.

6.   Suma splátok, ktoré sa vzťahujú na určitý rok, nesmie presiahnuť ročnú sumu príspevku určeného na daný rok. Ročná suma príspevku nesmie presiahnuť strop určený na daný rok. S výnimkou prípadu podľa článku 7 ods. 4 vnútornej dohody sa strop nesmie zvýšiť. Prípadné zvýšenie stropu sa uvedie v návrhoch uvedených v odsekoch 2, 3 a 5 tohto článku.

7.   V rámci stropu pre ročnú sumu príspevku na rok n + 2, ktorý má každý členský štát uhradiť, ročnej sumy príspevku na rok n + 1 a splátok príspevkov sa špecifikuje:

a)

suma, ktorú spravuje Komisia; a

b)

suma, ktorú spravuje EIB, vrátane ňou spravovanej bonifikácie úrokovej sadzby.

Článok 20

Úhrada splátok

1.   V rámci výziev na úhradu príspevkov sa najskôr využijú sumy stanovené pre predchádzajúce ERF, a to postupne.

2.   Príspevky členských štátov sa uvádzajú v eurách a uhrádzajú sa v eurách.

3.   Príspevok uvedený v článku 19 ods. 7 písm. a) pripíše každý členský štát na osobitný účet s názvom „Európska komisia – Európsky rozvojový fond“ otvorený v centrálnej banke príslušného členského štátu alebo vo finančnej inštitúcii, ktorú určil. Suma takýchto príspevkov zostane na uvedených osobitných účtoch dovtedy, kým nebude potrebné vykonať platby.

4.   Vedenie účtu uvedeného v odseku 3 je oslobodené od akýchkoľvek poplatkov a úrokov.

5.   Ak sa na účet uvedený v odseku 3 tohto článku vzťahuje záporný úrok, dotknutý členský štát najneskôr k dátumu úhrady každej splátky uvedenej v článku 19 pripíše na účet sumu zodpovedajúcu sume takéhoto záporného úroku uplatňovaného do prvého dňa mesiaca predchádzajúceho úhrade splátky.

6.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 7 tohto článku, sa Komisia usiluje vykonávať akékoľvek výbery z osobitných účtov takým spôsobom, aby sa na týchto účtoch zachovalo rozdelenie aktív, ktoré zodpovedá kľúču na určenie príspevkov podľa článku 1 ods. 2 písm. a) vnútornej dohody.

7.   Cieľom Komisie pri plnení požiadaviek 11. ERF na hotovostné prostriedky v súlade s odsekom 3 je obmedziť dosah povinnosti členských štátov vykryť sumy záporných úrokov podľa odseku 5, a to tak, že prioritne čerpá sumy pripísané v prospech dotknutých účtov.

8.   Príspevok uvedený v článku 19 ods. 7 písm. b) pripíše každý členský štát na účet v súlade s článkom 47 ods. 1

Článok 21

Úroky z neuhradených súm príspevku

1.   Po uplynutí lehôt stanovených v článku 19 ods. 2, 3 a 5 je príslušný členský štát povinný zaplatiť úroky v súlade s týmito podmienkami:

a)

úroková sadzba je sadzba uplatňovaná Európskou centrálnou bankou na jej hlavné operácie refinancovania uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie, platná v prvý kalendárny deň mesiaca, v ktorom lehota uplynie, zvýšená o dva percentuálne body. Táto sadzba sa zvyšuje o štvrť percentuálneho bodu za každý mesiac omeškania;

b)

úrok sa platí za obdobie od kalendárneho dňa, ktorý nasleduje po uplynutí lehoty na vykonanie platby, až do dňa vykonania platby.

2.   Pokiaľ ide o príspevok uvedený v článku 19 ods. 7 písm. a) tohto nariadenia, úroky sa pripisujú na jeden z účtov uvedených v článku 1 ods. 6 vnútornej dohody.

Pokiaľ ide o príspevok uvedený v článku 19 ods. 7 písm. b) tohto nariadenia, úroky sa pripisujú v prospech investičného nástroja v súlade s článkom 47 ods. 1 tohto nariadenia.

Článok 22

Výzva na úhradu neuhradených príspevkov

Po uplynutí obdobia platnosti finančného protokolu stanoveného v prílohe Ic k Dohode o partnerstve AKT – EÚ vyzve Komisia a EIB podľa potreby v súlade s podmienkami stanovenými v tomto nariadení členské štáty na úhradu tej časti príspevkov, ktorú sú ešte povinné zaplatiť v súlade s článkom 19 tohto nariadenia.

Článok 23

Operácie týkajúce sa ostatných príjmov

1.   Uplatňujú sa články 97, 98 a 99, článok 100 ods. 1, článok 100 ods. 2 prvý pododsek, článok 101 ods. 1 až 6, články 102 až 107 a článok 109 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046. Vymáhanie sa môže realizovať formou rozhodnutia Komisie vykonateľného podľa článku 299 ZFEÚ.

2.   Pokiaľ ide o článok 97 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046, odkazy na vlastné zdroje sa považujú za odkazy na príspevky členských štátov uvedené v článku 19 tohto nariadenia.

3.   Na vymáhanie súm v eurách sa uplatňuje článok 99 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046. Na vymáhanie súm v miestnej mene sa uvedený článok uplatňuje s použitím sadzby centrálnej banky krajiny, ktorá vydáva miestnu menu, platnej v prvý kalendárny deň mesiaca, v ktorom sa vystaví príkaz na vymáhanie.

HLAVA VI

Výdavkové operácie

Článok 24

Pravidlá, ktoré sa vzťahujú na záväzky a rozhodnutia o financovaní

1.   Viazaniu výdavku predchádza rozhodnutie o financovaní, ktoré prijíma Komisia.

2.   Uplatňuje sa článok 110 ods. 2 až 5, článok 111, článok 112 ods. 1 prvý pododsek písm. a) a b), článok 112 ods. 2 až 5 a články 114, 115 a 116 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

3.   Pokiaľ ide o uplatňovanie článku 114 ods. 2 tretieho a štvrtého pododseku nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046, lehota na vstup do právnych záväzkov, ktorými sa implementuje akcia, sa môže predĺžiť na viac než tri roky po dátume uzavretia dohody o financovaní so štátmi AKT a ZKÚ.

4.   Ak sa prostriedky 11. ERF implementujú v rámci nepriameho riadenia so štátmi AKT alebo ZKÚ, zodpovedný povoľujúci úradník môže po akceptovaní odôvodnenia predĺžiť dvojročnú lehotu uvedenú v článku 114 ods. 6 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 a trojročnú lehotu uvedenú v článku 114 ods. 2 treťom pododseku uvedeného nariadenia.

5.   Na konci predĺžených lehôt uvedených v odsekov 3 a 4 sa viazanosť v prípade nepoužitých zostatkov podľa potreby zruší.

6.   V prípade opatrení prijatých podľa článkov 96 a 97 Dohody o partnerstve AKT – EÚ sa plynutie lehôt uvedených v tomto článku môže pozastaviť.

7.   Na účely článku 111 ods. 1 tretieho pododseku nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 sa vyhodnocuje súlad a správnosť v porovnaní s príslušnými ustanoveniami, najmä so zmluvami, Dohodou o partnerstve AKT – EÚ, rozhodnutím 2013/755/EÚ, vnútornou dohodou, týmto nariadením a všetkými aktmi prijatými pri vykonávaní týchto ustanovení.

Článok 25

Lehoty na platbu

1.   S výhradou podmienok stanovených v odseku 2 tohto článku sa na platby, ktoré vykonáva Komisia, uplatňuje článok 116 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   Ak sa prostriedky 11. ERF používajú v rámci nepriameho riadenia so štátmi AKT alebo ZKÚ a Komisia uskutočňuje platby v ich mene, lehota uvedená v článku 116 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 sa uplatňuje na všetky platby neuvedené v písmene a) daného odseku. Dohoda o financovaní musí obsahovať ustanovenia potrebné na zabezpečenie včasnej súčinnosti verejného obstarávateľa.

3.   So zreteľom na článok 116 ods. 5 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 sa platby, za ktoré je zodpovedná Komisia, uskutočnia z tých pridelených prostriedkov, ktoré sú určené pre príslušnú zmluvu. Ak zvyšné finančné prostriedky nie sú dostatočné, platby sa uskutočnia z účtu alebo účtov stanovených v článku 1 ods. 6 vnútornej dohody.

HLAVA VII

Vnútorný audítor

Článok 26

Vnútorný audítor

Vnútorný audítor Komisie je vnútorným audítorom 11. ERF a výbor Komisie pre sledovanie pokroku v oblasti vnútorného auditu uvedený v článku 123 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 plní svoju úlohu aj v súvislosti s prostriedkami ERF, ktoré spravuje Komisia. Uplatňujú sa články 118 až 122 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

HLAVA VIII

Rozličné vykonávacie ustanovenia

Článok 27

Spoločné pravidlá

Uplatňujú sa články 124 až 146, článok 147 ods. 1, článok 148, článok 149 ods. 1, 3 až 7 a články 150 až 153 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Článok 28

Administratívne dojednania s Európskou službou pre vonkajšiu činnosť

Medzi Európskou službou pre vonkajšiu činnosť a útvarmi Komisie môžu byť dohodnuté podrobné mechanizmy, ktoré delegáciám Únie uľahčia implementáciu prostriedkov plánovaných na podporné výdavky spojené s 11. ERF podľa článku 6 vnútornej dohody.

HLAVA IX

Nástroje financovania

Článok 29

Všeobecné ustanovenia o nástrojoch financovania

1.   Na účely poskytnutia finančnej pomoci podľa tejto hlavy môže mať spolupráca medzi Úniou na jednej strane a štátmi AKT a ZKÚ na strane druhej okrem iného formu:

a)

trojstranných dohôd, ktorými Únia koordinuje s akoukoľvek treťou krajinou svoju pomoc štátu AKT, ZKÚ alebo regiónu;

b)

opatrení administratívnej spolupráce, ako sú dvojstranné partnerstvá medzi verejnými inštitúciami, miestnymi orgánmi, vnútroštátnymi verejnými orgánmi alebo súkromnoprávnymi subjektmi členského štátu alebo vzdialeného regiónu poverenými plnením úloh vo verejnom záujme a orgánmi a subjektmi niektorého štátu AKT alebo ZKÚ alebo ich regiónu, ako aj opatrení spolupráce za účasti odborníkov z verejného sektora vyslaných z členských štátov a ich regionálnych a miestnych orgánov;

c)

expertných mechanizmov na cielené budovanie kapacít v štáte AKT, ZKÚ alebo ich regióne a krátkodobej technickej pomoci a poradenstva im poskytovaného, ako aj podpory udržateľných vedomostných centier a centier excelentnosti zameraných na verejnú správu a reformu verejného sektora;

d)

príspevkov na náklady potrebné na vytvorenie a správu verejno-súkromného partnerstva;

e)

podporných programov odvetvovej politiky, prostredníctvom ktorých Únia poskytuje podporu odvetvovému programu štátu AKT alebo ZKÚ;

f)

bonifikácie úrokovej sadzby.

2.   Okrem jednotlivých druhov financovania uvedených v článkoch 30 až 37 sa finančná pomoc môže poskytnúť aj prostredníctvom:

a)

odpustenia dlhov v rámci medzinárodne schválených programov znižovania zadlženosti;

b)

vo výnimočných prípadoch prostredníctvom odvetvových a všeobecných programov dovozu, ktoré môžu mať podobu:

i)

odvetvových programov dovozu v naturáliách;

ii)

odvetvových programov dovozu, ktoré poskytujú devízové prostriedky na financovanie dovozu pre dané odvetvie; alebo

iii)

všeobecných programov dovozu, ktoré poskytujú devízové prostriedky na financovanie všeobecného dovozu širokej škály výrobkov.

3.   Finančná pomoc sa môže poskytnúť aj prostredníctvom príspevkov do medzinárodných, regionálnych alebo vnútroštátnych fondov, ako sú fondy zriadené alebo spravované EIB, členskými štátmi alebo štátmi AKT alebo ZKÚ a regiónmi alebo medzinárodnými organizáciami s cieľom prilákať spoločné financovanie od rôznych darcov alebo do fondov zriadených jedným alebo viacerými darcami na účely spoločného vykonávania projektov.

Podľa potreby sa má poskytovať recipročný prístup finančných inštitúcií Únie k finančným nástrojom zriadeným inými organizáciami.

4.   Akcie financované v rámci 11. ERF sa môžu implementovať súbežným alebo spoločným spolufinancovaním.

Pri súbežnom spolufinancovaní sa má akcia rozdeliť na niekoľko jasne identifikovateľných zložiek, z ktorých každú financujú iní partneri poskytujúci spolufinancovanie spôsobom, ktorý vždy umožňuje zistiť konečné použitie finančných prostriedkov.

Pri spoločnom spolufinancovaní sa majú celkové náklady na akciu rozdeliť medzi partnerov poskytujúcich spolufinancovanie a prostriedky sa majú spojiť tak, že pri žiadnej činnosti vykonávanej v rámci akcie už nie je možné určiť zdroj financovania.

5.   V rámci podpory transformácie a reforiem v štátoch AKT a ZKÚ čerpá Únia zo skúseností a znalostí, ktoré získali členské štáty, a delí sa o ne.

Článok 30

Nepriame riadenie

1.   S výhradou podmienok stanovených v odsekoch 2 a 3 tohto článku sa uplatňujú články 154 až 159 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046. Na účely článku 158 uvedeného nariadenia môže mať nepriame riadenie s tretími krajinami aj formu dohody o financovaní uzavretej s príslušnou organizáciou alebo orgánom na regionálnej úrovni alebo na úrovni v rámci AKT.

2.   Subjekty implementujúce finančné prostriedky 11. ERF zabezpečia súlad s vonkajšou politikou Únie a môžu poveriť úlohami súvisiacimi s plnením rozpočtu iné subjekty, a to za podmienok rovnocenných s tými, ktoré sa vzťahujú na Komisiu. Každoročne si plnia svoje povinnosti podľa článku 155 ods. 1 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046. Stanovisko audítora sa predkladá do jedného mesiaca od vypracovania správy a vyhlásenia riadiaceho subjektu a prihliada sa naň na účely získania uistenia pre Komisiu.

Medzinárodné organizácie uvedené v článku 62 ods. 1 prvom pododseku písm. c) bode ii) nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 a subjekty členských štátov uvedené v článku 62 ods. 1 prvom pododseku písm. c) bodoch v) a vi) uvedeného nariadenia, ktoré boli poverené Komisiou, môžu takisto poveriť úlohami súvisiacimi s plnením rozpočtu neziskové organizácie, ktoré disponujú primeranou prevádzkovou a finančnou kapacitou, a to za rovnakých podmienok, aké sa vzťahujú na Komisiu.

Štáty AKT a ZKÚ môžu implementovať finančné prostriedky 11. ERF prostredníctvom svojich útvarov a subjektov, na ktoré sa vzťahuje súkromné právo, na základe zmluvy o poskytovaní služieb. Tieto subjekty sa vyberú na základe otvorených, transparentných, primeraných a nediskriminačných postupov, ktoré bránia vzniku konfliktu záujmov. V dohode o financovaní sa musia stanoviť podmienky zmluvy o poskytovaní služieb.

3.   Ak sa 11. ERF používa v rámci nepriameho riadenia so štátmi AKT, ZKÚ alebo ich regionálnymi organizáciami, potom bez toho, aby boli dotknuté povinnosti verejných obstarávateľov, Komisia:

a)

v prípade potreby vymáha splatné sumy od príjemcov verejných obstarávateľov v súlade s článkami 101 až 106 – s výnimkou článku 101 ods. 7 až 9 – nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046, a to aj prostredníctvom rozhodnutia, ktoré je vykonateľné za tých istých podmienok, aké sú uvedené v článku 299 ZFEÚ;

b)

môže, ak si to vyžadujú okolnosti, ukladať administratívne alebo peňažné sankcie, alebo oboje, účastníkom alebo príjemcom verejného obstarávateľa, ako aj iným subjektom alebo osobám, ktoré sú vo vzťahu k verejnému obstarávateľovi v jednej zo situácií uvedených v článku 136 ods. 1 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046, a to za rovnakých podmienok, ako sú podmienky stanovené v článkoch 135 až 143 uvedeného nariadenia.

Na tento účel musí dohoda o financovaní obsahovať príslušné ustanovenia.

Článok 31

Verejné obstarávanie

Uplatňujú sa články 160 až 172, článok 173 ods. 1, článok 173 ods. 2 prvý a druhý pododsek, článok 173 ods. 3 a 4 a články 174 až 179 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Článok 32

Granty

Uplatňujú sa články 180 až 205 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Článok 33

Ceny

Uplatňujú sa články 206 a 207 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Článok 34

Finančné nástroje

1.   Uplatňuje sa článok 208 ods. 4 a 5, článok 209 ods. 1, 2 a 4, článok 210 ods. 1, článok 214, článok 215 ods. 2 až 7 a článok 216 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   V rámci 11. ERF sa môžu zriaďovať finančné nástroje, do ktorých môžu prispievať členské štáty alebo iné strany.

3.   11. ERF je oprávnený prispievať do finančných nástrojov alebo na tvorbu rezerv na rozpočtové záruky poskytované z rozpočtu Únie.

4.   Finančné nástroje sa môžu zriaďovať rozhodnutiami o financovaní uvedenými v článku 24. Ak je to možné, sú pod správou EIB, mnohostrannej európskej finančnej inštitúcie, ako je Európska banka pre obnovu a rozvoj, alebo dvojstrannej európskej finančnej inštitúcie, napr. dvojstranných rozvojových bánk a môžu byť združené s ďalšími grantmi z iných zdrojov.

Článok 35

Trustové fondy Únie

1.   Uplatňujú sa články 234, 235 a 252 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   Pokiaľ ide o článok 234 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046, odkazy na príslušný výbor sa považujú za odkazy na Výbor pre Európsky rozvojový fond uvedený v článku 8 vnútornej dohody.

Článok 36

Rozpočtová podpora

1.   Uplatňuje sa článok 236 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   Všeobecná alebo odvetvová rozpočtová podpora Únie je založená na vzájomnej zodpovednosti a záväzkoch voči univerzálnym hodnotám a jej cieľom je posilniť zmluvné partnerstvá medzi Úniou a štátmi AKT alebo ZKÚ na podporu demokracie, ľudských práv a právneho štátu, udržateľného a inkluzívneho hospodárskeho rastu a na odstránenie chudoby.

3.   Akékoľvek rozhodnutie poskytnúť rozpočtovú podporu je založené na politikách rozpočtovej podpory schválených Úniou, jasne stanovených kritériách oprávnenosti a starostlivom posúdení rizík a prínosov.

Jedným z kľúčových faktorov takéhoto rozhodnutia je vyhodnotenie záväzkov, dosiahnutých výsledkov a pokroku štátov AKT a ZKÚ so zreteľom na demokraciu, ľudské práva a právny štát. Rozpočtová podpora je diferencovaná tak, aby lepšie reagovala na politické, hospodárske a sociálne súvislosti štátov AKT a ZKÚ, pričom sa prihliada aj na nestabilné situácie.

4.   Komisia pri poskytovaní rozpočtovej podpory jasne vymedzuje podmienky jej poskytovania a sleduje ich plnenie, pričom podporuje aj rozvoj kapacít parlamentnej kontroly a auditu a zlepšovanie transparentnosti a prístupu verejnosti k informáciám.

5.   Vyplácanie rozpočtovej podpory je podmienené uspokojivým pokrokom pri dosahovaní cieľov dohodnutých so štátmi AKT a ZKÚ.

6.   Pri poskytovaní rozpočtovej podpory ZKÚ sa zohľadňujú ich inštitucionálne väzby na príslušný členský štát.

Článok 37

Odborníci a platby členských príspevkov

Uplatňuje sa článok 237 ods. 1 až 4 a články 238 a 239 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

HLAVA X

Ročná účtovná závierka a iné finančné správy

Článok 38

Účtovná závierka 11. ERF

1.   Ročná účtovná závierka 11. ERF sa vypracúva za každý rozpočtový rok, ktorý trvá od 1. januára do 31. decembra. Táto účtovná závierka obsahuje:

a)

finančné výkazy;

b)

správu o implementácii finančných prostriedkov.

K finančným výkazom sa prikladajú informácie, ktoré poskytuje EIB v súlade s článkom 51 tohto nariadenia.

Uplatňuje sa článok 243 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   Účtovník zasiela Dvoru audítorov predbežnú účtovnú závierku elektronicky do 31. marca nasledujúceho roka.

Dvor audítorov do 15. júna nasledujúceho roka predloží pripomienky k predbežnej účtovnej závierke v súvislosti s tou časťou prostriedkov 11. ERF, za ktoré je v rámci finančného riadenia zodpovedná Komisia, aby Komisia mohla vykonať opravy potrebné na zostavenie konečnej účtovnej závierky.

3.   Konečnú účtovnú závierku schvaľuje Komisia, ktorá ju zasiela elektronicky Európskemu parlamentu, Rade a Dvoru audítorov najneskôr do 31. júla nasledujúceho roka.

Účtovník zašle v tej istej lehote Dvoru audítorov vyhlásenie ku konečnej účtovnej závierke.

Uplatňuje sa článok 246 ods. 3 druhý pododsek nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Konečná účtovná závierka sa spolu s vyhlásením o vierohodnosti, ktoré vydal Dvor audítorov v súlade s článkom 43 tohto nariadenia, uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie do 15. novembra nasledujúceho roka.

Článok 39

Správa o implementácii finančných prostriedkov

1.   Správu o implementácii finančných prostriedkov vypracuje zodpovedný povoľujúci úradník a do 15. marca ju predloží účtovníkovi, aby ju začlenil do účtovnej závierky 11. ERF. V správe sa uvádza pravdivý a reálny obraz o príjmových a výdavkových operáciách realizovaných s prostriedkami 11. ERF. Údaje v tejto správe sa uvádzajú v miliónoch eur a zahŕňajú:

a)

výkaz výsledku finančného hospodárenia, v ktorom sa uvádzajú všetky finančné operácie za daný rok, pokiaľ ide o príjmy a výdavky;

b)

prílohu k výkazu výsledku finančného hospodárenia, ktorá dopĺňa a vysvetľuje informácie uvedené vo výkaze.

2.   Výkaz výsledku finančného hospodárenia obsahuje:

a)

tabuľku so zmenami pridelených prostriedkov v priebehu predchádzajúceho rozpočtového roku;

b)

tabuľku, ktorá podľa pridelených prostriedkov uvádza celkové záväzky, pripísané finančné prostriedky a platby uskutočnené počas rozpočtového roka, ako aj súhrnné celkové sumy od zriadenia 11. ERF.

Článok 40

Monitorovanie a podávanie správ zo strany Komisie a EIB

1.   Komisia a EIB monitorujú v rozsahu, v akom sa ich to týka, používanie pomoci z 11. ERF štátmi AKT, ZKÚ alebo iným prijímateľom, ako aj vykonávanie projektov financovaných z 11. ERF, s osobitným zreteľom na ciele uvedené v článkoch 55 a 56 Dohody o partnerstve AKT – EÚ a v príslušných ustanoveniach rozhodnutia 2013/755/EÚ.

2.   EIB pravidelne informuje Komisiu o vykonávaní projektov financovaných z prostriedkov 11. ERF, ktoré spravuje, pričom sa riadi postupmi uvedenými v prevádzkových usmerneniach investičného nástroja.

3.   Komisia a EIB poskytujú členským štátom informácie o implementácii prostriedkov 11. ERF na operačné účely, ako je uvedené v článku 18 nariadenia (EÚ) 2015/322. Komisia zasiela tieto informácie Dvoru audítorov.

Článok 41

Rozpočtové účtovníctvo

1.   Rozpočtové účty umožňujú podrobne sledovať implementáciu prostriedkov 11. ERF.

2.   V rozpočtových účtoch sa uvádzajú všetky:

a)

pridelené prostriedky a zodpovedajúce prostriedky 11. ERF;

b)

finančné záväzky;

c)

platby a

d)

stanovené pohľadávky a príjmové operácie za rozpočtový rok v plnom rozsahu a bez vzájomného vyrovnávania.

3.   Ak sú záväzky, platby a pohľadávky vyjadrené v národných menách, účtovný systém v prípade potreby umožňuje ich zaúčtovanie v národnej mene aj v eurách.

4.   Globálne finančné záväzky sa účtujú v eurách v hodnote uvedenej v rozhodnutiach o financovaní prijatých Komisiou. Jednotlivé finančné záväzky sa účtujú v eurách v hodnote ekvivalentnej hodnote právnych záväzkov. Táto hodnota v prípade potreby zahŕňa:

a)

rezervu na úhradu refundovateľných výdavkov po predložení podporných dokumentov;

b)

rezervu na úpravu cien, zvýšenie množstva a nepredvídané výdavky vymedzené v zmluvách financovaných z prostriedkov 11. ERF;

c)

finančnú rezervu na kolísanie menových kurzov.

5.   Všetky účtovné záznamy týkajúce sa plnenia záväzkov sa uchovávajú počas piatich rokov od dátumu rozhodnutia o udelení absolutória na implementáciu finančných prostriedkov 11. ERF uvedeného v článku 44 v súvislosti s rozpočtovým rokom, v ktorom sa finančný záväzok uzavrel na účely účtovníctva.

HLAVA XI

Externý audit a absolutórium

Článok 42

Externý audit a absolutórium týkajúce sa Komisie

1.   Pokiaľ ide o operácie financované z prostriedkov 11. ERF, ktoré spravuje Komisia v súlade s článkom 14, Dvor audítorov vykonáva svoje právomoci v súlade s týmto článkom a článkom 43.

2.   Uplatňujú sa články 255, 256 a 257, článok 258 ods. 1 a 2, článok 258 ods. 3 druhá veta, článok 258 ods. 4 a článok 259 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

3.   Na účely tejto hlavy Dvor audítorov prihliada na Zmluvy, Dohodu o partnerstve AKT – EÚ, rozhodnutie 2013/755/EÚ, vnútornú dohodu, toto nariadenie a všetky ostatné akty prijaté na základe týchto nástrojov.

4.   Dvor audítorov musí byť informovaný o vnútorných pravidlách uvedených v článku 60 ods. 1 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 vrátane vymenovania povoľujúcich úradníkov, ako aj o akte o delegovaní uvedenom v článku 79 uvedeného nariadenia.

5.   Vnútroštátne audítorské orgány štátov AKT a ZKÚ sú nabádané k tomu, aby spolupracovali s Dvorom audítorov, pokiaľ ich na spoluprácu vyzve.

6.   Dvor audítorov môže na žiadosť jednej z inštitúcií Únie vydať stanovisko k otázkam týkajúcim sa 11. ERF.

Článok 43

Vyhlásenie o vierohodnosti

V tom istom čase, v akom sa predkladá výročná správa podľa článku 258 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046, predloží Dvor audítorov Európskemu parlamentu a Rade vyhlásenie o vierohodnosti týkajúce sa spoľahlivosti účtovníctva, ako aj zákonnosti a správnosti príslušných transakcií, ktoré sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 44

Absolutórium

1.   S výhradou odseku 2 tohto článku sa uplatňujú články 260 až 263 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   Rozhodnutie o absolutóriu sa vzťahuje na účtovné závierky uvedené v článku 38 tohto nariadenia s výnimkou časti, ktorú v súlade s článkom 51 tohto nariadenia predložila EIB. Absolutórium uvedené v článku 260 ods. 1 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 sa udeľuje v súvislosti s tými prostriedkami 11. ERF, ktoré spravuje Komisia v súlade s článkom 14 ods. 2 tohto nariadenia pre rok n.

3.   Rozhodnutie o absolutóriu sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

DRUHÁ ČASŤ

INVESTIČNÝ NÁSTROJ

Článok 45

Úloha EIB

1.   V súlade s touto časťou EIB spravuje v mene Únie investičný nástroj a vykonáva v rámci neho operácie vrátane bonifikácie úrokovej sadzby a technickej pomoci.

2.   EIB okrem toho zaisťuje implementáciu finančných prostriedkov v rámci ďalších operácií vykonávaných prostredníctvom financovania z jej vlastných zdrojov v súlade s článkom 4 vnútornej dohody, a to prípadne v kombinácii s bonifikáciou úrokovej sadzby financovanou z prostriedkov 11. ERF.

3.   Vykonávaním tejto časti nevznikajú na strane Komisie žiadne povinnosti ani záväzky.

Článok 46

Odhady záväzkov a platieb investičného nástroja

Na účely vypracovania výkazu uvedeného v článku 7 ods. 1 vnútornej dohody zasiela EIB v súlade s vnútornou dohodou Komisii do 1. septembra každého roka svoje odhady záväzkov a platieb súvisiacich s operáciami investičného nástroja vrátane bonifikácie úrokovej sadzby, ktorú vykonáva. V prípade potreby EIB predloží Komisii aktualizované odhady záväzkov a platieb. Podmienky pre uvedené odhady sa stanovujú v dohode o správe uvedenej v článku 49 ods. 4 tohto nariadenia.

Článok 47

Správa príspevkov do investičného nástroja

1.   Príspevky uvedené v článku 19 ods. 7 písm. b), ktoré prijala Rada, uhradia členské štáty EIB tak, aby prijímateľ neznášal žiadne náklady, a to prostredníctvom osobitného účtu, ktorý zriadi EIB na meno investičného nástroja v súlade s podrobnými pravidlami stanovenými v dohode o správe uvedenej v článku 49 ods. 4

2.   Dátumom uvedeným v článku 1 ods. 5 vnútornej dohody je 31. december 2030.

3.   Ak Rada nerozhodne inak v súvislosti s odmenou pre EIB podľa článku 5 vnútornej dohody, výnosy, ktoré EIB získa prostredníctvom kreditného zostatku na osobitných účtoch uvedených v odseku 1 tohto článku, sa pripíšu v prospech investičného nástroja, zohľadnia sa pri výzvach na úhradu príspevkov uvedených v článku 19 tohto nariadenia a použijú sa na splnenie akéhokoľvek finančného záväzku po 31. decembri 2030.

4.   EIB vykonáva pokladničnú správu súm uvedených v odseku 1 tohto článku v súlade s podrobnými pravidlami stanovenými v dohode o správe uvedenej v článku 49 ods. 4

5.   Investičný nástroj sa spravuje v súlade s podmienkami stanovenými v Dohode o partnerstve AKT – EÚ, v rozhodnutí 2013/755/EÚ, vo vnútornej dohode a v tejto časti.

Článok 48

Odmena pre EIB

EIB sa odmeňuje v plnej výške za správu operácií investičného nástroja. Rada rozhodne o prostriedkoch a mechanizmoch odmeňovania EIB v súlade s článkom 5 ods. 4 vnútornej dohody. Opatrenia na vykonávanie tohto rozhodnutia sa začlenia do dohody o správe uvedenej v článku 49 ods. 4 tohto nariadenia.

Článok 49

Implementácia investičného nástroja

1.   EIB uplatňuje vlastné pravidlá na nástroje financované z prostriedkov 11. ERF, ktoré spravuje.

2.   Ak sú programy alebo projekty spolufinancované členskými štátmi alebo ich vykonávacími orgánmi a zodpovedajú prioritám stanoveným v stratégiách spolupráce pre jednotlivé krajiny a v programových dokumentoch stanovených v nariadení (EÚ) 2015/322 a v článku 10 ods. 1 druhom a treťom pododseku vnútornej dohody a článku 74 rozhodnutia 2013/755/EÚ, EIB môže zveriť úlohy týkajúce sa implementácie investičného nástroja členským štátom alebo ich vykonávacím orgánom.

3.   EIB zverejní mená príjemcov finančnej podpory v rámci investičného nástroja, ak pri takomto zverejnení nehrozí riziko poškodenia obchodných záujmov príjemcu, pričom náležite dodržiava požiadavky dôvernosti a bezpečnosti, najmä ochrany osobných údajov. V rámci kritérií na zverejnenie a rozsah podrobností zverejnených informácií sa zohľadňujú osobitosti daného odvetvia a povaha investičného nástroja.

4.   Podrobné pravidlá vykonávania tejto časti sú predmetom dohody o správe medzi Komisiou, ktorá koná v mene Únie, a EIB.

Článok 50

Podávanie správ v rámci investičného nástroja

EIB pravidelne informuje Komisiu o operáciách vykonávaných v rámci investičného nástroja vrátane bonifikácie úrokovej sadzby, o použití všetkých prostriedkov uhradených EIB v rámci výziev na uhradenie príspevkov, a najmä o celkových štvrťročných sumách záväzkov, zákaziek a platieb v súlade s podrobnými pravidlami stanovenými v dohode o správe uvedenej v článku 49 ods. 4

Článok 51

Účtovníctvo a finančné výkazy investičného nástroja

1.   EIB vedie účty investičného nástroja vrátane bonifikácie úrokovej sadzby, ktorú vykonáva a ktorá je financovaná z 11. ERF, s cieľom sledovať úplný cyklus pohybu finančných prostriedkov od ich získania po vyplatenie a následný príjem, ktorý vytvárajú, a akékoľvek vrátené prostriedky. EIB vypracúva príslušné pravidlá účtovania a účtovné metódy v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi a informuje o nich Komisiu a členské štáty.

2.   EIB každý rok predkladá Rade a Komisii správu o vykonávaní operácií financovaných z prostriedkov 11. ERF, ktoré spravuje, vrátane finančných výkazov zostavených v súlade s pravidlami a metódami uvedenými v odseku 1 tohto článku a informácií uvedených v článku 39 ods. 2

3.   Tieto dokumenty sa predkladajú ako návrhy najneskôr do 28. februára a v konečnej podobe najneskôr do 30. júna rozpočtového roku nasledujúceho po rozpočtovom roku, ktorého sa predmetné dokumenty týkajú, aby ich Komisia mohla v súlade s článkom 11 ods. 4 vnútornej dohody použiť pri vypracúvaní účtovných závierok uvedených v článku 38 tohto nariadenia. Správu o finančnom riadení prostriedkov spravovaných EIB predkladá EIB Komisii do 31. marca.

Článok 52

Externý audit a absolutórium týkajúce sa operácií EIB

Operácie financované z prostriedkov 11. ERF, ktoré EIB spravuje v súlade s touto časťou, podliehajú postupom auditu a udelenia absolutória, ktoré EIB uplatňuje pri účtoch s mandátom pre tretie strany. Podrobné pravidlá vykonávania auditu Dvorom audítorov sa uvedú v trojstrannej dohode medzi EIB, Komisiou a Dvorom audítorov.

TRETIA ČASŤ

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

HLAVA I

Prechodné ustanovenia

Článok 53

Presuny zostatkov z predchádzajúcich ERF

Presuny zostatkov z prostriedkov vytvorených v rámci vnútorných dohôd týkajúcich sa prechádzajúcich ERF do 11. ERF sa uskutočnia v súlade s článkom 1 ods. 2 písm. b) a článkom 1 ods. 3 a 4 vnútornej dohody.

Článok 54

Príjmy z úrokov z prostriedkov predchádzajúcich ERF

Zostatok príjmov pochádzajúcich z úrokov z prostriedkov predchádzajúcich ERF sa presunie do 11. ERF a pridelí sa na rovnaké účely ako príjmy uvedené v článku 1 ods. 6 vnútornej dohody. Tento postup sa uplatňuje aj na rozličné príjmy predchádzajúcich ERF, napríklad na príjmy z úrokov z omeškania získané v prípade neskorej úhrady príspevkov členskými štátmi do týchto ERF. Úroky generované z prostriedkov prechádzajúcich ERF spravovaných EIB sa pripíšu v prospech investičného nástroja.

Článok 55

Zníženie príspevkov o zostatky z predchádzajúcich ERF

Príspevky, ktoré poskytujú členské štáty podľa článku 1 ods. 2 písm. a) vnútornej dohody, sa znižujú o sumy z projektov 10. ERF alebo ostatných predchádzajúcich ERF, ktoré nie sú viazané podľa článku 1 ods. 3 vnútornej dohody alebo ktorých viazanosť bola zrušená podľa článku 1 ods. 4 vnútornej dohody, pokiaľ Rada jednomyseľne nerozhodla inak.

Vplyv na príspevky každého členského štátu sa vypočíta úmerne k príspevku každého členského štátu do 9. a 10. ERF. Tento vplyv sa vypočíta každoročne.

Článok 56

Uplatňovanie tohto nariadenia na operácie realizované v rámci predchádzajúcich ERF

Toto nariadenie sa uplatňuje aj na operácie financované z predchádzajúcich ERF, a to bez toho, aby boli dotknuté existujúce právne záväzky. Toto nariadenie sa neuplatňuje na investičný nástroj v rámci predchádzajúcich ERF.

Článok 57

Začatie postupov poskytovania príspevkov

Postup týkajúci sa príspevkov členských štátov stanovený v článkoch 19 až 22 sa uplatní prvý raz na príspevky v roku n + 2 pod podmienkou, že vnútorná dohoda nadobudne platnosť v období medzi 1. októbrom roku N a 30. septembrom roku n + 1.

HLAVA II

Záverečné ustanovenia

Článok 58

Zrušenie

Nariadenie (EÚ) 2015/323 sa týmto zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.

Článok 59

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. novembra 2018

Za Radu

predsedníčka

F. MOGHERINI


(1)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)  Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2013, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ C 396, 31.10.2018, s. 1.

(4)  Nariadenie Rady (EÚ) 2015/323 z 2. marca 2015 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na 11. Európsky rozvojový fond (Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2015, s. 17).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012, o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).

(6)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1268/2012 z 29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (Ú. v. EÚ L 362, 31.12.2012, s. 1).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

(8)  Rozhodnutie Rady 2013/755/EÚ z 25. novembra 2013 o pridružení zámorských krajín a území k Európskej únii („rozhodnutie o pridružení zámoria“) (Ú. v. EÚ L 344, 19.12.2013, s. 1).

(9)  Nariadenie Rady (EÚ) 2015/322 z 2. marca 2015 o vykonávaní 11. Európskeho rozvojového fondu (Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2015, s. 1).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá a postupy pre vykonávanie nástrojov Únie na financovanie vonkajšej činnosti (Ú. v. EÚ L 77, 15.3.2014, s. 95).


PRÍLOHA

TABUĽKA ZHODY

Nariadenie (EÚ) 2015/323

Toto nariadenie

Článok 1

Článok 1

článok 2 ods. 1

článok 2 ods. 2

článok 2 ods. 1

článok 2 ods. 3

článok 2 ods. 2

článok 2 ods. 4

článok 3 ods. 1 a 2

článok 2 ods. 5

článok 2 ods. 4

Článok 3

článok 3 ods. 2

Článok 4

článok 3 ods. 2

Článok 5

Článok 4

Článok 6

Článok 5

Článok 7

Článok 6

Článok 8

Článok 7

článok 9 ods. 1

článok 8 ods. 1

článok 9 ods. 2

článok 8 ods. 2

článok 9 ods. 2 písm. a)

článok 8 ods. 2 písm. a)

článok 9 ods. 2 písm. b)

článok 8 ods. 2 písm. b)

článok 9 ods. 2 písm. c)

článok 8 ods. 2 písm. c)

článok 9 ods. 2 písm. d)

článok 9 ods. 2 písm. e)

článok 8 ods. 2 písm. d)

článok 9 ods. 2 písm. f)

článok 8 ods. 2 písm. e)

článok 9 ods. 3

článok 8 ods. 3

článok 9 ods. 4

článok 9 ods. 5

článok 8 ods. 4

článok 9 ods. 6

článok 8 ods. 5

Článok 10

Článok 9

článok 11 ods. 1

Článok 10

článok 11 ods. 2

článok 11 ods. 3

článok 11 ods. 4

Článok 12

článok 13 ods. 1

článok 11 ods. 1

článok 13 ods. 2

článok 11 ods. 2

článok 13 ods. 3

článok 11 ods. 3

článok 13 ods. 4

článok 29 ods. 4

článok 13 ods. 5

Článok 30

Článok 14

Článok 12

Článok 15

Článok 13

Článok 16

Článok 14

článok 17 ods. 1

článok 14 ods. 1

článok 17 ods. 2

článok 15 ods. 1

článok 17 ods. 3

článok 30 ods. 2

článok 17 ods. 4

článok 30 ods. 3

článok 17 ods. 5

článok 29 ods. 3

článok 18 ods. 1

článok 18 ods. 2

článok 16 ods. 1

článok 18 ods. 3

článok 16 ods. 2

článok 19 ods. 1 prvý pododsek

článok 18 ods. 2

článok 19 ods. 1 druhý pododsek

článok 17 ods. 1

článok 19 ods. 2

článok 17 ods. 2

článok 20 ods. 1

článok 18 ods. 1

článok 20 ods. 2

článok 18 ods. 2

Článok 21

Článok 19

Článok 22

Článok 20

Článok 23

Článok 21

Článok 24

Článok 22

článok 25 ods. 1

článok 23 ods. 1

článok 25 ods. 2

článok 23 ods. 2

článok 25 ods. 3

článok 23 ods. 3

článok 25 ods. 4

článok 25 ods. 5

Článok 26

článok 24 ods. 1 a 2

článok 27 ods. 1

článok 24 ods. 2

článok 27 ods. 2

článok 24 ods. 3

článok 27 ods. 3

článok 24 ods. 4

článok 27 ods. 4

článok 24 ods. 5

článok 27 ods. 5

článok 24 ods. 6

článok 27 ods. 6

článok 24 ods. 7

článok 27 ods. 7

články 27, 42

Článok 28

Článok 26

Článok 29

Článok 25

Článok 30

Článok 26

Článok 31

Článok 27

Článok 32

Článok 27

Článok 33

Článok 27

Článok 34

Článok 28

článok 35 ods. 1

článok 29 ods. 1

článok 35 ods. 2

článok 29 ods. 2

článok 35 ods. 3

článok 29 ods. 3

článok 35 ods. 4

článok 29 ods. 5

článok 30 ods. 1

Článok 36

Článok 31

Článok 37

Článok 32

Článok 38

Článok 33

Článok 39

Článok 36

Článok 40

Článok 34

Článok 41

Článok 37

Článok 42

Článok 35

článok 43 ods. 1, prvý a druhý pododsek

článok 38 ods. 1, prvý a druhý pododsek

článok 43 ods. 2

článok 38 ods. 2, prvý pododsek

článok 43 ods. 3

článok 38 ods. 2, druhý pododsek

článok 43 ods. 4

článok 38 ods. 3, prvý a druhý pododsek

článok 43 ods. 5

článok 38 ods. 3, tretí pododsek

článok 43 ods. 6

článok 38 ods. 3, štvrtý pododsek

článok 43 ods. 7

článok 38 ods. 2, prvý pododsek a článok 38 ods. 3, prvý a druhý pododsek

článok 44 ods. 1

článok 38 ods. 1, tretí pododsek

článok 44 ods. 2

článok 39 ods. 1

článok 44 ods. 3

článok 39 ods. 2

Článok 45

Článok 40

Článok 46

článok 18 ods. 3 a 4

Článok 47

Článok 41

článok 48 ods. 1

článok 42 ods. 1

článok 48 ods. 2

článok 42 ods. 2

článok 48 ods. 3

článok 42 ods. 3

článok 48 ods. 4

článok 42 ods. 2

článok 48 ods. 5

článok 42 ods. 4

článok 48 ods. 6

článok 42 ods. 5

článok 48 ods. 7

článok 42 ods. 6

Článok 49

Článok 43

článok 50 ods. 1

článok 44 ods. 2

článok 50 ods. 2

článok 44 ods. 3

článok 50 ods. 3

článok 44 ods. 1

Článok 51

Článok 45

Článok 52

Článok 46

Článok 53

Článok 47

Článok 54

Článok 48

Článok 55

Článok 49

Článok 56

Článok 50

článok 57 ods. 1

článok 51 ods. 1

článok 57 ods. 2

článok 51 ods. 2 a 3

Článok 58

Článok 52

Článok 59

Článok 53

Článok 60

Článok 54

Článok 61

Článok 55

Článok 62

Článok 56

Článok 63

Článok 57

Článok 58

Článok 64

Článok 59


3.12.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 307/22


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1878

z 26. novembra 2018,

ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [„Scrumbie de Dunăre afumată“ (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 bola v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnená žiadosť Rumunska o zápis názvu „Scrumbie de Dunăre afumată“ do registra (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Scrumbie de Dunăre afumată“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Scrumbie de Dunăre afumată“ (CHZO) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.7. Čerstvé ryby, mäkkýše a kôrovce a výrobky z nich, ktorá je uvedená v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. novembra 2018

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 162, 8.5.2018, s. 28.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


3.12.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 307/23


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1879

z 29. novembra 2018,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/2080, pokiaľ ide o dátum uskladnenia sušeného odstredeného mlieka predávaného postupom verejného obstarávania

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1240 z 18. mája 2016, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o verejnú intervenciu a pomoc na súkromné skladovanie (2), a najmä na jeho článok 28,

keďže:

(1)

S cieľom vymedziť množstvá sušeného odstredeného mlieka, na ktoré sa vzťahuje postup verejného obstarávania, ktorý sa začal vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/2080 (3), sa v článku 1 uvedeného nariadenia stanovuje dátum, pred ktorým sa sušené odstredené mlieko muselo uskladniť.

(2)

Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami, pokiaľ ide o cenové oživenie a vysokú úroveň intervenčných zásob, je vhodné sprístupniť na predaj dodatočný objem sušeného odstredeného mlieka, a to zmenou uvedeného dátumu uskladnenia.

(3)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/2080 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(4)

S cieľom zabezpečiť bezodkladné sprístupnenie sušeného odstredeného mlieka na predaj by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/2080 sa dátum „1. augustom 2016“ nahrádza dátumom „1. januárom 2018“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. novembra 2018

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 206, 30.7.2016, s. 71.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2080 z 25. novembra 2016, ktorým sa začína predaj sušeného odstredeného mlieka postupom verejného obstarávania (Ú. v. EÚ L 321, 29.11.2016, s. 45).


3.12.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 307/24


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1880

z 30. novembra 2018,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 3199/93 o vzájomnom uznávaní postupov úplného denaturovania etanolu na účely výnimky zo spotrebnej dane

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 92/83/EHS z 19. októbra 1992 o zosúladení štruktúr spotrebných daní pre etanol a alkoholické nápoje (1), a najmä jej článok 27 ods. 4,

keďže:

(1)

Podľa článku 27 ods. 1 písm. a) smernice 92/83/EHS sa od členských štátov vyžaduje, aby bol etanol, ktorý bol úplne denaturovaný v súlade s požiadavkami niektorého členského štátu, úplne oslobodený od spotrebnej dane za predpokladu, že tieto požiadavky boli riadne nahlásené a prijaté v súlade s podmienkami stanovenými v odsekoch 3 a 4 uvedeného článku.

(2)

Denaturačné prostriedky, ktoré sa používajú v každom členskom štáte na účely úplného denaturovania etanolu v súlade s článkom 27 ods. 1 písm. a) smernice 92/83/EHS, sú opísané v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 3199/93 (2).

(3)

Česká republika oznámila 6. júna 2018 Komisii denaturačné prostriedky na úplné denaturovanie etanolu, ktoré plánuje používať na účely článku 27 ods. 1 písm. a) uvedenej smernice.

(4)

Komisia 4. júla 2018 postúpila uvedené oznámenie ostatným členským štátom.

(5)

Komisii neboli doručené žiadne námietky.

(6)

Nariadenie (ES) č. 3199/93 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spotrebné dane,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k nariadeniu (ES) č. 3199/93 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. novembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. ES L 316, 31.10.1992, s. 21.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 3199/93 z 22. novembra 1993 o vzájomnom uznávaní postupov úplného denaturovania etanolu na účely výnimky zo spotrebnej dane (Ú. v. ES L 288, 23.11.1993, s. 12).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA

Zoznam výrobkov s ich registračným číslom CAS, schválených na úplné denaturovanie etanolu.

Acetón

CAS: 67-64-1

Denatónium benzoát

CAS: 3734-33-6

Etanol

CAS: 64-17-5

Etyl terc-butyl éter

CAS: 637-92-3

Fluoresceín

CAS: 2321-07-5

Benzín (aj bezolovnatý)

CAS: 86290-81-5

Izopropylalkohol

CAS: 67-63-0

Petrolej

CAS: 8008-20-6

Olej na svietenie

CAS: 64742-47-8 a 64742-48-9

Metanol

CAS: 67-56-1

Metyletylketón (2-butanón)

CAS: 78-93-3

Metylizobutylketón

CAS: 108-10-1

Metylénová modrá (52015)

CAS: 61-73-4

Minerálny olej

CAS: 92062-36-7

Terpentínový olej

CAS: 8006-64-2

Technický benzín

CAS: 92045-57-3

Výraz „absolútny etanol“ sa v tejto prílohe používa v tom istom zmysle ako výraz „absolútny alkohol“ používaný Medzinárodnou úniou pre čistú a aplikovanú chémiu (IUPAC).

Vo všetkých členských štátoch možno do denaturovaného etanolu pridať farbivo, aby sa výrobku dodala charakteristická farba, vďaka ktorej je ihneď identifikovateľný.

I.   Spoločný postup denaturovania na účely úplne denaturovaného etanolu používaný v Belgicku, Bulharsku, Českej republike, Dánsku, Nemecku, Estónsku, Írsku, Grécku, Španielsku, vo Francúzsku, v Taliansku, na Cypre, v Lotyšsku, Litve, Luxembursku, Maďarsku, na Malte, v Holandsku, Rakúsku, Poľsku, Portugalsku, Rumunsku, Slovinsku, na Slovensku a vo Fínsku:

Na hektoliter absolútneho etanolu:

1,0 litra izopropylalkoholu,

1,0 litra metyletylketónu,

1,0 gramu denatónium benzoátu.

II.   Zvýšená koncentrácia pri spoločnom postupe denaturovania na účely úplne denaturovaného etanolu používanom v týchto členských štátoch:

Spojené kráľovstvo.

Na hektoliter absolútneho etanolu:

3,0 litra izopropylalkoholu,

3,0 litra metyletylketónu,

1,0 gramu denatónium benzoátu.

Chorvátsko

Na hektoliter absolútneho etanolu:

Minimálne:

1,0 litra izopropylalkoholu,

1,0 litra metyletylketónu,

1,0 gramu denatónium benzoátu.

Švédsko

Na hektoliter absolútneho etanolu:

1,0 litra izopropylalkoholu,

2,0 litra metyletylketónu,

1,0 gramu denatónium benzoátu.

III.   Dodatočné postupy denaturovania na účely úplne denaturovaného etanolu používané v určitých členských štátoch:

Česká republika

Na hektoliter absolútneho etanolu:

0,4 litra minerálneho oleja,

0,2 litra petroleja,

0,1 litra technického benzínu.

Grécko

Denaturovať možno iba etanol nízkej kvality (z prednej frakcie a dokvapu destilácie) s obsahom alkoholu najmenej 93 objemových % a najviac 96 objemových %.

Na hektoliter hydratovaného alkoholu s obsahom alkoholu 93 objemových % sa pridávajú tieto látky:

2,0 litra metanolu,

1,0 litra terpentínového oleja,

0,50 litra oleja na svietenie,

0,40 gramu metylénovej modrej.

Konečný produkt v nezmenenom stave dosiahne pri teplote 20 °C obsah alkoholu 93 objemových %.

Fínsko – schválené do 31.12.2018

Na hektoliter absolútneho etanolu ktorékoľvek z týchto zložení:

1.

2,0 litra metyletylketónu,

3,0 litra metylizobutylketónu.

2.

2,0 litra acetónu,

3,0 litra metylizobutylketónu.


Korigendá

3.12.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 307/27


Korigendum k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2018/719 zo 14. mája 2018, ktorým sa mení rozhodnutie 2009/821/ES, pokiaľ ide o zoznamy hraničných inšpekčných staníc a veterinárnych jednotiek v TRACES

( Úradný vestník Európskej únie L 120 zo 16. mája 2018 )

Na strane 17 v bode 1 písmene a) prílohy:

namiesto:

„v časti týkajúcej sa Dánska sa zápis týkajúci sa letiska v Aalborg nahrádza takto“

má byť:

„v časti týkajúcej sa Dánska sa za druhý zápis vkladá tento zápis týkajúci sa letiska v Aalborg“.

Na strane 17 v bode 2 písmene b) prílohy:

namiesto:

„v časti týkajúcej sa Rakúska sa zápis týkajúci sa ústrednej jednotky „AT000000 BUNDESMINISTERIUM FÜR GESUNDHEIT“ nahrádza takto „AT000000 BUNDESMINISTERIUM FÜR ARBEIT, SOZIALES, GESUNDHEIT UND KONSUMENTENSCHUTZ““

má byť:

„v časti týkajúcej sa Rakúska sa zápis týkajúci sa ústrednej jednotky „AT00000 BUNDESMINISTERIUM FÜR GESUNDHEIT“ nahrádza takto „AT00000 BUNDESMINISTERIUM FÜR ARBEIT, SOZIALES, GESUNDHEIT UND KONSUMENTENSCHUTZ““.