ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 197

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 61
3. augusta 2018


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) 2018/1095 z 26. júla 2018 o rozdelení rybolovných možností na základe Protokolu, ktorým sa vykonáva Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Republikou Pobrežia Slonoviny (2018 – 2024)

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1096 z 22. mája 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 29/2012, pokiaľ ide o požiadavky vzťahujúce sa na určité označenia na etiketách na olivovom oleji

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1097 z 26. júla 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2197 o úhrade rozpočtových prostriedkov prenesených z rozpočtového roka 2017 v súlade s článkom 26 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013

5

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1098 z 2. augusta 2018, ktorým sa mení a opravuje príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín

7

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1099 z 1. augusta 2018, ktorým sa mení príloha XI k smernici Rady 2003/85/ES, pokiaľ ide o zoznam laboratórií oprávnených na narábanie so živým vírusom slintačky a krívačky, a ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/136, pokiaľ ide o názov určeného referenčného laboratória Európskej únie pre slintačku a krívačku [oznámené pod číslom C(2018) 4987]  ( 1 )

11

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

3.8.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/1


NARIADENIE RADY (EÚ) 2018/1095

z 26. júla 2018

o rozdelení rybolovných možností na základe Protokolu, ktorým sa vykonáva Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Republikou Pobrežia Slonoviny (2018 – 2024)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 17. marca 2008 prijala nariadenie (ES) č. 242/2008 (1), ktorým uzavrela Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu medzi Republikou Pobrežia Slonoviny a Európskym spoločenstvom (2) (ďalej len „dohoda“).

(2)

Platnosť posledného protokolu k dohode uplynula 30. júna 2018.

(3)

Komisia rokovala v mene Európskej únie o novom protokole, ktorým sa vykonáva Dohoda (ďalej len „protokol“). Protokol bol parafovaný 16. marca 2018.

(4)

V súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2018/1069 (3) bol dňa 1. augusta 2018 podpísaný protokol s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu.

(5)

Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členské štáty na celé obdobie vykonávania protokolu.

(6)

V článku 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2403 (4) sa stanovuje, že počas konkrétneho roka alebo iného relevantného obdobia vykonávania protokolu k dohode o partnerstve v sektore udržateľného rybolovu s ohľadom na doby platnosti oprávnení na rybolov treba informovať členské štáty v snahe zabezpečiť prípadné prerozdelenie nevyužitých rybolovných možností.

(7)

Protokol sa bude predbežne vykonávať od dátumu jeho podpisu v záujme urýchleného začiatku rybolovných činností plavidiel Únie. Toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať od toho istého dátumu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Rybolovné možnosti stanovené podľa protokolu sa prerozdeľujú medzi členské štáty takto:

a)

plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou:

 

Španielsko: 16 plavidiel

 

Francúzsko: 12 plavidiel

b)

plavidlá na lov pelagickými lovnými šnúrami:

 

Španielsko: 6 plavidiel

 

Portugalsko: 2 plavidlá

2.   Nariadenie (EÚ) 2017/2403 sa uplatňuje bez toho, aby bola dotknutá dohoda a protokol.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. augusta 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. júla 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 242/2008 zo 17. marca 2008 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Republikou Pobrežia Slonoviny na strane druhej (Ú. v. EÚ L 75, 18.3.2008, s. 51).

(2)   Ú. v. EÚ L 48, 22.2.2008, s. 41.

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1069 z 26. júla 2018 o podpise v mene Únie a predbežnom vykonávaní Protokolu, ktorým sa vykonáva Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medziEurópskou úniou a Republikou Pobrežia Slonoviny (2018 – 2024) (Ú. v. EÚ L 194, 31.7.2018, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2403 z 12. decembra 2017 o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1006/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 81).


3.8.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/3


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1096

z 22. mája 2018,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 29/2012, pokiaľ ide o požiadavky vzťahujúce sa na určité označenia na etiketách na olivovom oleji

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 75 ods. 2,

keďže:

(1)

Podľa článku 5 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 29/2012 (2) majú prevádzkovatelia možnosť za určitých podmienok uvádzať na etiketách olivových olejov a olejov z olivových výliskov rôzne nepovinné označenia. Konkrétne ide o označenie kyslosti na etikete, pričom predpokladom je, že sa uvádzajú aj niektoré fyzikálno-chemické parametre (peroxidové číslo, obsah vosku a ultrafialová absorpcia). S cieľom nezavádzať spotrebiteľov by hodnota fyzikálnochemických parametrov, keď sa uvádzajú etikete, mala byť maximálnou hodnotou daných parametrov k dátumu minimálnej trvanlivosti.

(2)

Údaj o roku zberu na etikete extrapanenských a panenských olivových olejov prevádzkovatelia môžu uvádzať nepovinne, ak 100 % obsahu nádoby pochádza z jedného jediného roku zberu. Zber olív sa spravidla začína neskoro na jeseň a končí sa k jari nasledujúceho roka, a preto je vhodné objasniť spôsob uvádzania roku zberu na etikete.

(3)

S cieľom poskytnúť spotrebiteľom dodatočné informácie o veku olivových olejov by sa členským štátom malo povoliť uložiť povinnosť uvádzať rok zberu. V záujme nenarušenia fungovania jednotného trhu by však sa však povinnosť uvádzať tento údaj mala vzťahovať len na domácu produkciu získanú z olív zozbieraných na vlastnom území a určenú výlučne na vnútroštátny trh. Analogicky s prechodným obdobím stanoveným vzhľadom na článok 5 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 29/2012 by členské štáty mali povoliť uvádzať na trh olivové oleje už opatrené etiketou až do vyčerpania zásob. S cieľom umožniť Komisii monitorovať uplatňovanie takýchto vnútroštátnych rozhodnutí a preskúmať ustanovenia Únie, z ktorých vychádzajú, by členské štáty pri relevantnom vývine fungovania jednotného trhu mali svoje rozhodnutia oznamovať v súlade s článkom 45 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 (3).

(4)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 29/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

S cieľom rešpektovať oprávnené očakávania prevádzkovateľov by sa vzhľadom na výrobky označené v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) č. 29/2012 malo poskytnúť prechodné obdobie pred dátumom začiatku uplatňovania stanoveným v tomto nariadení,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 29/2012 sa mení takto:

1.

v článku 5 sa prvý odsek mení takto:

a)

písmeno d) sa nahrádza takto:

„d)

označenie maximálnej kyslosti predpokladanej k dátumu minimálnej trvanlivosti uvedenému v článku 9 ods. 1 písm. f) nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 sa môže uvádzať iba vtedy, ak sa písmenami rovnakej veľkosti a v tom istom zornom poli doplní o údaje o peroxidovom čísle, obsahu vosku a ultrafialovej absorpcii, určenými v súlade s nariadením (EHS) č. 2568/91 a očakávanými k tomu istému dátumu;“;

b)

v písmene e) sa dopĺňa táto veta:

„Na účely tohto písmena sa ako rok zberu na etikete uvádza buď predmetný hospodársky rok v súlade s článkom 6 písm. c) bodom iii) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 alebo mesiac a rok zberu, v uvedenom poradí. Mesiac zodpovedá mesiacu extrakcie oleja z olív.“;

2.

vkladá sa tento článok 5a:

„Článok 5a

Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že rok zberu uvedený v článku 5 prvom odseku písmene e) treba uvádzať na etikete olivových olejov uvedených v danom písmene, ktoré pochádzajú z domácej výroby, sú získané z olív zozbieraných na ich území a sú určené výlučne na vnútroštátny trh.

Daným rozhodnutím sa nebráni predaju olivových olejov opatrených etiketou pred dátumom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia až do vyčerpania zásob.

Členské štáty takéto rozhodnutie oznamujú v súlade s článkom 45 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011.“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 bod 1. sa uplatňuje po uplynutí šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Olivové oleje opatrené etiketou pred dátumom uvedeným v druhom odseku možno uvádzať na trh až do vyčerpania zásob.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. mája 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 29/2012 z 13. januára 2012 o obchodných normách na olivový olej (Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2012, s. 14).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011, s. 18).


3.8.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/5


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1097

z 26. júla 2018,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2197 o úhrade rozpočtových prostriedkov prenesených z rozpočtového roka 2017 v súlade s článkom 26 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 6,

po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,

keďže:

(1)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2017/2197 (2) sa stanovujú sumy, ktoré boli k dispozícii členským štátom na úhradu konečným prijímateľom v rozpočtovom roku 2018. Tieto sumy zodpovedajú zníženiu v rámci finančnej disciplíny, ktorú členské štáty uplatnili v rozpočtovom roku 2017 na základe svojich vyhlásení o výdavkoch za obdobie od 16. októbra 2016 do 15. októbra 2017.

(2)

V prípade Rumunska sa v podrobnom vyhlásení o výdavkoch v plnej miere nezohľadňovala prahová hodnota vo výške 2 000 EUR, ktorá sa podľa článku 8 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 vzťahuje na finančnú disciplínu (3). Preto sa Rumunsku v záujme riadneho finančného hospodárenia vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2017/2197 nesprístupnila žiadna suma na úhradu.

(3)

Rumunsko následne informovalo Komisiu o správnej sume finančnej disciplíny, ktorá sa mala uplatniť v prípade Rumunska v rozpočtovom roku 2017, ak by sa bola v plnej miere zohľadnila prahová hodnota 2 000 EUR. S cieľom zabezpečiť úhradu príslušných súm rumunským poľnohospodárom by Komisia mala určiť zodpovedajúcu sumu, ktorú má pre Rumunsko k dispozícii.

(4)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2197 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Zmena vykonaná týmto nariadením má vplyv na uplatňovanie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/2197, ktoré sa uplatňuje od 1. decembra 2017, a preto by sa toto nariadenie malo uplatňovať od daného dátumu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2197 sa vkladá tento zápis:

‚Rumunsko

16 452 203 ‘

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. decembra 2017.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. júla 2018

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2197 z 27. novembra 2017 o úhrade rozpočtových prostriedkov prenesených z rozpočtového roka 2017 v súlade s článkom 26 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (Ú. v. EÚ L 312, 28.11.2017, s. 86).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).


3.8.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/7


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1098

z 2. augusta 2018,

ktorým sa mení a opravuje príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia (EHS) č. 1576/89 (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 3 a článok 26,

keďže:

(1)

Podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 110/2008 mali členské štáty najneskôr do 20. februára 2015 Komisii predložiť technickú dokumentáciu týkajúcu sa každého zavedeného zemepisného označenia zapísaného v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008. Pri preskúmaní týchto technických dokumentácií podľa článku 9 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 716/2013 (2) sa zistilo, že viaceré zemepisné označenia uvedené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 sa musia zmeniť alebo opraviť.

(2)

Francúzsko predložilo jednu technickú dokumentáciu vzťahujúcu sa na zemepisné označenie „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac“. V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 v kategórii výrobku 4 „Vínny destilát“ sa uvádzajú tri rôzne zemepisné označenia: „Eau-de-vie de Cognac“, „Eau-de-vie des Charentes“ a „Cognac“. Na základe žiadosti Francúzska je potrebné zmeniť prílohu III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 a uviesť, že tieto tri názvy sa vzťahujú len na jeden výrobok, pretože sa vzhľadom na ne predložila jediná technická dokumentácia.

(3)

Francúzsko ďalej predložilo päť technických dokumentácií vzťahujúcich sa na tieto zemepisné označenia: „Eau de vie de Faugères“, „Marc du Bugey“, „Marc de Savoie“, „Marc de Provence“, „Marc du Languedoc“ . Tieto technické dokumentácie sa nevzťahujú na názvy „Faugères“, „Eau-de-vie de marc originaire de Bugey“, „Eau-de-vie de marc originaire de Savoie“, „Eau-de-vie de marc originaire de Provence“ a „Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc“, ktoré sú takisto uvedené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008, a to v kategóriách výrobkov 4 „Vínny destilát“ a 6 „Destilát z hroznových výliskov (matolín) alebo matolinovica“ ako alternatívne názvy k piatim zemepisnými označeniam, vzhľadom na ktoré sa technické dokumentácie predložili. V súlade s článkom 20 ods. 3 nariadenia (ES) č. 110/2008 by sa z prílohy III k uvedenému nariadeniu mali odstrániť zavedené zemepisné označenia, v prípade ktorých nebola do 20. februára 2015 Komisii predložená technická dokumentácia. Preto by sa tieto alternatívne názvy mali z predmetnej prílohy III odstrániť.

(4)

Grécko predložilo jednu technickú dokumentáciu vzťahujúcu sa na zemepisné označenie „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro“. Tieto názvy sú uvedené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 v kategórii výrobku 6 „Destilát z hroznových výliskov (matolín) alebo matolinovica“ ako dve rôzne zemepisné označenia: „Τσικουδιά/Tsikoudia“ a „Τσίπουρο/Tsipouro“. Preto je potrebné zmeniť prílohu III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 a uviesť, že tieto názvy sa vzťahujú len na jeden výrobok, pretože sa vzhľadom na ne predložila jediná technická dokumentácia.

(5)

Zemepisné označenie „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia“ je zapísané v kategórii výrobku 6 „Destilát z hroznových výliskov (matolín) alebo matolinovica“ v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008. Z dôvodu gramatickej chyby je potrebné opraviť zemepisné označenie na správne znenie „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia“.

(6)

Zemepisné označenie „Marc d'Alsace Gewürztraminer“ je zapísané v kategórii výrobku 6 „Destilát z hroznových výliskov (matolín) alebo matolinovica“ v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008. Francúzska klasifikácia odrôd viniča podľa článku 81 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (3) obsahuje názov odrody viniča „Gewurztraminer“, a nie „Gewürztraminer“. Preto sa názov tohto zemepisného označenia musí opraviť na znenie „Marc d'Alsace Gewurztraminer“.

(7)

Zemepisné označenie „Genièvre Flandres Artois“ je zapísané v kategórii výrobku 19 „Borovička“ v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008. V zapísanom názve sa zistil preklep, a preto sa názov tohto zemepisného označenia musí opraviť na znenie „Genièvre Flandre Artois“.

(8)

Zemepisné označenie „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi“ je zapísané v kategórii výrobku 32 „Likér“ v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008. Z dôvodu gramatickej chyby je potrebné opraviť zemepisné označenie na správne znenie „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi“.

(9)

Zemepisné označenie „Irish Poteen/Irish Poitín“ je zapísané v kategórii „Ostatné liehoviny“ v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 ako výrobok s pôvodom v Írsku. Je dôležité objasniť, že takéto zemepisné označenie sa vzťahuje aj na odpovedajúci výrobok vyrábaný v Severnom Írsku.

(10)

Nariadenie (ES) č. 110/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a opraviť.

(11)

S cieľom umožniť prevádzkovateľom používať etikety vytlačené v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 110/2008 v znení pred vykonaním zmien a opráv na základe tohto nariadenia, by uvádzanie existujúcich zásob na trh malo byť povolené.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre liehoviny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena prílohy III k nariadeniu (ES) č. 110/2008

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Oprava prílohy III k nariadeniu (ES) č. 110/2008

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 sa opravuje v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Etikety vytlačené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia možno ďalej používať až do vyčerpania zásob.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. augusta 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 716/2013 z 25. júla 2013, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín (Ú. v. EÚ L 201, 26.7.2013, s. 21).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).


PRÍLOHA I

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 sa mení takto:

1)

v druhom stĺpci tabuľky v kategórii výrobku 4 „Vínny destilát“ sa pojmy „Eau-de-vie de Cognac“, „Eau-de-vie des Charentes“ a „Cognac“ nahrádzajú pojmom „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac“;

2)

druhom stĺpci tabuľky v kategórii výrobku 4 „Vínny destilát“ sa pojem „Eau-de-vie de Faugères/Faugères“ nahrádza pojmom „Eau-de-vie de Faugères“ ;

3)

v druhom stĺpci tabuľky v kategórii výrobku 6 „Destilát z hroznových výliskov (matolín) alebo matolinovica“ sa pojmy „Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey“, „Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie“, „Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence“ a „Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc“ nahrádzajú pojmom „Marc du Bugey“, „Marc de Savoie“, „Marc de Provence“ a „Marc du Languedoc“;

4)

v druhom stĺpci tabuľky v kategórii výrobku 6 „Destilát z hroznových výliskov (matolín) alebo matolinovica“ sa pojmy „Τσικουδιά/Tsikoudia“ a „Τσίπουρο/Tsipouro“ nahrádzajú pojmom „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro“ ;

5)

treťom stĺpci tabuľky v kategórii „Ostatné liehoviny“ sa záznam „Írsko“ vzťahujúci sa na „Irish Poteen/Irish Poitín“ nahrádza záznamom „Írsko (*1)“.


(*1)  Zemepisné označenie „ Irish Poteen/Irish Poitín “ sa vzťahuje na zodpovedajúcu liehovinu vyrábanú v Írsku a Severnom Írsku.


PRÍLOHA II

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 sa opravuje takto:

1)

v druhom stĺpci tabuľky v kategórii výrobku 6 „Destilát z hroznových výliskov (matolín) alebo matolinovica“ sa pojem „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia“ nahrádza pojmom „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia“;

2)

v druhom stĺpci tabuľky v kategórii výrobku 6 „Destilát z hroznových výliskov (matolín) alebo matolinovica“ sa pojem „Marc d'Alsace Gewürztraminer“ nahrádza pojmom „Marc d'Alsace Gewurztraminer“;

3)

v druhom stĺpci tabuľky v kategórii výrobku 19 „Borovička“ sa pojem „Genièvre Flandres Artois“ nahrádza pojmom „Genièvre Flandre Artois“;

4)

v druhom stĺpci tabuľky v kategórii výrobku 32 „Likér“ sa pojem „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi“ nahrádza pojmom „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi“.


ROZHODNUTIA

3.8.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/11


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1099

z 1. augusta 2018,

ktorým sa mení príloha XI k smernici Rady 2003/85/ES, pokiaľ ide o zoznam laboratórií oprávnených na narábanie so živým vírusom slintačky a krívačky, a ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/136, pokiaľ ide o názov určeného referenčného laboratória Európskej únie pre slintačku a krívačku

[oznámené pod číslom C(2018) 4987]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2003/85/ES z 29. septembra 2003 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky, ktorou sa zrušuje smernica 85/511/EHS a rozhodnutia 89/531/EHS a 91/665/EHS a mení a dopĺňa sa smernica 92/46/EHS (1), a najmä na jej články 67 ods. 2 a 69 ods. 1,

keďže:

(1)

V smernici 2003/85/ES sa stanovujú minimálne kontrolné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v prípade výskytu ohniska slintačky a krívačky, a určité preventívne opatrenia zamerané na zvýšenie informovanosti a pripravenosti príslušných orgánov a poľnohospodárov, pokiaľ ide o dané ochorenie.

(2)

Súčasťou preventívnych opatrení stanovených v smernici 2003/85/ES je požiadavka, aby sa narábanie so živým vírusom slintačky a krívačky na účely výskumu, diagnostiky alebo výroby vakcín vykonávalo iba v schválených laboratóriách uvedených v prílohe XI k uvedenej smernici.

(3)

V časti A prílohy XI k smernici 2003/85/ES sa uvádza zoznam národných laboratórií oprávnených na narábanie so živým vírusom slintačky a krívačky na účely výskumu a diagnostiky. V časti B uvedenej prílohy sa uvádza zoznam laboratórií oprávnených na narábanie so živým vírusom slintačky a krívačky na účely výroby očkovacích látok a súvisiaceho výskumu.

Holandsko predložilo Komisii žiadosť o zmenu názvu svojho národného laboratória pre slintačku a krívačku uvedeného v časti A prílohy XI k smernici 2003/85/ES na „Wageningen Bioveterinary Research (WBVR), Lelystad“ z dôvodu organizačných zmien.

Belgicko takisto predložilo Komisii žiadosť o zmenu názvu svojho národného laboratória pre slintačku a krívačku uvedeného v časti A prílohy XI k smernici 2003/85/ES. Belgické národné laboratórium pre slintačku a krívačku, Veterinárne a agrochemické výskumné stredisko (CODA-CERVA), sa teraz stalo súčasťou nového belgického federálneho výskumného strediska Sciensano v dôsledku zlúčenia CODA-CERVA a vedeckého ústavu verejného zdravia (WIV-ISP), a to s účinnosťou od 1. apríla 2018. Stredisko Sciensano prevzalo všetky práva a povinnosti svojich predchodcov, teda aj strediska CODA-CERVA.

Grécko predložilo Komisii žiadosť o doplnenie názvu svojho národného laboratória pre slintačku a krívačku uvedeného v časti A prílohy XI k smernici 2003/85/ES, ktoré je zodpovedné aj za diagnostiku riketsiových infekcií.

(4)

Ústav Pirbright Institute so sídlom v Spojenom kráľovstve poskytuje služby národného referenčného laboratória pre slintačku a krívačku Bulharsku, Chorvátsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Lotyšsku, Litve, Malte, Portugalsku, Slovinsku, Švédsku a Spojenému kráľovstvu, a je ako taký riadne uvedený v časti A prílohy XI k smernici 2003/85/ES. V nadväznosti na oznámenie Spojeného kráľovstva v súlade s článkom 50 Zmluvy o Európskej únii už Spojené kráľovstvo od 30. marca 2019 ďalej nebude členským štátom Európskej únie. V súlade s článkom 68 ods. 2 Pirbright Institute už po 29. marca 2019 nemôže poskytovať služby národného referenčného laboratória pre slintačku a krívačku Bulharsku, Chorvátsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Lotyšsku, Litve, Malte, Portugalsku, Slovinsku a Švédsku.

(5)

Z dôvodov právnej istoty je dôležité aktualizovať zoznam národných laboratórií pre slintačku a krívačku stanovený v časti A prílohy XI k smernici 2003/85/ES. Preto je potrebné zmeniť názov príslušných národných laboratórií v Belgicku, Holandsku a Grécku a uviesť dátum vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie ako dátum, dokedy môže Pirbright Institute poskytovať služby národného referenčného laboratória pre slintačku a krívačku iným členským štátom a dokedy môžu iné členské štáty využívať služby ústavu Pirbright institute ako národného referenčného laboratória pre slintačku a krívačku.

(6)

Vzhľadom na organizačné zmeny, ktoré mali vplyv na laboratórium oprávnené na narábanie so živým vírusom slintačky a krívačky na výrobu očkovacej látky, uvedené v časti B prílohy XI k smernici 2003/85/ES, Holandsko predložilo Komisii žiadosť o zmenu názvu laboratória nachádzajúceho sa na jeho území na „Boehringer Ingelheim Animal Health Netherlands B.V.“.

(7)

Príloha XI k smernici 2003/85/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom nahradiť.

(8)

Vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2018/136 (2) sa za referenčné laboratórium Európskej únie pre slintačku a krívačku určilo konzorcium ANSES & CODA-CERVA pozostávajúce z laboratória pre choroby zvierat Agentúry pre zdravotnú bezpečnosť potravín, životného prostredia a práce (ANSES) v Maisons-Alfort vo Francúzsku a Veterinárneho a agrochemického výskumného strediska (CODA-CERVA) v Uccle v Belgicku. Je potrebné zmeniť uvedené vykonávacie rozhodnutie tak, aby sa v ňom namiesto CODA-CERVA odkazovalo na Sciensano. Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/136 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha XI k smernici 2003/85/ES sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Článok 1 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2018/136 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Týmto sa na dobu neurčitú za referenčné laboratórium Európskej únie pre slintačku a krívačku určuje konzorcium ANSES & SCIENSANO pozostávajúce z laboratória pre choroby zvierat Agentúry pre zdravotnú bezpečnosť potravín, životného prostredia a práce (ANSES) v Maisons-Alfort vo Francúzsku a laboratória pre exotické vírusy a špecifické choroby federálneho výskumného strediska Sciensano (Laboratory for Exotic Viruses and Particular Diseases of the federal research centre Sciensano) v Uccle v Belgicku.“

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 1. augusta 2018

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 306, 22.11.2003, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/136 z 25. januára 2018, ktorým sa určuje referenčné laboratórium Európskej únie pre slintačku a krívačku a mení príloha II k smernici Rady 92/119/EHS, pokiaľ ide o referenčné laboratórium Európskej únie pre vezikulárnu chorobu ošípaných (Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2018, s. 3).


PRÍLOHA

Príloha XI k smernici 2003/85/ES sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA XI

ČASŤ A

Národné laboratóriá oprávnené narábať so živým vírusom slintačky a krívačky

Členský štát, v ktorom sa laboratórium nachádza

Laboratórium

Členské štáty využívajúce služby laboratória

kód ISO

názov

AT

Rakúsko

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit

Veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling

Rakúsko

BE

Belgicko

Laboratory for Exotic Viruses and Particular Diseases of the federal research centre Sciensano, Uccle (Laboratórium pre exotické vírusy a špecifické choroby federálneho výskumného strediska Sciensano, Uccle)

Belgicko

Luxembursko

CZ

Česká republika

Státní veterinární ústav Praha, Praha

Česká republika

DE

Nemecko

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit,

Greifswald – Insel Riems

Nemecko

Slovensko

DK

Dánsko

Danmarks Tekniske Universitet, Veterinærinstituttet, Afdeling for Virologi, Lindholm

Danish Technical University, Veterinary Institute, Department of Virology, Lindholm (Dánska technická univerzita, veterinárny ústav, oddelenie virológie, Lindholm)

Dánsko

Fínsko

Švédsko

EL

Grécko

Διεύθυνση Κτηνιατρικού Κέντρου Αθηνών, Τμήμα Μοριακής Διαγνωστικής, Αφθώδους Πυρετού, Ιολογικών, Ρικετσιακών και Εξωτικών Νοσημάτων, Αγία Παρασκευή Αττικής

Grécko

ES

Španielsko

Laboratorio Central de Sanidad Animal, Algete, Madrid

Centro de Investigación en Sanidad Animal (CISA), Valdeolmos, Madrid

Španielsko

FR

Francúzsko

Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES), Laboratoire de santé animale de Maisons-Alfort

Francúzsko

HU

Maďarsko

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal, Állategészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság (NÉBIH-ÁDI), Budapest

Maďarsko

IT

Taliansko

Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e dell'Emilia-Romagna, Brescia

Taliansko

Cyprus

NL

Holandsko

Wageningen Bioveterinary Research (WBVR), Lelystad

Holandsko

PL

Poľsko

Zakład Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego – Państwowego Instytutu Badawczego, Zduńska Wola

Poľsko

RO

Rumunsko

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, București

Rumunsko

UK

Spojené kráľovstvo

The Pirbright Institute

Spojené kráľovstvo

Bulharsko (1)

Chorvátsko (1)

Estónsko (1)

Fínsko (1)

Írsko (1)

Lotyšsko (1)

Litva (1)

Malta (1)

Portugalsko (1)

Slovinsko (1)

Švédsko (1)

ČASŤ B

Laboratóriá oprávnené narábať so živým vírusom slintačky a krívačky na výrobu očkovacej látky

Členský štát, v ktorom sa laboratórium nachádza

Laboratórium

kód ISO

názov

DE

Nemecko

Intervet International GmbH/MSD Animal Health, Köln

NL

Holandsko

Boehringer-Ingelheim Animal Health Netherlands BV, Lelystad

UK

Spojené kráľovstvo

Merial, S.A.S., Pirbright Laboratory, Pirbright (2)


(1)  Využívanie služieb v súlade s článkom 68 ods. 2 do 29. marca 2019.

(2)  Uplatniteľné do 29. marca 2019