ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 256

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 61
12. októbra 2018


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1513 z 10. októbra 2018, ktorým sa mení príloha XVII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH), pokiaľ ide o určité látky, ktoré sú klasifikované ako karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu (CMR) a patria do kategórie 1A alebo 1B ( 1 )

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1514 z 10. októbra 2018, ktorým sa menia prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 o maximálnych hladinách rezíduí abamektínu, acibenzolar-S-metylu, klopyralidu, emamektínu, fénhexamidu, fenpyrazamínu, fluazifopu-P, izofetamidu, Pasteuria nishizawae Pn1, mastenca E553B a tebukonazolu v určitých výrobkoch alebo na nich ( 1 )

8

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1515 z 10. októbra 2018, ktorým sa menia prílohy III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí difenylamínu a oxadixylu v určitých výrobkoch alebo na nich ( 1 )

33

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1516 z 10. októbra 2018, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí penoxsulamu, triflumizolu a triflumurónu v určitých výrobkoch alebo na nich ( 1 )

45

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1517 z 11. októbra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Rady (EÚ) 2018/581, ktorým sa dočasne pozastavujú autonómne clá Spoločného colného sadzobníka na určitý druh tovaru, ktorý sa zabudováva do lietadiel alebo sa používa v lietadlách

58

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1518 z 9. októbra 2018, ktorým sa mení rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora Banco de España

63

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1519 z 9. októbra 2018, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2014/150/EÚ o zorganizovaní časovo obmedzeného testu umožňujúceho určité odchýlky pri uvádzaní populácií rastlinných druhov pšenice, jačmeňa, ovsa a kukurice na trh podľa smernice Rady 66/402/EHS [oznámené pod číslom C(2018) 5470]  ( 1 )

65

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1520 z 9. októbra 2018, ktorým sa zrušuje delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1268/2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie

67

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1521 z 10. októbra 2018, ktorým sa mení rozhodnutie 2009/11/ES, ktorým sa povoľujú metódy klasifikácie jatočných tiel ošípaných v Španielsku [oznámené pod číslom C(2018) 6507]

84

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1522 z 11. októbra 2018, ktorým sa určuje spoločný formát národných programov riadenia znečisťovania ovzdušia podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2284 o znížení národných emisií určitých látok znečisťujúcich ovzdušie [oznámené pod číslom C(2018) 6549]  ( 1 )

87

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1523 z 11. októbra 2018, ktorým sa stanovuje vzorové vyhlásenie o prístupnosti v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora ( 1 )

103

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1524 z 11. októbra 2018, ktorým sa stanovuje metodika monitorovania a pokyny na podávanie správ členskými štátmi v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora [oznámené pod číslom C(2018) 6560]  ( 1 )

108

 

 

AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

 

*

Rozhodnutie č. 1/2018 Výboru veľvyslancov AKT – EÚ z 28. septembra 2018, ktorým sa riaditeľovi Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu (CTA) udeľuje absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra v rozpočtových rokoch 2001, 2002 a 2003 [2018/1525]

117

 

*

Rozhodnutie č. 2/2018 Výboru veľvyslancov AKT – EÚ z 28. septembra 2018, ktorým sa riaditeľovi Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu (CTA) udeľuje absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra v rozpočtových rokoch 2004, 2005 a 2006 [2018/1526]

118

 

*

Rozhodnutie č. 3/2018 Výboru veľvyslancov AKT – EÚ z 28. septembra 2018, ktorým sa riaditeľovi Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu (CTA) udeľuje absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra v rozpočtových rokoch 2007 až 2016 [2018/1527]

119

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1513

z 10. októbra 2018,

ktorým sa mení príloha XVII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH), pokiaľ ide o určité látky, ktoré sú klasifikované ako karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu (CMR) a patria do kategórie 1A alebo 1B

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 68 ods. 2,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (2) sa stanovujú kritériá klasifikácie chemických látok kategórie 1A alebo 1B do tried nebezpečnosti vrátane tried nebezpečnosti „karcinogenita“, „mutagenita pre zárodočné bunky“ a „reprodukčná toxicita“. Látky zatriedené do ktorejkoľvek z uvedených troch tried nebezpečnosti sú uvádzané v tomto nariadení jednotne ako „CMR látky“.

(2)

V prílohe XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa stanovujú obmedzenia výroby, uvádzania na trh a používania určitých nebezpečných látok, zmesí a výrobkov. Komisia vypracovala kritériá identifikácie výrobkov, ktoré obsahujú CMR látky a ktoré by mohli spotrebitelia používať, v súvislosti s ktorými by bolo vhodné zjednodušeným postupom uvedeným v článku 68 ods. 2 uvedeného nariadenia doplniť do prílohy XVII nové obmedzenie. Podľa kritérií, ktoré vypracovala Komisia, odevy, textil a obuv sa považujú za prioritné prípady (3).

(3)

Určité CMR látky sú prítomné v odevoch a príslušných odevných doplnkoch, inom textile a obuvi buď ako nečistoty z výrobného procesu alebo preto, že boli do nich zámerne pridané, aby získali špecifické vlastnosti.

(4)

Z informácií od orgánov verejnej moci a zo správ zainteresovaných strán vyplýva, že spotrebitelia môžu byť vystavení CMR látkam prítomným v odevoch a príslušných odevných doplnkoch, inom textile alebo obuvi kontaktom s pokožkou alebo vdychovaním. Tieto výrobky sú bežne dostupné na používanie spotrebiteľmi, či už na súkromné účely alebo pri používaní výrobku v rámci poskytovania verejnej služby (napríklad posteľná bielizeň v nemocnici alebo čalúnenie vo verejnej knižnici). Preto s cieľom minimalizovať takúto expozíciu spotrebiteľa by sa malo uvádzanie CMR látok v odevoch a príslušných odevných doplnkoch (vrátane o. i. športovej obuvi a tašiek) alebo obuvi určenej na používanie spotrebiteľmi na trh zakázať, pokiaľ sú CMR látky prítomné v koncentráciách prekračujúcich určitú hladinu. Z rovnakého dôvodu by sa toto obmedzenie malo vzťahovať aj na situáciu, keď sú CMR látky prítomné v uvedených koncentráciách v inom textile, ktorý prichádza do kontaktu s ľudskou pokožkou v podobnom rozsahu ako v prípade odevov (napríklad posteľná bielizeň, prikrývky, čalúnenie alebo plienky na viacnásobné použitie).

(5)

Komisia uskutočnila konzultácie so zainteresovanými stranami, pokiaľ ide o látky a výrobky, ktoré by mali patriť do rozsahu pôsobnosti nového obmedzenia podľa článku 68 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006 (4), a na odbornom seminári s nimi prediskutovala špecifické aspekty tohto obmedzenia (vrátane koncentračných limitov a dostupnosti testovacích metód) (5).

(6)

Každá z látok, na ktorú sa má obmedzenie vzťahovať, má rozdielne vlastnosti a používa sa v rôznych procesoch v odevnom priemysle a priemysle vyrábajúcom príslušné odevné doplnky, ako aj v textilnom a obuvníckom priemysle. Preto by sa mali špecifikovať maximálne koncentračné limity, či už pre jednotlivé látky alebo pre skupiny látok, berúc do úvahy technickú uskutočniteľnosť dosiahnutia uvedených limitov a dostupnosť vhodných analytických metód. Formaldehyd sa používa v bundách a kabátoch, ako aj v čalúnení, aby získali štrukturálne vlastnosti, respektíve vlastnosti zabezpečujúce zníženú horľavosť. Vzhľadom na nedostatok informácií o vhodných alternatívach by sa mal počas obmedzeného obdobia uplatňovať menej prísny koncentračný limit na formaldehyd v bundách, kabátoch alebo čalúnení s cieľom umožniť hospodárskym subjektom, aby sa obmedzeniu prispôsobili.

(7)

Na odev, príslušné odevné doplnky a obuv alebo časti odevov, príslušných odevných doplnkov a obuvi, ktoré sú celé vyrobené z prírodnej usne, kožušiny alebo kože, by sa toto nové obmedzenie, ktoré sa má prijať týmto nariadením, vzťahovať nemalo, pretože pri ich výrobe sa používajú odlišné chemické látky a procesy. Z toho istého dôvodu by sa na netextilné zipsy a dekoratívne doplnky toto nové obmedzenie takisto nemalo vzťahovať.

(8)

Koberce od steny k stene a textilné podlahové krytiny určené na vnútorné použitie, koberčeky a behúne by sa mali z uplatňovania tohto nového obmedzenia zatiaľ vyňať vzhľadom na možné prekrývanie sa právnych predpisov a takisto z dôvodu možnej relevantnosti iných látok vo vzťahu k týmto výrobkom. Komisia by mala preskúmať túto výnimku, ako aj primeranosť samostatného obmedzenia.

(9)

Osobné ochranné prostriedky, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 (6), a zdravotnícke pomôcky, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 (7), by mali sa mali z uplatňovania tohto nového obmedzenia vyňať, pretože takéto prostriedky a pomôcky musia spĺňať osobitné požiadavky, pokiaľ ide o bezpečnosť a funkčnosť.

(10)

V procese vypracúvania obmedzenia sa uskutočnili konzultácie s fórom Európskej chemickej agentúry pre výmenu informácií o presadzovaní uvedeným v článku 76 ods. 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 1907/2006 a jeho odporúčania sa vzali do úvahy.

(11)

Hospodárskym subjektom by sa mal poskytnúť dostatočný čas na prijatie vhodných opatrení na splnenie obmedzení prijatých na základe tohto nariadenia. Nové obmedzenie by sa preto malo uplatňovať až od stanoveného dátumu, ktorý bude neskorší než dátum, ku ktorému toto nariadenie nadobudne účinnosť.

(12)

Nariadenie (ES) č. 1907/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. októbra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 z 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(3)  http://ec.europa.eu/DocsRoom/documents/10045/attachments/1/translations

(4)  http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/newsroom/cf/itemdetail.cfm?item_id=8299

(5)  http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/newsroom/cf/itemdetail.cfm?item_id=9088

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 z 9. marca 2016 o osobných ochranných prostriedkoch a o zrušení smernice Rady 89/686/EHS (Ú. v. EÚ L 81, 31.3.2016, s. 51).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002 a nariadenia (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1).


PRÍLOHA

Príloha XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa mení takto:

1.

Dopĺňa sa táto položka:

„[72]

Látky uvedené v 1. stĺpci tabuľky v dodatku 12

1.

sa nesmú uviesť na trh po 1. novembri 2020 v žiadnom z týchto výrobkov:

a)

odevy alebo príslušné odevné doplnky;

b)

textil iný ako odevy, ktorý za bežných alebo odôvodnene predvídateľných podmienok používania prichádza do styku s ľudskou pokožkou v miere podobnej odevom;

c)

obuv;

ak sú tieto odevy, príslušné odevné doplnky, textil okrem odevov alebo obuv určené na používanie spotrebiteľmi a ak je príslušná látka prítomná v koncentrácii (nameranej v homogénnom materiáli) rovnakej alebo vyššej, než je koncentrácia stanovená pre uvedenú látku v dodatku 12.

2.

Odchylne, v období od 1. novembra 2020 do 1. novembra 2023 je v súvislosti s uvádzaním formaldehydu na trh [č. CAS 50-00-0] v bundách, kabátoch alebo čalúnení príslušná koncentrácia na účely bodu 1 stanovená na 300 mg/kg. Následne sa uplatňuje koncentrácia stanovená v doplnku 12.

3.

Bod 1 sa neuplatňuje na:

a)

odev, príslušné odevné doplnky alebo obuv, respektíve časti odevov, príslušných odevných doplnkov a obuvi, ktoré sú celé vyrobené z prírodnej usne, kožušiny alebo kože;

b)

netextilné zipsy a netextilné dekoratívne doplnky;

c)

použité odevy, príslušné odevné doplnky, textil okrem odevov alebo obuvi;

d)

koberce od steny k stene a textilné podlahové krytiny určené na vnútorné použitie, koberčeky a behúne.

4.

Bod 1 sa nevzťahuje na odevy, príslušné odevné doplnky, textil okrem odevov alebo obuv v rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 (*) alebo nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 (**).

5.

Bod 1 písm. b) sa neuplatňuje na textil určený na jedno použitie. „Textil určený na jedno použitie“ je textil, ktorý je určený na jednorazové použitie alebo použitie na obmedzený čas a nie je určený na následné použitie na rovnaký ani podobný účel.

6.

Body 1 a 2 sa uplatňujú bez toho, aby tým boli dotknuté akékoľvek prísnejšie obmedzenia stanovené v tejto prílohe alebo v iných uplatniteľných právnych predpisoch Únie.

7.

Komisia preskúma výnimku uvedenú v bode 3 písm. d), a ak je to vhodné, uvedený bod primeraným spôsobom upraví.

(*)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 z 9. marca 2016 o osobných ochranných prostriedkoch a o zrušení smernice Rady 89/686/EHS (Ú. v. EÚ L 81, 31.3.2016, s. 51).

(**)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002 a nariadenia (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1).“

2.

Dopĺňa sa tento dodatok 12:

Dodatok 12

Položka [72] – obmedzované látky a maximálne koncentračné hmotnostné limity v homogénnych materiáloch:

Látky

Číslo indexu

č. CAS

č. EC

Koncentračný hmotnostný limit

Kadmium a jeho zlúčeniny (uvedené v prílohe XVII položke 28, 29, 30 dodatkoch 1 – 6)

1 mg/kg po extrakcii (vyjadrené ako kovové Cd, ktoré možno získať z materiálu)

Zlúčeniny šesťmocného chrómu (uvedené v prílohe XVII položke 28, 29, 30 dodatkoch 1 – 6)

1 mg/kg po extrakcii (vyjadrené ako šesťmocný Cr, ktorý možno získať z materiálu)

Zlúčeniny arzénu (uvedené v prílohe XVII položke 28, 29, 30 dodatkoch 1 – 6)

1 mg/kg po extrakcii (vyjadrené ako kovový As, ktorý možno získať z materiálu)

Olovo a jeho zlúčeniny (uvedené v prílohe XVII položke 28, 29, 30 dodatkoch 1 – 6)

1 mg/kg po extrakcii (vyjadrené ako kovové Pb, ktoré možno získať z materiálu)

Benzén

601-020-00-8

71-43-2

200-753-7

5 mg/kg

Benz[a]antracén

601-033-00-9

56-55-3

200-280-6

1 mg/kg

Benzo[e]acefenantrylén

601-034-00-4

205-99-2

205-911-9

1 mg/kg

benzo[a]pyrén; benzo[def]chryzén

601-032-00-3

50-32-8

200-028-5

1 mg/kg

Benzo[e]pyrén

601-049-00-6

192-97-2

205-892-7

1 mg/kg

Benzo[j]fluorantén

601-035-00-X

205-82-3

205-910-3

1 mg/kg

Benzo[k]fluorantén,

601-036-00-5

207-08-9

205-916-6

1 mg/kg

Chryzén

601-048-00-0

218-01-9

205-923-4

1 mg/kg

Dibenz[a,h]antracén

601-041-00-2

53-70-3

200-181-8

1 mg/kg

1-chlór-4-(trichlórmetyl)benzén;

602-093-00-9

5216-25-1

226-009-1

1 mg/kg

(trichlórmetyl)benzén;

602-038-00-9

98-07-7

202-634-5

1 mg/kg

benzylchlorid; (chlórmetyl)benzém

602-037-00-3

100-44-7

202-853-6

1 mg/kg

Formaldehyd

605-001-00-5

50-00-0

200-001-8

75 mg/kg

kyselina ftalová; rozvetvené di-C6-8 alkylestery, C7-obohatené

607-483-00-2

71888-89-6

276-158-1

1 000 mg/kg [samostatne alebo v kombinácii s inými ftalátmi v tejto položke alebo iných položkách prílohy XVII, ktoré sú zatriedené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 v ktorejkoľvek triede nebezpečnosti „karcinogenita“, „mutagenita pre zárodočné bunky“ a „reprodukčná toxicita“ kategórie 1A alebo 1B]

bis(2-metoxyetyl)-ftalát

607-228-00-5

117-82-8

204-212-6

1 000 mg/kg [samostatne alebo v kombinácii s inými ftalátmi v tejto položke alebo iných položkách prílohy XVII, ktoré sú zatriedené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 v ktorejkoľvek triede nebezpečnosti „karcinogenita“, „mutagenita pre zárodočné bunky“ alebo „reprodukčná toxicita“ kategórie 1A alebo 1B]

diizopentyl-ftalát

607-426-00-1

605-50-5

210-088-4

1 000 mg/kg [samostatne alebo v kombinácii s inými ftalátmi v tejto položke alebo iných položkách prílohy XVII, ktoré sú zatriedené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 v ktorejkoľvek triede nebezpečnosti „karcinogenita“, „mutagenita pre zárodočné bunky“ a „reprodukčná toxicita“ kategórie 1A alebo 1B]

Dipentyl-ftalát

607-426-00-1

131-18-0

205-017-9

1 000 mg/kg [samostatne alebo v kombinácii s inými ftalátmi v tejto položke alebo iných položkách prílohy XVII, ktoré sú zatriedené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 v ktorejkoľvek triede nebezpečnosti „karcinogenita“, „mutagenita pre zárodočné bunky“ alebo „reprodukčná toxicita“ kategórie 1A alebo 1B]

Dihexyl-ftalát

607-702-00-1

84-75-3

201-559-5

1 000 mg/kg [samostatne alebo v kombinácii s inými ftalátmi v tejto položke alebo iných položkách prílohy XVII, ktoré sú zatriedené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 v ktorejkoľvek triede nebezpečnosti „karcinogenita“, „mutagenita pre zárodočné bunky“ alebo „reprodukčná toxicita“ kategórie 1A alebo 1B]

N-metyl-2-pyrolidón; 1-Metylpyrolidín-2-ón

606-021-00-7

872-50-4

212-828-1

3 000 mg/kg

N, N-dimetylacetamid

616-011-00-4

127-19-5

204-826-4

3 000 mg/kg

N,N-dimetylformamid; dimetylformamid

616-001-00-X

68-12-2

200-679-5

3 000 mg/kg

1,4,5,8-tetraminoantrachinón; táto látka je identifikovaná v Indexe farieb pod identifikačným číslom C.I. Disperzná modrá 1

611-032-00-5

2475-45-8

219-603-7

50 mg/kg

4,4′-(4-iminocyklohexa-2,5-dienylidénmetylén)dianilín-hydrochlorid; táto látka je identifikovaná v Indexe farieb pod identifikačným číslom C.I. Základná červená 9

611-031-00-X

569-61-9

209-321-2

50 mg/kg

[4-[4,4′-bis(dimetylamino)benzhydrylidén]cyklohexa-2,5-dién-1-ylidén]dimetylamónium-chlorid C.I. základná fialová 3 s ≥ 0,1 % Michlerov ketón (EC č. 202-027-5)

612-205-00-8

548-62-9

208-953-6

50 mg/kg

4-chlór-2-metylanilínium-chlorid

612-196-00-0

3165-93-3

221-627-8

30 mg/kg

2-naftylamónium-acetát

612-071-00-0

553-00-4

209-030-0

30 mg/kg

4-metoxybenzén-1,3-diamínium-sulfát

612-200-00-0

39156-41-7

254-323-9

30 mg/kg

hydrochlorid 2,4,5-trimetylanilínu

612-197-00-6

21436-97-5

30 mg/kg

Chinolín

613-281-00-5

91-22-5

202-051-6

50 mg/kg


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/8


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1514

z 10. októbra 2018,

ktorým sa menia prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 o maximálnych hladinách rezíduí abamektínu, acibenzolar-S-metylu, klopyralidu, emamektínu, fénhexamidu, fenpyrazamínu, fluazifopu-P, izofetamidu, Pasteuria nishizawae Pn1, mastenca E553B a tebukonazolu v určitých výrobkoch alebo na nich

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 a článok 14 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) abamektínu, acibenzolar-S-metylu, fénhexamidu, fluazifopu-P, izofetamidu a tebukonazolu boli stanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005. V prípade klopyralidu, emamektínu a fenpyrazamínu boli MRL stanovené v časti A prílohy III k uvedenému nariadeniu. V prípade Pasteuria nishizawae Pn1 a mastenca E553B neboli stanovené žiadne osobitné MRL, ani neboli tieto látky zahrnuté do prílohy IV k uvedenému nariadeniu, a preto sa uplatňuje štandardná hodnota 0,01 mg/kg stanovená v článku 18 ods. 1 písm. b) daného nariadenia.

(2)

V súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 bola v rámci postupu povoľovania použitia prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky abamektínu na citrusových plodoch podaná žiadosť o úpravu existujúcich MRL.

(3)

V prípade acibenzolar-S-metylu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s baklažánom a tekvicovitými. V prípade klopyralidu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s cibuľou jarnou a pórom. V prípade emamektínu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s listovou hlúbovou zeleninou, fazuľou (so strukmi) a hrachom (so strukmi). V prípade fénhexamidu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti so slivkami, čučoriedkami, brusnicami, ríbezľami, egrešmi a fazuľou (so strukmi). V prípade fenpyrazamínu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti so šalátom, podobnými listovými zeleninami, špenátom a podobnými špenátovými plodinami (listami). V prípade fluazifopu-P bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s rajčiakmi. V prípade izofetamidu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s rajčiakmi, paprikou, baklažánom, ibištekom jedlým a tekvicovitými (s jedlou šupou). V prípade tebukonazolu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s olivami, ryžou, bylinkami a jedlými kvetmi a bylinnými nálevmi z kvetov, listov a bylín.

(4)

V súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 príslušné členské štáty dané žiadosti vyhodnotili a zaslali Komisii hodnotiace správy.

(5)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) posúdil žiadosti a hodnotiace správy, pričom preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľov a v relevantných prípadoch aj pre zvieratá a vydal odôvodnené stanoviská k navrhovaným MRL (2). Tieto stanoviská zaslal úrad žiadateľom, Komisii a členským štátom a zverejnil ich.

(6)

Pokiaľ ide o všetky žiadosti, úrad dospel k záveru, že všetky požiadavky na údaje sú splnené a úpravy MRL požadované žiadateľmi sú prijateľné, pokiaľ ide o bezpečnosť spotrebiteľov na základe posúdenia expozície spotrebiteľov v prípade 27 špecifických európskych spotrebiteľských skupín. Úrad zohľadnil najnovšie informácie o toxikologických vlastnostiach látok. Riziko prekročenia prijateľného denného príjmu alebo akútnej referenčnej dávky sa nepreukázalo pri vystavení v priebehu života účinkom tejto látky konzumáciou všetkých potravín, ktoré ju môžu obsahovať, ani pri krátkodobom vystavení spôsobenom zvýšenou konzumáciou príslušného produktu.

(7)

V prípade abamektínu žiadateľ predložil aj overené analytické metódy pre matrice plodín s vysokým obsahom kyseliny a vody. V prípade tebukonazolu žiadateľ predložil aj overené analytické metódy pre všetky matrice plodín. Príslušné poznámky pod čiarou by sa preto mali z prílohy II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 vypustiť.

(8)

V kontexte schvaľovania účinnej látky Pasteuria nishizawae Pn1 bola žiadosť v súvislosti s MRL zahrnutá do súhrnnej dokumentácie v súlade s článkom 8 ods. 1 písm. g) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (3). Príslušný členský štát túto žiadosť vyhodnotil v súlade s článkom 11 ods. 2 uvedeného nariadenia. Úrad žiadosť posúdil a dospel k záveru z partnerského preskúmania danej účinnej látky z hľadiska hodnotenia rizika pesticídov, že odporúča zaradeniePasteuria nishizawae Pn1 do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 (4).

(9)

Mastenec E553B bol schválený ako základná látka vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/691 (5). Očakáva sa, že používanie uvedenej látky za stanovených podmienok nepovedie k prítomnosti takých rezíduí v potravinových alebo krmivových komoditách, ktoré môžu predstavovať riziko pre spotrebiteľa. Preto je vhodné uvedenú látku zaradiť do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005.

(10)

Na základe odôvodnených stanovísk a záverov úradu a s ohľadom na faktory týkajúce sa zvažovanej skutočnosti spĺňajú primerané úpravy MRL požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(11)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. októbra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Vedecké správy EFSA k dispozícii online: http://www.efsa.europa.eu:

 

Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí abamektínu v citrusových plodoch. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(4):5254.

 

Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí acibenzolar-S-metylu v baklažáne a tekvicovitých s jedlou a nejedlou šupou. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(4):5256.

 

Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí klopyralidu v cibuli jarnej, zelenej cibuli, cibuli zimnej (velšskej) a póre. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5149.

 

Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí emamektínu v listovej hlúbovej zelenine a fazuli a hrachu so strukmi. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(4):5255.

 

Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí fénhexamidu v rôznych plodinách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5158.

 

Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí fenpyrazamínu v šaláte, podobných listových zeleninách, špenáte a podobných špenátových plodinách (listoch). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(3):5231.

 

Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí fluazifopu-P v rajčiakoch. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(4):5253.

 

Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí izofetamidu v rajčiakoch, paprike, baklažáne, ibišteku jedlom a tekvicovitých s jedlou šupou. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(5):5264.

 

Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí tebukonazolu v olivách, ryži, bylinkách a bylinných nálevoch (sušených). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(5):5257.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).

(4)  Záver z partnerského preskúmania účinnej látky Pasteuria nishizawae Pn1 z hľadiska hodnotenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(2):5159.

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/691 zo 7. mája 2018, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje základná látka mastenec E553B a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (Ú. v. EÚ L 117, 8.5.2018, s. 6).


PRÍLOHA

Prílohy II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

v prílohe II sa stĺpce týkajúce sa abamektínu, acibenzolar-S-metylu, fénhexamidu, fluazifopu-P, izofetamidu a tebukonazolu nahrádzajú takto:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých výrobkov, na ktoré sa uplatňujú MRL (1)

Abamektín (suma avermektínu B1a, avermektínu B1b a delta-8,9, izoméru avermektínu B1a, vyjadrená ako avermektín B1a) (F) (R)

Acibenzolar-S-metyl (suma acibenzolar-S-metylu a kyseliny benzo [1,2,3] tiadiazol-7-karbotiovej (voľnej a konjugovanej), vyjadrená ako acibenzolar-S-metyl)

Fénhexamid (F)

Fluazifop-P (suma všetkých konštitučných izomérov fluazifopu, jeho esterov a jeho konjugátov, vyjadrená ako fluazifop)

Izofetamid

Tebukonazol (R)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

 

 

 

 

 

0110000

Citrusové plody

0,04

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0110010

grapefruity

 

 

 

 

 

5

0110020

pomaranče

 

 

 

 

 

0,9

0110030

citróny

 

 

 

 

 

5

0110040

limety

 

 

 

 

 

5

0110050

mandarínky

 

 

 

 

 

5

0110990

iné (2)

 

 

 

 

 

5

0120000

Orechy stromové

 

 

0,02 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,05

0120010

mandle

0,02 (+)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120020

para orechy

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120030

kešu orechy

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120040

gaštany jedlé

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120050

kokosové orechy

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120060

lieskovce

0,02 (+)

0,1

 

 

 

 

0120070

makadamové orechy

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120080

pekanové orechy

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120090

píniové oriešky

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120100

pistáciové orechy

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120110

vlašské orechy

0,02 (+)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0120990

iné (2)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

 

0130000

Jadrové ovocie

0,03 (+)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0130010

jablká

 

0,3

 

 

 

0,3

0130020

hrušky

 

0,2

 

 

 

0,3

0130030

dule

 

0,2

 

 

 

0,5

0130040

mišpule

 

0,2

 

 

 

0,5

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

0,2

 

 

 

0,5

0130990

iné (2)

 

0,2

 

 

 

0,5

0140000

Kôstkové ovocie

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0140010

marhule

0,02

0,2

10

 

 

0,6

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

7

 

 

1 (+)

0140030

broskyne

0,02

0,2

10

 

 

0,6

0140040

slivky

0,01  (*1)

0,01 (*1)

2

 

 

1

0140990

iné (2)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

 

 

 

 

 

0151000

a)

hrozno

0,01  (*1)

0,01 (*1)

15

0,01 (*1)

4

 

0151010

stolové hrozno

 

 

 

 

 

0,5

0151020

muštové hrozno

 

 

 

 

 

1 (+)

0152000

b)

jahody

0,15

0,15

10

0,3

4

0,02 (*1)

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

0,01 (*1)

15

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,5

0153010

ostružiny

0,08

 

 

 

 

 

0153020

ostružina ožinová

0,01 (*1)

 

 

 

 

(+)

0153030

maliny (červené a žlté)

0,08

 

 

 

 

 

0153990

iné (2)

0,01 (*1)

 

 

 

 

 (+)

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

0,01 (*1)

 

 

0,1

 

1,5

0154010

čučoriedky

 

0,01 (*1)

20

 

0,01 (*1)

 

0154020

brusnice

 

0,15

20

 

4

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

(+)

0,01 (*1)

20

 

0,01 (*1)

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

(+)

0,01 (*1)

20

 

0,01 (*1)

 

0154050

šípky

 

0,01 (*1)

5

 

0,01 (*1)

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

0,01 (*1)

5

 

0,01 (*1)

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

0,01 (*1)

15

 

0,01 (*1)

 

0154080

plody bazy čiernej

 

0,01 (*1)

5

 

0,01 (*1)

 

0154990

iné (2)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0161000

a)

jedlou šupou

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0161010

datle

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161020

figy

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161030

stolové olivy

 

 

 

 

 

0,5

0161040

kumkváty

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161050

karambola

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161060

ebenovník rajčiakový

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161070

klinčekovec jambolanový

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0161990

iné (2)

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

0,01 (*1)

 

 

 

 

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

0,4

15 (+)

 

 

0,02 (*1)

0162020

dvojslivka – liči

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

1

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0162050

zlatolist jablkový

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0162060

ebenovník virgínsky

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0162990

iné (2)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,02 (*1)

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

 

0,01 (*1)

 

 

 

0163010

avokáda

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163020

banány

0,02

0,08

 

 

 

1,5

0163030

mangá

0,01 (*1)

0,6 (+)

 

 

 

0,1

0163040

papáje

0,03 (+)

0,01 (*1)

 

 

 

2

0163050

granátové jablká

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163060

cherimoya

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163070

guavy

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163080

ananásy

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163090

plody chlebovníka

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163100

duriany

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0163990

iné (2)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

 

 

 

 

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

 

0211000

a)

zemiaky

 

 

 

0,15

 

0,02 (*1)

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0212020

sladké zemiaky

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0212030

jamy

 

 

 

0,15

 

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0212990

iné (2)

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

 

 

 

 

 

0213010

repa obyčajná

 

 

 

0,5

 

0,02 (*1)

0213020

mrkva

 

 

 

0,4

 

0,4

0213030

zeler

 

 

 

0,5

 

0,5

0213040

chren

 

 

 

0,5

 

0,4

0213050

jeruzalemské artičoky

 

 

 

0,5

 

0,02 (*1)

0213060

paštrnák

 

 

 

0,5

 

0,4

0213070

koreň petržlenu

 

 

 

0,5

 

0,4

0213080

reďkovka

 

 

 

0,5

 

0,02 (*1)

0213090

kozia brada

 

 

 

0,5

 

0,4 (+)

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

 

 

0,5

 

0,3

0213110

okrúhlica

 

 

 

0,5

 

0,3

0213990

iné (2)

 

 

 

0,5

 

0,02 (*1)

0220000

Cibuľová zelenina

0,01 (*1)

 

 

 

0,01 (*1)

 

0220010

cesnak

 

0,15

0,01 (*1)

0,3

 

0,1

0220020

cibuľa

 

0,15

0,8

0,3

 

0,15

0220030

šalotka

 

0,15

0,01 (*1)

0,3

 

0,15

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

2

0220990

iné (2)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0230000

Plodová zelenina

 

 

 

 

 

 

0231000

a)

ľuľkovité

 

 

 

 

 

 

0231010

rajčiaky

0,09 (+)

0,3

2

0,06

1,5

0,9

0231020

sladká paprika

0,07

0,01 (*1)

3

0,01 (*1)

3

0,6

0231030

baklažán

0,09

0,15

2

1

1,5

0,4 (+)

0231040

okra/ibištek jedlý

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

3

0,02 (*1)

0231990

iné (2)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

3

0,02 (*1)

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

0,04

0,4

1

0,03

1

 

0232010

uhorky šalátové

 

 

 

 

 

0,6

0232020

uhorky nakladačky

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0232030

cukety

 

 

 

 

 

0,6

0232990

iné (2)

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

0,01 (*1)

0,15

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0233010

melóny

 

 

 

 

 

0,2 (+)

0233020

tekvica

 

 

 

 

 

0,15

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

 

 

 

 

0,15

0233990

iné (2)

 

 

 

 

 

0,15

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,6

0239000

e)

iná plodová zelenina

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

0,01 (*1)

 

 

 

 

 

0241010

brokolica

 

 

 

 

 

0,15

0241020

karfiol

 

 

 

 

 

0,05

0241990

iné (2)

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

0,01 (*1)

 

 

 

 

0,7

0242010

ružičkový kel

 

 

 

 

 

 

0242020

hlávková kapusta

 

 

 

 

 

 

0242990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

0,05

 

 

 

 

 

0243020

kel

0,01 (*1)

 

 

 

 

 

0243990

iné (2)

0,01 (*1)

 

 

 

 

 

0244000

d)

kaleráb

0,01 (*1)

 

 

 

 

0,02 (*1)

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

 

 

 

 

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

 

 

50

0,02

 

0,5

0251010

valeriánka poľná

2 (+)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251020

hlávkový šalát

0,09 (+)

0,4

 

 

20

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

0,1 (+)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

0,01 (*1)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251050

barborka jarná

0,01 (*1)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251060

rukola/eruka

0,015

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251070

červená horčica

0,01 (*1)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

2 (+)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0251990

iné (2)

0,01 (*1)

0,3

 

 

0,01 (*1)

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,02

20

0,02 (*1)

0252010

špenát

 

0,6

 

 

 

 

0252020

portulaka zeleninová

 

0,01 (*1)

 

 

 

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

0,01 (*1)

 

 

 

 

0252990

iné (2)

 

0,01 (*1)

 

 

 

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,01 (*1) (+)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,15

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

 

0,3

50

0,02

20

2

0256010

trebuľka

2

 

 

 

 

 

0256020

cesnak pažítkový

2

 

 

 

 

 

0256030

zelerová vňať

0,09 (+)

 

 

 

 

 

0256040

petržlen

2

 

 

 

 

 

0256050

šalvia

2

 

 

 

 

 

0256060

rozmarín

2

 

 

 

 

 

0256070

tymian

2

 

 

 

 

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

2

 

 

 

 

 

0256090

vavrínový/bobkový list

2

 

 

 

 

 

0256100

estragón

2

 

 

 

 

 

0256990

iné (2)

0,02 (*1)

 

 

 

 

 

0260000

Strukoviny

 

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0260010

fazuľa (so strukmi)

0,03

 

15

1,5

 

2 (+)

0260020

fazuľa (bez strukov)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

2 (+)

0260030

hrach (so strukmi)

0,03

 

0,01 (*1)

2

 

2 (+)

0260040

hrach (bez strukov)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

1,5

 

0,02 (*1)

0260050

šošovica

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0260990

iné (2)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0270000

Stonková zelenina

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

 

0270010

špargľa

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

0,01 (*1)

 

 

0,3

 

0,02 (*1)

0270030

zeler

0,05

 

 

0,3

 

0,5 (+)

0270040

fenikel obyčajný

0,01 (*1)

 

 

0,3

 

0,02 (*1)

0270050

artičoky pravé

0,01 (*1)

 

 

0,9

 

0,6

0270060

pór

0,01  (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,6

0270070

rebarbora

0,01 (*1)

 

 

0,3

 

0,02 (*1)

0270080

bambusové výhonky

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0270090

rastový vrchol paliem

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0270990

iné (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,02 (*1)

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0280010

pestované huby

 

 

 

 

 

 

0280020

divorastúce huby

 

 

 

 

 

 

0280990

machy a lišajníky

 

 

 

 

 

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0300000

STRUKOVINY

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

4

0,01 (*1)

 

0300010

fazuľa

 

 

 

 

 

0,3

0300020

šošovica

 

 

 

 

 

0,2

0300030

hrach

 

 

 

 

 

0,2

0300040

lupiny

 

 

 

 

 

0,2

0300990

iné (2)

 

 

 

 

 

0,2

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

 

 

 

0401000

Olejnaté semená

 

 

 

 

 

 

0401010

ľanové semená

 

 

 

9

0,01 (*1)

0,6

0401020

arašidy

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,15

0401030

mak siaty

 

 

 

9

0,01 (*1)

0,2

0401040

sezamové semená

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401050

slnečnicové semená

 

 

 

0,1

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401060

semená repky

 

 

 

9

0,015

0,5

0401070

sója fazuľová

 

 

 

15

0,01 (*1)

0,15

0401080

horčicové semená

 

 

 

4

0,01 (*1)

0,3

0401090

semená bavlníka

 

 

 

0,7

0,01 (*1)

2

0401100

semená tekvice

 

 

 

5

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

 

 

9

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401120

semená boráka lekárskeho

 

 

 

4

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401130

semená ľaničníka siateho

 

 

 

9

0,01 (*1)

0,3

0401140

semená konopy siatej

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401150

bôby ricínu obyčajného

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0401990

iné (2)

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0402000

Olejnaté plody

 

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

 

 

 

 

0,5

0402020

jadrá palmy olejnej

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0402030

plody palmy olejnej

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0402040

kapok

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0402990

iné (2)

 

 

 

 

 

0,02 (*1)

0500000

OBILNINY

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0500010

jačmeň

 

0,05

 

 

 

2

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0500030

kukurica

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0500040

proso siate

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0500050

ovos

 

0,01 (*1)

 

 

 

2

0500060

ryža

 

0,01 (*1)

 

 

 

1,5

0500070

raž

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,3

0500080

cirok

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0500090

pšenica

 

0,05

 

 

 

0,3

0500990

iné (2)

 

0,01 (*1)

 

 

 

0,02 (*1)

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

 

0,05 (*1)

 

0610000

Čaje

 

 

 

0,05 (*1)

 

0,05 (*1)

0620000

Kávové bôby

 

 

 

0,05 (*1)

 

0,1

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

 

 

 

 

 

0631000

a)

kvetov

 

 

 

0,04 (*1) (+)

 

15

0631010

rumanček kamilkový

 

 

 

 

 

 

0631020

ibištek

 

 

 

 

 

 

0631030

ruža

 

 

 

 

 

 

0631040

jazmín

 

 

 

 

 

 

0631050

lipa

 

 

 

 

 

 

0631990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0632000

b)

listov a bylín

 

 

 

0,04 (*1) (+)

 

15

0632010

jahoda

 

 

 

 

 

 

0632020

rooibos

 

 

 

 

 

 

0632030

mate/maté

 

 

 

 

 

 

0632990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0633000

c)

koreňov

 

 

 

4 (+)

 

 

0633010

valeriána lekárska

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0633020

všehoj (ženšeň)

 

 

 

 

 

0,15

0633990

iné (2)

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

 

 

0,05 (*1)

 

0,05 (*1)

0640000

Kakaové bôby

 

 

 

0,05 (*1)

 

0,05 (*1)

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

 

 

0,05 (*1)

 

0,05 (*1)

0700000

CHMEĽ

0,1

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1) (+)

0,05 (*1)

40

0800000

KORENINY

 

 

 

 

 

 

0810000

Koreniny zo semien

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,03 (*1) (+)

0,05 (*1)

1,5

0810010

aníz/anízové semeno

 

 

 

 

 

 

0810020

černuška siata

 

 

 

 

 

 

0810030

zeler

 

 

 

 

 

 

0810040

koriander

 

 

 

 

 

 

0810050

rasca

 

 

 

 

 

 

0810060

kôpor

 

 

 

 

 

 

0810070

fenikel

 

 

 

 

 

 

0810080

senovka grécka

 

 

 

 

 

 

0810090

muškátový oriešok

 

 

 

 

 

 

0810990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0820000

Plodové koreniny

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,03 (*1) (+)

0,05 (*1)

 

0820010

nové korenie

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820020

sečuánske korenie

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820030

rasca lúčna

 

 

 

 

 

1,5

0820040

kardamon

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820070

vanilka

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820080

tamarinda

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0820990

iné (2)

 

 

 

 

 

0,05 (*1)

0830000

Koreniny získané z kôry

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0830010

škorica

 

 

 

 

 

 

0830990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

 

 

(+)

 

 

0840010

sladké drievko

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

4

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0840020

zázvor (10)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

4

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0840030

kurkuma

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

4

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0840040

chren dedinský (11)

 

 

 

 

 

 

0840990

iné (2)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

4

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0850000

Koreniny z púčikov

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0850010

klinčeky

 

 

 

 

 

 

0850020

kapara tŕnitá

 

 

 

 

 

 

0850990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0860010

šafran

 

 

 

 

 

 

0860990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0870000

Koreniny z mieška

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0870010

muškátový kvet

 

 

 

 

 

 

0870990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0900010

koreň cukrovej repy

 

 

 

0,5

 

 

0900020

cukrová trstina

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0900030

korene čakanky

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

0900990

iné (2)

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

 

 

 

 

 

1010000

Tkanivá z

 

0,02 (*1)

0,05 (*1)

 

0,01 (*1)

 

1011000

a)

ošípaných

0,01 (*1)

 

 

 

 

 

1011010

svalovina

 

 

 

0,02 (+)

 

0,1 (*1)

1011020

tukové tkanivo

 

 

 

0,04 (+)

 

0,1 (*1)

1011030

pečeň

 

 

 

0,03 (+)

 

0,2

1011040

obličky

 

 

 

0,06 (+)

 

0,2

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

 

0,06

 

0,2

1011990

iné (2)

 

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

 

 

 

 

 

1012010

svalovina

0,01 (*1)

 

 

0,02 (+)

 

0,1 (*1)

1012020

tukové tkanivo

0,01 (*1)

 

 

0,04 (+)

 

0,1 (*1)

1012030

pečeň

0,02

 

 

0,03 (+)

 

0,2

1012040

obličky

0,01 (*1)

 

 

0,07 (+)

 

0,2

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,02

 

 

0,07

 

0,2

1012990

iné (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1013000

c)

oviec

 

 

 

 

 

 

1013010

svalovina

0,02

 

 

0,02 (+)

 

0,1 (*1)

1013020

tukové tkanivo

0,05

 

 

0,04 (+)

 

0,1 (*1)

1013030

pečeň

0,025

 

 

0,03 (+)

 

0,2

1013040

obličky

0,02

 

 

0,07 (+)

 

0,2

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05

 

 

0,07

 

0,2

1013990

iné (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1014000

d)

kôz

 

 

 

 

 

 

1014010

svalovina

0,01 (*1)

 

 

0,02 (+)

 

0,1 (*1)

1014020

tukové tkanivo

0,01 (*1)

 

 

0,04 (+)

 

0,1 (*1)

1014030

pečeň

0,02

 

 

0,03 (+)

 

0,2

1014040

obličky

0,01 (*1)

 

 

0,07 (+)

 

0,2

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,02

 

 

0,07

 

0,2

1014990

iné (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1015000

e)

koňovitých

 

 

 

 

 

 

1015010

svalovina

0,01 (*1)

 

 

0,02

 

0,1 (*1)

1015020

tukové tkanivo

0,01 (*1)

 

 

0,04

 

0,1 (*1)

1015030

pečeň

0,02

 

 

0,03

 

0,2

1015040

obličky

0,01 (*1)

 

 

0,07

 

0,2

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,02

 

 

0,07

 

0,2

1015990

iné (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1016000

f)

hydiny

0,01 (*1)

 

 

 

 

0,1 (*1)

1016010

svalovina

 

 

 

0,02 (+)

 

 

1016020

tukové tkanivo

 

 

 

0,02 (+)

 

 

1016030

pečeň

 

 

 

0,04 (+)

 

 

1016040

obličky

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

 

0,04

 

 

1016990

iné (2)

 

 

 

0,01 (*1)

 

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

 

 

 

 

 

1017010

svalovina

0,01 (*1)

 

 

0,02

 

0,1 (*1)

1017020

tukové tkanivo

0,01 (*1)

 

 

0,04

 

0,1 (*1)

1017030

pečeň

0,02

 

 

0,03

 

0,2

1017040

obličky

0,01 (*1)

 

 

0,07

 

0,2

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,02

 

 

0,07

 

0,2

1017990

iné (2)

0,01 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0,1 (*1)

1020000

Mlieko

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,08

0,01 (*1)

0,02 (*1)

1020010

dobytok

 

 

 

(+)

 

 

1020020

ovce

 

 

 

(+)

 

 

1020030

kozy

 

 

 

(+)

 

 

1020040

kone

 

 

 

 

 

 

1020990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,02 (+)

0,01 (*1)

0,1 (*1)

1030010

slepačie

 

 

 

 

 

 

1030020

kačacie

 

 

 

 

 

 

1030030

husacie

 

 

 

 

 

 

1030040

prepeličie

 

 

 

 

 

 

1030990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,1 (*1)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,1 (*1)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01 (*1)

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,1 (*1)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

 

 

 

 

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

 

 

 

 

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

 

 

 

 

 

(F)

=

rozpustné v tuku

Abamektín (suma avermektínu B1a, avermektínu B1b a delta-8,9, izoméru avermektínu B1a, vyjadrená ako avermektín B1a) (F) (R)

(R)

=

Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – číselný kód:

abamektín – kód 1000000 okrem 1040000 : avermektín B1a

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach a skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 19. novembra 2017, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0120010

mandle

0120060

lieskovce

0120110

vlašské orechy

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 19. novembra 2017, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0130000

Jadrové ovocie

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

0163040

papáje

0231010

rajčiaky

0251010

valeriánka poľná

0251020

hlávkový šalát

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 19. novembra 2017, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0256030

zelerová vňať

Acibenzolar-S-metyl (suma acibenzolar-S-metylu a kyseliny benzo [1,2,3] tiadiazol-7-karbotiovej (voľnej a konjugovanej), vyjadrená ako acibenzolar-S-metyl)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 26. júna 2016, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0163030

mangá

Fénhexamid (F)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá a parametroch GAP nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 23. júla 2017, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

Fluazifop-P (suma všetkých konštitučných izomérov fluazifopu, jeho esterov a jeho konjugátov, vyjadrená ako fluazifop)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 29. júna 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0631000

a)

kvetov

0632000

b)

listov a bylín

0633000

c)

koreňov

0700000

CHMEĽ

0810000

Koreniny zo semien

0820000

Plodové koreniny

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

1011010

svalovina

1011020

tukové tkanivo

1011030

pečeň

1011040

obličky

1012010

svalovina

1012020

tukové tkanivo

1012030

pečeň

1012040

obličky

1013010

svalovina

1013020

tukové tkanivo

1013030

pečeň

1013040

obličky

1014010

svalovina

1014020

tukové tkanivo

1014030

pečeň

1014040

obličky

1016010

svalovina

1016020

tukové tkanivo

1016030

pečeň

1020010

dobytok

1020020

ovce

1020030

kozy

1030000

Vtáčie vajcia

Tebukonazol (R)

(R)

=

Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – číselný kód:

tebukonazol – kód 1000000 okrem 1040000 : suma tebukonazolu, hydroxytebukonazolu a ich konjugátov, vyjadrená ako tebukonazol

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 25. januára 2016, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

0151020

muštové hrozno

0153020

ostružina ožinová

0153990

iné (2)

0213090

kozia brada

0231030

baklažán

0233010

melóny

0260010

fazuľa (so strukmi)

0260020

fazuľa (bez strukov)

0260030

hrach (so strukmi)

0270030

zeler

2.

v časti A prílohy III sa stĺpce týkajúce sa klopyralidu, emamektínu a fenpyrazamínu nahrádzajú takto:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých výrobkov, na ktoré sa uplatňujú MRL (2)

Klopyralid

Emamektín benzoát B1a vyjadrený ako emamektín

Fenpyrazamín

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

 

 

0110000

Citrusové plody

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0110010

grapefruity

 

 

 

0110020

pomaranče

 

 

 

0110030

citróny

 

 

 

0110040

limety

 

 

 

0110050

mandarínky

 

 

 

0110990

iné (2)

 

 

 

0120000

Orechy stromové

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0120010

mandle

 

 

 

0120020

para orechy

 

 

 

0120030

kešu orechy

 

 

 

0120040

gaštany jedlé

 

 

 

0120050

kokosové orechy

 

 

 

0120060

lieskovce

 

 

 

0120070

makadamové orechy

 

 

 

0120080

pekanové orechy

 

 

 

0120090

píniové oriešky

 

 

 

0120100

pistáciové orechy

 

 

 

0120110

vlašské orechy

 

 

 

0120990

iné (2)

 

 

 

0130000

Jadrové ovocie

0,5

0,02

0,01 (*2)

0130010

jablká

 

 

 

0130020

hrušky

 

 

 

0130030

dule

 

 

 

0130040

mišpule

 

 

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

 

 

0130990

iné (2)

 

 

 

0140000

Kôstkové ovocie

0,5

 

 

0140010

marhule

 

0,02

5

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

0,01 (*2)

4

0140030

broskyne

 

0,03

4

0140040

slivky

 

0,02

3

0140990

iné (2)

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

 

 

0151000

a)

hrozno

0,5

0,05

3

0151010

stolové hrozno

 

 

 

0151020

muštové hrozno

 

 

 

0152000

b)

jahody

0,5

0,05

3

0153000

c)

krovité ovocné druhy

0,5

0,01 (*2)

5

0153010

ostružiny

 

 

 

0153020

ostružina ožinová

 

 

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

 

 

0153990

iné (2)

 

 

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

0,01 (*2)

 

0154010

čučoriedky

0,5

 

4

0154020

brusnice

4

 

0,01 (*2)

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

0,5

 

0,01 (*2)

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

0,5

 

0,01 (*2)

0154050

šípky

0,5

 

0,01 (*2)

0154060

moruše (čierne a biele)

0,5

 

0,01 (*2)

0154070

plody hlohu azarolského

0,5

 

0,01 (*2)

0154080

plody bazy čiernej

0,5

 

0,01 (*2)

0154990

iné (2)

0,5

 

0,01 (*2)

0160000

Rôzne ovocie s/so

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0161000

a)

jedlou šupou

 

 

 

0161010

datle

 

 

 

0161020

figy

 

 

 

0161030

stolové olivy

 

 

 

0161040

kumkváty

 

 

 

0161050

karambola

 

 

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

 

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

 

 

0161990

iné (2)

 

 

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

 

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

 

 

0162020

dvojslivka – liči

 

 

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

 

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

 

 

0162050

zlatolist jablkový

 

 

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

 

 

0162990

iné (2)

 

 

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

 

 

0163010

avokáda

 

 

 

0163020

banány

 

 

 

0163030

mangá

 

 

 

0163040

papáje

 

 

 

0163050

granátové jablká

 

 

 

0163060

cherimoya

 

 

 

0163070

guavy

 

 

 

0163080

ananásy

 

 

 

0163090

plody chlebovníka

 

 

 

0163100

duriany

 

 

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

 

 

0163990

iné (2)

 

 

 

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

 

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0211000

a)

zemiaky

0,5

 

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

1

 

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

 

 

0212020

sladké zemiaky

 

 

 

0212030

jamy

 

 

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

 

 

0212990

iné (2)

 

 

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

 

 

0213010

repa obyčajná

1

 

 

0213020

mrkva

0,5

 

 

0213030

zeler

0,5

 

 

0213040

chren

0,5

 

 

0213050

jeruzalemské artičoky

0,5

 

 

0213060

paštrnák

0,5

 

 

0213070

koreň petržlenu

0,5

 

 

0213080

reďkovka

0,5

 

 

0213090

kozia brada

0,5

 

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

1,5

 

 

0213110

okrúhlica

1,5

 

 

0213990

iné (2)

0,5

 

 

0220000

Cibuľová zelenina

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0220010

cesnak

0,5

 

 

0220020

cibuľa

0,5

 

 

0220030

šalotka

0,5

 

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

0,7

 

 

0220990

iné (2)

0,5

 

 

0230000

Plodová zelenina

0,5

 

 

0231000

a)

ľuľkovité

 

0,02

 

0231010

rajčiaky

 

 

3

0231020

sladká paprika

 

 

3

0231030

baklažán

 

 

3

0231040

okra/ibištek jedlý

 

 

0,01 (*2)

0231990

iné (2)

 

 

0,01 (*2)

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

0,01 (*2)

0,7

0232010

uhorky šalátové

 

 

 

0232020

uhorky nakladačky

 

 

 

0232030

cukety

 

 

 

0232990

iné (2)

 

 

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0233010

melóny

 

 

 

0233020

tekvica

 

 

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

 

 

0233990

iné (2)

 

 

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0239000

e)

iná plodová zelenina

 

0,02

0,01 (*2)

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

 

 

0,01 (*2)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

 

0,01 (*2)

 

0241010

brokolica

1,5

 

 

0241020

karfiol

3

 

 

0241990

iné (2)

0,5

 

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

0,01 (*2)

 

0242010

ružičkový kel

0,5

 

 

0242020

hlávková kapusta

3

 

 

0242990

iné (2)

0,5

 

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

0,03

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

1

 

 

0243020

kel

1

 

 

0243990

iné (2)

0,5

 

 

0244000

d)

kaleráb

0,5

0,01 (*2)

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

 

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

0,5

 

 

0251010

valeriánka poľná

 

1

8

0251020

hlávkový šalát

 

1

8

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

 

0,2

4

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

 

1

8

0251050

barborka jarná

 

1

8

0251060

rukola/eruka

 

1

8

0251070

červená horčica

 

1

8

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

 

1

0,01 (*2)

0251990

iné (2)

 

1

0,01 (*2)

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

 

0,01 (*2)

8

0252010

špenát

1

 

 

0252020

portulaka zeleninová

0,5

 

 

0252030

listová repa, špenátová repa

1

 

 

0252990

iné (2)

0,5

 

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

3

1

0,01 (*2)

0256010

trebuľka

 

 

 

0256020

cesnak pažítkový

 

 

 

0256030

zelerová vňať

 

 

 

0256040

petržlen

 

 

 

0256050

šalvia

 

 

 

0256060

rozmarín

 

 

 

0256070

tymian

 

 

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

 

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

 

 

0256100

estragón

 

 

 

0256990

iné (2)

 

 

 

0260000

Strukoviny

0,5

 

0,01 (*2)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

0,03

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

0,01 (*2)

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

0,03

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

0,01 (*2)

 

0260050

šošovica

 

0,01 (*2)

 

0260990

iné (2)

 

0,01 (*2)

 

0270000

Stonková zelenina

 

 

0,01 (*2)

0270010

špargľa

0,5

0,01 (*2)

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

0,5

0,01 (*2)

 

0270030

zeler

0,5

0,01 (*2)

 

0270040

fenikel obyčajný

0,5

0,01 (*2)

 

0270050

artičoky pravé

0,5

0,1

 

0270060

pór

0,7

0,01 (*2)

 

0270070

rebarbora

0,5

0,01 (*2)

 

0270080

bambusové výhonky

0,5

0,01 (*2)

 

0270090

rastový vrchol paliem

0,5

0,01 (*2)

 

0270990

iné (2)

0,5

0,01 (*2)

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0280010

pestované huby

 

 

 

0280020

divorastúce huby

 

 

 

0280990

machy a lišajníky

 

 

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0300000

STRUKOVINY

0,5

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0300010

fazuľa

 

 

 

0300020

šošovica

 

 

 

0300030

hrach

 

 

 

0300040

lupiny

 

 

 

0300990

iné (2)

 

 

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0401000

Olejnaté semená

 

 

 

0401010

ľanové semená

20

 

 

0401020

arašidy

0,5

 

 

0401030

mak siaty

0,5

 

 

0401040

sezamové semená

0,5

 

 

0401050

slnečnicové semená

0,5

 

 

0401060

semená repky

0,5

 

 

0401070

sója fazuľová

0,5

 

 

0401080

horčicové semená

0,5

 

 

0401090

semená bavlníka

0,5

 

 

0401100

semená tekvice

0,5

 

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

0,5

 

 

0401120

semená boráka lekárskeho

0,5

 

 

0401130

semená ľaničníka siateho

0,5

 

 

0401140

semená konopy siatej

0,5

 

 

0401150

bôby ricínu obyčajného

0,5

 

 

0401990

iné (2)

0,5

 

 

0402000

Olejnaté plody

0,5

 

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

 

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

 

 

0402030

plody palmy olejnej

 

 

 

0402040

kapok

 

 

 

0402990

iné (2)

 

 

 

0500000

OBILNINY

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0500010

jačmeň

2

 

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

2

 

 

0500030

kukurica

2

 

 

0500040

proso siate

2

 

 

0500050

ovos

2

 

 

0500060

ryža

2

 

 

0500070

raž

5

 

 

0500080

cirok

2

 

 

0500090

pšenica

2

 

 

0500990

iné (2)

2

 

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

 

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0610000

Čaje

0,5

 

 

0620000

Kávové bôby

0,5

 

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

5

 

 

0631000

a)

kvetov

 

 

 

0631010

rumanček kamilkový

 

 

 

0631020

ibištek

 

 

 

0631030

ruža

 

 

 

0631040

jazmín

 

 

 

0631050

lipa

 

 

 

0631990

iné (2)

 

 

 

0632000

b)

listov a bylín

 

 

 

0632010

jahoda

 

 

 

0632020

rooibos

 

 

 

0632030

mate/maté

 

 

 

0632990

iné (2)

 

 

 

0633000

c)

koreňov

 

 

 

0633010

valeriána lekárska

 

 

 

0633020

všehoj (ženšeň)

 

 

 

0633990

iné (2)

 

 

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

 

 

0640000

Kakaové bôby

0,5

 

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

0,5

 

 

0700000

CHMEĽ

5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0800000

KORENINY

 

 

 

0810000

Koreniny zo semien

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0810010

aníz/anízové semeno

 

 

 

0810020

černuška siata

 

 

 

0810030

zeler

 

 

 

0810040

koriander

 

 

 

0810050

rasca

 

 

 

0810060

kôpor

 

 

 

0810070

fenikel

 

 

 

0810080

senovka grécka

 

 

 

0810090

muškátový oriešok

 

 

 

0810990

iné (2)

 

 

 

0820000

Plodové koreniny

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0820010

nové korenie

 

 

 

0820020

sečuánske korenie

 

 

 

0820030

rasca lúčna

 

 

 

0820040

kardamon

 

 

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

 

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

 

 

0820070

vanilka

 

 

 

0820080

tamarinda

 

 

 

0820990

iné (2)

 

 

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0830010

škorica

 

 

 

0830990

iné (2)

 

 

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

 

 

0840010

sladké drievko

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0840020

zázvor (10)

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0840030

kurkuma

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0840040

chren dedinský (11)

 

 

 

0840990

iné (2)

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0850000

Koreniny z púčikov

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0850010

klinčeky

 

 

 

0850020

kapara tŕnitá

 

 

 

0850990

iné (2)

 

 

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0860010

šafran

 

 

 

0860990

iné (2)

 

 

 

0870000

Koreniny z mieška

0,5

0,02 (*2)

0,01 (*2)

0870010

muškátový kvet

 

 

 

0870990

iné (2)

 

 

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

 

0,01 (*2)

0,01 (*2)

0900010

koreň cukrovej repy

1

 

 

0900020

cukrová trstina

0,05 (*2)

 

 

0900030

korene čakanky

0,05 (*2)

 

 

0900990

iné (2)

0,05 (*2)

 

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

 

 

1010000

Tkanivá z

 

 

0,01 (*2)

1011000

a)

ošípaných

0,05 (*2)

 

 

1011010

svalovina

 

0,01 (*2)

 

1011020

tukové tkanivo

 

0,02

 

1011030

pečeň

 

0,08

 

1011040

obličky

 

0,08

 

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,08

 

1011990

iné (2)

 

0,01 (*2)

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

 

 

1012010

svalovina

0,08

0,01 (*2)

 

1012020

tukové tkanivo

0,05 (*2)

0,02

 

1012030

pečeň

0,06

0,08

 

1012040

obličky

0,4

0,08

 

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05 (*2)

0,08

 

1012990

iné (2)

0,05 (*2)

0,01 (*2)

 

1013000

c)

oviec

 

 

 

1013010

svalovina

0,08

0,01 (*2)

 

1013020

tukové tkanivo

0,05 (*2)

0,02

 

1013030

pečeň

0,06

0,08

 

1013040

obličky

0,4

0,08

 

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05 (*2)

0,08

 

1013990

iné (2)

0,05 (*2)

0,01 (*2)

 

1014000

d)

kôz

 

 

 

1014010

svalovina

0,08

0,01 (*2)

 

1014020

tukové tkanivo

0,05 (*2)

0,02

 

1014030

pečeň

0,06

0,08

 

1014040

obličky

0,4

0,08

 

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,05 (*2)

0,08

 

1014990

iné (2)

0,05 (*2)

0,01 (*2)

 

1015000

e)

koňovitých

0,05 (*2)

 

 

1015010

svalovina

 

0,01 (*2)

 

1015020

tukové tkanivo

 

0,02

 

1015030

pečeň

 

0,08

 

1015040

obličky

 

0,08

 

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,08

 

1015990

iné (2)

 

0,01 (*2)

 

1016000

f)

hydiny

0,05 (*2)

0,01 (*2)

 

1016010

svalovina

 

 

 

1016020

tukové tkanivo

 

 

 

1016030

pečeň

 

 

 

1016040

obličky

 

 

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

 

1016990

iné (2)

 

 

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

0,05 (*2)

 

 

1017010

svalovina

 

0,01 (*2)

 

1017020

tukové tkanivo

 

0,02

 

1017030

pečeň

 

0,08

 

1017040

obličky

 

0,08

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,08

 

1017990

iné (2)

 

0,01 (*2)

 

1020000

Mlieko

0,05 (*2)

0,01 (*2)

0,01 (*2)

1020010

dobytok

 

 

 

1020020

ovce

 

 

 

1020030

kozy

 

 

 

1020040

kone

 

 

 

1020990

iné (2)

 

 

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,05 (*2)

0,01 (*2)

0,01 (*2)

1030010

slepačie

 

 

 

1030020

kačacie

 

 

 

1030030

husacie

 

 

 

1030040

prepeličie

 

 

 

1030990

iné (2)

 

 

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05 (*2)

0,05 (*2)

0,05 (*2)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,05 (*2)

0,01 (*2)

0,01 (*2)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,05 (*2)

0,01 (*2)

0,01 (*2)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,05 (*2)

0,01 (*2)

0,01 (*2)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

 

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

 

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

 

 

3.

do prílohy IV sa v abecednom poradí vkladajú tieto zápisy: „Pasteuria nishizawae Pn1“ a „mastenec E553B“.


(*1)  Označuje hranicu analytického stanovenia.

(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.

(*2)  Označuje hranicu analytického stanovenia.

(2)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.“


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/33


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1515

z 10. októbra 2018,

ktorým sa menia prílohy III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí difenylamínu a oxadixylu v určitých výrobkoch alebo na nich

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a), článok 18 ods. 1 písm. b) a článok 49 ods. 2,

keďže:

(1)

Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) difenylamínu a oxadixylu boli stanovené v časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005.

(2)

Účinná látka difenylamín nebola schválená vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 578/2012 (2). Účinná látka oxadixyl nebola zaradená do prílohy I k smernici 91/414/EHS nariadením Komisie (ES) č. 2076/2002 (3). Všetky existujúce autorizácie prípravkov na ochranu rastlín s obsahom týchto účinných látok boli zrušené. Preto je vhodné vypustiť existujúce MRL pre tieto látky stanovené v prílohe III v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 14 ods. 1 písm. a).

(3)

Dočasné MRL difenylamínu boli stanovené v nariadení (EÚ) č. 772/2013 (4) pre jablká a hrušky do 2. septembra 2015 s cieľom riešiť nevyhnutnú krížovú kontamináciu postihujúcu neošetrené jablká a hrušky, ku ktorej dochádzalo v dôsledku prítomnosti rezíduí difenylamínu v skladovacích zariadeniach. Nariadením Komisie (EÚ) 2016/67 (5) sa platnosť uvedených MRL predĺžila do 22. januára 2018 s cieľom poskytnúť prevádzkovateľom podnikov dostatočný čas na úplné odstránenie rezíduí difenylamínu v skladovacích zariadeniach. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a prevádzkovatelia potravinárskych podnikov predložili nedávne údaje z monitorovania, ktoré ukazujú, že rezíduá difenylamínu sa už nevyskytujú nad úrovňou príslušného limitu detekcie (LOD).

(4)

Dočasné MRL oxadixylu boli stanovené v nariadení (EÚ) č. 592/2012 (6) pre petržlen, zeler a skupinu šalát a podobné listové zeleniny do 31. decembra 2014 s cieľom riešiť nevyhnutnú krížovú kontamináciu postihujúcu neošetrené plodiny a ku ktorej dochádzalo v dôsledku prítomnosti rezíduí oxadixylu v pôde. Nariadením Komisie (EÚ) 2016/46 (7) sa platnosť uvedených MRL rozšírila do 19. januára 2018 vzhľadom na stálosť uvedenej účinnej látky v pôde. Úrad a prevádzkovatelia potravinárskych podnikov predložili nedávne údaje z monitorovania, ktoré ukazujú, že rezíduá oxadixylu sa už nevyskytujú nad úrovňou príslušného limitu detekcie.

(5)

Vzhľadom na neschválenie účinnej látky difenylamínu a nezaradenie účinnej látky oxadixylu do prílohy I k smernici 91/414/EHS by sa MRL pre tieto látky mali stanoviť na úrovni limitu detekcie v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 396/2005. V prípade účinných látok, pre ktoré by sa všetky MRL mali znížiť na úroveň príslušného limitu detekcie, by sa mali v prílohe V uviesť štandardné hodnoty v súlade s článkom 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005.

(6)

Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené.

(7)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

S cieľom umožniť bežné obchodovanie s výrobkami, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie pre výrobky, ktoré boli vyrobené pred úpravou MRL a pri ktorých je na základe informácií zachovaná vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa.

(9)

Predtým ako sa začnú uplatňovať upravené MRL, by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré vyplynú z úpravy MRL.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na výrobky, ktoré boli vyrobené v Únii alebo dovezené do Únie pred 1. májom 2019.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. mája 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. októbra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 578/2012 z 29. júna 2012 o neschválení účinnej látky difenylamín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 171, 30.6.2012, s. 2).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2076/2002 z 20. novembra 2002, ktorým sa predlžuje časová lehota uvedená v článku 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS a ktorá sa týka nezaradenia určitých účinných látok do prílohy I uvedenej smernice a zrušenia povolení pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúcich tieto látky (Ú. v. ES L 319, 23.11.2002, s. 3).

(4)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 772/2013 z 8. augusta 2013, ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí difenylamínu v alebo na určitých výrobkoch (Ú. v. EÚ L 217, 13.8.2013, s. 1).

(5)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/67 z 19. januára 2016, ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí ametoktradínu, chlórtalonilu, difenylamínu, flonikamidu, fluazinamu, fluoxastrobínu, halauxifén-metylu, propamokarbu, protiokonazolu, tiaklopridu a trifloxystrobínu v určitých produktoch alebo na nich (Ú. v. EÚ L 15, 22.1.2016, s. 2).

(6)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 592/2012 zo 4. júla 2012, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí bifenazátu, kaptánu, cyprodinilu, fluopikolidu, hexytiazoxu, izoprotiolanu, metaldehydu, oxadixylu a fosmetu v určitých produktoch alebo na nich (Ú. v. EÚ L 176, 6.7.2012, s. 1).

(7)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/46 z 18. januára 2016, ktorým sa mení príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí oxadixylu a spinetoramu v určitých produktoch alebo na nich (Ú. v. EÚ L 12, 19.1.2016, s. 28).


PRÍLOHA

Prílohy III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

V časti A prílohy III sa vypúšťajú stĺpce týkajúce sa difenylamínu a oxadixylu.

2.

V prílohe V sa dopĺňajú stĺpce týkajúce sa difenylamínu a oxadixylu:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých výrobkov, na ktoré sa uplatňujú MRL (1)

Difenylamín

Oxadixyl

(1)

(2)

(3)

(4)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

0,05  (*1)

0,01 (*1)

0110000

Citrusové plody

 

 

0110010

grapefruity

 

 

0110020

pomaranče

 

 

0110030

citróny

 

 

0110040

limety

 

 

0110050

mandarínky

 

 

0110990

iné (2)

 

 

0120000

Orechy stromové

 

 

0120010

mandle

 

 

0120020

para orechy

 

 

0120030

kešu orechy

 

 

0120040

gaštany jedlé

 

 

0120050

kokosové orechy

 

 

0120060

lieskovce

 

 

0120070

makadamové orechy

 

 

0120080

pekanové orechy

 

 

0120090

píniové oriešky

 

 

0120100

pistáciové orechy

 

 

0120110

vlašské orechy

 

 

0120990

iné (2)

 

 

0130000

Jadrové ovocie

 

 

0130010

jablká

 

 

0130020

hrušky

 

 

0130030

dule

 

 

0130040

mišpule

 

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

 

0130990

iné (2)

 

 

0140000

Kôstkové ovocie

 

 

0140010

marhule

 

 

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

 

0140030

broskyne

 

 

0140040

slivky

 

 

0140990

iné (2)

 

 

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

 

0151000

a)

hrozno

 

 

0151010

stolové hrozno

 

 

0151020

muštové hrozno

 

 

0152000

b)

jahody

 

 

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

 

0153010

ostružiny

 

 

0153020

ostružina ožinová

 

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

 

0153990

iné (2)

 

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

 

0154010

čučoriedky

 

 

0154020

brusnice

 

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

 

0154050

šípky

 

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

 

0154080

plody bazy čiernej

 

 

0154990

iné (2)

 

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

 

0161000

a)

jedlou šupou

 

 

0161010

datle

 

 

0161020

figy

 

 

0161030

stolové olivy

 

 

0161040

kumkváty

 

 

0161050

karambola

 

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

 

0161990

iné (2)

 

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

 

0162020

dvojslivka – liči

 

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

 

0162050

zlatolist jablkový

 

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

 

0162990

iné (2)

 

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

 

0163010

avokáda

 

 

0163020

banány

 

 

0163030

mangá

 

 

0163040

papáje

 

 

0163050

granátové jablká

 

 

0163060

cherimoya

 

 

0163070

guavy

 

 

0163080

ananásy

 

 

0163090

plody chlebovníka

 

 

0163100

duriany

 

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

 

0163990

iné (2)

 

 

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

0,05 (*1)

0,01  (*1)

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

 

 

0211000

a)

zemiaky

 

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

 

0212020

sladké zemiaky

 

 

0212030

jamy

 

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

 

0212990

iné (2)

 

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

 

0213010

repa obyčajná

 

 

0213020

mrkva

 

 

0213030

zeler

 

 

0213040

chren

 

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

 

0213060

paštrnák

 

 

0213070

koreň petržlenu

 

 

0213080

reďkovka

 

 

0213090

kozia brada

 

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

 

0213110

okrúhlica

 

 

0213990

iné (2)

 

 

0220000

Cibuľová zelenina

 

 

0220010

cesnak

 

 

0220020

cibuľa

 

 

0220030

šalotka

 

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

 

0220990

iné (2)

 

 

0230000

Plodová zelenina

 

 

0231000

a)

ľuľkovité

 

 

0231010

rajčiaky

 

 

0231020

sladká paprika

 

 

0231030

baklažán

 

 

0231040

okra/ibištek jedlý

 

 

0231990

iné (2)

 

 

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

 

0232010

uhorky šalátové

 

 

0232020

uhorky nakladačky

 

 

0232030

cukety

 

 

0232990

iné (2)

 

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

 

0233010

melóny

 

 

0233020

tekvica

 

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

 

0233990

iné (2)

 

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

 

 

0239000

e)

iná plodová zelenina

 

 

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

 

 

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

 

 

0241010

brokolica

 

 

0241020

karfiol

 

 

0241990

iné (2)

 

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

 

0242010

ružičkový kel

 

 

0242020

hlávková kapusta

 

 

0242990

iné (2)

 

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

 

0243020

kel

 

 

0243990

iné (2)

 

 

0244000

d)

kaleráb

 

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

 

 

0251010

valeriánka poľná

 

 

0251020

hlávkový šalát

 

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

 

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

 

 

0251050

barborka jarná

 

 

0251060

rukola/eruka

 

 

0251070

červená horčica

 

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

 

 

0251990

iné (2)

 

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

 

 

0252010

špenát

 

 

0252020

portulaka zeleninová

 

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

 

0252990

iné (2)

 

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

 

 

0254000

d)

potočnica lekárska

 

 

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

 

 

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

 

 

0256010

trebuľka

 

 

0256020

cesnak pažítkový

 

 

0256030

zelerová vňať

 

 

0256040

petržlen

 

 

0256050

šalvia

 

 

0256060

rozmarín

 

 

0256070

tymian

 

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

 

0256100

estragón

 

 

0256990

iné (2)

 

 

0260000

Strukoviny

 

 

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

 

0260050

šošovica

 

 

0260990

iné (2)

 

 

0270000

Stonková zelenina

 

 

0270010

špargľa

 

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

 

 

0270030

zeler

 

 

0270040

fenikel obyčajný

 

 

0270050

artičoky pravé

 

 

0270060

pór

 

 

0270070

rebarbora

 

 

0270080

bambusové výhonky

 

 

0270090

rastový vrchol paliem

 

 

0270990

iné (2)

 

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

 

 

0280010

pestované huby

 

 

0280020

divorastúce huby

 

 

0280990

machy a lišajníky

 

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

 

 

0300000

STRUKOVINY

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0300010

fazuľa

 

 

0300020

šošovica

 

 

0300030

hrach

 

 

0300040

lupiny

 

 

0300990

iné (2)

 

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,05 (*1)

0,02 (*1)

0401000

Olejnaté semená

 

 

0401010

ľanové semená

 

 

0401020

arašidy

 

 

0401030

mak siaty

 

 

0401040

sezamové semená

 

 

0401050

slnečnicové semená

 

 

0401060

semená repky

 

 

0401070

sója fazuľová

 

 

0401080

horčicové semená

 

 

0401090

semená bavlníka

 

 

0401100

semená tekvice

 

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

 

0401140

semená konopy siatej

 

 

0401150

bôby ricínu obyčajného

 

 

0401990

iné (2)

 

 

0402000

Olejnaté plody

 

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

 

0402030

plody palmy olejnej

 

 

0402040

kapok

 

 

0402990

iné (2)

 

 

0500000

OBILNINY

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0500010

jačmeň

 

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

 

0500030

kukurica

 

 

0500040

proso siate

 

 

0500050

ovos

 

 

0500060

ryža

 

 

0500070

raž

 

 

0500080

cirok

 

 

0500090

pšenica

 

 

0500990

iné (2)

 

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,05 (*1)

0,02 (*1)

0610000

Čaje

 

 

0620000

Kávové bôby

 

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

 

0631000

a)

kvetov

 

 

0631010

rumanček kamilkový

 

 

0631020

ibištek

 

 

0631030

ruža

 

 

0631040

jazmín

 

 

0631050

lipa

 

 

0631990

iné (2)

 

 

0632000

b)

listov a bylín

 

 

0632010

jahoda

 

 

0632020

rooibos

 

 

0632030

mate/maté

 

 

0632990

iné (2)

 

 

0633000

c)

koreňov

 

 

0633010

valeriána lekárska

 

 

0633020

všehoj (ženšeň)

 

 

0633990

iné (2)

 

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

 

0640000

Kakaové bôby

 

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

 

0700000

CHMEĽ

0,05 (*1)

0,02 (*1)

0800000

KORENINY

0,05 (*1)

 

0810000

Koreniny zo semien

 

0,02 (*1)

0810010

aníz/anízové semeno

 

 

0810020

černuška siata

 

 

0810030

zeler

 

 

0810040

koriander

 

 

0810050

rasca

 

 

0810060

kôpor

 

 

0810070

fenikel

 

 

0810080

senovka grécka

 

 

0810090

muškátový oriešok

 

 

0810990

iné (2)

 

 

0820000

Plodové koreniny

 

0,02 (*1)

0820010

nové korenie

 

 

0820020

sečuánske korenie

 

 

0820030

rasca lúčna

 

 

0820040

kardamon

 

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

 

0820070

vanilka

 

 

0820080

tamarinda

 

 

0820990

iné (2)

 

 

0830000

Koreniny získané z kôry

 

0,02 (*1)

0830010

škorica

 

 

0830990

iné (2)

 

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

 

0840010

sladké drievko

 

0,02 (*1)

0840020

zázvor (10)

 

0,02 (*1)

0840030

kurkuma

 

0,02 (*1)

0840040

chren dedinský (11)

 

 

0840990

iné (2)

 

0,02 (*1)

0850000

Koreniny z púčikov

 

0,02 (*1)

0850010

klinčeky

 

 

0850020

kapara tŕnitá

 

 

0850990

iné (2)

 

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

 

0,02 (*1)

0860010

šafran

 

 

0860990

iné (2)

 

 

0870000

Koreniny z mieška

 

0,02 (*1)

0870010

muškátový kvet

 

 

0870990

iné (2)

 

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0900010

koreň cukrovej repy

 

 

0900020

cukrová trstina

 

 

0900030

korene čakanky

 

 

0900990

iné (2)

 

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

0,05 (*1)

0,01 (*1)

1010000

Tkanivá z

 

 

1011000

a)

ošípaných

 

 

1011010

svalovina

 

 

1011020

tukové tkanivo

 

 

1011030

pečeň

 

 

1011040

obličky

 

 

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

1011990

iné (2)

 

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

 

1012010

svalovina

 

 

1012020

tukové tkanivo

 

 

1012030

pečeň

 

 

1012040

obličky

 

 

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

1012990

iné (2)

 

 

1013000

c)

oviec

 

 

1013010

svalovina

 

 

1013020

tukové tkanivo

 

 

1013030

pečeň

 

 

1013040

obličky

 

 

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

1013990

iné (2)

 

 

1014000

d)

kôz

 

 

1014010

svalovina

 

 

1014020

tukové tkanivo

 

 

1014030

pečeň

 

 

1014040

obličky

 

 

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

1014990

iné (2)

 

 

1015000

e)

koňovitých

 

 

1015010

svalovina

 

 

1015020

tukové tkanivo

 

 

1015030

pečeň

 

 

1015040

obličky

 

 

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

1015990

iné (2)

 

 

1016000

f)

hydiny

 

 

1016010

svalovina

 

 

1016020

tukové tkanivo

 

 

1016030

pečeň

 

 

1016040

obličky

 

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

1016990

iné (2)

 

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

 

1017010

svalovina

 

 

1017020

tukové tkanivo

 

 

1017030

pečeň

 

 

1017040

obličky

 

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

1017990

iné (2)

 

 

1020000

Mlieko

 

 

1020010

dobytok

 

 

1020020

ovce

 

 

1020030

kozy

 

 

1020040

kone

 

 

1020990

iné (2)

 

 

1030000

Vtáčie vajcia

 

 

1030010

slepačie

 

 

1030020

kačacie

 

 

1030030

husacie

 

 

1030040

prepeličie

 

 

1030990

iné (2)

 

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

 

 

1050000

Obojživelníky a plazy

 

 

1060000

Suchozemské bezstavovce

 

 

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

 

 

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

 


(*1)  Označuje hranicu analytického stanovenia.

(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.“


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/45


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1516

z 10. októbra 2018,

ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí penoxsulamu, triflumizolu a triflumurónu v určitých výrobkoch alebo na nich

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 49 ods. 2,

keďže:

(1)

Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) penoxsulamu, triflumizolu a triflumurónu boli stanovené v časti B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005.

(2)

Pokiaľ ide o penoxsulam, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (2) odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich MRL. Odporučil zachovať existujúce MRL. Uvedené MRL by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni.

(3)

Pokiaľ ide o triflumizol, úrad predložil odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (3). Navrhol zmeniť definíciu rezídua a dospel k záveru, že v súvislosti s MRL pre rajčiaky, baklažán, uhorky šalátové, uhorky nakladačky a cukety nie sú k dispozícii niektoré informácie a že je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. Keďže neexistuje riziko pre spotrebiteľov, MRL by sa v prípade uvedených výrobkov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Tieto MRL sa preskúmajú; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. Úrad dospel k záveru, že v súvislosti s MRL pre čerešne, stolové hrozno, muštové hrozno, papáje a chmeľ nie sú k dispozícii žiadne informácie alebo sú nedostatočné a že je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. MRL by sa v prípade týchto výrobkov mali stanoviť na úrovni špecifického limitu kvantifikácie.

(4)

Pokiaľ ide o triflumurón, úrad predložil odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (4). Dospel k záveru, že v súvislosti s MRL pre marhule a slivky nie sú k dispozícii niektoré informácie a že je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. Keďže neexistuje riziko pre spotrebiteľov, MRL by sa v prípade uvedených výrobkov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Tieto MRL sa preskúmajú; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia.

(5)

Pokiaľ ide o výrobky, v prípade ktorých nie je povolené použitie príslušného prípravku na ochranu rastlín a v prípade ktorých neexistujú dovozné tolerancie ani maximálne hladiny rezíduí podľa kódexu (ďalej len „CXL“), MRL by sa mali stanoviť na úrovni špecifického limitu kvantifikácie alebo by sa mali uplatňovať štandardné MRL, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005.

(6)

Komisia sa radila s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov o potrebe upraviť určité limity kvantifikácie. V prípade všetkých troch látok dospeli uvedené laboratóriá k záveru, že pokiaľ ide o určité komodity, technický rozvoj si vyžaduje stanovenie špecifických limitov kvantifikácie.

(7)

Na základe odôvodnených stanovísk úradu a vzhľadom na faktory relevantné pre predmetnú záležitosť spĺňajú príslušné úpravy MRL požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(8)

Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené.

(9)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

S cieľom umožniť bežné obchodovanie s výrobkami, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie pre výrobky, ktoré boli vyrobené pred úpravou MRL a pri ktorých je na základe informácií zachovaná vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa.

(11)

Predtým ako sa začnú uplatňovať upravené MRL, by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré vyplynú z úpravy MRL.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na výrobky, ktoré boli vyrobené v Únii alebo dovezené do Únie pred 1. májom 2019.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. mája 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. októbra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, 2017. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for penoxsulam according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí (MRL) penoxsulamu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(4):4753.

(3)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, 2017. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for triflumizol according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí triflumizolu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(3):4749.

(4)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, 2017. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for triflumuron according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí triflumurónu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(4):4769.


PRÍLOHA

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

V prílohe II sa dopĺňajú tieto stĺpce týkajúce sa penoxsulamu, triflumizolu a triflumurónu:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých výrobkov, na ktoré sa uplatňujú MRL (1)

Penoxsulam

Triflumizol: triflumizol a metabolit FM-6-1(N-(4-chlór-2-trifluórmetylfenyl)-n-propoxyacetamidín), vyjadrené ako triflumizol (F)

Triflumurón (F)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

0,01 (*1)

0,02  (*1)

 

0110000

Citrusové plody

 

 

0,01  (*1)

0110010

grapefruity

 

 

 

0110020

pomaranče

 

 

 

0110030

citróny

 

 

 

0110040

limety

 

 

 

0110050

mandarínky

 

 

 

0110990

iné (2)

 

 

 

0120000

Orechy stromové

 

 

0,01  (*1)

0120010

mandle

 

 

 

0120020

para orechy

 

 

 

0120030

kešu orechy

 

 

 

0120040

gaštany jedlé

 

 

 

0120050

kokosové orechy

 

 

 

0120060

lieskovce

 

 

 

0120070

makadamové orechy

 

 

 

0120080

pekanové orechy

 

 

 

0120090

píniové oriešky

 

 

 

0120100

pistáciové orechy

 

 

 

0120110

vlašské orechy

 

 

 

0120990

iné (2)

 

 

 

0130000

Jadrové ovocie

 

 

 

0130010

jablká

 

 

0,5 (+)

0130020

hrušky

 

 

0,5 (+)

0130030

dule

 

 

0,01  (*1)

0130040

mišpule

 

 

0,01  (*1)

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

 

0,01  (*1)

0130990

iné (2)

 

 

0,01  (*1)

0140000

Kôstkové ovocie

 

 

 

0140010

marhule

 

 

1 (+)

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

 

0,01  (*1)

0140030

broskyne

 

 

0,4 (+)

0140040

slivky

 

 

0,1 (+)

0140990

iné (2)

 

 

0,01  (*1)

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

 

0,01  (*1)

0151000

a)

hrozno

 

 

 

0151010

stolové hrozno

 

 

 

0151020

muštové hrozno

 

 

 

0152000

b)

jahody

 

 

 

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

 

 

0153010

ostružiny

 

 

 

0153020

ostružina ožinová

 

 

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

 

 

0153990

iné (2)

 

 

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

 

 

0154010

čučoriedky

 

 

 

0154020

brusnice

 

 

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

 

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

 

 

0154050

šípky

 

 

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

 

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

 

 

0154080

plody bazy čiernej

 

 

 

0154990

iné (2)

 

 

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

 

0,01  (*1)

0161000

a)

jedlou šupou

 

 

 

0161010

datle

 

 

 

0161020

figy

 

 

 

0161030

stolové olivy

 

 

 

0161040

kumkváty

 

 

 

0161050

karambola

 

 

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

 

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

 

 

0161990

iné (2)

 

 

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

 

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

 

 

0162020

dvojslivka – liči

 

 

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

 

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

 

 

0162050

zlatolist jablkový

 

 

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

 

 

0162990

iné (2)

 

 

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

 

 

0163010

avokáda

 

 

 

0163020

banány

 

 

 

0163030

mangá

 

 

 

0163040

papáje

 

 

 

0163050

granátové jablká

 

 

 

0163060

cherimoya

 

 

 

0163070

guavy

 

 

 

0163080

ananásy

 

 

 

0163090

plody chlebovníka

 

 

 

0163100

duriany

 

 

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

 

 

0163990

iné (2)

 

 

 

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

 

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0211000

a)

zemiaky

 

 

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

 

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

 

 

0212020

sladké zemiaky

 

 

 

0212030

jamy

 

 

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

 

 

0212990

iné (2)

 

 

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

 

 

0213010

repa obyčajná

 

 

 

0213020

mrkva

 

 

 

0213030

zeler

 

 

 

0213040

chren

 

 

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

 

 

0213060

paštrnák

 

 

 

0213070

koreň petržlenu

 

 

 

0213080

reďkovka

 

 

 

0213090

kozia brada

 

 

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

 

 

0213110

okrúhlica

 

 

 

0213990

iné (2)

 

 

 

0220000

Cibuľová zelenina

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0220010

cesnak

 

 

 

0220020

cibuľa

 

 

 

0220030

šalotka

 

 

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

 

 

0220990

iné (2)

 

 

 

0230000

Plodová zelenina

0,01 (*1)

 

0,01  (*1)

0231000

a)

ľuľkovité

 

 

 

0231010

rajčiaky

 

1,5 (+)

 

0231020

sladká paprika

 

0,02  (*1)

 

0231030

baklažán

 

1,5 (+)

 

0231040

okra/ibištek jedlý

 

0,02  (*1)

 

0231990

iné (2)

 

0,02  (*1)

 

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

0,5

 

0232010

uhorky šalátové

 

(+)

 

0232020

uhorky nakladačky

 

(+)

 

0232030

cukety

 

(+)

 

0232990

iné (2)

 

 

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

0,02  (*1)

 

0233010

melóny

 

 

 

0233020

tekvica

 

 

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

 

 

0233990

iné (2)

 

 

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

 

0,02  (*1)

 

0239000

e)

iná plodová zelenina

 

0,02  (*1)

 

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

 

 

 

0241010

brokolica

 

 

 

0241020

karfiol

 

 

 

0241990

iné (2)

 

 

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

 

 

0242010

ružičkový kel

 

 

 

0242020

hlávková kapusta

 

 

 

0242990

iné (2)

 

 

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

 

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

 

 

0243020

kel

 

 

 

0243990

iné (2)

 

 

 

0244000

d)

kaleráb

 

 

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

 

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0251010

valeriánka poľná

 

 

 

0251020

hlávkový šalát

 

 

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

 

 

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

 

 

 

0251050

barborka jarná

 

 

 

0251060

rukola/eruka

 

 

 

0251070

červená horčica

 

 

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

 

 

 

0251990

iné (2)

 

 

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0252010

špenát

 

 

 

0252020

portulaka zeleninová

 

 

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

 

 

0252990

iné (2)

 

 

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

0256010

trebuľka

 

 

 

0256020

cesnak pažítkový

 

 

 

0256030

zelerová vňať

 

 

 

0256040

petržlen

 

 

 

0256050

šalvia

 

 

 

0256060

rozmarín

 

 

 

0256070

tymian

 

 

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

 

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

 

 

0256100

estragón

 

 

 

0256990

iné (2)

 

 

 

0260000

Strukoviny

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

 

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

 

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

 

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

 

 

0260050

šošovica

 

 

 

0260990

iné (2)

 

 

 

0270000

Stonková zelenina

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0270010

špargľa

 

 

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

 

 

 

0270030

zeler

 

 

 

0270040

fenikel obyčajný

 

 

 

0270050

artičoky pravé

 

 

 

0270060

pór

 

 

 

0270070

rebarbora

 

 

 

0270080

bambusové výhonky

 

 

 

0270090

rastový vrchol paliem

 

 

 

0270990

iné (2)

 

 

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0280010

pestované huby

 

 

 

0280020

divorastúce huby

 

 

 

0280990

machy a lišajníky

 

 

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0300000

STRUKOVINY

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0300010

fazuľa

 

 

 

0300020

šošovica

 

 

 

0300030

hrach

 

 

 

0300040

lupiny

 

 

 

0300990

iné (2)

 

 

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0401000

Olejnaté semená

 

 

 

0401010

ľanové semená

 

 

 

0401020

arašidy

 

 

 

0401030

mak siaty

 

 

 

0401040

sezamové semená

 

 

 

0401050

slnečnicové semená

 

 

 

0401060

semená repky

 

 

 

0401070

sója fazuľová

 

 

 

0401080

horčicové semená

 

 

 

0401090

semená bavlníka

 

 

 

0401100

semená tekvice

 

 

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

 

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

 

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

 

 

0401140

semená konopy siatej

 

 

 

0401150

bôby ricínu obyčajného

 

 

 

0401990

iné (2)

 

 

 

0402000

Olejnaté plody

 

 

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

 

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

 

 

0402030

plody palmy olejnej

 

 

 

0402040

kapok

 

 

 

0402990

iné (2)

 

 

 

0500000

OBILNINY

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0500010

jačmeň

 

 

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

 

 

0500030

kukurica

 

 

 

0500040

proso siate

 

 

 

0500050

ovos

 

 

 

0500060

ryža

 

 

 

0500070

raž

 

 

 

0500080

cirok

 

 

 

0500090

pšenica

 

 

 

0500990

iné (2)

 

 

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0610000

Čaje

 

 

 

0620000

Kávové bôby

 

 

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

 

 

0631000

a)

kvetov

 

 

 

0631010

rumanček kamilkový

 

 

 

0631020

ibištek

 

 

 

0631030

ruža

 

 

 

0631040

jazmín

 

 

 

0631050

lipa

 

 

 

0631990

iné (2)

 

 

 

0632000

b)

listov a bylín

 

 

 

0632010

jahoda

 

 

 

0632020

rooibos

 

 

 

0632030

mate/maté

 

 

 

0632990

iné (2)

 

 

 

0633000

c)

koreňov

 

 

 

0633010

valeriána lekárska

 

 

 

0633020

všehoj (ženšeň)

 

 

 

0633990

iné (2)

 

 

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

 

 

0640000

Kakaové bôby

 

 

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

 

 

0700000

CHMEĽ

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0800000

KORENINY

 

 

 

0810000

Koreniny zo semien

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0810010

aníz/anízové semeno

 

 

 

0810020

černuška siata

 

 

 

0810030

zeler

 

 

 

0810040

koriander

 

 

 

0810050

rasca

 

 

 

0810060

kôpor

 

 

 

0810070

fenikel

 

 

 

0810080

senovka grécka

 

 

 

0810090

muškátový oriešok

 

 

 

0810990

iné (2)

 

 

 

0820000

Plodové koreniny

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0820010

nové korenie

 

 

 

0820020

sečuánske korenie

 

 

 

0820030

rasca lúčna

 

 

 

0820040

kardamon

 

 

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

 

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

 

 

0820070

vanilka

 

 

 

0820080

tamarinda

 

 

 

0820990

iné (2)

 

 

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0830010

škorica

 

 

 

0830990

iné (2)

 

 

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

 

 

0840010

sladké drievko

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0840020

zázvor (10)

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0840030

kurkuma

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0840040

chren dedinský (11)

 

 

 

0840990

iné (2)

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0850000

Koreniny z púčikov

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0850010

klinčeky

 

 

 

0850020

kapara tŕnitá

 

 

 

0850990

iné (2)

 

 

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0860010

šafran

 

 

 

0860990

iné (2)

 

 

 

0870000

Koreniny z mieška

0,05  (*1)

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0870010

muškátový kvet

 

 

 

0870990

iné (2)

 

 

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0,01 (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0900010

koreň cukrovej repy

 

 

 

0900020

cukrová trstina

 

 

 

0900030

korene čakanky

 

 

 

0900990

iné (2)

 

 

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

 

 

1010000

Tkanivá z

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1011000

a)

ošípaných

 

 

 

1011010

svalovina

 

 

 

1011020

tukové tkanivo

 

 

 

1011030

pečeň

 

 

 

1011040

obličky

 

 

 

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

 

1011990

iné (2)

 

 

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

 

 

1012010

svalovina

 

 

 

1012020

tukové tkanivo

 

 

 

1012030

pečeň

 

 

 

1012040

obličky

 

 

 

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

 

1012990

iné (2)

 

 

 

1013000

c)

oviec

 

 

 

1013010

svalovina

 

 

 

1013020

tukové tkanivo

 

 

 

1013030

pečeň

 

 

 

1013040

obličky

 

 

 

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

 

1013990

iné (2)

 

 

 

1014000

d)

kôz

 

 

 

1014010

svalovina

 

 

 

1014020

tukové tkanivo

 

 

 

1014030

pečeň

 

 

 

1014040

obličky

 

 

 

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

 

1014990

iné (2)

 

 

 

1015000

e)

koňovitých

 

 

 

1015010

svalovina

 

 

 

1015020

tukové tkanivo

 

 

 

1015030

pečeň

 

 

 

1015040

obličky

 

 

 

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

 

1015990

iné (2)

 

 

 

1016000

f)

hydiny

 

 

 

1016010

svalovina

 

 

 

1016020

tukové tkanivo

 

 

 

1016030

pečeň

 

 

 

1016040

obličky

 

 

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

 

1016990

iné (2)

 

 

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

 

 

1017010

svalovina

 

 

 

1017020

tukové tkanivo

 

 

 

1017030

pečeň

 

 

 

1017040

obličky

 

 

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

 

 

1017990

iné (2)

 

 

 

1020000

Mlieko

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1020010

dobytok

 

 

 

1020020

ovce

 

 

 

1020030

kozy

 

 

 

1020040

kone

 

 

 

1020990

iné (2)

 

 

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1030010

slepačie

 

 

 

1030020

kačacie

 

 

 

1030030

husacie

 

 

 

1030040

prepeličie

 

 

 

1030990

iné (2)

 

 

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01 (*1)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

 

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

 

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

 

 

(**)

Kombinácia pesticíd – kód, na ktorú sa uplatňuje MRL stanovená v časti B prílohy III.

(F)

=

rozpustné v tuku

Triflumizol: suma triflumizolu a metabolitu FM-6-1(N-(4-chlór-2-trifluórmetylfenyl)-n-propoxyacetamidín), vyjadrené ako triflumizol (F) (R)

(R)

=

Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – číselný kód:

triflumizol – kód 100000 okrem 1040000 : triflumizol

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 12. októbra 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0231010

rajčiaky

0231030

baklažán

0232010

uhorky šalátové

0232020

uhorky nakladačky

0232030

cukety

Triflumurón (F)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o množstve rezíduí v spracovaných komoditách nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 12. októbra 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0130010

jablká

0130020

hrušky

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá a o množstve rezíduí v spracovaných komoditách nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 12. októbra 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0140010

marhule

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o množstve rezíduí v spracovaných komoditách nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 12. októbra 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0140030

broskyne

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá a o množstve rezíduí v spracovaných komoditách nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 12. októbra 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0140040

slivky

2.

V časti B prílohy III sa vypúšťajú stĺpce týkajúce sa penoxsulamu, triflumizolu a triflumurónu.


(*1)  Označuje hranicu analytického stanovenia.

(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/58


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1517

z 11. októbra 2018,

ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Rady (EÚ) 2018/581, ktorým sa dočasne pozastavujú autonómne clá Spoločného colného sadzobníka na určitý druh tovaru, ktorý sa zabudováva do lietadiel alebo sa používa v lietadlách

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ),

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2018/581 zo 16. apríla 2018, ktorým sa dočasne pozastavujú autonómne clá Spoločného colného sadzobníka na určitý druh tovaru, ktorý sa zabudováva do lietadiel alebo sa používa v lietadlách (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 1 a 2 a článok 2 ods. 1 a 2,

keďže:

(1)

Pozastavenie ciel stanovené v nariadení (EÚ) 2018/581 sa vzťahuje len na určitý tovar, ktorý sa zabudováva do lietadiel alebo sa používa v lietadlách a ich častiach. Komisia je povinná vypracovať zoznam tohto tovaru podľa číselných znakov kombinovanej nomenklatúry daného tovaru.

(2)

Aby sa na tovar vzťahovalo pozastavenie autonómnych ciel Spoločného colného sadzobníka stanovené v nariadení (EÚ) 2018/581, musí sa colným orgánom sprístupniť určité typové osvedčenie, ako napríklad úradné osvedčenie o uvoľnení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (EASA) (formulár 1 EASA) alebo rovnocenné osvedčenie. EASA uzatvorila dvojstranné dohody o bezpečnosti letectva alebo technické pracovné dohody s určitými tretími krajinami, ktoré vydávajú takéto typy osvedčení. Je preto vhodné považovať osvedčenia vydané uvedenými krajinami za rovnocenné s formulárom 1 EASA.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zoznam položiek, podpoložiek a číselných znakov kombinovanej nomenklatúry stanovenej v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2) tovaru, na ktorý sa vzťahuje pozastavenie ciel stanovené v článku 1 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/581, je stanovený v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Zoznam osvedčení, ktoré sa považujú za rovnocenné s úradnými osvedčeniami o uvoľnení – formulárom 1 EASA podľa článku 2 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/581, je stanovený v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. októbra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 98, 18.4.2018, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


PRÍLOHA I

Zoznam položiek, podpoložiek a číselných znakov kombinovanej nomenklatúry (KN) (1) uvedený v článku 1.

Kapitola

Zoznam položiek a podpoložiek kombinovanej nomenklatúry

Položky HS

Podpoložky HS

Číselné znaky KN

27.

 

2712 10

2710 19 81 , 2710 19 83 , 2710 19 87 ,

28.

 

2804 40 , 2811 21 , 2818 20

 

29.

2919 , 2933

2922 19

2916 39 90

32.

3203 až 3214

 

 

34.

3402

3403 19 , 3403 99

 

35.

3506

 

 

36.

3601 , 3603 a 3604

 

 

38.

3809 až 3815 , 3819 , 3820 , 3824

 

 

39.

3903 , 3904 , 3905 , 3906 , 3908 , 3909 , 3910 , 3911 , 3915 , 3916 , 3917 , 3918 až 3926

3901 20 , 3902 10 , 3902 30 , 3907 30 , 3907 40 , 3907 91 ,

 

40

4007 až 4013 , 4016

 

 

42.

4205

 

 

45.

4504

 

 

52.

5204 , 5205 , 5209 , 5211 , 5212

 

 

53.

5310

5309 29

 

54.

Všetky položky

 

 

55.

Všetky položky

 

 

56.

Všetky položky

 

 

57.

Všetky položky

 

 

58.

Všetky položky

 

 

59.

Všetky položky

 

 

60.

6006

 

 

63.

6303 , 6305

6304 92 , 6304 93 , 6304 99 , 6306 12 , 6307 20 , 6307 90

 

65.

 

6506 10

 

68.

6812 , 6813

 

 

69.

6903 , 6909

 

 

70.

7007 , 7008 , 7009 , 7011 , 7014 , 7019 , 7020

7002 39 , 7015 90

 

73.

7303 , 7307 , 7309 , 7310 , 7311 , 7315 , 7318 , 7320 , 7322 až 7326

 

 

74.

7407 až 7413 , 7415 , 7418 , 7419

 

 

75.

7505 , 7506 , 7507

 

 

76.

7601 , 7603 až 7614 , 7616

7615 20

 

78.

 

7804 11 , 7804 19 , 7806 00

 

79.

7901 , 7905 , 7907

 

 

81.

Všetky položky

 

 

82.

8203 až 8207 , 8210 , 8211

 

 

83.

8301 , 8302 , 8303 , 8307 až 8311

 

 

84.

8405 , 8407 , 8409 , 8411 až 8414 , 8418 , 8419 , 8421 až 8424 , 8431 , 8443 , 8467 , 8479 , 8481 až 8484 a 8487

8406 90 , 8408 90 , 8410 90 , 8415 81 až 8415 90 , 8427 90 , 8455 30 , 8455 90

 

85.

8501 až 8508 , 8511 , 8512 , 8513 , 8516 , 8518 , 8519 , 8521 , 8522 , 8525 až 8531 , 8535 až 8540 , 8543 , 8544 , 8545 , 8546 , 8547

8548 90

 

87.

 

8716 80

 

88.

8803 , 8804 , 8805

 

 

89.

8907

8906 90 ,

 

90.

9002 , 9005 , 9006 , 9007 , 9013 , 9014 , 9015 , 9017 , 9020 , 9025 , 9027 až 9033

9001 10 , 9001 20 , 9001 90 , 9010 60 , 9022 90

 

91.

9104 , 9106 , 9107 , 9109 , 9114

9110 12 , 9110 90

 

92.

 

9208 90

 

94.

9403 , 9404 , 9405

 

9401 90 10

96.

9606 , 9607

9603 50 , 9603 90 , 9617 00

 


(1)  Stanovenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/1925 z 12. októbra 2017, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 282, 31.10.2017, s. 1).


PRÍLOHA II

Zoznam rovnocenných osvedčení uvedený v článku 2

Letecký úrad

Úradné osvedčenie o uvoľnení

Joint Aviation Authorities (Europe) (Spojené letecké úrady – Európa)

JAA FORM 1

Federal Aviation Administration (USA) (Federálny letecký úradUSA)

FAA Form 8130-3

Transport Canada Civil Aviation (Úrad pre civilné letectvo Kanady)

TCCA FORM ONE

TCCA 24-0078

National Civil Aviation Agency (Brazil) (Národný úrad pre civilné letectvoBrazília)

Form F-100-01 (SEGVOO 003)

Directorate General of Civil Aviation (Turkey) (Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvoTurecko)

SHGM FORM 1

Civil Aviation Safety Authority (Australia) (Úrad pre bezpečnosť civilného letectva –Austrália)

CASA FORM 1

Civil Aviation Authority of Singapore (Úrad pre civilné letectvo Singapuru)

CAAS (AW)95

CAAS (AW)96

Japan Civil Aviation Bureau (Úrad pre civilné letectvo Japonska)

Form 18

Civil Aviation Administration of China (Úrad pre civilné letectvo Číny)

CAAC Form AAC-038

Civil Aviation Department (Hong Kong) (Oddelenie pre civilné letectvoHong Kong)

CAD FORM ONE

Civil Aviation Authority of Vietnam (Úrad pre civilné letectvo Vietnamu)

CAAV FORM ONE

Directorate General of Civil Aviation (Indonesia) (Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvoIndonézia)

DAAO Form 21-18

Civil Aviation Authority of Philippines (Úrad pre civilné letectvo Filipín)

CAAP FORM 1

General Authority of Civil Aviation (Saudi Arabia) (Generálny úrad pre civilné letectvoSaudská Arábia)

GACA SS&AT _F8130-3

General Civil Aviation Authority (United Arab Emirates) (Generálny úrad pre civilné letectvoSpojené arabské emiráty)

AW FORM 1

Civil Aviation Authority of New Zealand (Úrad pre civilné letectvo Nového Zélandu)

Vyhlásenie o súlade s požiadavkami letovej spôsobilosti

CAA FORM 8110-3

Federal Air Transport Agency of the Russian Federation (Federálny letecký úrad Ruskej federácie)

AIRWORTHINESS APPROVAL TAG (značka schválenia letovej spôsobilosti)

Form C-5

Moroccan Civil Aviation Authority (Úrad pre civilné letectvo Maroka)

MCAA Form


ROZHODNUTIA

12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/63


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1518

z 9. októbra 2018,

ktorým sa mení rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora Banco de España

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Protokol č. 4 o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, a najmä na jeho článok 27 ods. 1,

so zreteľom na odporúčanie Európskej centrálnej banky zo 6. septembra 2018 Rade Európskej únie o externom audítorovi Banco de España (ECB/2018/22) (1),

keďže:

(1)

Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk členských štátov, ktorých menou je euro, majú overovať nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie.

(2)

Mandát súčasného externého audítora Banco de España skončil po vykonaní auditu za finančný rok 2017. Preto je potrebné vymenovať externého audítora od finančného roku 2018.

(3)

Banco de España vybrala za svojho externého audítora na finančné roky 2018 až 2020 dočasné združenie podnikov Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A. s možnosťou predĺženia mandátu na finančné roky 2021 a 2022.

(4)

Rada guvernérov ECB odporučila, aby dočasné združenie podnikov Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A. bolo vymenované za externého audítora Banco de España na finančné roky 2018 až 2020 s možnosťou predĺženia mandátu na finančné roky 2021 a 2022.

(5)

Následne po odporúčaní Rady guvernérov ECB by sa rozhodnutie Rady 1999/70/ES (2) malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 1 rozhodnutia 1999/70/ES sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Dočasné združenie podnikov Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A. sa týmto schvaľuje za externého audítora Banco de España na finančné roky 2018 až 2020.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené ECB.

V Luxemburgu 9. októbra 2018

Za Radu

predsedníčka

E. KÖSTINGER


(1)  Ú. v. EÚ C 325, 14.9.2018, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady 1999/70/ES z 25. januára 1999 o externých audítoroch národných centrálnych bánk (Ú. v. ES L 22, 29.1.1999, s. 69).


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/65


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1519

z 9. októbra 2018,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2014/150/EÚ o zorganizovaní časovo obmedzeného testu umožňujúceho určité odchýlky pri uvádzaní populácií rastlinných druhov pšenice, jačmeňa, ovsa a kukurice na trh podľa smernice Rady 66/402/EHS

[oznámené pod číslom C(2018) 5470]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 66/402/EHS zo 14. júna 1966 týkajúcu sa obchodovania s osivom obilnín (1), a najmä na jej článok 13a,

keďže:

(1)

Vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2014/150/EÚ (2) sa do 31. decembra 2018 stanovuje zorganizovanie časovo obmedzeného testu, na ktorom sa môže zúčastniť ktorýkoľvek členský štát, s cieľom posúdiť, či produkcia osiva populácií podľa článku 2 uvedeného rozhodnutia a patriaceho k druhom Avena spp., Hordeum spp., Triticum spp. a Zea mays L na účely uvádzania na trh a jeho uvádzanie na trh môže za určitých podmienok predstavovať zlepšenú alternatívu k vylúčeniu uvádzania na trh v prípade osiva, ktoré nespĺňa požiadavky článku 2 ods. 1 bodov E, F a G smernice 66/402/EHS, pokiaľ ide o aspekty odrôd osiva určitých druhov, ani požiadavky článku 3 ods. 1 uvedenej smernice, pokiaľ ide o umiestňovanie na trhu s úradnou certifikáciou ako „certifikované osivo“, „certifikované osivo prvej generácie“ alebo „certifikované osivo druhej generácie“.

(2)

Posúdenie sa ešte neskončilo, pretože k viacerým aspektom experimentu je potrebné dlhšie časové obdobie na zhromaždenie ďalších informácií. Preto treba realizáciu časovo obmedzeného testu predĺžiť.

(3)

Do tohto časovo obmedzeného testu sa zapojilo zatiaľ šesť členských štátov. Vzhľadom na predĺženie trvania tohto testu je vhodné umožniť, aby sa do testu zapojili aj nové členské štáty, a to najneskôr do 31. decembra 2019.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vykonávacie rozhodnutie 2014/150/EÚ sa mení takto:

a)

V článku 3 ods. 1 sa slová „január 2017“ nahrádzajú slovami „31. december 2019“.

b)

V článku 19 sa slová „31. decembra 2018“ nahrádzajú slovami „28. februára 2021“.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 9. októbra 2018

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2309/66.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/150/EÚ z 18. marca 2014 o zorganizovaní časovo obmedzeného testu umožňujúceho určité odchýlky pri uvádzaní populácií rastlinných druhov pšenice, jačmeňa, ovsa a kukurice na trh podľa smernice Rady 66/402/EHS (Ú. v. EÚ L 82, 20.3.2014, s. 29).


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/67


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1520

z 9. októbra 2018,

ktorým sa zrušuje delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1268/2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (1), a najmä na jeho článok 281 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (2) sa stanovujú pravidlá zostavovania a plnenia všeobecného rozpočtu Európskej únie a predkladania a auditu účtovnej závierky. V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 1268/2012 (3) sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.

(2)

Nariadením (EÚ, Euratom) 2018/1046 sa nahradilo nariadenie (EÚ, Euratom) č. 966/2012. S cieľom zjednodušiť finančné pravidlá uplatniteľné na rozpočet a zahrnúť príslušné pravidlá do jedného nariadenia boli v rámci nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 zahrnuté hlavné pravidlá delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012.

(3)

V súlade s článkom 279 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 sa majú na právne záväzky prijaté pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 naďalej vzťahovať nariadenie (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a delegované nariadenie (EÚ) č. 1268/2012. V súlade s článkom 281 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 sa do 31. decembra 2018 naďalej uplatňujú určité články delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1268/2012, pokiaľ ide o plnenie rozpočtu týkajúce sa administratívnych rozpočtových prostriedkov inštitúcií Únie.

(4)

V súlade s článkom 281 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 sa má delegované nariadenie (EÚ) č. 1268/2012 zrušiť s účinnosťou odo dňa nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Delegované nariadenie (EÚ) č. 1268/2012 sa zrušuje s účinnosťou od 2. augusta 2018 bez toho, aby tým bol dotknutý článok 279 ods. 3 a článok 281 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Odkazy na zrušené nariadenie sa v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe k tomuto rozhodnutiu považujú za odkazy na nariadenie (EÚ, Euratom) 2018/1046.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 9. októbra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1268/2012 z 29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (Ú. v. EÚ L 362, 31.12.2012, s. 1).


PRÍLOHA

TABUĽKA ZHODY

Delegované nariadenie (EÚ) č. 1268/2012

Články nového nariadenia o rozpočtových pravidlách (NoRP)

Vypustené

Vnútorné pravidlá Komisie (VP)

Usmernenia

Článok 1

Vypustené

Článok 2

Usmernenia

Článok 3

Článok 7 ods. 2 NoRP

Článok 4 ods. 1

Článok 13 ods. 1 NoRP

Článok 4 ods. 2

Článok 13 ods. 2 NoRP

Článok 4 ods. 3 prvý pododsek

Článok 13 ods. 3 NoRP

Článok 4 ods. 3 druhý pododsek

Článok 12 ods. 3 NoRP

Článok 4 ods. 4

Vypustené

Článok 4 ods. 5

Usmernenia

Článok 5 ods. 1 až 4

Článok 19 NoRP

Článok 5 ods. 5

Usmernenia

Článok 6 ods. 1

Článok 19 ods. 2 NoRP

Článok 6 ods. 2 až 4

Usmernenia

Článok 7

Článok 22 NoRP

Článok 8

Článok 23 NoRP

Článok 9 ods. 1, ods. 2 a ods. 4 prvý pododsek

Článok 24 NoRP

Článok 9 ods. 3 a ods. 4 druhý pododsek

Vypustené

Článok 10

Článok 21 ods. 2 písm. c) NoRP

Článok 11

Vypustené

Článok 12

Usmernenia

Článok 13

Článok 28 ods. 2 tretí pododsek NoRP

Článok 14

Článok 28 ods. 2 NoRP

Článok 15

Článok 30 ods. 1 NoRP

Článok 16

Článok 28 ods. 2 piaty pododsek NoRP

Článok 17

Článok 32 ods. 2 tretí pododsek NoRP

Článok 18

Článok 34 NoRP

Článok 19

Článok 35 ods. 1 tretí a štvrtý pododsek NoRP

Článok 20

Článok 37 ods. 2 tretí pododsek NoRP

Článok 21

Článok 38 NoRP

Článok 22 prvý, tretí a štvrtý pododsek

Vypustené

Článok 22 druhý pododsek

Článok 38 ods. 5 druhý pododsek NoRP

Článok 23

Článok 41 ods. 2 NoRP

Článok 24

Článok 44 ods. 4 NoRP

Článok 25

Článok 47 ods. 2 tretí pododsek NoRP

Článok 26

Vypustené

Článok 27

Článok 52 ods. 1 písm. a) bod vi) NoRP

Článok 28

Článok 52 ods. 1 písm. c) bod iii) NoRP

Článok 29

Článok 57 NoRP

Článok 30

Článok 58 ods. 5 štvrtý pododsek NoRP

Článok 31 ods. 1 a 2

Článok 58 ods. 2 písm. d) NoRP

Článok 31 ods. 3

Vypustené

Článok 32

Vypustené

Článok 33

Vypustené

Článok 34

Vypustené

Článok 35

VP

Článok 36

Vypustené

Článok 37 prvý pododsek

Článok 63 ods. 10 NoRP

Článok 37 druhý pododsek

Odôvodnenie 22 NoRP.

Článok 38

VP

Článok 39

Článok 126 a 154 NoRP

Článok 40

Vypustené

Článok 41

Článok 155 ods. 1 tretí a šiesty pododsek NoRP

Článok 42 ods. 1

Článok 155 ods. 4 NoRP

Článok 42 ods. 2 prvý pododsek

Článok 155 ods. 5 NoRP

Článok 42 ods. 2 druhý pododsek

Článok 2 bod 44 NoRP

Článok 43

Článok 156 NoRP

Článok 44 ods. 1

Vypustené

Článok 44 ods. 2

Článok 154 ods. 1 tretí pododsek NoRP

Článok 45 ods. 1

Článok 72 ods. 2 NoRP

Článok 45 ods. 2

Vypustené

Článok 46 prvý pododsek

Vypustené

Článok 46 druhý pododsek

Článok 76 ods. 1 prvý pododsek tretia veta

Článok 47 prvý pododsek

Vypustené

Článok 47 druhý pododsek

Článok 76 ods. 1 prvý pododsek druhá veta

Článok 48 prvý pododsek prvá veta

Článok 75 prvý pododsek prvá veta

Článok 48 prvý pododsek písm. a) až c) a písm. e)

VP

Článok 48 prvý pododsek písm. d)

Článok 75 prvý pododsek druhá veta

Článok 48 druhý pododsek

Článok 75 druhý pododsek

Článok 48 tretí pododsek

Článok 75 tretí pododsek

Článok 49 ods. 1

VP

Článok 49 ods. 2

VP

Článok 49 ods. 3 prvý, tretí a štvrtý pododsek

VP

Článok 49 ods. 3 druhý pododsek

Článok 74 ods. 5 druhý pododsek

Článok 49 ods. 4 prvý, tretí a štvrtý pododsek

VP

Článok 49 ods. 4 druhý pododsek

Článok 74 ods. 6 NoRP

Článok 49 ods. 4 piaty pododsek

Článok 74 ods. 5 NoRP

Článok 50 ods. 1 až 3

Vypustené

Článok 50 ods. 4

Článok 74 ods. 7 NoRP

Článok 51

Článok 74 ods. 8 NoRP

Článok 52

Článok 82 ods. 4 prvý a druhý pododsek NoRP

Článok 53

Článok 74 ods. 10 NoRP

Článok 54

Článok 78 NoRP

Článok 55 ods. 1

Článok 78 ods. 3 NoRP

Článok 55 ods. 2

Článok 78 ods. 4 NoRP

Článok 55 ods. 3

Článok 73 ods. 6 NoRP

Článok 56

Článok 82 ods. 5 NoRP

Článok 57 ods. 1

Článok 86 ods. 2 NoRP

Článok 57 ods. 2

VP

Článok 57 ods. 3

Vypustené

Článok 58 ods. 1 a 2

Článok 85 ods. 1 NoRP

Článok 58 ods. 3 a 6

Vypustené

Článok 58 ods. 4 a 5

Vypustené

Článok 59 prvý pododsek

Článok 85 ods. 2 NoRP

Článok 59 druhý pododsek

VP

Článok 60 ods. 1 písm. a)

Článok 86 ods. 2 NoRP

Článok 60 ods. 1 písm. b) a ods. 2

VP

Článok 61

Vypustené

Článok 62

Článok 86 ods. 3 NoRP

Článok 63 ods. 1

Článok 86 ods. 3 druhý a tretí pododsek NoRP

Článok 63 ods. 2 prvý pododsek

Článok 86 ods. 3 druhý pododsek NoRP

Článok 63 ods. 2 druhý pododsek

Článok 86 ods. 3 štvrtý pododsek NoRP

Článok 63 ods. 2 tretí pododsek

Vypustené

Článok 64

Článok 82 ods. 10 NoRP

Článok 65

Usmernenia

Článok 66 ods. 1

Článok 88 ods. 1 prvý pododsek

Článok 66 ods. 2

VP

Článok 66 ods. 3

Článok 89 ods. 1 a 2 NoRP

Článok 66 ods. 4

Článok 88 ods. 2 NoRP

Článok 67 ods. 1 písm. a) až e) a g), h)

Usmernenia

Článok 67 ods. 1 písm. f

Článok 89 ods. 5 druhý pododsek NoRP

Článok 67 ods. 2 prvý pododsek

Článok 89 ods. 2 prvý pododsek NoRP

Článok 67 ods. 2 druhý pododsek

Článok 88 ods. 1 tretí pododsek NoRP

Článok 67 ods. 3

VP

Článok 67 ods. 4

Článok 86 ods. 3 NoRP

Článok 67 ods. 5

Článok 89 ods. 5 prvý pododsek NoRP

Článok 68

Článok 89 ods. 1 druhý pododsek NoRP

Článok 69 ods. 1 prvý pododsek

Článok 89 ods. 3 NoRP

Článok 69 ods. 1 druhý a tretí pododsek

Usmernenia

Článok 69 ods. 2

Usmernenia

Článok 70

Článok 89 ods. 5 a 6 NoRP

Článok 71

VP

Článok 72 prvý pododsek prvá veta

Usmernenia

Článok 72 prvý pododsek druhá veta

Článok 150 ods. 3 prvý pododsek druhá veta NoRP

Článok 72 druhý pododsek

Usmernenia

Článok 73

VP

Článok 74

Článok 74 ods. 8 druhý pododsek prvá veta NoRP

Článok 75

Článok 93 ods. 1 prvý pododsek NoRP

Článok 76

Článok 93 NoRP

Článok 77

Článok 92 ods. 3 NoRP

Článok 78

Článok 96 ods. 2 NoRP

Článok 79

VP

Článok 80

Článok 98 NoRP

Článok 81

Článok 98 ods. 3 NoRP

Článok 82

VP

Článok 83

Článok 99 NoRP

Článok 84 ods. 1 a 2

VP

Článok 84 ods. 3 a 4

Vypustené

Článok 85

Článok 100 ods. 2 NoRP

Článok 86 ods. 1 a 2

VP

Článok 86 ods. 3

Článok 101 ods. 1 druhý pododsek NoRP

Článok 87

Článok 102 NoRP

Článok 88

Článok 103 NoRP

Článok 89

Článok 104 NoRP

Článok 90

Článok 108 NoRP

Článok 91 ods. 1 a 2

Článok 101 NoRP

Článok 91 ods. 3 a 4

VP

Článok 91 ods. 5

Článok 104 ods. 5 NoRP

Článok 92

Článok 101 ods. 6 druhý a tretí pododsek NoRP

Článok 93

Článok 105 NoRP

Článok 94 ods. 1

Vypustené

Článok 94 ods. 2

Článok 110 ods. 3 NoRP

Článok 94 ods. 3

Vypustené

Článok 94 ods. 4

Článok 110 ods. 5 NoRP

Článok 95

Článok 112 NoRP

Článok 96

Článok 112 NoRP

Článok 97

VP

Článok 98

VP

Článok 99

VP

Článok 100

VP

Článok 101

Článok 111 ods. 3 NoRP

Článok 102 prvý pododsek

VP

Článok 102 druhý a tretí pododsek

Článok 111 ods. 4 druhý pododsek písm. b) NoRP

Článok 103 prvý pododsek

VP

Článok 103 druhý pododsek

Článok 111 ods. 4 druhý pododsek písm. c)

Článok 104

VP

Článok 105

VP

Článok 106

VP

Článok 107

VP

Článok 108

VP

Článok 109

Článok 115 ods. 2 NoRP

Článok 110 ods. 1 až 3

VP

Článok 110 ods. 4

Vypustené

Článok 111

Článok 116 NoRP

Článok 112

Článok 146 ods. 1 NoRP

Článok 113

Vypustené

Článok 114

Článok 117 NoRP

Článok 115

Článok 118 ods. 10 NoRP

Článok 116

Článok 119 NoRP

Článok 117

Článok 118 NoRP

Článok 118

Článok 120 ods. 1 a 2 NoRP

Článok 119

Článok 121 NoRP

Článok 120

Článok 122 NoRP

Článok 121 ods. 1

Článok 2 bod 10 NoRP

Článok 121 ods. 2

Článok 2 bod 63 NoRP

Článok 121 ods. 3

Článok 2 body 70 a 71 NoRP

Článok 121 ods. 4

Článok 2 bod 58 NoRP

Článok 121 ods. 5

Článok 162 ods. 2 NoRP

Článok 121 ods. 6

Článok 162 ods. 4 NoRP

Článok 121 ods. 7

Bod 18.9 prílohy I k NoRP

Článok 121 ods. 8 až 10

Článok 148 NoRP

Článok 122

Bod 1 prílohy I k NoRP

Článok 123 ods. 1 a 2

Bod 2 prílohy I k NoRP

Článok 123 ods. 3

Vypustené

Článok 123 ods. 4 až 7

Bod 2 prílohy I k NoRP

Článok 124

Bod 3 prílohy I k NoRP

Článok 125

Bod 4 prílohy I k NoRP

Článok 126

Bod 5 prílohy I k NoRP

Článok 128

Bod 6 prílohy I k NoRP

Článok 129

Bod 7 prílohy I k NoRP

Článok 130

Bod 8 prílohy I k NoRP

Článok 131

Bod 9 prílohy I k NoRP

Článok 132

Bod 10 prílohy I k NoRP

Článok 133

Vypustené

Článok 134

Bod 11 prílohy I k NoRP

Článok 135

Bod 12 prílohy I k NoRP

Článok 136

Bod 13 prílohy I k NoRP

Článok 136a

Bod 14 prílohy I k NoRP

Článok 137

Bod 14 prílohy I k NoRP

Článok 137 a

Bod 15 prílohy I k NoRP

Článok 138

Bod 16 prílohy I k NoRP

Článok 139

Bod 17 prílohy I k NoRP

Článok 141 ods. 1

Článok 137 a bod 18.1 prílohy I k NoRP

Článok 141 ods. 2

Vypustené

Článok 141 ods. 3

Článok 137 ods. 3 NoRP

Článok 141 ods. 4

Článok 137 ods. 4 NoRP

Článok 142

Článok 141 ods. 1 druhý pododsek NoRP

Článok 143 prvý pododsek

Usmernenia

Článok 143 druhý až piaty pododsek

Článok 144 NoRP

Článok 144 ods. 1

Článok 143 ods. 3 NoRP

Článok 144 ods. 2

Článok 143 ods. 2 NoRP

Článok 144 ods. 3 a 4

Usmernenia

Článok 144 ods. 5

Článok 143 ods. 4 NoRP

Článok 146

Bod 18 prílohy I k NoRP

Článok 147

Bod 19 prílohy I k NoRP

Článok 148

Bod 20 prílohy I k NoRP

Článok 149

Bod 21 prílohy I k NoRP

Článok 150

Bod 22 prílohy I k NoRP

Článok 151

Bod 23 prílohy I k NoRP

Článok 152 ods. 1 prvý a druhý pododsek

Článok 168 ods. 1 NoRP

Článok 152 ods. 1 tretí pododsek

Bod 24 prílohy I k NoRP

Článok 152 ods. 2 až 7

Bod 24 prílohy I k NoRP

Článok 153

Bod 25 prílohy I k NoRP

Článok 154

Bod 26 prílohy I k NoRP

Článok 155

Článok 149 NoRP

Článok 155 a

Bod 27 prílohy I k NoRP

Článok 156

Článok 168 ods. 2 NoRP

Článok 157

Bod 28 prílohy I k NoRP

Článok 158 ods. 1 prvý pododsek

Článok 150 a článok 168 ods. 5 NoRP

Článok 158 ods. 1 druhý pododsek

Bod 29.1 prílohy I k NoRP

Článok 158 ods. 2

Článok 150 NoRP

Článok 158 ods. 3

Bod 29.2 prílohy I k NoRP

Článok 158 ods. 4

Bod 29.3 prílohy I k NoRP

Článok 159

Bod 30 prílohy I k NoRP

Článok 160

Článok 169 NoRP

Článok 161

Bod 31 prílohy I k NoRP

Článok 163

Článok 152 NoRP

Článok 164

Článok 153 NoRP

Článok 165 ods. 1

Článok 152 ods. 1 písm. a) NoRP

Článok 165 ods. 2 a 3

Článok 173 ods. 1 NoRP

Článok 165a ods. 1 prvý pododsek

Článok 152 ods. 1 písm. c) NoRP

Článok 165a ods. 1 druhý pododsek

Článok 173 ods. 2 tretí pododsek NoRP

Článok 165a ods. 2

Článok 173 ods. 2 prvý a druhý pododsek NoRP

Článok 165a ods. 3

Článok 173 ods. 3 NoRP

Článok 165a ods. 4

Článok 173 ods. 4 NoRP

Článok 166

Článok 131 ods. 3 druhý pododsek NoRP

Článok 166a

Bod 32 prílohy I k NoRP

Článok 167

Článok 174 ods. 2 NoRP

Článok 168

Bod 33 prílohy I k NoRP

Článok 169

Bod 34 prílohy I k NoRP

Článok 171

Bod 35 prílohy I k NoRP

Článok 172

Usmernenia

Článok 173

Článok 2 bod 63 a článok 239 NoRP

Článok 174 ods. 1

Článok 201 ods. 1 NoRP

Článok 174 ods. 2

Vypustené

Článok 175

Článok 240 NoRP

Článok 176

Usmernenia

Článok 177

Vypustené

Článok 178

Článok 130 NoRP

Článok 179

Článok 148 NoRP

Článok 180 ods. 1

Článok 201 ods. 2 NoRP

Článok 180 ods. 2

Článok 131 ods. 3 NoRP

Článok 180 ods. 3

Článok 130 ods. 4 písm. b) NoRP

Článok 180 ods. 4

Článok 201 ods. 4 NoRP

Článok 180 ods. 5

Článok 279 ods. 1 NoRP

Článok 181

Článok 125 ods. 1 NoRP

Článok 182 ods. 1 prvý pododsek

Článok 181 ods. 5 a článok 184 NoRP

Článok 182 ods. 1 druhý pododsek a ods. 2

Vypustené

Článok 182 ods. 3

Článok 183 ods. 4 NoRP

Článok 182 ods. 4

Vypustené

Článok 183

Článok 190 NoRP

Článok 184

Článok 192 NoRP

Článok 185

Článok 2 bod 41 NoRP

Článok 186

Článok 2 bod 65 NoRP

Článok 187

Článok 184 ods. 4 písm. c) NoRP

Článok 188

Článok 110 NoRP

Článok 189

Článok 194 NoRP

Článok 190 ods. 1

Článok 195 NoRP

Článok 190 ods. 2

Článok 2 bod 21 NoRP

Článok 191

Článok 189 NoRP

Článok 192

Vypustené

Článok 193

Článok 191 ods. 1 tretí pododsek NoRP

Článok 194

Článok 193 ods. 2 tretí pododsek NoRP

Článok 195

Článok 149 NoRP

Článok 196 ods. 1 prvý pododsek

Vypustené

Článok 196 ods. 1 druhý pododsek

Článok 196 ods. 1 písm. c) NoRP

Článok 196 ods. 2 až 4

Článok 196 ods. 1 písm. d) až f) NoRP

Článok 197

Vypustené

Článok 198

Článok 197 ods. 2 písm. c) NoRP

Článok 199

Usmernenia

Článok 201 ods. 1

Článok 194 ods. 1 písm. b) NoRP

Článok 201 ods. 2

Článok 197 ods. 1 a 3 NoRP

Článok 202

Článok 198 NoRP

Článok 203 ods. 1

Článok 194 ods. 1 písm. b) NoRP

Článok 203 ods. 2 prvý pododsek prvá veta

Článok 199 písm. b) NoRP

Článok 203 ods. 2 prvý pododsek druhá veta

Usmernenia

Článok 203 ods. 2 druhý pododsek

Usmernenia

Článok 203 ods. 3

Usmernenia

Článok 204 ods. 1

Článok 150 NoRP

Článok 204 ods. 2 prvý pododsek

Článok 200 ods. 2 NoRP

Článok 204 ods. 2 druhý až šiesty pododsek

Usmernenia

Článok 204 ods. 3

Článok 200 ods. 3 NoRP

Článok 204 ods. 4

Článok 200 ods. 4 NoRP

Článok 204 ods. 5

Článok 200 ods. 5 a 6 NoRP

Článok 204 ods. 6

Článok 200 ods. 8 NoRP

Článok 205

Článok 200 ods. 7 NoRP

Článok 206 ods. 1

Článok 153 NoRP

Článok 206 ods. 2

Usmernenia

Článok 206 ods. 3

Článok 152 NoRP

Článok 206 ods. 4

Článok 153 ods. 2 NoRP

Článok 207 ods. 1

Článok 203 ods. 2 NoRP

Článok 207 ods. 2

Článok 203 ods. 3 NoRP

Článok 207 ods. 3 prvý pododsek

Článok 203 ods. 4 NoRP

Článok 207 ods. 3 druhý až šiesty pododsek

Usmernenia

Článok 207 ods. 4

Článok 203 ods. 5 NoRP

Článok 208

Článok 131 NoRP

Článok 209

Článok 205 NoRP

Článok 210

Článok 204 druhý pododsek NoRP

Článok 211

Článok 110 NoRP

Článok 212 ods. 1

Článok 207 ods. 1 NoRP

Článok 212 ods. 2

Článok 149 ods. 1 NoRP

Článok 212 ods. 3

Článok 207 ods. 2 NoRP

Článok 212 ods. 4

Článok 207 ods. 1 tretí pododsek NoRP

Článok 213

Článok 207 ods. 5 NoRP

Článok 214

Článok 207 ods. 3 NoRP

Článok 215

Článok 207 ods. 4 NoRP

Článok 216

Vypustené

Článok 217

Usmernenia

Článok 218

Článok 209 ods. 2 písm. g) NoRP

Článok 219 ods. 1

Článok 215 ods. 7 NoRP

Článok 219 ods. 2 a 3

Vypustené

Článok 220 ods. 1

Článok 216 ods. 1

Článok 220 ods. 2

Vypustené

Článok 221

Článok 216 NoRP

Článok 222

Článok 209 ods. 2 NoRP

Článok 223

Článok 209 ods. 2 písm. d) NoRP

Článok 224 ods. 1

Článok 209 ods. 2 písm. h) NoRP

Článok 224 ods. 2 až 8

Vypustené

Článok 225

Vypustené

Článok 226

Článok 217 NoRP

Článok 227

Usmernenia

Článok 228

Vypustené

Článok 229 ods. 1

Článok 242 NoRP

Článok 229 ods. 2

Vypustené

Článok 230

Vypustené

Článok 231

Vypustené

Článok 232

Článok 243 ods. 2 NoRP

Článok 233

Článok 244 ods. 3 NoRP

Článok 234

Článok 245 ods. 3 a článok 246 ods. 5 NoRP

Článok 235

Článok 81 NoRP

Článok 236

Vypustené

Článok 237

Vypustené

Článok 238

Vypustené

Článok 239

Vypustené

Článok 240

Vypustené

Článok 241

Vypustené

Článok 242

Vypustené

Článok 243

Vypustené

Článok 244

Vypustené

Článok 245 ods. 1 a 2

Článok 83 NoRP

Článok 245 ods. 3 a 4

Vypustené

Článok 246

Usmernenia

Článok 247

Usmernenia

Článok 248

Článok 87 ods. 1 tretí pododsek NoRP

Článok 249

Usmernenia

Článok 250

Usmernenia

Článok 251

Usmernenia

Článok 252

Usmernenia

Článok 253

Usmernenia

Článok 254

Usmernenia

Článok 255

Vypustené

Článok 256 ods. 1

Článok 21 ods. 2 písm. g) NoRP

Článok 256 ods. 2 a 3

Vypustené

Článok 257

Vypustené

Článok 258

Článok 236 NoRP

Článok 259 prvý pododsek

Článok 235 ods. 4 NoRP

Článok 259 druhý pododsek

Vypustené

Článok 259 tretí a štvrtý pododsek

Článok 235 ods. 4 NoRP

Článok 259 piaty a šiesty pododsek

Článok 235 ods. 5 NoRP

Článok 259 siedmy pododsek

Článok 252 NoRP

Článok 259 ôsmy pododsek

Článok 234 ods. 4 NoRP

Článok 260

Vypustené

Článok 261

Usmernenia

Článok 262

Bod 36 prílohy I k NoRP

Článok 263

Usmernenia

Článok 264 ods. 1

Bod 37.1 prílohy I k NoRP

Článok 264 ods. 2 prvý pododsek písm. a)

Vypustené

Článok 264 ods. 2 prvý pododsek písm. b)

Bod 38.4 prílohy I k NoRP

Článok 264 ods. 2 druhý pododsek

Usmernenia

Článok 264 ods. 3

Bod 37.2 prílohy I k NoRP

Článok 264 ods. 4

Bod 2.5 prílohy I k NoRP

Článok 265

Bod 38 prílohy I k NoRP

Článok 266

Bod 39 prílohy I k NoRP

Článok 267

Bod 38 prílohy I k NoRP

Článok 269

Bod 38 prílohy I k NoRP

Článok 273

Bod 40 prílohy I k NoRP

Článok 274 ods. 1

Článok 152 ods. 2 NoRP

Článok 274 ods. 2 prvá veta

Článok 168 ods. 2 NoRP

Článok 274 ods. 2 druhá veta a ods. 4

Vypustené

Článok 274 ods. 3

Usmernenia

Článok 275 ods. 1 prvý pododsek

Vypustené

Článok 275 ods. 1 druhý pododsek

Bod 41.1 prílohy I k NoRP

Článok 275 ods. 2

Bod 41.2 prílohy I k NoRP

Článok 275 ods. 3

Bod 41.3 a 41.4 prílohy I k NoRP

Článok 275 ods. 4

Bod 41.3 a 41.4 prílohy I k NoRP

Článok 275 ods. 5 a 6

Bod 41.5 a 41.6 prílohy I k NoRP

Článok 275 ods. 7

Vypustené

Článok 276 ods. 1 až 4

Vypustené

Článok 276 ods. 5

Článok 168 ods. 5 NoRP

Článok 277

Článok 190 ods. 3 NoRP

Článok 278

Vypustené

Článok 279

Vypustené

Článok 280

Vypustené

Článok 281

Článok 67 ods. 5 NoRP

Článok 282

Článok 67 ods. 6 NoRP

Článok 283

Článok 264 ods. 2 NoRP

Článok 284

Usmernenia

Článok 285

Článok 264 ods. 4 NoRP

Článok 286 ods. 1

Článok 266 ods. 1 písm. a) druhá veta NoRP

Článok 286 ods. 2

Článok 267 ods. 1 NoRP

Článok 286 ods. 3

Článok 267 ods. 2 NoRP

Článok 286 ods. 4

Článok 267 ods. 3 NoRP

Článok 286 ods. 5

Článok 267 ods. 4 NoRP

Článok 286 ods. 6

Článok 266 ods. 5 tretí pododsek NoRP

Článok 286 ods. 7

Vypustené

Článok 287 ods. 1 až 3

Článok 237 NoRP

Článok 287 ods. 4

Článok 148 NoRP

Článok 287 ods. 5 a 6

Vypustené

Článok 288

Vypustené

Článok 289

Vypustené

Článok 290

Vypustené


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/84


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1521

z 10. októbra 2018,

ktorým sa mení rozhodnutie 2009/11/ES, ktorým sa povoľujú metódy klasifikácie jatočných tiel ošípaných v Španielsku

[oznámené pod číslom C(2018) 6507]

(Iba španielske znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 20 písm. p) a t),

keďže:

(1)

V bode 1 oddielu B.IV prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovuje, že obsah chudého mäsa sa odhaduje metódou na určovanie tried kvality (inde „metóda klasifikácie“), ktorú povolila Komisia, pričom povoliť sa môžu len štatisticky overené metódy odhadu, ktoré sa zakladajú na fyzickom meraní jednej alebo viacerých anatomických častí jatočného tela ošípanej. Metódy klasifikácie by sa mali povoliť, len ak neprekračujú maximálnu toleranciu štatistickej chyby odhadu. Táto tolerancia sa vymedzuje v časti A prílohy V k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/1182 (2).

(2)

Rozhodnutím Komisie 2009/11/ES (3) sa povolilo používanie ôsmich metód klasifikácie jatočných tiel ošípaných v Španielsku.

(3)

Španielsko požiadalo Komisiu o povolenie jednej novej metódy klasifikácie jatočných tiel ošípaných na svojom území a v protokole stanovenom v článku 11 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/1182 predložilo podrobný opis skúšobnej rozrábky s uvedením zásad, na ktorých sa tieto metódy zakladajú, výsledky svojej skúšobnej rozrábky a rovnice použité na posúdenie percentuálneho obsahu chudého mäsa.

(4)

Z preskúmania tejto žiadosti vyplýva, že podmienky povolenia tejto metódy klasifikácie sú splnené. Táto metóda klasifikácie by sa preto mala v Španielsku povoliť.

(5)

Rozhodnutie 2009/11/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Úpravy prístroja ani metódy klasifikácie by sa nemali umožniť, kým ich Komisia vykonávacím rozhodnutím výslovne nepovolí.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2009/11/ES sa mení takto:

1.

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Podľa bodu 1 oddielu B.IV prílohy IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (*1) sa na klasifikáciu jatočných tiel ošípaných v Španielsku povoľuje používanie týchto metód:

a)

prístroj „Fat-O-Meat'er (FOM)“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti 1 prílohy;

b)

prístroj „Fully automatic ultrasonic carcass grading (Autofom)“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti 2 prílohy;

c)

prístroj „Ultrafom 300“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti 3 prílohy;

d)

prístroj „Automatic vision system (VCS2000)“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti 4 prílohy;

e)

prístroj „Fat-O-Meat'er II (FOM II)“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti 5 prílohy;

f)

prístroj „AutoFOM III“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti 6 prílohy;

g)

„manuálna metóda (ZP)“ s použitím pravítka a s ňou súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti 7 prílohy;

h)

prístroj „CSB-Image-Meater“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti 8 prílohy;

i)

prístroj „gmSCAN“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti 9 prílohy.

Manuálna metóda ZP s použitím pravítka uvedená v prvom odseku písm. g) sa povoľuje iba pre tie bitúnky:

a)

v ktorých počet zabití nepresiahne ročný priemer 500 ošípaných za týždeň a

b)

ktoré sú vybavené linkou na zabíjanie s kapacitou spracovania najviac 40 ošípaných za hodinu.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).“"

2.

Príloha sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Španielskemu kráľovstvu.

V Bruseli 10. októbra 2018

Za Komisiu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1182 z 20. apríla 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o stupnicu Únie na klasifikáciu jatočných tiel hovädzieho dobytka, ošípaných a oviec a o oznamovanie trhových cien určitých kategórií jatočných tiel a živých zvierat (Ú. v. EÚ L 171, 4.7.2017, s. 74).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2009/11/ES z 19. decembra 2008, ktorým sa povoľujú metódy klasifikácie jatočných tiel ošípaných v Španielsku (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2009, s. 79).


PRÍLOHA

V prílohe k rozhodnutiu 2009/11/ES sa dopĺňa táto časť 9:

Časť 9

gmSCAN

1.

Pravidlá ustanovené v tejto časti sa uplatňujú v prípade, že sa klasifikácia jatočných tiel ošípaných vykonáva pomocou prístroja známeho ako ‚gmSCAN‘.

2.

Prístroj gmSCAN využíva magnetickú indukciu na bezkontaktné určenie dielektrických vlastností jatočných tiel. Merací systém je tvorený viacerými cievkami vysielača, ktoré vytvárajú premenlivú a nízku intenzitu magnetického poľa. Jatočné telo spôsobuje narušenie magnetického poľa, ktorého signál sa cievkami prijímača konvertuje na komplexný elektrický signál súvisiaci s dielektrickými vlastnosťami svaloviny a tukového tkaniva jatočného tela.

3.

Obsah chudého mäsa v jatočnom tele sa vypočíta podľa tohto vzorca:

Ŷ = 55,14067 + 1 598,66166 × (Q1/CW) – 579,58575 × (Q2/CW) + 970,83879 × (Q3/CW) – 0,18993 × CW

kde:

Ŷ

=

odhadovaný percentuálny podiel chudého mäsa v jatočnom tele,

Q1, Q2 a Q3

=

odozva magnetickej indukcie vo voltoch v oblasti stehna (Q1), strednej oblasti (Q2) a pliecka (Q3),

CW

=

hmotnosť jatočného tela za tepla v kilogramoch.

Vzorec platí pre jatočné telá s hmotnosťou od 60 kg do 120 kg (hmotnosť za tepla).“


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/87


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1522

z 11. októbra 2018,

ktorým sa určuje spoločný formát národných programov riadenia znečisťovania ovzdušia podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2284 o znížení národných emisií určitých látok znečisťujúcich ovzdušie

[oznámené pod číslom C(2018) 6549]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2284 zo 14. decembra 2016 o znížení národných emisií určitých látok znečisťujúcich ovzdušie, ktorou sa mení smernica 2003/35/ES a zrušuje smernica 2001/81/ES (1), a najmä na jej článok 6 ods. 10,

keďže:

(1)

Národný program riadenia znečisťovania ovzdušia je hlavným nástrojom riadenia v rámci smernice (EÚ) 2016/2284, ktorý podporuje členské štáty pri plánovaní ich vnútroštátnych politík a opatrení s cieľom splniť národné záväzky znižovania emisií stanovené v uvedenej smernici na roky 2020 a 2030, čím sa zlepší predvídateľnosť pre zainteresované strany a zároveň podporí presun investícií do čistých a účinných technológií. Prispieva k dosiahnutiu cieľov kvality ovzdušia podľa článku 1 ods. 2 uvedenej smernice, ako aj k zaisteniu súladu s plánmi a programami stanovenými v iných relevantných oblastiach politiky vrátane klímy, energetiky, poľnohospodárstva, priemyslu a dopravy.

(2)

Podľa článku 6 ods. 5 smernice (EÚ) 2016/2284 treba návrhy národných programov riadenia znečisťovania ovzdušia a všetky ich významné aktualizácie ešte pred dokončením konzultovať s verejnosťou v súlade s článkom 2 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES (2) a s príslušnými orgánmi s pôsobnosťou v oblasti znečisťovania ovzdušia, kvality ovzdušia a jej riadenia.

(3)

Národné programy riadenia znečisťovania ovzdušia by zároveň mali prispievať k úspešnej realizácii plánov kvality ovzdušia vypracovaných podľa článku 23 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/50/ES (3). Na uvedený účel by členské štáty mali zohľadniť potrebu znížiť emisie, a to najmä oxidov dusíka a jemných tuhých častíc v zónach a aglomeráciách, ktoré sú postihnuté nadmernými koncentráciami látok znečisťujúcich ovzdušie, a/alebo v týchto zónach a aglomeráciách, ktoré výrazne prispievajú k znečisteniu ovzdušia v iných zónach a aglomeráciách, ako aj v susedných krajinách.

(4)

Ako sa uvádza v druhej správe Komisie o stave energetickej únie (4), členské štáty by s cieľom zabezpečiť synergie a znížiť náklady na vykonávanie mali svoje národné plány v oblasti energetiky a klímy podľa možnosti pripravovať súčasne s národnými programami riadenia znečistenia ovzdušia, keďže tieto plány sú do značnej miery založené na podobných opatreniach a akciách.

(5)

V záujme konzistentnosti vykazovania politík a opatrení v rámci energetických a klimatických politík Únie by sa mal spoločný formát národných programov riadenia znečisťovania ovzdušia zosúladiť v aspektoch spoločných s oznamovacími povinnosťami v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (5) a vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 749/2014 (6).

(6)

Na splnenie záväzkov zníženia hodnôt amoniaku podľa smernice (EÚ) 2016/2284 by sa mali vymedziť dodatočné národné politiky a opatrenia. Národné programy riadenia znečisťovania ovzdušia by preto mali zahŕňať aj primerané opatrenia v sektore poľnohospodárstva.

(7)

Stanovenie spoločného formátu národných programov riadenia znečisťovania ovzdušia by malo uľahčiť preskúmanie týchto programov, ktoré má Komisia vykonávať v súlade s článkom 10 ods. 1 tretím pododsekom smernice (EÚ) 2016/2284, a malo by uľahčiť porovnateľnosť programov jednotlivých členských štátov.

(8)

Členské štáty môžu vo svojom národnom programe riadenia znečisťovania ovzdušia okrem povinného obsahu uviesť aj ďalšie relevantné informácie o plánovaných politikách a opatreniach zameraných na riešenie znečisťujúcich látok, ktoré sú z hľadiska citlivých skupín obyvateľstva najškodlivejšie. V súlade s článkom 1 ods. 2 smernice (EÚ) 2016/2284 môžu takisto stanoviť opatrenia zamerané na ďalšie znižovanie emisií s cieľom dosiahnuť úrovne kvality ovzdušia v súlade s usmerneniami pre kvalitu ovzdušia, ktoré uverejnila Svetová zdravotnícka organizácia, ako aj ciele Únie v oblasti biodiverzity a ekosystémov.

(9)

Hoci sa podľa článku 4 ods. 3 smernice (EÚ) 2016/2284 na účely plnenia záväzkov znižovania emisií nezohľadňujú emisie z medzinárodnej námornej dopravy alebo z lietadiel mimo pristávacieho a vzletového cyklu, členské štáty môžu vo svojich národných programoch riadenia znečisťovania ovzdušia uviesť aj plánované politiky a opatrenia zamerané na znižovanie emisií z týchto zdrojov.

(10)

Členské štáty návrh spoločného formátu prediskutovali a spripomienkovali na zasadnutiach expertnej skupiny pre kvalitu okolitého ovzdušia 4. apríla 2017, 28. novembra 2017 a 9. apríla 2018 (7).

(11)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre kvalitu okolitého ovzdušia zriadeného článkom 29 smernice 2008/50/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Spoločný formát národných programov riadenia znečisťovania ovzdušia podľa článku 6 ods. 10 smernice (EÚ) 2016/2284 je stanovený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Formát

Členské štáty použijú spoločný formát stanovený v prílohe na oznamovanie svojho národného programu riadenia znečisťovania ovzdušia Komisii v súlade s článkom 10 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/2284.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 11. októbra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 344, 17.12.2016, s. 1.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia, a ktorou sa menia a dopĺňajú s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti, smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 156, 26.6.2003, s. 17).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/50/ES z 21. mája 2008 o kvalite okolitého ovzdušia a čistejšom ovzduší v Európe (Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2008, s. 1).

(4)  COM(2017) 53 final z 1. februára 2017, s. 14.

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 z 21. mája 2013 o mechanizme monitorovania a nahlasovania emisií skleníkových plynov a nahlasovania ďalších informácií na úrovni členských štátov a Únie relevantných z hľadiska zmeny klímy a o zrušení rozhodnutia č. 280/2004/ES (Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 13).

(6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 749/2014 z 30. júna 2014 o štruktúre, formáte, postupoch predkladania a preverovaní informácií nahlásených členskými štátmi podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 203, 11.7.2014, s. 23).

(7)  Pozri register expertných skupín Komisie (skupina E02790), http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm.


PRÍLOHA

Spoločný formát národných programov riadenia znečisťovania ovzdušia v súlade s článkom 6 smernice (EÚ) 2016/2284

1.   OPIS KOLÓNOK

Všetky kolónky v spoločnom formáte označené písmenom „P“ sú povinné a tie, ktoré sú označené písmenom „N“, sú nepovinné.

2.   SPOLOČNÝ FORMÁT

2.1.   Názov programu, kontaktné informácie a webové stránky

2.1.1.   Názov programu, kontaktné informácie a webové stránky (P)

Názov programu

 

Dátum

 

Členský štát

 

Názov príslušného orgánu, ktorý je zodpovedný za vypracovanie programu

 

Telefónne číslo príslušného útvaru

 

E-mailová adresa príslušného útvaru

 

Odkaz na webové stránky, na ktorých je program zverejnený

 

Odkaz/odkazy na webové stránky konzultácie/konzultácií k programu

 

2.2.   Zhrnutie (N)

Zhrnutie môže byť aj samostatným dokumentom (v ideálnom prípade najviac desaťstranovým). Malo by predstavovať stručné zhrnutie častí 2.3 až 2.8. Ak je to možné, na ilustráciu zhrnutia zvážte použitie grafických prvkov.

2.2.1.   Národný rámec politiky v oblasti kvality a znečisťovania ovzdušia

Politické priority a ich vzťah k prioritám stanoveným v iných relevantných oblastiach politiky

 

Úlohy pridelené národným, regionálnym a miestnym orgánom

 


2.2.2.   Pokrok dosiahnutý od roku 2005 vďaka súčasným politikám a opatreniam v rámci znižovania emisií a zlepšovania kvality ovzdušia

Dosiahnuté zníženia emisií

 

Pokrok dosiahnutý v súvislosti s cieľmi v oblasti kvality ovzdušia

 

Súčasný cezhraničný vplyv domácich zdrojov emisií

 


2.2.3.   Plánovaný ďalší vývoj do roku 2030 za predpokladu, že sa prijaté politiky a opatrenia nezmenia

Plánované emisie a znižovanie emisií (scenár s opatreniami)

 

Plánovaný vplyv na zlepšovanie kvality ovzdušia (scenár s opatreniami)

 

Neistoty

 


2.2.4.   Zvažované politické možnosti, ktorými sa majú splniť záväzky znižovania emisií do roku 2020 a do roku 2030 vrátane priebežných úrovní emisií určených na rok 2025

Hlavné súbory zvažovaných politických možností

 


2.2.5.   Zhrnutie politík a opatrení vybraných na prijatie odvetvím vrátane harmonogramu ich prijatia, vykonávania a preskúmania, a príslušné zodpovedné orgány

Dotknuté odvetvie

Politiky a opatrenia

Vybrané politiky a opatrenia

Harmonogram vykonávania vybraných politík a opatrení

Príslušný orgán/príslušné orgány zodpovedný/zodpovedné za vykonávanie a presadzovanie vybraných politík a opatrení (druh a názov)

Harmonogram preskúmania vybraných politík a opatrení

Zásobovanie energiou

 

 

 

 

Spotreba energie

 

 

 

 

Doprava

 

 

 

 

Priemyselné procesy

 

 

 

 

Poľnohospodárstvo

 

 

 

 

Odpadové hospodárstvo/odpad

 

 

 

 

Prierezové odvetvie

 

 

 

 

Iné (uveďte)

 

 

 

 


2.2.6.   Koherentnosť

Posúdenie spôsobu, akým sa vybranými politikami a opatreniami zabezpečuje koherentnosť s plánmi a programami vytvorenými v iných relevantných oblastiach politiky

 


2.2.7.   Plánované kombinované vplyvy politík a opatrení (s dodatočnými opatreniami) na zníženie emisií, kvalitu ovzdušia na vlastnom území a na území susedných štátov, na životné prostredie, a súvisiace neistoty

Plánované splnenie záväzkov znižovania emisií (s dodatočnými opatreniami)

 

Využívanie flexibility (v prípade potreby)

 

Plánované zlepšenie kvality ovzdušia (s dodatočnými opatreniami)

 

Plánované vplyvy na životné prostredie (s dodatočnými opatreniami)

 

Metodiky a neistoty

 

2.3.   Národný rámec politiky v oblasti kvality a znečisťovania ovzdušia

2.3.1.   Politické priority a ich vzťah k prioritám stanoveným v iných relevantných oblastiach politiky

Národné záväzky znižovania emisií v porovnaní s východiskovým rokom 2005 (v %) (P)

SO2

NOx

NMVOC

NH3

PM2,5

2020 – 2029 (P)

 

 

 

 

 

Od roku 2030 (P)

 

 

 

 

 

Priority v oblasti kvality ovzdušia: národné politické priority týkajúce sa cieľov EÚ alebo národných cieľov v oblasti kvality ovzdušia (vrátane limitných hodnôt, cieľových hodnôt a záväzkov zníženia koncentrácie expozície) (P)

Takisto možno uviesť odkaz na ciele v oblasti kvality ovzdušia, ktoré odporúča WHO.

 

Príslušné politické priority týkajúce sa zmeny klímy a energetiky (P)

 

Príslušné politické priority v relevantných oblastiach politiky vrátane poľnohospodárstva, priemyslu a dopravy (P)

 


2.3.2.   Úlohy pridelené národným, regionálnym a miestnym orgánom

Zoznam príslušných orgánov (P)

Opíšte druh orgánu (napr. inšpektorát životného prostredia, regionálna agentúra pre životné prostredie, samospráva) (P)

V prípade potreby uveďte názov orgánu (napr. Ministerstvo XXX, Národná agentúra pre XXX, Regionálny úrad XXX)

Opíšte pridelené úlohy v oblastiach kvality ovzdušia a znečistenia ovzdušia (P)

Vyberte podľa potreby z uvedených možností:

Úlohy týkajúce sa tvorby politík

Úlohy týkajúce sa vykonávania

Úlohy týkajúce sa presadzovania práva (v prípade potreby vrátane inšpekcií a povoľovacích právomocí)

Úlohy týkajúce sa podávania správ a monitorovania

Úlohy týkajúce sa koordinácie

Iné úlohy (uveďte):

Odvetvia, ktoré sú zdrojmi znečistenia, patriace do právomoci príslušného orgánu (N)

Národné orgány (P)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regionálne orgány (P)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Miestne orgány (P)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V prípade potreby vložte viac riadkov.

2.4.   Pokrok dosiahnutý vďaka súčasným politikám a opatreniam v rámci znižovania emisií a zlepšovania kvality ovzdušia, ako aj stupeň dodržiavania povinností na národnej úrovni a na úrovni Únie, a to v porovnaní s rokom 2005

2.4.1.   Pokrok dosiahnutý v znižovaní emisií vďaka súčasným politikám a opatreniam, ako aj stupeň dodržiavania povinností týkajúcich sa znižovania emisií na národnej úrovni a na úrovni Únie

Opíšte pokrok dosiahnutý vďaka súčasným politikám a opatreniam v rámci znižovania emisií, ako aj stupeň dodržiavania právnych predpisov v oblasti znižovania emisií (P)

 

Uveďte úplné odkazy (kapitolu a stranu) na verejne dostupné podporné súbory údajov (napr. predchádzajúce správy o inventúre emisií) (P)

 

Priložte grafické znázornenie zníženia emisií za jednotlivé znečisťujúce látky a/alebo za hlavné odvetvia (N)

 


2.4.2.   Pokrok dosiahnutý vďaka súčasným politikám a opatreniam v rámci zlepšovania kvality ovzdušia, ako aj stupeň dodržiavania povinností týkajúcich sa zlepšovania kvality ovzdušia na národnej úrovni a na úrovni Únie

Opíšte pokrok dosiahnutý vďaka súčasným politikám a opatreniam v rámci zlepšovania kvality ovzdušia, ako aj stupeň dodržiavania povinností týkajúcich sa zlepšovania kvality ovzdušia na národnej úrovni a na úrovni Únie, a to tak, že uvediete aspoň počet zón kvality ovzdušia z celkového počtu zón kvality ovzdušia, ktoré sú alebo nie sú v súlade s cieľmi EÚ v oblasti kvality ovzdušia pre emisie NO2, PM10, PM2,5 a O3, ako aj ďalšie znečisťujúce látky, ktoré prekračujú povolené hodnoty (P)

 

Uveďte úplné odkazy (kapitolu a stranu) na verejne dostupné podporné súbory údajov (napr. plány kvality ovzdušia, rozdelenie zdrojov) (P)

 

Mapy alebo histogramy znázorňujúce súčasné úrovne koncentrácie v okolitom ovzduší (aspoň pre NO2, PM10, PM2,5 a O3, ako aj ďalšie znečisťujúce látky, ktoré spôsobujú problémy), ktoré uvádzajú napríklad počet zón z celkového počtu zón kvality ovzdušia, ktoré spĺňajú alebo nespĺňajú podmienky vo východiskovom roku a v roku nahlasovania (N)

 

Ak sa zistili problémy v jednej alebo viacerých zónach kvality ovzdušia, opíšte, ako sa dosiahol pokrok v znižovaní nahlásených maximálnych úrovní koncentrácie (N)

 


2.4.3.   Súčasný cezhraničný vplyv národných zdrojov emisií

V prípade potreby opíšte súčasný cezhraničný vplyv domácich zdrojov emisií (P)

Pokrok možno vyjadriť kvantitatívne alebo kvalitatívne.

Ak sa nezistili žiadne problémy, uveďte to.

 

V prípade, že sa na opis výsledkov posúdenia použijú kvantitatívne údaje, uveďte údaje a metodiky použité na vykonanie príslušného posúdenia (N)

 

2.5.   Plánovaný ďalší vývoj za predpokladu, že sa prijaté politiky a opatrenia nezmenia

2.5.1.   Plánované emisie a znižovanie emisií (scenár s opatreniami)

Znečisťujúce látky (P)

Celkové emisie (v kt) v súlade s inventúrami na rok x – 2 alebo x – 3 (rok sa stanoví) (P)

Plánované dosiahnuté úrovne zníženia emisií (v %) v porovnaní s rokom 2005 (P)

Národný záväzok znižovania emisií na roky 2020 – 2029 (v %) (P)

Národný záväzok znižovania emisií od roku 2030 (v %) (P)

Východiskový rok 2005

2020

2025

2030

2020

2025

2030

SO2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NMVOC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NH3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PM2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uveďte súvisiace neistoty v prípade projekcií s opatreniami na splnenie záväzkov týkajúcich sa zníženia emisií na roky 2020, 2025 a od roku 2030 (N)

 

Dátum projekcií emisií (P)

 

Ak z plánovaného vývoja vyplýva nesplnenie záväzkov znižovania emisií podľa scenára s opatreniami, v časti 2.6 sa uvádzajú dodatočné politiky a opatrenia, ktoré sa majú zvážiť s cieľom splniť záväzky.

2.5.2.   Plánovaný vplyv na zlepšovanie kvality ovzdušia (scenár s opatreniami) vrátane stupňa plnenia záväzku

2.5.2.1.   Kvalitatívny opis plánovaného zlepšenia kvality ovzdušia (P)

Uveďte kvalitatívny opis plánovaného zlepšenia kvality ovzdušia a plánovaného ďalšieho vývoja stupňa plnenia záväzku (scenár s opatreniami) s cieľmi v oblasti kvality ovzdušia EÚ pre hodnoty NO2, PM10, PM2,5 a O3, ako aj ďalšie znečisťujúce látky, ktoré spôsobujú problémy, do roku 2020, 2025 a 2030 (P)

Uveďte úplné odkazy (kapitolu a stranu) na verejne dostupné podporné súbory údajov (napr. plány kvality ovzdušia, rozdelenie zdrojov), v ktorých sa opisujú plánované zlepšenia a ďalší vývoj stupňa plnenia záväzku (P)

 


2.5.2.2.   Kvantitatívny opis plánovaného zlepšenia kvality ovzdušia (N)

Hodnoty stanovené v smernici o kvalite okolitého ovzdušia

Plánovaný počet nevyhovujúcich zón kvality ovzdušia

Plánovaný počet vyhovujúcich zón kvality ovzdušia

Celkový počet zón kvality ovzdušia

Uveďte východiskový rok

2020

2025

2030

Uveďte východiskový rok

2020

2025

2030

Uveďte východiskový rok

2020

2025

2030

PM2,5 (1 rok)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NO2 (1 rok)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PM10 (1 rok)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O3 (max. 8 hod. priemer)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iné (uveďte)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.6.   Zvažované politické možnosti, ktorými sa majú splniť záväzky znižovania emisií do roku 2020 a do roku 2030 vrátane priebežných úrovní emisií určených na rok 2025

Informácie v tejto časti sa podávajú prostredníctvom nástroja politík a opatrení, ktorý na tento účel vytvorila EEA.

2.6.1.   Podrobnosti týkajúce sa politík a opatrení, ktoré sa zvážili s cieľom splniť záväzky zníženia emisií (podávanie správ na úrovni politík a opatrení):

Názov a stručný opis jednotlivých politík a opatrení alebo balíka politík a opatrení (P)

Príslušné znečisťujúce látky (zvoľte podľa potreby)

SO2, NOx, NMVOC, NH3, PM2,5, (P); BC ako zložka PM2,5, iné (napr. Hg, dioxíny, GHG) (N) (uveďte)

Ciele jednotlivých politík a opatrení alebo balíka politík a opatrení (*) (P)

Druh politík a opatr ní (^) (P)

Primárne a v prípade potreby sekundárne dotknuté odvetvia (†) (P)

Vykonávacie obdobie (P pre opatrenia vybrané na vykonávanie)

Orgány zodpovedné za vykonávanie (P pre opatrenia vybrané na vykonávanie)

V prípade potreby uveďte orgány z tabuľky 2.3.2.

Podrobnosti týkajúce sa metodík analýzy (napr. osobitné modely alebo metódy, podkladové údaje) (P)

Kvantifikované očakávané zníženie emisií (podľa potreby pre jednotlivé politiky a opatrenia alebo balíky politík a opatrení) (v kt/rok alebo ako rozsah zníženia v porovnaní so scenárom s opatreniami) (P)

Kvalitatívny opis neistôt (P, ak je k dispozícii)

Začiatok

Koniec

Druh

Názov

2020

2025

2030

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V prípade potreby vložte viac riadkov.

Odpovede na kolónky označené symbolmi (*), (^) a (†) sa vyplnia týmito vopred stanovenými odpoveďami, ktoré sú v súlade s povinnosťami nahlasovania stanovenými v nariadení (EÚ) č. 525/2013 o mechanizme monitorovania a nahlasovania emisií skleníkových plynov a vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 749/2014.

Odpovede na kolónky označené symbolom (*) sa vyplnia týmito vopred stanovenými odpoveďami, ktoré sú na výber podľa potreby (možno vybrať viac ako jeden cieľ, dodatočné ciele sa môžu pridať a uviesť v kolónke „iné“) (P):

1.

Zásobovanie energiou:

zvýšenie využívania energie z obnoviteľných zdrojov;

prechod na palivá s nižšími emisiami uhlíka;

rozšírenie výroby z neobnoviteľných nízkouhlíkových zdrojov (jadrová energia);

zníženie strát;

zvýšenie efektivity v sektore energetiky a transformácie;

zavádzanie technológií na znižovanie emisií;

ostatné zásobovanie energiou.

2.

Spotreba energie:

zvýšenie energetickej hospodárnosti budov;

zvýšenie účinnosti spotrebičov;

zvýšenie efektívnosti v službách/terciárnom sektore;

zvýšenie účinnosti v priemyselných odvetviach konečného použitia;

riadenie/zníženie dopytu;

ostatná spotreba energie.

3.

Doprava:

zavádzanie technológií na zníženie znečisťovania do vozidiel, plavidiel a lietadiel;

zvýšenie účinnosti vozidiel, plavidiel a lietadiel;

prechod na verejnú dopravu alebo nemotorizovanú dopravu;

alternatívne palivá pre vozidlá, plavidlá a lietadlá (vrátane elektrických);

riadenie/zníženie dopytu;

zlepšenie správania;

zlepšenie dopravnej infraštruktúry;

ostatná doprava.

4.

Priemyselné procesy:

zavádzanie technológií na znižovanie emisií;

zlepšenie obmedzovania prchavých emisií z priemyselných procesov;

ostatné priemyselné procesy.

5.

Odpadové hospodárstvo/odpad:

riadenie/zníženie dopytu;

zlepšenie recyklácie;

zlepšenie technológií spracovania;

zlepšenie správy skládok;

spaľovanie odpadov s využitím energie;

zlepšenie systémov nakladania s odpadovými vodami;

obmedzenie skládkovania;

ostatný odpad.

6.

Poľnohospodárstvo:

nízkoemisné používanie hnojív/maštaľného hnoja na ornej pôde a pastvinách;

iné činnosti na zlepšenie obhospodarovania ornej pôdy;

zlepšenie chovu hospodárskych zvierat a zariadení na ich chov;

zlepšenie systémov nakladania so živočíšnym odpadom;

ostatné poľnohospodárstvo.

7.

Prierezové ciele:

rámcová politika;

viacodvetvová politika;

iné prierezové otázky.

8.

Ostatné:

Členské štáty musia poskytnúť stručný opis cieľa.

Odpovede na kolónky označené symbolom (^) sa vyplnia týmito vopred stanovenými odpoveďami, ktoré sú na výber podľa potreby (možno vybrať viac ako jeden druh politík a opatrení, dodatočné druhy politík a opatrení sa môžu pridať a uviesť v kolónke „iné“) (P):

obmedzovanie znečisťovania pri zdroji;

ekonomické nástroje;

fiškálne nástroje;

dobrovoľné/dojednané dohody;

informácie;

regulácia;

vzdelávanie;

výskum;

plánovanie;

iné (uveďte).

Odpovede na kolónky označené symbolom (†) sa vyplnia týmito vopred stanovenými odpoveďami, ktoré sú na výber podľa potreby (možno vybrať viac ako jedno odvetvie, dodatočné odvetvia sa môžu pridať a uviesť v kolónke „iné“) (P):

zásobovanie energiou (zahŕňa ťažbu, prenos/prepravu, distribúciu a skladovanie palív, ako aj výrobu energie a elektriny);

spotreba energie (zahŕňa spotrebu palív a elektriny koncovými používateľmi, ako sú domácnosti, služby, priemysel a poľnohospodárstvo);

doprava;

priemyselné procesy (zahŕňajú priemyselné činnosti, ktoré chemicky alebo fyzikálne menia materiály za vzniku emisií skleníkových plynov, využívanie skleníkových plynov vo výrobkoch a neenergetické využitie uhlíka z fosílnych palív);

poľnohospodárstvo;

odpadové hospodárstvo/odpad;

prierezové odvetvia;

iné odvetvia (uveďte).


2.6.2.   Vplyvy jednotlivých politík a opatrení alebo balíka politík a opatrení, ktoré sa vzali do úvahy s cieľom splniť záväzky znižovania emisií, na kvalitu ovzdušia a životné prostredie (P, ak sú k dispozícii)

Údaje o vplyve na kvalitu ovzdušia (takisto možno uviesť odkaz na ciele v oblasti kvality ovzdušia, ktoré odporúča WHO) a životné prostredie, ak sú k dispozícii

 


2.6.3.   Odhad nákladov a prínosov jednotlivých politík a opatrení alebo balíka politík a opatrení, ktoré sa vzali do úvahy s cieľom splniť záväzky znižovania emisií (N)

Názov a stručný opis jednotlivých politík a opatrení alebo balíka politík a opatrení (P)

Náklady v EUR na tonu zníženej znečisťujúcej látky

Absolútne náklady za rok v EUR

Absolútne prínosy za rok

Pomer nákladov a prínosov

Rok stanovenia ceny

Kvalitatívny opis odhadov nákladov a prínosov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V prípade potreby vložte viac riadkov.


2.6.4.   Ďalšie podrobnosti týkajúce sa opatrení stanovených v časti 2 prílohy III k smernici (EÚ) 2016/2284, ktoré sú zamerané na odvetvie poľnohospodárstva s cieľom dodržať záväzky znižovania emisií

 

Sú politiky a opatrenia súčasťou národného programu riadenia znečisťovania ovzdušia?

áno/nie (P)

Ak áno,

uveďte číslo časti/strany v programe

(P)

Vykonali sa politiky a opatrenia presne tak, ako mali? áno/nie (P)

Ak nie, opíšte vykonané zmeny (P)

A.   Opatrenia na riadenie emisií amoniaku (P)

1.

Berúc do úvahy rámcový kódex EHK OSN z roku 2014 týkajúci sa vhodných postupov v poľnohospodárstve na účely zníženia emisií amoniaku členské štáty zavedú národný kódex vhodných postupov v poľnohospodárstve s odporúčaniami na účely riadenia emisií amoniaku, ktorý bude zahŕňať aspoň:

a)

hospodárenie s dusíkom so zreteľom na celý cyklus dusíka;

b)

stratégie kŕmenia hospodárskych zvierat;

c)

nízkoemisné techniky rozmetávania hnoja;

d)

nízkoemisné systémy uskladnenia hnoja;

e)

nízkoemisné systémy ustajnenia zvierat;

f)

možnosti na obmedzenie emisií amoniaku vyplývajúcich z používania minerálnych hnojív.

 

 

 

2.

Členské štáty môžu podľa zásad stanovených v usmerňovacom dokumente EHK OSN týkajúcom sa bilancie dusíka vytvoriť národnú bilanciu dusíka na účely monitorovania zmien v celkovom úbytku reaktívneho dusíka v rámci poľnohospodárstva, a to vrátane monitorovania amoniaku, oxidu dusného, amónia, dusičnanov a dusitanov

 

 

 

3.

Členské štáty zakážu používanie hnojív na báze uhličitanu amónneho a môžu znížiť emisie amoniaku z anorganických hnojív pomocou týchto postupov:

a)

nahradením hnojív na báze močoviny hnojivami na báze dusičnanu amónneho;

b)

v prípade ďalšieho používania hnojív na báze močoviny využívaním metód, pri ktorých sa preukázalo zníženie emisií amoniaku najmenej o 30 % v porovnaní s použitím referenčnej metódy, ako sa uvádza v usmerňovacom dokumente o amoniaku;

c)

podporovaním nahrádzania anorganických hnojív organickými hnojivami a v prípadoch pokračujúceho používania anorganických hnojív ich rozmetávaním v súlade s predvídateľnými potrebami pestovanej plodiny alebo trávnatého porastu, pokiaľ ide o dusík a fosfor, pričom sa zohľadní aj existujúci obsah živín v pôde a živiny z iných hnojív.

 

 

 

4.

Členské štáty môžu znížiť emisie amoniaku z maštaľného hnoja pomocou týchto postupov

a)

znížením emisií z hnojenia ornej pôdy a trávnatých porastov močovkou a tuhým hnojom metódami slúžiacimi na zníženie emisií najmenej o 30 % v porovnaní s referenčnou metódou opísanou v usmerňovacom dokumente o amoniaku, a to za týchto podmienok:

i.

rozmetávať hnoj a močovku iba v súlade s predvídateľnými potrebami danej plodiny alebo trávnatého porastu, ktoré sa týkajú príjmu živín s ohľadom na dusík a fosfor, pričom sa zohľadní aj existujúci obsah živín v pôde a živiny z iných hnojív;

ii.

nerozmetávať hnoj a močovku, keď je pôda premočená, zaplavená, zamrznutá alebo zasnežená;

iii.

aplikovať močovku v prípade trávnatého porastu pomocou hadicového aplikátora, pätkového aplikátora alebo pomocou plytkej či hlbokej injektáže;

iv.

zaprávať hnoj a močovku rozmetanú na ornej pôde do pôdy do štyroch hodín od rozmetania.

b)

znížením emisií z uskladnenia hnoja mimo stajní pomocou týchto postupov:

i.

v prípade skladovacích zariadení na močovku vybudovaných po 1. januári 2022 používaním nízkoemisných systémov alebo techník uskladnenia, pri ktorých sa preukázalo, že znižujú emisie amoniaku najmenej o 60 % v porovnaní s referenčnou metódou opísanou v usmerňovacom dokumente o amoniaku a v prípade existujúcich zásobníkov močovky najmenej o 40 %;

ii.

zastrešením skladovacích zariadení na tuhý hnoj;

iii.

zabezpečením toho, aby poľnohospodárske podniky mali dostatočnú kapacitu na uskladnenie hnoja, aby ho mohli rozmetať iba počas období vhodných pre rast plodín.

c)

znížením emisií z ustajnenia zvierat pomocou systémov, pri ktorých sa preukázalo, že znižujú emisie amoniaku najmenej o 20 % v porovnaní s referenčnou metódou opísanou v usmerňovacom dokumente o amoniaku;

d)

znížením emisií z hnoja na základe uplatňovania stratégií kŕmenia krmivami s nízkym obsahom bielkovín, pri ktorých sa preukázalo, že znižujú emisie amoniaku najmenej o 10 % v porovnaní s referenčnou metódou opísanou v usmerňovacom dokumente o amoniaku.

 

 

 

B.   Opatrenia na znižovanie emisií týkajúce sa riadenia emisií jemných tuhých častíc (PM2,5) a čierneho uhlíka (P)

1.

Bez toho, aby bola dotknutá príloha II o krížovom plnení k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (1), členské štáty môžu zakázať spaľovanie poľnohospodárskych zvyškov a odpadu po zbere úrody a lesných zvyškov na otvorenom priestranstve. Členské štáty monitorujú a presadzujú vykonávanie akéhokoľvek zákazu vykonávaného v súlade s prvým pododsekom. Akékoľvek výnimky z tohto zákazu sa obmedzujú na preventívne programy zamerané na predchádzanie nekontrolovaným prírodným požiarom, kontrolu škodcov alebo ochranu biodiverzity.

 

 

 

2.

Členské štáty môžu zaviesť národný kódex vhodných postupov v poľnohospodárstve s odporúčaniami, ako správne zaobchádzať so zvyškami po zbere úrody na základe týchto postupov:

a)

zlepšením štruktúry pôdy zapracovaním zvyškov po zbere úrody;

b)

lepšími postupmi zapracovania zvyškov po zbere úrody;

c)

alternatívnym využívaním zvyškov po zbere úrody;

d)

zlepšením stavu živín a štruktúry pôdy zaprávaním hnoja podľa potrieb optimálneho rastu rastlín, čím sa predíde spaľovaniu hnoja (maštaľný hnoj, slamová podstielka).

 

 

 

C.   Zabránenie vplyvom na malé poľnohospodárske podniky (P)

Pri uskutočňovaní opatrení uvedených v častiach A a B členské štáty zabezpečia, aby sa úplne zohľadnili vplyvy na malé poľnohospodárske podniky a poľnohospodárske mikropodniky. Členské štáty môžu napríklad malé poľnohospodárske podniky a poľnohospodárske mikropodniky oslobodiť od povinnosti vykonávať dané opatrenia v prípadoch, keď je to možné a vhodné vzhľadom na uplatniteľné záväzky znižovania emisií (P)

 

 

 

2.7.   Politiky vybrané na prijatie odvetvím vrátane harmonogramu ich prijatia, vykonávania a preskúmania, a príslušné zodpovedné orgány

2.7.1.   Jednotlivé politiky a opatrenia alebo balík politík a opatrení vybraných na prijatie príslušnými zodpovednými orgánmi

Názov a stručný opis jednotlivých politík a opatrení alebo balíka politík a opatrení (P)

V prípade potreby uveďte politiky a opatrenia z tabuľky 2.6.1.

Aktuálne plánovaný rok prijatia (P)

Relevantné pripomienky z konzultácií v súvislosti s jednotlivými politikami a opatreniami alebo balíkom politík a opatrení (N)

Aktuálne plánovaný harmonogram vykonávania (P)

Priebežné ciele a ukazovatele vybrané s cieľom monitorovať pokrok vo vykonávaní vybraných politík a opatrení (N)

Aktuálne plánovaný harmonogram preskúmania (v prípade, ak sa líši od všeobecnej aktualizácie národného programu riadenia znečisťovania ovzdušia, ktorá sa vykonáva každé štyri roky) (P)

Príslušné orgány zodpovedné za jednotlivé politiky a opatrenia alebo balík politík a opatrení (P)

V prípade potreby uveďte orgány z tabuľky 2.3.2.

Rok začatia

Záverečný rok

Priebežné obdobie Cieľové hodnoty

Ukazovatele

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V prípade potreby vložte viac riadkov.


2.7.2   Vysvetlenie výberu príslušných opatrení a posúdenie spôsobu, akým sa vybranými politikami a opatreniami zabezpečuje koherentnosť s plánmi a programami vytvorenými v iných relevantných oblastiach politiky

Vysvetlenie výberu spomedzi opatrení, ktoré sa zvážili v časti 2.6.1, s cieľom určiť konečný súbor vybraných opatrení (N)

 

Súlad vybraných priorít a opatrení s cieľmi v oblasti kvality ovzdušia na národnej úrovni a v prípade potreby v susedných členských štátoch (P)

 

Súlad vybraných priorít a opatrení s inými relevantnými plánmi a programami zriadenými na základe požiadaviek stanovených v národných právnych predpisoch alebo právnych predpisoch Únie (napr. národné plány v oblasti energetiky a klímy) (P)

 

2.8.   Plánované kombinované vplyvy politík a opatrení (s dodatočnými opatreniami) na zníženie emisií, kvalitu ovzdušia a životné prostredie, a súvisiace neistoty (v prípade potreby)

2.8.1.   Plánované splnenie záväzkov znižovania emisií (s dodatočnými opatreniami)

Znečisťujúce látky (P)

Celkové emisie (v kt) v súlade s inventúrami na rok x – 2 alebo x – 3 (uveďte rok) (P)

% dosiahnutého zníženia emisií v porovnaní s rokom 2005 (P)

Národný záväzok znižovania emisií na roky 2020 – 2029 (v %) (P)

Národný záväzok znižovania emisií od roku 2030 (v %) (P)

Východiskový rok 2005

2020

2025

2030

2020

2025

2030

 

 

SO2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NMVOC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NH3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PM2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dátum projekcií emisií (P)

 


2.8.2.   Nelineárna trajektória znižovania emisií

Pokiaľ sa dodržiava nelineárna trajektória znižovania emisií, preukážte, že je to efektívnejšie z technického alebo ekonomického hľadiska (alternatívne opatrenia by mali za následok neprimerané náklady), že sa tým neohrozí dosiahnutie žiadneho záväzku znižovania emisií v roku 2030 a že od roku 2025 sa bude táto trajektória približovať k lineárnej trajektórii (P, v prípade potreby)

V prípade potreby uveďte náklady z tabuľky 2.6.3.

 


2.8.3.   Možnosti flexibility

Ak sa použijú možnosti flexibility, uveďte dôvody ich použitia (P)

 


2.8.4.   Plánované zlepšenie kvality ovzdušia (s dodatočnými opatreniami)

A.   Plánovaný počet vyhovujúcich a nevyhovujúcich zón kvality ovzdušia (N)

Hodnoty stanovené v smernici o kvalite okolitého ovzdušia

Plánovaný počet nevyhovujúcich zón kvality ovzdušia

Plánovaný počet vyhovujúcich zón kvality ovzdušia

Celkový počet zón kvality ovzdušia

Uveďte východiskový rok

2020

2025

2030

Uveďte východiskový rok

2020

2025

2030

Uveďte východiskový rok

2020

2025

2030

PM2,5 (1 rok)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NO2 (1 rok)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PM10 (1 rok)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O3 (max. 8 hod. priemer)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iné (uveďte)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   Maximálne prekročenia limitných hodnôt kvality ovzdušia a ukazovatele priemernej expozície (N)

Hodnoty stanovené v smernici o kvalite okolitého ovzdušia

Plánované maximálne prekročenia limitných hodnôt kvality ovzdušia vo všetkých zónach

Ukazovateľ plánovanej priemernej expozície [iba pre PM2,5 (1 rok)]

Uveďte východiskový rok

2020

2025

2030

Uveďte východiskový rok

2020

2025

2030

PM2,5 (1 rok)

 

 

 

 

 

 

 

 

NO2 (1 rok)

 

 

 

 

 

 

 

 

NO2 (1 hod.)

 

 

 

 

 

 

 

 

PM10 (1 rok)

 

 

 

 

 

 

 

 

PM10 (24 hod.)

 

 

 

 

 

 

 

 

O3 (max. 8 hod. priemer)

 

 

 

 

 

 

 

 

Iné (uveďte)

 

 

 

 

 

 

 

 

C.   Grafické znázornenie plánovaného zlepšenia kvality ovzdušia a stupňa plnenia záväzku (N)

Mapy alebo histogramy znázorňujúce plánovaný vývoj úrovní koncentrácie v okolitom ovzduší (aspoň pre NO2, PM10, PM2,5 a O3, ako aj ďalšie znečisťujúce látky, ktoré spôsobujú problémy), ktoré predstavujú napríklad počet zón z celkového počtu zón kvality ovzdušia, ktoré budú alebo nebudú v súlade do roku 2020, 2025 a 2030, plánované maximálne národné prekročenia hodnôt a ukazovateľ plánovanej priemernej expozície

 

D.   Kvalitatívne plánované zlepšenie kvality ovzdušia a stupeň plnenia záväzku (s dodatočnými opatreniami) (v prípade, že v tabuľkách uvedených vyššie nie sú žiadne kvantitatívne údaje) (N)

Kvalitatívne plánované zlepšenie kvality ovzdušia a stupeň plnenia záväzku (s dodatočnými opatreniami)

 

V prípade ročných limitných hodnôt by sa projekcie mali nahlásiť v porovnaní s maximálnymi koncentráciami vo všetkých zónach. V prípade denných a hodinových limitných hodnôt by sa projekcie mali nahlásiť v porovnaní s maximálnym počtom prekročení zaznamenaných vo všetkých zónach.

2.8.5.   Plánované vplyvy na životné prostredie (s dodatočnými opatreniami) (N)

 

Východiskový rok na posúdenie vplyvu na životné prostredie (uveďte)

2020

2025

2030

Opis

Územie členského štátu vystavené účinkom acidifikácie pri prekročení kritických prahových záťaží (v %)

 

 

 

 

 

Územie členského štátu vystavené účinkom eutrofizácie pri prekročení kritických prahových záťaží (v %)

 

 

 

 

 

Územie členského štátu vystavené účinkom ozónu pri prekročení kritických prahových úrovní (v %)

 

 

 

 

 

Ukazovatele by mali byť v súlade s ukazovateľmi stanovenými v Dohovore o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov týkajúcimi sa vystavenia ekosystémov acidifikácii, eutrofizácii a ozónu (https://www.rivm.nl/media/documenten/cce/manual/Manual_UBA_Texte.pdf).


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549).


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/103


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1523

z 11. októbra 2018,

ktorým sa stanovuje vzorové vyhlásenie o prístupnosti v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

So zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 z 26. októbra 2016 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora (1), a najmä na jej článok 7 ods. 2,

po konzultácii s výborom zriadeným podľa článku 11 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/2102,

keďže:

(1)

V smernici (EÚ) 2016/2102 sa stanovujú spoločné požiadavky na prístupnosť webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora, ako aj požiadavky na vyhlásenia o prístupnosti, ktoré musia orgány verejného sektora poskytnúť na doloženie súladu ich webových sídel a mobilných aplikácií s uvedenou smernicou.

(2)

Členské štáty by mali zabezpečiť, aby vyhlásenia subjektov verejného sektora o prístupnosti vychádzali zo vzorového vyhlásenia o prístupnosti stanoveného Komisiou.

(3)

Členské štáty sa vyzývajú k zaisteniu toho, aby subjekty verejného sektora kontrolovali a aktualizovali svoje vyhlásenia o prístupnosti pravidelne, no aspoň raz ročne.

(4)

Na uľahčenie prístupu k vyhláseniu o prístupnosti by členské štáty mali subjekty verejného sektora nabádať k tomu, aby svoje vyhlásenia o prístupnosti sprístupnili z každej stránky príslušného webového sídla. Vyhlásenia môžu byť dostupné aj v rámci mobilnej aplikácie.

(5)

S cieľom zlepšiť vyhľadateľnosť a prístupnosť a uľahčiť opakované použitie poskytnutých informácií by sa malo vyhlásenie o prístupnosti podľa potreby sprístupniť v strojovo čitateľnom formáte podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES (2),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto rozhodnutím sa stanovuje vzorové vyhlásenie o prístupnosti, ktoré majú používať subjekty verejného sektora v členských štátoch na doloženie súladu ich webových sídel a mobilných aplikácií s požiadavkami smernice (EÚ) 2016/2102, v zmysle prílohy k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Formát vyhlásenia

Vyhlásenie sa poskytuje v prístupnom formáte v súlade s článkom 4 smernice (EÚ) 2016/2102 a podľa potreby v strojovo čitateľnom formáte v zmysle článku 2 bodu 6 smernice 2003/98/ES.

Článok 3

Vypracovanie vyhlásenia

1.   Členské štáty zabezpečia, aby boli tvrdenia vo vyhlásení, ktoré sa týkajú súladu s požiadavkami smernice (EÚ) 2016/2102, presné a aby vychádzali z niektorého z týchto prvkov:

a)

reálne vyhodnotenie súladu daného webového sídla alebo mobilnej aplikácie s požiadavkami smernice (EÚ) 2016/2102, ako napríklad:

samohodnotenie vykonané príslušným subjektom verejného sektora,

posúdenie vykonané treťou stranou – napríklad osvedčenie,

b)

akékoľvek iné opatrenia, ktoré členské štáty považujú za primerané a ktoré poskytujú rovnakú záruku, že tvrdenia uvedené vo vyhlásení sú presné.

2.   Vo vyhlásení sa musí metóda použitá podľa odseku 1 uviesť.

Článok 4

Úprava vyhlásenia

1.   Členské štáty zabezpečia, aby subjekty verejného sektora vo svojich vyhláseniach uviedli aspoň povinné požiadavky na obsah stanovené v oddiele 1 prílohy.

2.   Členské štáty môžu doplniť aj požiadavky nad rámec voliteľného obsahu uvedeného v oddiele 2 prílohy.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 11. októbra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 2.12.2016, s. 1.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 90).


PRÍLOHA

VZOROVÉ VYHLÁSENIE O PRÍSTUPNOSTI

Pokyny

Text v kurzíve by mal príslušný subjekt verejného sektora podľa potreby vymazať, resp. upraviť.

Všetky záverečné vysvetlivky treba pred uverejnením vyhlásenia o prístupnosti vymazať.

Používateľ by mal môcť vyhlásenie o prístupnosti ľahko nájsť. Odkaz naň treba umiestniť viditeľne na domovskej stránke webového sídla alebo sprístupniť na každej webovej stránke, napríklad v statickej hlavičke alebo päte. Pre vyhlásenie o prístupnosti možno použiť štandardizovanú adresu URL. Pri mobilných aplikáciách by sa vyhlásenie malo uviesť v súlade s článkom 7 ods. 1 tretím pododsekom smernice (EÚ) 2016/2102. Vyhlásenie môže byť dostupné aj v rámci mobilnej aplikácie.

ODDIEL 1

POVINNÉ POŽIADAVKY NA OBSAH

VYHLÁSENIE O PRÍSTUPNOSTI

[Názov subjektu verejného sektora] má záujem zabezpečiť prístupnosť [svojho webového sídla/svojich webových sídel] [a] [svojej mobilnej aplikácie/svojich mobilných aplikácií] v súlade [s/so] [vnútroštátne predpisy, ktorými sa transponuje smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 (1)].

Toto vyhlásenie o prístupnosti sa vzťahuje na [uveďte rozsah vyhlásenia – napr. webové sídla/mobilné aplikácie i, na ktoré sa vyhlásenie vzťahuje, podľa potreby].

Stav súladu ii

a) iii

[Toto/Táto] [Tieto] [webové sídlo/webové sídla] [mobilná aplikácia/mobilné aplikácie] [je] [] v úplnom súlade s [xxx iv].

b) v

[Toto/Táto] [Tieto] [webové sídlo/webové sídla] [mobilná aplikácia/mobilné aplikácie] [je] [] v čiastočnom súladevi s [xxx vii] vzhľadom na [prvky nesúladu] [a/alebo] [výnimky] uvedené nižšie.

c) viii

[Toto/Táto] [Tieto] [webové sídlo/webové sídla] [mobilná aplikácia/mobilné aplikácie] nie [je] [] v súlade s [xxx ix]. [Prvky nesúladu] [a/alebo] [výnimky] sú uvedené nižšie.

Neprístupný obsah x

Obsah uvedený nižšie nie je prístupný z týchto dôvodov:

a)

nesúlad s [vnútroštátnymi právnymi predpismi]

[Uveďte zoznam prvkov nesúladu webového sídla (sídel)/mobilnej aplikácie (aplikácií) a/alebo, opíšte, ktoré časti/obsah/funkcie ešte nie sú v súlade xi].

b)

neprimerané zaťaženie

[Uveďte zoznam neprístupných častí/obsahu/funkcií, na ktoré sa dočasne uplatňuje výnimka z dôvodu neprimeraného zaťaženia v zmysle článku 5 smernice (EÚ) 2016/2102]

c)

obsah nespadá do rozsahu pôsobnosti platných predpisov

[Uveďte zoznam neprístupných častí/obsahu/funkcií, ktoré nespadajú do rozsahu pôsobnosti platnej legislatívy].

[Uveďte prípadné prístupné alternatívy].

Vypracovanie tohto vyhlásenia o prístupnosti

Toto vyhlásenie bolo vypracované [dátum xii].

[Uveďte metódu vypracovania vyhlásenia (pozri článok 3 ods. 1 vykonávacieho rozhodnutia Komisie (EÚ) 2018/1523) (2)].

[Vyhlásenie bolo naposledy skontrolované [uveďte dátum poslednej revízie xiii].

Spätná väzba a kontaktné informácie

[Opíšte mechanizmus spätnej väzby a uveďte odkaz na tento mechanizmus, ktorý sa má použiť na upovedomenie daného subjektu verejného sektora o problémoch z hľadiska súladu a na vyžiadanie informácií a obsahu, ktoré sú vyňaté z rozsahu pôsobnosti smernice].

[Uveďte kontaktné informácie príslušných subjektov/útvarov/osôb, ktoré sú zodpovedné za prístupnosť a za spracovanie žiadostí zasielaných v rámci mechanizmu spätnej väzby].

Vynucovacie konanie

[Opíšte a uveďte odkaz na vynucovacie konanie, ktoré treba použiť v prípade neuspokojivých odpovedí na podnety alebo žiadosti zaslané v súlade s článkom 7 ods. 1 písm. b) smernice].

[Uveďte kontaktné informácie príslušného orgánu presadzovania predpisov].

ODDIEL 2

VOLITEĽNÝ OBSAH

Do vyhlásenia o prístupnosti možno podľa uváženia doplniť tento voliteľný obsah:

1.

vysvetlenie záväzku subjektu verejného sektora zabezpečiť digitálnu prístupnosť, napríklad:

jeho zámer dosiahnuť vyššiu úroveň prístupnosti, než vyžaduje legislatíva,

nápravné opatrenia, ktoré sa prijmú na riešenie neprístupného obsahu webových sídel a mobilných aplikácií, vrátane časového harmonogramu ich zavedenia,

2.

formálne schválenie (na administratívnej alebo politickej úrovni) vyhlásenia o prístupnosti;

3.

dátum spustenia daného webového sídla a/alebo mobilnej aplikácie;

4.

dátum poslednej aktualizácie daného webového sídla a/alebo mobilnej aplikácie po zásadnej revízii obsahu;

5.

odkaz na hodnotiacu správu (ak je k dispozícii), a najmä informáciu o tom, či je webové sídlo alebo mobilná aplikácia uvedené ako „a) v úplnom súlade“;

6.

dodatočná telefonická podpora pre osoby so zdravotným postihnutím a podpora používateľov podpornými technológiami;

7.

akýkoľvek iný obsah, ktorý sa považuje za vhodný.

i

V prípade mobilných aplikácií uveďte aj informácie o verzii a dátum.

ii

Vyberte jednu z možností a), b) alebo c) a tie, ktoré sa neuplatňujú, vymažte.

iii

Písmeno a) vyberte, len ak sú v plnej miere a bez výnimky splnené všetky požiadavky príslušnej normy alebo technickej špecifikácie.

iv

Uveďte odkaz na normy a/alebo technické špecifikácie, resp. odkaz na vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa smernica transponuje.

v

Písmeno b) vyberte, ak je splnená väčšina požiadaviek príslušnej normy alebo technickej špecifikácie, s určitými výnimkami.

vi

Znamená to, že ešte nie je dosiahnutý úplný súlad a treba prijať potrebné opatrenia na jeho dosiahnutie.

vii

Uveďte odkaz na normy a/alebo technické špecifikácie, resp. odkaz na vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa smernica transponuje.

viii

Písmeno c) vyberte, ak nie je splnená väčšina požiadaviek príslušnej normy alebo technickej špecifikácie.

ix

Uveďte odkaz na normy a/alebo technické špecifikácie, resp. odkaz na vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa smernica transponuje.

x

Možno vymazať, ak sa neuplatňuje.

xi

Podľa možností laicky opíšte, v akom smere nie je daný obsah prístupný, vrátane odkazov na platné požiadavky príslušných noriem a/alebo technických špecifikácií, ktoré nie sú splnené; napr.:

„Prihlasovací formulár aplikácie na zdieľanie dokumentov nemožno plne obsluhovať klávesnicou [požiadavka č. XXX (ak sa uplatňuje)]“.

xii

uveďte dátum prvotného vypracovania vyhlásenia o prístupnosti alebo jeho následnej aktualizácie v nadväznosti na vyhodnotenie webových sídel/mobilných aplikácií, na ktoré sa vzťahuje. Hodnotenie a aktualizácia vyhlásenia sa odporúča po každej zásadnej revízii daného webového sídla/mobilnej aplikácie.

xiii

Presnosť tvrdení vo vyhlásení o prístupnosti sa odporúča kontrolovať pravidelne, no aspoň raz ročne. Ak došlo ku kontrole bez úplného vyhodnotenia webového sídla/mobilnej aplikácie, či už viedla k zmenám vo vyhlásení o prístupnosti alebo nie, uveďte dátum takejto poslednej kontroly.

(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 z 26. októbra 2016 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora (Ú. v. EÚ L 327, 2.12.2016, s. 1).

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1523 z 11. októbra 2018, ktorým sa stanovuje vzorové vyhlásenie o prístupnosti v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora (Ú. v. EÚ L 256, 12.10.2018, s. 103).


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/108


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1524

z 11. októbra 2018,

ktorým sa stanovuje metodika monitorovania a pokyny na podávanie správ členskými štátmi v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora

[oznámené pod číslom C(2018) 6560]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 z 26. októbra 2016 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora (1), a najmä na jej článok 8 ods. 2 a 6,

keďže:

(1)

V smernici (EÚ) 2016/2102 sa stanovujú spoločné požiadavky na prístupnosť s cieľom zabezpečiť, aby sa webové sídla a mobilné aplikácie orgánov verejného sektora stali prístupnejšími, a to tak, že sa zabezpečí ich vnímateľnosť, ovládateľnosť, zrozumiteľnosť a robustnosť.

(2)

S cieľom pomôcť subjektom verejného sektora splniť požiadavky na prístupnosť by monitorovanie malo tiež zvyšovať informovanosť a podporovať vzdelávanie v členských štátoch. Z tohto dôvodu a v záujme zvýšenia transparentnosti by sa celkové výsledky monitorovacích činností mali sprístupniť verejnosti v prístupnom formáte.

(3)

Na získanie zmysluplných a porovnateľných údajov je v prípade identifikácie rôznych skupín verejných služieb a úrovní správy potrebná štruktúrovaná prezentácia výsledkov monitorovacích činností.

(4)

S cieľom uľahčiť výber vzoriek z webových sídel a mobilných aplikácií, ktoré sa majú monitorovať, by sa členským štátom malo umožniť, aby prijali opatrenia na udržiavanie aktuálnych zoznamov webových sídel a mobilných aplikácií patriacich do rozsahu pôsobnosti smernice (EÚ) 2016/2102.

(5)

S cieľom posilniť sociálny vplyv monitorovania sa pri výbere vzorky môže uplatňovať prístup založený na riziku, a to aj posúdením vplyvu konkrétnych webových sídel a mobilných aplikácií, oznámení prijatých v rámci mechanizmu spätnej väzby, výsledkov predchádzajúceho monitorovania, ako aj príspevkov od orgánov presadzovania práva a príspevkov od vnútroštátnych zainteresovaných strán.

(6)

Keďže sa predpokladá, že technológie automatizovaného monitorovania mobilných aplikácií sa budú postupne zlepšovať, členské štáty by mali zvážiť uplatňovanie zjednodušenej metódy monitorovania, ktorá je zakotvená v tomto rozhodnutí v súvislosti s webovými sídlami, aj na mobilné aplikácie, pričom by sa mala zohľadniť účinnosť a cenová dostupnosť nástrojov, ktoré sú k dispozícii.

(7)

Základ metodiky monitorovania by mali tvoriť normy a technické špecifikácie uvedené v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102.

(8)

S cieľom podporiť inovácie, zabrániť vzniku prekážok na trhu a zabezpečiť, aby metodika monitorovania bola technologicky neutrálna, by sa nemali určiť konkrétne testy, ktoré sa majú využívať na meranie prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií. Namiesto toho by sa mala metodika monitorovania obmedzovať na stanovenie požiadaviek na metódy overovania súladu a odhaľovania nesúladu s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v článku 4 smernice (EÚ) 2016/2102.

(9)

Ak ustanovenia uvedené v právnych predpisoch členského štátu idú nad rámec požiadaviek noriem a technických špecifikácií uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102, členské štáty by s cieľom zlepšiť porovnateľnosť monitorovania mali realizovať monitorovanie a podávať správy tak, aby sa dalo dospieť k jednoznačným výsledkom, pokiaľ ide o súlad s požiadavkami noriem a technických špecifikácií uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102.

(10)

Porovnateľnosť výsledkov monitorovania by sa mala zabezpečiť použitím metodiky monitorovania a podávania správ, ktoré upravuje toto rozhodnutie. S cieľom podporiť výmenu najlepších postupov a podporiť transparentnosť by členské štáty mali zverejniť, ako realizujú monitorovanie, a zároveň by mali verejne sprístupniť výsledky mapovania, ktorými sa preukáže, ako monitorovanie a použité testy zodpovedajú požiadavkám noriem a technických špecifikácií uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102, a to vo forme tabuľky zhody.

(11)

Ak členské štáty využijú možnosť uvedenú v článku 1 ods. 5 vylúčiť z uplatňovania smernice webové sídla alebo mobilné aplikácie škôl, materských škôl alebo škôlok, na monitorovanie prístupnosti obsahu takýchto webových sídel a mobilných aplikácií by mali použiť príslušné časti metodiky monitorovania, ktoré sa týkajú základných administratívnych online funkcií.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 11 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/2102,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Týmto rozhodnutím sa stanovuje metodika monitorovania súladu webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v článku 4 smernice (EÚ) 2016/2102.

Týmto rozhodnutím sa stanovujú pokyny na podávanie správ o výsledkoch monitorovania, ktoré členské štáty majú predkladať Komisii, vrátane údajov z merania.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„prístupný formát“ je elektronický dokument, ktorý je v súlade s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v článku 4 smernice (EÚ) 2016/2102;

2.

„obdobie monitorovania“ je obdobie, počas ktorého členské štáty vykonávajú monitorovacie činnosti na overenie súladu alebo nesúladu s požiadavkami na prístupnosť webových sídel a mobilných aplikácií vo vzorke. Obdobie monitorovania môže zahŕňať aj vymedzenie vzoriek, analýzu výsledkov monitorovania a pokyny na podávanie správ Komisii.

Článok 3

Periodicita monitorovania

1.   Členské štáty musia monitorovať súlad webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v článku 4 smernice (EÚ) 2016/2102 na základe metodiky stanovenej v tomto rozhodnutí.

2.   Prvé obdobie monitorovania internetových stránok sa začína 1. januára 2020 a končí sa 22. decembra 2021. Po prvom období monitorovania sa monitorovanie vykonáva každý rok.

3.   Prvé obdobie monitorovania mobilných aplikácií sa začína 23. júna 2021 a končí sa 22. decembra 2021. V prvom období monitorovania monitorovanie mobilných aplikácií zahŕňa výsledky založené na redukovanej vzorke mobilných aplikácií. Členské štáty musia vynaložiť primerané úsilie na to, aby monitorovali aspoň jednu tretinu počtu uvedeného v prílohe I bode 2.1.5.

4.   Po prvom období monitorovania sa monitorovanie mobilných aplikácií vykonáva raz ročne, a to na vzorke uvedenej v prílohe I bode 2.1.5.

5.   Po prvom období monitorovania sa ročné obdobie monitorovania webových sídel a mobilných aplikácií bude začínať 1. januára a bude sa končiť 22. decembra.

Článok 4

Rozsah a základná línia monitorovania

1.   Členské štáty musia monitorovať súlad webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v článku 4 smernice (EÚ) 2016/2102 na základe požiadaviek zakotvených v normách a technických špecifikáciách uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102.

2.   Ak požiadavky na prístupnosť uvedené v právnych predpisoch členského štátu idú nad rámec požiadaviek noriem a technických špecifikácií uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102, monitorovanie sa musí realizovať tak, aby sa dalo dospieť k výsledkom, ktoré rozlišujú medzi súladom s požiadavkami noriem a technických špecifikácií uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102 a súladom s požiadavkami, ktoré idú nad ich rámec.

Článok 5

Metódy monitorovania

Členské štáty musia monitorovať súlad webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v článku 4 smernice (EÚ) 2016/2102 s použitím:

a)

metódy hĺbkového monitorovania na overenie súladu, ktorá sa vykonáva v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe I bode 1.2;

b)

metódy zjednodušeného monitorovania na zistenie nesúladu, ktorá sa vykonáva v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe I bode 1.3.

Článok 6

Výber vzoriek z webových sídel a mobilných aplikácií

Členské štáty zabezpečia, aby sa výber vzoriek z webových sídel a mobilných aplikácií, ktoré sa majú monitorovať, vykonával v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe I bodoch 2 a 3.

Článok 7

Informácie o výsledkoch monitorovania

Ak sa zistili nedostatky, členské štáty musia zabezpečiť, aby subjektom verejného sektora boli poskytnuté údaje a informácie o dodržiavaní požiadaviek na prístupnosť v súvislosti s nedostatkami ich príslušných webových sídel a mobilných aplikácií v primeranom čase a vo formáte, ktorý orgánom verejného sektora uľahčí dané nedostatky opraviť.

Článok 8

Formát správy

1.   Členské štáty predložia Komisii správu uvedenú v článku 8 ods. 4 smernice (EÚ) 2016/2102 v prístupnom formáte v jednom z úradných jazykov Európskej únie.

2.   Táto správa musí obsahovať výsledok monitorovania v súvislosti s požiadavkami noriem a technických špecifikácií uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102. Do správy sa môžu zahrnúť aj výsledky týkajúce sa požiadaviek, ktoré idú nad rámec uvedených požiadaviek, ale musia sa uviesť osobitne.

Článok 9

Obsah správy

1.   Správa uvedená v článku 8 ods. 4 smernice (EÚ) 2016/2102 musí obsahovať:

a)

podrobný opis spôsobu, akým sa realizovalo monitorovanie;

b)

výsledky mapovania, ktorým sa preukazuje, ako použité metódy monitorovania zodpovedajú požiadavkám noriem a technických špecifikácií uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102 vrátane akýchkoľvek významných zmien v metódach, pričom tieto výsledky sa musia uviesť vo forme tabuľky zhody;

c)

výsledok monitorovania za každé obdobie monitorovania vrátane údajov z merania;

d)

informácie požadované v článku 8 ods. 5 smernice (EÚ) 2016/2102.

2.   Členské štáty vo svojich správach musia poskytovať informácie uvedené v pokynoch stanovených v prílohe II.

Článok 10

Periodicita podávania správ

1.   Prvá správa sa vzťahuje na prvé obdobie monitorovania webových sídel a mobilných aplikácií, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 2 a 3.

2.   Následne sa správy vzťahujú na obdobia monitorovania webových sídel a mobilných aplikácií medzi predchádzajúcimi a nasledujúcimi termínmi podávania správ stanovenými v článku 8 ods. 4 smernice (EÚ) 2016/2102.

Článok 11

Ďalšie pokyny na podávanie správ

Členské štáty musia správy zverejňovať v prístupnom formáte.

Článok 12

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 11. októbra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 2.12.2016, s. 1.


PRÍLOHA I

MONITOROVANIE

1.   METÓDY MONITOROVANIA

1.1.   Nasledujúce metódy monitorovania nedopĺňajú ani nenahrádzajú žiadne požiadavky zakotvené v normách a technických špecifikáciách uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102. Metódy sú nezávislé od akýchkoľvek špecifických testov, nástrojov na posudzovanie prístupnosti, operačných systémov, webových prehliadačov alebo špeciálnych asistenčných technológií.

1.2.   Hĺbkové monitorovanie

1.2.1.

Členské štáty uplatnia metódu hĺbkového monitorovania, v rámci ktorej dôkladne overia, či webové sídlo alebo mobilná aplikácia spĺňajú všetky požiadavky zakotvené v normách a technických špecifikáciách uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102.

1.2.2.

Metódou hĺbkového monitorovania sa overujú všetky kroky procesov vo vzorke, a to na základe aspoň štandardnej postupnosti pri vykonávaní daného procesu.

1.2.3.

Metódou hĺbkového monitorovania sa musí hodnotiť aspoň interakcia s formulármi, ovládacími prvkami rozhraní a dialógovými oknami, potvrdenia pri vkladaní údajov, chybové správy a podľa možnosti aj iná spätná väzba vyplývajúca z interakcie používateľa, ako aj správanie webového sídla alebo mobilnej aplikácie pri voľbe rôznych nastavení alebo preferencií.

1.2.4.

Metóda hĺbkového monitorovania môže prípadne zahŕňať testy použiteľnosti, ako napríklad pozorovanie a analýzu toho, ako používatelia so zdravotným postihnutím vnímajú obsah webového sídla alebo mobilnej aplikácie a aké zložité je pre nich používať komponenty rozhrania, ako sú navigačné menu či formuláre.

1.2.5.

Monitorovací orgán môže plne alebo čiastočne použiť výsledky hodnotenia, ktoré poskytol subjekt verejného sektora, a to za týchto kumulatívnych podmienok:

a)

subjekt verejného sektora poskytol najnovšiu podrobnú hodnotiacu správu;

b)

takéto hodnotenie sa uskutočnilo najviac 3 roky pred monitorovaním a vykonalo sa v súlade s touto prílohou bodmi 1.2.1 až 1.2.4 a bodom 3;

c)

monitorovací orgán považuje hodnotiacu správu za platnú na použitie pri hĺbkovom monitorovaní na základe:

i)

výsledkov uplatnenia zjednodušenej metódy monitorovania na webové sídlo alebo mobilnú aplikáciu a

ii)

ak sa hodnotenie uskutočnilo viac než jeden rok pred začiatkom monitorovania, analýzy správy s úpravami podľa jej príslušných charakteristík, ako je čas uplynutý od hodnotenia a miera podrobností.

1.2.6.

Členské štáty musia zabezpečiť, aby sa s výhradou akýchkoľvek príslušných právnych ustanovení, ktoré ukladajú určité podmienky na ochranu dôvernosti vrátane dôvodov národnej bezpečnosti, monitorovaciemu orgánu na účely monitorovania udelil prístup k webovým stránkam extranetu alebo intranetu. Ak prístup nie je možné poskytnúť, ale subjekt verejného sektora poskytol výsledky hodnotenia, monitorovací orgán môže úplne alebo čiastočne použiť výsledky hodnotenia za týchto kumulatívnych podmienok:

a)

subjekt verejného sektora poskytol najnovšiu podrobnú hodnotiacu správu;

b)

takéto hodnotenie sa uskutočnilo najviac 3 roky pred monitorovaním a vykonalo sa v súlade s touto prílohou bodmi 1.2.1 až 1.2.4 a bodom 3.

1.3.   Zjednodušené monitorovanie

1.3.1.

Členské štáty uplatnia metódu zjednodušeného monitorovania na webové sídlo, v prípade ktorého bol identifikovaný nesúlad s podsúborom požiadaviek noriem a technických špecifikácií uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102.

1.3.2.

Metóda zjednodušeného monitorovania zahŕňa testy súvisiace s každou z požiadaviek vnímateľnosti, ovládateľnosti, zrozumiteľnosti a robustnosti, ktoré sú uvedené v článku 4 smernice (EÚ) 2016/2102. Testy sa musia zameriavať na nesúlad webových sídel. Cieľom zjednodušeného monitorovania je tak, ako je to len možné s použitím automatizovaných skúšok, zohľadniť potreby používateľa v oblasti prístupnosti:

a)

používanie bez zraku;

b)

používanie s obmedzeným videním;

c)

používanie bez vnímania farieb;

d)

používanie bez sluchu;

e)

používanie s obmedzeným sluchom;

f)

používanie bez hlasových schopností;

g)

používanie s obmedzenou motorikou alebo silou;

h)

potreba minimalizácie spúšťacích mechanizmov fotosenzitívnych záchvatov;

i)

používanie s obmedzenými kognitívnymi schopnosťami.

Členské štáty môžu pri zjednodušenom monitorovaní použiť aj iné než automatizované testy.

1.3.3.

Členské štáty po každej lehote na predloženie správy, ako sa stanovuje v článku 8 ods. 4 smernice (EÚ) 2016/2102, preskúmajú pravidlá testov v prípade metódy zjednodušeného monitorovania.

2.   VÝBER VZORIEK Z WEBOVÝCH SÍDEL A MOBILNÝCH APLIKÁCIÍ

2.1.   Veľkosť vzorky

2.1.1.

Počet webových sídel a mobilných aplikácií, ktoré sa majú monitorovať v každom období monitorovania, sa vypočíta na základe počtu obyvateľov členského štátu.

2.1.2.

Minimálna veľkosť vzorky pre zjednodušené monitorovanie webových sídel v prvom a druhom monitorovacom období sú 2 webové sídla na 100 000 obyvateľov plus 75 webových sídel.

2.1.3.

Minimálna veľkosť vzorky pre zjednodušené monitorovanie webových sídel v ďalších monitorovacích obdobiach sú 3 webové sídla na 100 000 obyvateľov plus 75 webových sídel.

2.1.4.

Veľkosť vzorky na účely hĺbkového monitorovania webových sídel musí byť aspoň 5 % minimálnej veľkosti vzorky v prípade zjednodušeného monitorovania podľa bodu 2.1.2 plus 10 webových sídel.

2.1.5.

Minimálna veľkosť vzorky na účely hĺbkového monitorovania mobilných aplikácií je 1 mobilná aplikácia na 1 000 000 obyvateľov plus 6 mobilných aplikácií.

2.1.6.

Ak je počet webových sídel v členskom štáte nižší ako počet potrebný na monitorovanie, členský štát monitoruje aspoň 75 % všetkých webových sídel.

2.1.7.

Ak je počet mobilných aplikácií v členskom štáte nižší ako počet potrebný na monitorovanie, členský štát monitoruje aspoň 50 % všetkých mobilných aplikácií.

2.2.   Výber vzorky webových sídel

2.2.1.

Pri výbere vzorky webových sídel sa musí dbať na rôznorodé, reprezentatívne a geograficky vyvážené rozdelenie.

2.2.2.

Vzorka musí zahŕňať webové sídla z rôznych úrovní správy v členských štátoch. So zreteľom na nomenklatúru územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS) a lokálne správne jednotky stanovené v NUTS vzorka musí obsahovať tieto druhy sídel, ak existujú:

a)

štátne webové sídla;

b)

regionálne webové sídla (NUTS1, NUTS2, NUTS3);

c)

lokálne webové sídla (LAU1, LAU2);

d)

webové sídla subjektov, ktoré sa spravujú verejným právom a nepatria do kategórií a) až c).

2.2.3.

Vzorka musí zahŕňať webové sídla, ktoré zastupujú čo najväčšie množstvo služieb poskytovaných subjektmi verejného sektora, ako sú najmä: sociálna ochrana, zdravotníctvo, doprava, vzdelávanie, zamestnanosť a dane, ochrana životného prostredia, rekreácia a kultúra, bývanie a občianska vybavenosť a verejný poriadok a bezpečnosť.

2.2.4.

Členské štáty musia zloženie vzorky webových sídel, ktoré sa majú monitorovať, konzultovať s vnútroštátnymi zainteresovanými stranami, najmä s organizáciami zastupujúcimi osoby so zdravotným postihnutím, a musia zohľadniť názory zainteresovaných strán na to, ktoré konkrétne webové sídla sa majú monitorovať.

2.3.   Výber vzorky mobilných aplikácií

2.3.1.

Pri výbere vzorky mobilných aplikácií sa musí dbať na rôznorodé a reprezentatívne rozdelenie.

2.3.2.

Do vzorky sa musia zahrnúť často sťahované mobilné aplikácie.

2.3.3.

Pri výbere vzorky mobilných aplikácií sa musia zohľadňovať rôzne operačné systémy. Na účely odberu vzoriek sa verzie mobilnej aplikácie vytvorené pre rôzne operačné systémy považujú za odlišné mobilné aplikácie.

2.3.4.

Do vzorky sa zahrnie iba najnovšia verzia mobilnej aplikácie s výnimkou prípadov, keď najaktuálnejšia verzia mobilnej aplikácie nie je kompatibilná so starým, ale stále podporovaným operačným systémom. V takom prípade možno do vzorky zahrnúť aj jednu z týchto predchádzajúcich verzií mobilnej aplikácie.

2.3.5.

Členské štáty musia zloženie vzorky mobilných aplikácií, ktoré sa majú monitorovať, konzultovať s vnútroštátnymi zainteresovanými stranami, najmä s organizáciami zastupujúcimi osoby so zdravotným postihnutím, a musia zohľadniť názory zainteresovaných strán na to, ktoré konkrétne mobilné aplikácie sa majú monitorovať.

2.4.   Opakujúca sa vzorka

Počnúc druhým obdobím monitorovania, ak to umožňuje počet existujúcich webových sídel alebo mobilných aplikácií, musí vzorka zahŕňať aspoň 10 % webových sídel a mobilných aplikácií monitorovaných v predchádzajúcom období monitorovania a najmenej 50 % takých, ktoré v predchádzajúcom období monitorované neboli.

3.   VÝBER VZORIEK STRÁNOK

3.1.   Na účely tejto prílohy „stránka“ znamená webovú stránku alebo jedno zobrazené okno v mobilnej aplikácii.

3.2.   V prípade metódy hĺbkového monitorovania sa musia monitorovať tieto stránky a dokumenty, ak existujú:

a)

domovská stránka, stránka na prihlasovanie, mapa stránok, stránka s kontaktnými údajmi, stránka s vysvetlivkami a stránka s právnymi informáciami;

b)

aspoň jedna relevantná stránka za každý typ služby poskytovanej cez webové sídlo alebo mobilnú aplikáciu a akékoľvek iné primárne zamýšľané použitia vrátane funkcie vyhľadávania;

c)

stránky, ktoré obsahujú vyhlásenie o prístupnosti alebo pravidlá prístupnosti a stránky, ktoré umožňujú odovzdávanie spätnej väzby;

d)

príklady stránok, ktoré majú podstatne neštandardný vzhľad alebo predstavujú odlišný typ obsahu;

e)

prípadne aspoň jeden relevantný stiahnuteľný dokument za každý typ služby poskytovanej cez webové sídlo alebo mobilnú aplikáciu a akékoľvek iné primárne zamýšľané použitia;

f)

akékoľvek iné stránky, ktoré monitorovací orgán považuje za relevantné;

g)

náhodne vybrané stránky, ktoré predstavujú aspoň 10 % vzorky stanovenej v bode 3.2 písm. a) až f).

3.3.   Ak niektorá zo stránok vo vzorke vybranej podľa bodu 3.2 zahŕňa krok, ktorý je súčasťou procesu, musia sa overiť všetky kroky procesu, ako sa stanovuje v bode 1.2.2.

3.4.   V prípade metódy zjednodušeného monitorovania sa okrem domovskej stránky musí monitorovať viacero stránok, pričom ich počet musí zodpovedať odhadovanej veľkosti a zložitosti webového sídla.


PRÍLOHA II

POKYNY NA PODÁVANIE SPRÁV

1.   ZHRNUTIE SPRÁVY

Správa musí obsahovať zhrnutie jej obsahu.

2.   OPIS ČINNOSTÍ MONITOROVANIA

V správe sa opíšu monitorovacie činnosti vykonávané členským štátom, pričom sa jasne oddelia webové sídla a mobilné aplikácie, a uvedú sa tieto informácie:

2.1.   Všeobecné informácie

a)

dátumy, v ktorých sa monitorovanie vykonalo v každom období monitorovania;

b)

identifikácia orgánu zodpovedného za monitorovanie;

c)

opis reprezentatívnosti a rozdelenia vzorky podľa prílohy I bodov 2.2 a 2.3.

2.2.   Zloženie vzorky

a)

celkový počet webových sídel a mobilných aplikácií zahrnutých do vzorky;

b)

počet webových sídel monitorovaných zjednodušenou metódou monitorovania;

c)

počet webových sídel a mobilných aplikácií monitorovaných hĺbkovou metódou monitorovania;

d)

počet monitorovaných webových sídel z každej zo štyroch kategórií uvedených v prílohe I bode 2.2.2;

e)

rozdelenie vzorky podľa webových sídel preukazujúce pokrytie rôznych verejných služieb (ako sa vyžaduje v prílohe I bode 2.2.3);

f)

rozdelenie vzorky podľa mobilných aplikácií fungujúcich na rôznych operačných systémoch (ako sa vyžaduje v prílohe I bode 2.3.3);

g)

počet webových sídel a mobilných aplikácií monitorovaných počas obdobia monitorovania, ktoré boli zahrnuté aj v predchádzajúcom období monitorovania (opakujúca sa vzorka opísaná v prílohe I bode 2.4).

2.3.   Zhoda s normami, technickými špecifikáciami a nástrojmi používanými na monitorovanie

a)

výsledky mapovania vo forme tabuľky zhody preukazujúce, ako metódy monitorovania vrátane použitých testov overujú súlad s požiadavkami stanovenými v normách a technických špecifikáciách uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102;

b)

podrobnosti o použitých nástrojoch, vykonaných kontrolách a o tom, či sa zrealizovali aj testy použiteľnosti.

3.   VÝSLEDOK MONITOROVANIA

V správe sa podrobne uvedú výsledky monitorovania, ktoré vykonal členský štát.

3.1.   Podrobné výsledky

V prípade každej použitej metódy monitorovania (hĺbkovej aj zjednodušenej, v prípade webových sídel aj mobilných aplikácií) sa v správe uvedú tieto údaje:

a)

podrobný opis výsledkov monitorovania vrátane údajov z merania;

b)

kvalitatívna analýza výsledkov monitorovania vrátane:

i)

zistení týkajúcich sa častého alebo kritického nesúladu s požiadavkami stanovenými v normách a technických špecifikáciách uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102;

ii)

ak je to možné, vývoja medzi jednotlivými obdobiami monitorovania, pokiaľ ide o celkovú prístupnosť monitorovaných webových sídel a mobilných aplikácií.

3.2.   Ďalší obsah (nepovinné)

Správa môže zahŕňať aj tieto informácie:

a)

výsledky monitorovania webových sídel alebo mobilných aplikácií subjektov verejného sektora mimo rozsahu pôsobnosti smernice (EÚ) 2016/2102;

b)

podrobnosti o tom, aké výsledky dosahujú rôzne technológie používané na webových sídlach a vo webových aplikáciách, ktoré boli monitorované, z hľadiska prístupnosti;

c)

výsledky monitorovania dodržiavania požiadaviek nad rámec požiadaviek stanovených v normách a technických špecifikáciách uvedených v článku 6 smernice (EÚ) 2016/2102;

d)

poznatky získané zo spätnej väzby, ktorú monitorovací orgán zaslal subjektom verejného sektora, ktoré boli monitorované;

e)

akékoľvek ďalšie relevantné aspekty monitorovania prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora nad rámec požiadaviek smernice (EÚ) 2016/2102;

f)

zhrnutie výsledkov konzultácií so zainteresovanými stranami a zoznam tých, s ktorými sa uskutočnili konzultácie;

g)

podrobnosti o využití výnimky na základe neprimeraného zaťaženia stanovenej v článku 5 smernice (EÚ) 2016/2102.

4.   POUŽÍVANIE POSTUPU PRESADZOVANIA PRÁVA A SPÄTNÁ VÄZBA OD KONCOVÝCH POUŽÍVATEĽOV

V správe sa musí podrobne uviesť použitie a opis postupu presadzovania práva stanoveného členskými štátmi.

Členské štáty môžu do správy zahrnúť akékoľvek kvalitatívne alebo kvantitatívne údaje o spätnej väzbe, ktorú dostali subjekty verejného sektora prostredníctvom mechanizmu spätnej väzby stanoveného v článku 7 ods. 1 písm. b) smernice (EÚ) 2016/2102.

5.   OBSAH TÝKAJÚCI SA DODATOČNÝCH OPATRENÍ

Správa musí obsahovať obsah požadovaný v článku 8 ods. 5 smernice (EÚ) 2016/2102.


AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/117


ROZHODNUTIE č. 1/2018 VÝBORU VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ

z 28. septembra 2018,

ktorým sa riaditeľovi Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu (CTA) udeľuje absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra v rozpočtových rokoch 2001, 2002 a 2003 [2018/1525]

VÝBOR VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ,

so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej (1), a najmä na článok 3 ods. 4 jej prílohy III,

so zreteľom na rozhodnutie Rady ministrov AKT – ES č. 1/2000 z 27. júla 2000 týkajúce sa prechodných opatrení uplatniteľných od 2. augusta 2000 do dňa nadobudnutia platnosti Dohody o partnerstve AKT – ES (2),

so zreteľom na súvahy Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu za rozpočtové roky 2001, 2002 a 2003, ktoré sa prijali 31. decembra 2001, 31. decembra 2002 a 31. decembra 2003,

so zreteľom na správy audítorov týkajúce sa účtovných závierok centra za rozpočtové roky 2001, 2002 a 2003,

berúc na vedomie odpovede riaditeľa centra na pripomienky audítorov,

keďže:

(1)

Príjmy centra v rozpočtových rokoch 2001, 2002 a 2003 pozostávali najmä z príspevkov z Európskeho rozvojového fondu, ktoré v jednotlivých uvedených rokoch dosiahli sumu 13 151 076 EUR, 15 906 102 EUR a 14 880 000 EUR.

(2)

Riaditeľ celkovo plnil rozpočty centra počas rozpočtových rokov 2001, 2002 a 2003 tak, že by sa mu v súvislosti s plnením týchto rozpočtov malo udeliť absolutórium,

ROZHODOL TAKTO:

Jediný článok

Výbor na základe správ audítorov a súvah za príslušné rozpočtové roky týmto udeľuje riaditeľovi Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra za rozpočtové roky 2001, 2002 a 2003.

V Bruseli 28. septembra 2018

Za Výbor veľvyslancov AKT – EÚ

predsedníčka

Ammo Aziza BAROUD


(1)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)  Ú. v. ES L 195, 1.8.2000, s. 46.


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/118


ROZHODNUTIE č. 2/2018 VÝBORU VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ

z 28. septembra 2018,

ktorým sa riaditeľovi Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu (CTA) udeľuje absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra v rozpočtových rokoch 2004, 2005 a 2006 [2018/1526]

VÝBOR VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ,

so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej (1), a najmä na článok 3 ods. 4 jej prílohy III,

so zreteľom na súvahy Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu za rozpočtové roky 2004, 2005 a 2006, ktoré sa prijali 31. decembra 2004, 31. decembra 2005 a 31. decembra 2006,

so zreteľom na správy audítorov týkajúce sa účtovných závierok centra za rozpočtové roky 2004, 2005 a 2006,

berúc na vedomie odpovede riaditeľa centra na pripomienky audítorov,

keďže:

(1)

Príjmy centra v rozpočtových rokoch 2004, 2005 a 2006 pozostávali najmä z príspevkov z Európskeho rozvojového fondu, ktoré v jednotlivých uvedených rokoch dosiahli sumu 15 770 000 EUR, 15 770 000 EUR a 14 200 000 EUR.

(2)

Riaditeľ celkovo plnil rozpočty centra počas rozpočtových rokov 2004, 2005 a 2006 tak, že by sa mu v súvislosti s plnením týchto rozpočtov malo udeliť absolutórium,

ROZHODOL TAKTO:

Jediný článok

Výbor na základe správ audítorov a súvah za príslušné rozpočtové roky týmto udeľuje riaditeľovi Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra za rozpočtové roky 2004, 2005 a 2006.

V Bruseli 28. septembra 2018

Za Výbor veľvyslancov AKT – EÚ

predsedníčka

Ammo Aziza BAROUD


(1)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.


12.10.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/119


ROZHODNUTIE č. 3/2018 VÝBORU VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ

z 28. septembra 2018,

ktorým sa riaditeľovi Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu (CTA) udeľuje absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra v rozpočtových rokoch 2007 až 2016 [2018/1527]

VÝBOR VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ,

so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej (1), a najmä na článok 3 ods. 4 jej prílohy III,

so zreteľom na rozhodnutie Výboru veľvyslancov AKT – ES č. 3/2006 z 27. septembra 2006 o rozpočtových pravidlách Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu (CTA) (2),

so zreteľom na finančné výkazy Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu za rozpočtové roky 2007 až 2016, ktoré sa prijali 31. decembra každého z uvedených rokov,

so zreteľom na správy audítorov týkajúce sa účtovných závierok centra za rozpočtové roky 2007 až 2016,

berúc na vedomie odpovede riaditeľa centra na pripomienky audítorov,

keďže:

(1)

Príjmy centra v rozpočtových rokoch 2007 až 2016 pozostávali najmä z príspevkov z Európskeho rozvojového fondu, ktoré dosiahli v roku 2007 sumu 20 148 346 EUR, v roku 2008 sumu 17 812 007 EUR, v roku 2009 sumu 16 334 434,15 EUR, v roku 2010 sumu 22 132 300 EUR, v roku 2011 sumu 17 556 601 EUR, v roku 2012 sumu 19 776 871 EUR, v roku 2013 sumu 22 327 270 EUR, v roku 2014 sumu 25 656 397 EUR, v roku 2015 sumu 15 177 000 EUR a v roku 2016 sumu 16 859 000 EUR.

(2)

Riaditeľ celkovo plnil rozpočty centra počas rozpočtových rokov 2007 až 2016 tak, že by sa mu v súvislosti s plnením týchto rozpočtov malo udeliť absolutórium,

ROZHODOL TAKTO:

Jediný článok

Výbor na základe správ audítorov a finančných výkazov za príslušné rozpočtové roky týmto udeľuje riaditeľovi Technického centra pre poľnohospodársku a vidiecku spoluprácu absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra za rozpočtové roky 2007 až 2016.

V Bruseli 28. septembra 2018

Za Výbor veľvyslancov AKT – EÚ

predsedníčka

Ammo Aziza BAROUD


(1)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 12.12.2006, s. 1.