|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 185 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 61 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
|
23.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 185/1 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1030
z 13. júla 2018
o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom v zmysle článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 6 druhý pododsekom písm. a) bodom v),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),
keďže:
|
(1) |
Rada poverila 15. júla 2013 Komisiu, aby v rámci pristúpenia Chorvátskej republiky k Euróskej únii začala rokovania s určitými ďalšími členmi Svetovej obchodnej organizácie podľa článku XXIV:6 Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994. |
|
(2) |
Komisia viedla rokovania v rámci rokovacích smerníc prijatých Radou. |
|
(3) |
Uvedené rokovania sa ukončili a Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom v zmysle článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii bola parafovaná 18. mája 2017. |
|
(4) |
Dohoda bola podpísaná v mene Únie dňa 13. marca 2018, s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu, v súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/1363 (2). |
|
(5) |
Dohoda by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom v zmysle článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady určí osobu(y) splnomocnenú(é) vykonať v mene Únie oznámenie stanovené v dohode (3).
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 13. júla 2018
Za Radu
predseda
H. LÖGER
(1) Súhlas Európskeho parlamentu zo 4. júla 2018 (zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku).
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1363 zo 17. júla 2017 o podpise Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom v zmysle článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 191, 22.7.2017, s. 1).
(3) Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
23.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 185/3 |
DOHODA
vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom v zmysle článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii
A. List Únie
Vážený pán,
v nadväznosti na rokovania podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktoré sa týkajú zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii je mi cťou navrhnúť toto:
|
|
Európska únia zaradí na svoju listinu pre colné územie EÚ 28 koncesie uvedené v listine EÚ 27 s týmito zmenami:
|
|
|
Európska únia a Nový Zéland si navzájom oznámia ukončenie svojich interných postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody. Táto dohoda nadobúda platnosť 14 dní od dátumu prijatia posledného oznámenia. |
|
|
Bol by som Vám zaviazaný, ak by ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu. Je mi cťou navrhnúť, aby v prípade, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu, tento list spolu s Vaším potvrdením tvorili Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom. |
Vážený pán, prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
B. List z Nového Zélandu
Vážený pán,
je mi cťou potvrdiť prijatie Vášho listu z dnešného dňa, tohto znenia:
„v nadväznosti na rokovania podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 o zmene listiny Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii je mi cťou navrhnúť toto:
|
|
Európska únia zaradí na svoju listinu pre colné územie EÚ 28 koncesie uvedené v listine EÚ 27 s týmito zmenami:
|
|
|
Európska únia a Nový Zéland si navzájom oznámia ukončenie svojich interných postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody. Táto dohoda nadobúda platnosť 14 dní od dátumu prijatia posledného oznámenia. |
|
|
Bol by som Vám zaviazaný, ak by ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí s vyššie uvedeným znením. Je mi cťou navrhnúť, aby v prípade, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu, tento list spolu s Vaším potvrdením tvorili Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom.“ |
Je mi cťou Vám oznámiť, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For New Zealand
За Нова Зеландия
Por Nueva Zelanda
Za Nový Zéland
På New Zealands vegne
Für Neuseeland
Uus-Meremaa nimel
Για τη Νέα Ζηλανδία
Pour la Nouvelle-Zélande
Za Novi Zeland
Per la Nuova Zelanda
Jaunzēlandes vārdā
Naujosios Zelandijos vardu
Új-Zéland részéről
Għal New Zealand
Voor Nieuw-Zeeland
W imieniu Nowej Zelandii
Pela Nova Zelândia
Pentru Noua Zeelandă
Za Nový Zéland
Za Novo Zelandijo
Uuden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
|
23.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 185/6 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1031
z 13. júla 2018
o podpise v mene Únie Dohody o štatúte medzi Európskou úniou a Albánskou republikou v súvislosti s činnosťami vykonávanými Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v Albánskej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. b) a d) a článok 79 ods. 2 písm. c) v spojení s jej článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
V článku 54 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 (1) sa stanovuje, že ak sa plánuje nasadenie tímov európskej pohraničnej a pobrežnej stráže v tretej krajine pri činnostiach, pri ktorých budú mať členovia tímov výkonné právomoci, alebo ak si to vyžiadajú iné činnosti v tretích krajinách, Únia uzavrie s dotknutou treťou krajinou dohodu o štatúte. |
|
(2) |
Rada 16. októbra 2017 poverila Komisiu začať rokovania s Albánskou republikou o dohode o štatúte v súvislosti s činnosťami vykonávanými Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v Albánskej republike (ďalej len „dohoda“). |
|
(3) |
Rokovania o dohode sa začali 13. decembra 2017 a boli úspešne ukončené parafovaním dohody 12. februára 2018. |
|
(4) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (2); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
|
(5) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (3); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
|
(6) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto rozhodnutie je založené na schengenskom acquis, sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o tomto rozhodnutí, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva. |
|
(7) |
Dohoda by sa mala podpísať a text spoločného vyhlásenia týkajúceho sa Islandu, Nórska, Švajčiarska a Lichtenštajnska uvedeného v prílohe k tomuto rozhodnutiu by sa malo schváliť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody o štatúte medzi Európskou úniou a Albánskou republikou v súvislosti s činnosťami vykonávanými Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v Albánskej republike (ďalej len „dohoda“) s výhradou jej uzavretia (4).
Článok 2
Text spoločného vyhlásenia uvedeného v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa v mene Únie schvaľuje.
Článok 3
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 13. júla 2018
Za Radu
predseda
H. LÖGER
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 zo 14. septembra 2016 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutie Rady 2005/267/ES (Ú. v. EÚ L 251, 16.9.2016, s. 1).
(2) Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).
(3) Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
(4) Text dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o jej uzavretí.
PRÍLOHA
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ISLANDU, NÓRSKA, ŠVAJČIARSKA A LICHTENŠTAJNSKA
Zmluvné strany berú na vedomie úzke vzťahy medzi Európskou úniou a Nórskom, Islandom, Švajčiarskom a Lichtenštajnskom, najmä na základe dohôd z 18. mája 1999 a 26. októbra 2004 týkajúcich sa pridruženia týchto krajín k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis.
Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Nórska, Islandu, Švajčiarska a Lichtenštajnska na jednej strane a Albánska republika na strane druhej, bezodkladne uzavreli dvojstranné dohody v súvislosti s činnosťami vykonávanými Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v Albánskej republike, a to za podobných podmienok ako v prípade tejto dohody.
NARIADENIA
|
23.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 185/9 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1032
z 20. júla 2018,
ktorým sa povoľuje rozšírenie použitia oleja z mikrorias Schizochytrium sp. ako novej potraviny podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 12,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trh v Únii možno umiestňovať iba nové potraviny, ktoré sú povolené a zaradené do únijného zoznamu. |
|
(2) |
Podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 (2), ktorým sa zriaďuje únijný zoznam povolených nových potravín. |
|
(3) |
Podľa článku 12 nariadenia (EÚ) 2015/2283 Komisia rozhodne o povolení a umiestnení novej potraviny na trh Únie a o aktualizácii únijného zoznamu. |
|
(4) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) č. 463/2014 (3) sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 o nových potravinách a nových prídavných látkach (4) povolilo umiestnenie oleja s obsahom kyseliny dokozahexaénovej (DHA) z mikrorias Schizochytrium sp. ako novej zložky potravín na trh na použitie v určitých potravinách, potravinách určených na používanie pri nízkoenergeetických diétach na reguláciu hmotnosti, v dietetických potravinách na osobitné lekárske účely, v iných potravinách na osobitné výživové účely v zmysle vymedzenia v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/39/ES (5) (okrem potravín na počiatočnú a následnú výživu dojčiat) a vo výživových doplnkoch. |
|
(5) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2015/545 (6) sa v súlade s nariadením (ES) č. 258/97 povolilo umiestnenie oleja s obsahom kyseliny dokozahexaénovej (DHA) z iného kmeňa mikrorias Schizochytrium sp. (ATCC PTA 9695) ako novej zložky potravín na trh na použitie v určitých potravinách vrátane potravín na počiatočnú a následnú výživu dojčiat a v potravinách vyrobených zo spracovaných obilnín a potravinách určených na výživu dojčiat a malých detí. |
|
(6) |
Spoločnosť Mara Renewables Corporation požiadala 21. novembra 2016 príslušný orgán Spojeného kráľovstva o rozšírenie použitia oleja vyrobeného z odlišného kmeňa mikrorias Schizochytrium sp. (kmeň T18) v zmysle článku 1 ods. 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 258/97. V žiadosti je uvedená požiadavka, aby sa olej z tohto kmeňa T18 mikrorias Schizochytrium sp. používal pre všetky potraviny povolené vykonávacími rozhodnutiami (EÚ) č. 463/2014 a (EÚ) 2015/545 a aby sa jeho použitie rozšírilo na ovocné a zeleninové pyré. |
|
(7) |
Spoločnosť Mara Renewables Corporation oznámila 10. januára 2017 Komisii, že umiestnila na trh Únie novú zložku potravín „olej z mikrorias „Schizochytrium sp.“ vyrobený s použitím kmeňa T18 podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 258/97. Túto novú zložku potravín zamýšľala použiť vo všetkých potravinách, ktoré už boli povolené vykonávacím rozhodnutím (EÚ) č. 463/2014. |
|
(8) |
Spoločnosť Nutraveris oznámila 22. septembra 2017 Komisii, že umiestnila na trh Únie novú zložku potravín „olej z mikrorias „Schizochytrium sp.“ vyrobený s použitím kmeňa T18 podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 258/97. Túto novú zložku potravín zamýšľala použiť vo všetkých potravinách, ktoré už boli povolené vykonávacími rozhodnutiami (EÚ) č. 463/2014 a (EÚ) 2015/545. |
|
(9) |
Spoločnosť BASF oznámila 23. októbra 2017 Komisii, že umiestnila na trh Únie novú zložku potravín „olej z mikrorias „Schizochytrium sp.“ vyrobený s použitím kmeňa T18 podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 258/97. Túto novú zložku potravín zamýšľala použiť vo všetkých potravinách, ktoré už boli povolené vykonávacími rozhodnutiami (EÚ) č. 463/2014 a (EÚ) 2015/545. |
|
(10) |
Podľa článku 35 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283 sa akákoľvek žiadosť o umiestnenie novej potraviny na trh v rámci Únie predložená členskému štátu v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 258/97 o nových potravinách a nových prídavných látkach, o ktorej nebolo prijaté konečné rozhodnutie pred 1. januárom 2018, považuje za žiadosť podľa nariadenia (EÚ) 2015/2283. |
|
(11) |
Žiadosť o rozšírenie použitia oleja z druhu mikrokrias Schizochytrium sp. (kmeň T18) bola predložená členskému štátu v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 258/97, spĺňa však aj požiadavky stanovené v nariadení (EÚ) 2015/2283. |
|
(12) |
Príslušný orgán Spojeného kráľovstva vydal 6. októbra 2017 svoju prvotnú hodnotiacu správu. V uvedenej správe dospel k záveru, že rozšírenie použitia oleja z kmeňa T18 mikrokrias Schizochytrium sp. spĺňa kritériá novej potraviny stanovené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 258/97. |
|
(13) |
Komisia postúpila 7. októbra 2017 prvotnú hodnotiacu správu ostatným členským štátom. Niektoré členské štáty predložili pripomienky v 60-dňovej lehote stanovenej v článku 6 ods. 4 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 258/97, ktoré potvrdili závery prvotného hodnotenia. |
|
(14) |
Závery tejto prvotnej správy poskytujú dostatočné dôvody na potvrdenie, že rozšírenie použitia oleja z mikrorias Schizochytrium sp. (kmeň T18) je v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283. |
|
(15) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami (7), sa stanovujú požiadavky týkajúce sa poľnohospodárskych výrobkov, najmä mlieka a mliečnych výrobkov. Rozšírenie použitia oleja bohatého na DHG z mikrorias Schizochytrium sp. (kmeň T18) by sa malo povoliť bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedeného nariadenia. |
|
(16) |
V smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES (8) sa stanovujú požiadavky týkajúce sa výživových doplnkov. Rozšírenie použitia oleja z mikrorias Schizochytrium sp. (kmeň T18) by sa malo povoliť bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedenej smernice. |
|
(17) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 (9) sa stanovujú požiadavky týkajúce sa potravín určených pre dojčatá a malé deti, potravín na osobitné lekárske účely a celkovej náhrady stravy na účely regulácie hmotnosti. Rozšírenie použitia oleja z mikrorias Schizochytrium sp. (kmeň T18) by sa malo povoliť bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedeného nariadenia. |
|
(18) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zápis v únijnom zozname povolených nových potravín podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283, ktorý sa týka oleja z druhu mikrorias Schizochytrium sp. (T18), sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Zápis v únijnom zozname podľa odseku 1 musí zahŕňať podmienky používania a požiadavky na označovanie stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Povolenie stanovené v tomto článku nemá vplyv na ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, smernice 2002/46/ES ani nariadenia (EÚ) č. 609/2013.
Článok 2
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli, 20. júla 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72.
(3) Ú. v. EÚ L 209, 16.7.2014, s. 55.
(4) Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2009, s. 56.
(6) Ú. v. EÚ L 90, 2.4.2015, s. 7.
(7) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470- zápis týkajúci sa „oleja z mikrorias Schizochytrium sp. (T18)“ v tabuľke 1 (Povolené nové potraviny) sa nahrádza takto:
|
Povolená nová potravina |
Podmienky, za ktorých možno novú potravinu používať |
Doplňujúce špecifické požiadavky na označovanie |
Iné požiadavky |
|
|
„Olej z mikrorias Schizochytrium sp. (T18) |
Konkrétna kategória potravín |
Najvyššie prípustné množstvá |
Názov novej potraviny na označení potravín, ktoré ju obsahujú, je „olej z mikrorias Schizochytrium sp.““ |
|
|
Mliečne výrobky okrem nápojov na báze mlieka |
200 mg/100 g alebo v prípade syrových výrobkoch 600 mg/100 g |
|||
|
Analógy mliečnych výrobkov okrem nápojov |
200 mg/100 g alebo v prípadeanalógov syrových výrobkov 600 mg/ 100 g |
|||
|
Roztierateľné tuky a dresingy |
600 mg/100 g |
|||
|
Raňajkové cereálie |
500 mg/100 g |
|||
|
Výživové doplnky v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“ |
250 mg DHA/deň pre bežnú populáciu |
|||
|
450 mg DHA/deň pre tehotné a dojčiace ženy |
||||
|
Celková náhrada stravy na účely regulácie hmotnosti v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 609/2013 a náhrady dávky jedla na účely regulácie hmotnosti |
250 mg/dávka jedla |
|||
|
Nápoje na báze mlieka a podobné výrobky určené pre malé deti |
200 mg/100 g |
|||
|
Potraviny určené na splnenie nárokov na výživu pri intenzívnej svalovej námahe, najmä pre športovcov |
||||
|
Potraviny, na ktorých sú informácie o neprítomnosti alebo zníženom obsahu gluténu v súlade s požiadavkami vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 828/2014 |
||||
|
Potraviny na osobitné lekárske účely v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 609/2013 |
V súlade s osobitnými výživovými požiadavkami osôb, ktorým sú výrobky určené |
|||
|
Pekárenské výrobky (chlieb, rožky a sladké sušienky) |
200 mg/100 g |
|||
|
Cereálne tyčinky |
500 mg/100 g |
|||
|
Tuky na varenie |
360 mg/100 g |
|||
|
Nealkoholické nápoje (vrátane analógov mliečnych výrobkov a nápojov na báze mlieka) |
80 mg/100 ml |
|||
|
Potraviny na počiatočnú a následnú výživu dojčiat v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 609/2013 |
V súlade s nariadením (EÚ) č. 609/2013 |
|||
|
Potraviny spracované na báze obilnín a detské potraviny určené pre dojčatá a malé deti v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 609/2013 |
200 mg/100 g |
|||
|
Ovocné/zeleninové pyré |
100 mg/100 g |
|||
|
23.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 185/14 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1033
z 20. júla 2018,
ktorým sa dvestoosemdesiaty ôsmykrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 5,
keďže:
|
(1) |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
|
(2) |
Dňa 17. júla 2018 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o zmenení dvoch záznamov v zozname osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. júla 2018
Za Komisiu
v mene predsedu
riaditeľ Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení takto:
|
1. |
Pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa menia identifikačné údaje pre tento záznam: „Ayyub Bashir [alias a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub]. Titul: a) Qari; b) Alhaj. Dátum narodenia: a) 1966, b) 1964, c) 1969, d) 1971. Štátna príslušnosť: a) Uzbekistan; b) Afganistan. Adresa: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Pakistan. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 18.10.2012.“ sa nahrádza takto: „Ayyub Bashir [alias a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub]. Titul: a) Qari; b) Alhaj. Dátum narodenia: a) 1966, b) 1964, c) 1969, d) 1971. Štátna príslušnosť: a) Uzbekistan; b) Afganistan. Adresa: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Pakistan. Ďalšie informácie: údajne zomrel pri leteckom nálete v Chordare v provincii Kundúz v Afganistane v decembri 2015. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 18.10.2012.“ |
|
2. |
Pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ sa menia identifikačné údaje pre tento záznam: „Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) [alias a) Jemaah Anshorut Tauhid, b) Jemmah Ansharut Tauhid, c) Jem'mah Ansharut Tauhid, d) Jamaah Ansharut Tauhid, e) Jama'ah Ansharut Tauhid, f) Laskar 99]. Adresa: Jl. Semenromo číslo 58, 04/XV Ngruki, Cemani, Grogol, Sukoharjo, Jawa Tengah, Indonézia, telefónne číslo: 0271-2167285, e-mailová adresa: info@ansharuttauhid.com. Ďalšie informácie: a) táto organizácia bola založená a vedená Abu Bakarom Ba'asyirom; b) zriadená 27. júla 2008 v meste Solo v Indonézii, c) spájaná s organizáciou Jemaah Islamiya (JI), d) webová stránka: http:/ansharuttauhid.com/. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 12.3.2012.“ sa nahrádza takto: „Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) [alias a) Jemaah Anshorut Tauhid, b) Jemmah Ansharut Tauhid, c) Jem'mah Ansharut Tauhid, d) Jamaah Ansharut Tauhid, e) Jama'ah Ansharut Tauhid, f) Laskar 99]. Adresa: Jl. Semenromo číslo 58, 04/XV Ngruki, Cemani, Grogol, Sukoharjo, Jawa Tengah, Indonézia, telefónne číslo: 0271-2167285, e-mailová adresa: info@ansharuttauhid.com. Ďalšie informácie: a) skupina prepojená na Islamský štát v Iraku a Levante (ISIL), v Iraku zaradená do zoznamu ako al–Káida, ktorá sa dopustila útokov v Indonézii. b) táto organizácia bola založená a vedená Abu Bakarom Ba'asyirom; c) zriadená 27. júla 2008 v meste Solo v Indonézii, d) bola spájaná s organizáciou Jemaah Islamiya (JI), e) webová stránka: http:/ansharuttauhid.com/. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 12.3.2012.“ |
ROZHODNUTIA
|
23.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 185/16 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1034
zo 16. júla 2018
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v spoločnom výbore zriadenom podľa Dohody o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus), pokiaľ ide o návrh rozhodnutia tohto výboru č. x/xxxx
(Text s významom pre EHP)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Dohoda o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus) (1) (ďalej len „dohoda“) bola uzavretá Úniou rozhodnutím Rady z 3. októbra 2002 (2) a nadobudla platnosť 1. januára 2003 (3). |
|
(2) |
Spoločný výbor zriadený podľa článku 23 dohody (ďalej len „spoločný výbor“) mení alebo prispôsobuje kontrolné dokumenty a iné vzory dokumentov stanovené v prílohách k dohode, a to podľa článku 24 ods. 2 písm. b) dohody. Spoločný výbor s cieľom zapracovať budúce opatrenia prijaté v Únii a v súlade s článkom 24 ods. 2 písm. c) dohody mení alebo prispôsobuje prílohu 1 týkajúcu sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, ako aj prílohu 2 týkajúcu sa technických noriem pre autobusy a autokary. Takisto v súlade s článkom 24 ods. 2 písm. e) dohody mení alebo prispôsobuje požiadavky týkajúce sa sociálnych ustanovení. |
|
(3) |
Pri poslednej aktualizácii právnych predpisov Únie v dohode zavedenej rozhodnutím spoločného výboru č. 1/2011 (4) sa zohľadnili akty Únie prijaté do konca roku 2009. |
|
(4) |
Spoločný výbor má počas svojich zasadnutí v roku 2018 prijať rozhodnutie spoločného výboru, ktorým sa aktualizuje dohoda vzhľadom na legislatívny a technický pokrok. |
|
(5) |
Rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/1146 (5) sa stanovila pozícia Európskej únie k návrhu rozhodnutia spoločného výboru s prihliadnutím na akty Únie prijaté do konca roku 2015. |
|
(6) |
V priebehu rokovaní s ostatnými zmluvnými stranami (6) dohody vyšlo najavo, že do textu schváleného Radou bolo potrebné zaviesť niektoré zmeny. Tieto sa týkajú najmä vzťahu medzi pravidlami Únie, pokiaľ ide o inteligentné tachografy a Európsku dohodu o práci osádok vozidiel v medzinárodnej cestnej doprave (AERT) (ďalej len „dohoda AETR“), a vzhľadom na situáciu niektorých zmluvných strán dohody Interbus aj prechodného obdobia týkajúceho sa výšky náhrady stanovenej v článku 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 181/2011 (7). |
|
(7) |
Je vhodné zrušiť rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1146 a stanoviť novú pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v spoločnom výbore počas jeho zasadnutí v roku 2018, keďže rozhodnutie, ktoré sa má prijať týmto výborom, bude pre Úniu záväzné. |
|
(8) |
Pozícia Únie na zasadnutiach spoločného výboru v roku 2018 by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať počas zasadnutí spoločného výboru zriadeného podľa článku 23 Dohody o príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus), je založená na návrhu rozhodnutia spoločného výboru pripojeného k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1146 sa zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie a rozhodnutie spoločného výboru sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 16. júla 2018
Za Radu
predsedníčka
J. BOGNER-STRAUSS
(1) Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 13.
(2) Rozhodnutie Rady 2002/917/ES z 3. októbra 2002 o uzavretí Dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 11).
(3) Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 44).
(4) Rozhodnutie spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi č. 1/2011 z 11. novembra 2011, ktorým výbor prijíma svoj rokovací poriadok a prispôsobuje prílohu 1 k dohode, týkajúcu sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, prílohu 2 týkajúcu sa technických noriem pre autobusy a autokary a požiadavky týkajúce sa sociálnych ustanovení uvedené v článku 8 dohody (Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2012, s. 38).
(5) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1146 z 27. júna 2016 o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v spoločnom výbore zriadenom podľa Dohody o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus), pokiaľ ide o návrh rozhodnutia č. 1/2016 tohto výboru (Ú. v. EÚ L 189, 14.7.2016, s. 48).
(6) Zmluvnými stranami dohody Interbus sú Európska únia, Albánska republika, Bosna a Hercegovina, bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko, Moldavská republika, Čierna Hora, Turecká republika a Ukrajina.
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 181/2011 zo 16. februára 2011 o právach cestujúcich v autobusovej a autokarovej doprave a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 2006/2004 (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 1).
NÁVRH
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO PODĽA DOHODY O MEDZINÁRODNEJ PRÍLEŽITOSTNEJ PREPRAVE CESTUJÚCICH AUTOKARMI A AUTOBUSMI (DOHODA INTERBUS) č. x/xxxx (1)
z …,
ktorým sa prispôsobuje článok 8 dohody a prílohy 1, 2, 3 a 5 k dohode, „Vzor vyhlásenia, ktorý majú určiť zmluvné strany Interbus, pokiaľ ide o článok 4 a prílohu 1“, ktorým sa zavádza „Vzor vyhlásenia zmluvných strán Interbus, pokiaľ ide o článok 7 nariadenia (EÚ) č. 181/2011“, a ktorým sa zrušuje odporúčanie spoločného výboru č. 1/2011
SPOLOČNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Dohodu o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus) (2), aktualizovanej rozhodnutím spoločného výboru č. 1/2011 (3), a najmä na jej článok 24,
keďže:
|
(1) |
Článkom 23 dohoda Interbus (ďalej len „dohoda“) sa na zabezpečenie vykonávania tejto dohody zriaďuje spoločný výbor (ďalej len „spoločný výbor“). |
|
(2) |
Spoločný výbor v súlade s článkom 24 ods. 2 písm. b) dohody mení alebo prispôsobuje kontrolné dokumenty a iné vzory dokumentov uvedené v prílohách k dohode. Spoločný výbor s cieľom zapracovať budúce opatrenia prijaté v Únii a v súlade s článkom 24 ods. 2 písm. c) dohody mení alebo prispôsobuje prílohy týkajúce sa technických noriem pre autobusy a autokary, ako aj prílohu 1 týkajúcu sa podmienok vzťahujúcich sa na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy. Takisto v súlade s článkom 24 ods. 2 písm. e) dohody mení alebo prispôsobuje požiadavky týkajúce sa sociálnych ustanovení. Na uvedené účely by spoločný výbor mal konať v prípadoch, keď treba dohodu aktualizovať s cieľom zohľadniť technický a legislatívny pokrok. |
|
(3) |
Pri poslednej aktualizácii právnych predpisov Únie v dohode zavedenej rozhodnutím spoločného výboru č. 1/2011 sa zohľadnili akty Únie prijaté do konca roku 2009. Teraz by sa mali zapracovať nové opatrenia, ktoré Únia odvtedy prijala. |
|
(4) |
V odporúčaní spoločného výboru č. 1/2011 (4) sa stanovuje používanie technickej správy na cestné kontroly autokarov a autobusov. Odporúčanie zastaralo a malo by sa zrušiť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Požiadavky vzťahujúce sa na sociálne ustanovenia uvedené v článku 8 dohody, podmienky vzťahujúce sa na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy uvedené v prílohe 1 k dohode, technické normy platné pre autobusy a autokary uvedené v prílohe 2 k dohode, vzor kontrolného dokumentu na príležitostnú dopravu oslobodenú od povolenia uvedený v prílohe 3 k dohode a vzor povolenia na neliberalizovanú príležitostnú dopravu uvedený v prílohe 5 k dohode sa prispôsobujú v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu. Takisto sa v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu prispôsobuje „Vzor vyhlásenia, ktorý majú určiť zmluvné strany Interbus, pokiaľ ide o článok 4 a prílohu 1“. Okrem toho sa do dohody dopĺňa „Vzor vyhlásenia zmluvných strán Interbus, pokiaľ ide o článok 7 nariadenia (EÚ) č. 181/2011“.
Článok 2
1. Dodatok k dohode Interbus, konkrétne „Vzor vyhlásenia, ktorý majú určiť zmluvné strany Interbus, pokiaľ ide o článok 4 a prílohu 1“, sa prispôsobuje a presúva do novej prílohy 6 k dohode Interbus.
2. Do dohody Interbus sa dopĺňa táto nová príloha:
„PRÍLOHA 6
Vzory vyhlásenia, ktoré majú určiť zmluvné strany Interbus
Podmienky pre prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy
VYHLÁSENIE VYDANÉ … (Názov zmluvnej strany), POKIAĽ IDE O ČLÁNOK 4 A PRÍLOHU 1
Štyri podmienky stanovené v kapitole I nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá týkajúce sa podmienok, ktoré je potrebné dodržiavať pri výkone povolania prevádzkovateľa cestnej dopravy, a ktorým sa zrušuje smernica Rady 96/26/ES (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 51):
|
a) |
boli zavedené do vnútroštátneho právneho poriadku … (odkaz na právne predpisy); |
|
b) |
budú zavedené do vnútroštátneho právneho poriadku … (dátum). |
Vzor vyhlásenia zmluvných strán Interbus, pokiaľ ide o článok 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 181/2011 zo 16. februára 2011 o právach cestujúcich v autobusovej a autokarovej doprave a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 2006/2004 (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 1).
(má sa vykonať do dvoch mesiacov po prijatí rozhodnutia spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus č. x/xxxx)
VYHLÁSENIE … (názov zmluvnej strany)
|
1. |
Pokiaľ ide o článok 7 nariadenia (EÚ) č. 181/2011, existujúce vnútroštátne právne predpisy deklaranta stanovujú tieto maximálne limity na náhradu v prípade smrti, vrátane primeraných výdavkov na pohreb, alebo ujmy na zdraví, ako aj straty alebo poškodenia batožiny v prípade nehôd v dôsledku prevádzky autobusu alebo autokaru, a to najmenej:
|
|
2. |
Predpokladajú súčasné existujúce vnútroštátne právne predpisy deklaranta, že v prípade poškodenia invalidného vozíka, iných mobilných pomôcok alebo asistenčných zariadení je výška náhrady rovná nákladom na výmenu alebo opravu strateného alebo poškodeného vybavenia?
ÁNO ☐ NIE ☐ |
|
3. |
Predpokladá sa, že finančné sumy uvedené v článku 7 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 181/2011, ako aj náhradu škody v prípade poškodenia invalidného vozíka, iných mobilných pomôcok alebo asistenčných zariadení deklarant prispôsobí požiadavkám nariadenia do … (dátum, najneskôr do troch rokov od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus č. x/xxxx alebo prípadne najneskôr do troch rokov od dátumu ratifikácie dohody Interbus novou zmluvnou stranou). |
Článok 3
Odporúčanie spoločného výboru č. 1/2011 sa zrušuje.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli …
Za spoločný výbor
predseda
tajomník
(1) Číslo a rok pripravovaného rozhodnutia spoločného výboru sa uvádzajú ako „x/xxxx“. Skoršie označenie bolo „1/2016“.
(2) Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 13.
(3) Rozhodnutie spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi č. 1/2011 z 11. novembra 2011, ktorým výbor prijíma svoj rokovací poriadok a prispôsobuje prílohu 1 k dohode, týkajúcu sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, prílohu 2 týkajúcu sa technických noriem pre autobusy a autokary a požiadavky týkajúce sa sociálnych ustanovení uvedené v článku 8 dohody (2012/25/EÚ) (Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2012, s. 38).
(4) Odporúčanie spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi č. 1/2011 z 11. novembra 2011 týkajúce sa využívania technických správ pre autobusy a autokary s cieľom uľahčiť monitorovanie ustanovení článkov 1 a 2 prílohy 2 k dohode (Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2012, s. 46).
PRÍLOHA
Prispôsobenie článku 8 týkajúceho sa sociálnych ustanovení, prílohy 1 týkajúcej sa podmienok vzťahujúcich sa na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, prílohy 2 týkajúcej sa technických noriem pre autobusy a autokary, prílohy 3 týkajúcej sa vzoru kontrolného dokumentu na príležitostnú dopravu oslobodenú od povolenia a prílohy 5 týkajúcej sa vzoru povolenia na neliberalizovanú príležitostnú dopravu, prispôsobenie „Vzoru vyhlásenia, ktorý majú určiť zmluvné strany Interbus, pokiaľ ide o článok 4 a prílohu 1“, ako aj zavedenie „Vzoru vyhlásenia zmluvných strán Interbus, pokiaľ ide o článok 7 nariadenia (EÚ) č. 181/2011“ (1)
|
1. |
V článku 8 dohody sa zoznam aktov Únie mení takto:
|
|
2. |
V prílohe 1 k dohode sa zoznam aktov Únie nahrádza takto:
|
|
3. |
Príloha 2 k dohode sa mení takto:
|
|
4. |
V prílohe 3 k dohode sa text v poznámke pod čiarou nahrádza takto:
„Albánsko (AL), Belgicko (B), Bosna a Hercegovina (BIH), Bulharsko (BG), bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (MK), Cyprus (CY), Česká republika (CZ), Čierna Hora (ME), Dánsko (DK), Estónsko (EST), Fínsko (FIN), Francúzsko (F), Grécko (GR), Holandsko (NL), Chorvátsko (HR), Írsko (IRL), Litva (LT), Lotyšsko (LV), Luxembursko (L), Maďarsko (H), Malta (MT), Moldavská republika (MD), Nemecko (D), Poľsko (PL), Portugalsko (P), Rakúsko (A), Rumunsko (RO), Slovenská republika (SK), Slovinsko (SLO), Spojené kráľovstvo (UK), Španielsko (E), Švédsko (S), Taliansko (I), Turecko (TR), Ukrajina (UA), na doplnenie.“ |
|
5. |
V prílohe 5 k dohode sa text v poznámke pod čiarou nahrádza takto:
„Albánsko (AL), Belgicko (B), Bosna a Hercegovina (BIH), Bulharsko (BG), bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (MK), Cyprus (CY), Česká republika (CZ), Čierna Hora (ME), Dánsko (DK), Estónsko (EST), Fínsko (FIN), Francúzsko (F), Grécko (GR), Holandsko (NL), Chorvátsko (HR), Írsko (IRL), Litva (LT), Lotyšsko (LV), Luxembursko (L), Maďarsko (H), Malta (MT), Moldavská republika (MD), Nemecko (D), Poľsko (PL), Portugalsko (P), Rakúsko (A), Rumunsko (RO), Slovenská republika (SK), Slovinsko (SLO), Spojené kráľovstvo (UK), Španielsko (E), Švédsko (S), Taliansko (I), Turecko (TR), Ukrajina (UA), na doplnenie.“ |
|
6. |
„Vzor vyhlásenia, ktorý majú určiť zmluvné strany Interbus, pokiaľ ide o článok 4 a prílohu 1“ pripojený k dohode ako nová príloha 6, s názvom „Vzory vyhlásenia, ktoré majú určiť zmluvné strany Interbus“. Jeho podmienky sa menia takto:
|
|
7. |
Do novej prílohy 6 k dohode sa dopĺňa tento vzor vyhlásenia:
„Vzor vyhlásenia zmluvných strán Interbus pokiaľ ide o článok 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 181/2011 zo 16. februára 2011 o právach cestujúcich v autobusovej a autokarovej doprave a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 2006/2004 (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 1). (má sa vykonať do dvoch mesiacov po prijatí rozhodnutia spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus č. x/xxxx) VYHLÁSENIE … (názov zmluvnej strany)
|
(1) Pri prispôsobení aktov sa zohľadňujú nové opatrenia, ktoré Európska únia prijala do 31. decembra 2015.
|
23.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 185/27 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1035
zo 16. júla 2018
o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA v Chorvátsku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (1), a najmä na jeho článok 33,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 25 ods. 2 rozhodnutia 2008/615/SVV sa osobné údaje podľa uvedeného rozhodnutia nesmú poskytnúť, pokiaľ sa nevykonali všeobecné ustanovenia o ochrane údajov uvedené v kapitole 6 uvedeného rozhodnutia vo vnútroštátnom práve území členských štátov, ktoré sa na takomto poskytnutí zúčastňujú. |
|
(2) |
V článku 20 rozhodnutia Rady 2008/616/SVV (3) sa ustanovuje, že skutočnosť, či v súvislosti s automatizovanou výmenou údajov v súlade s kapitolou 2 rozhodnutia 2008/615/SVV bola splnená uvedená podmienka uvedená v odôvodnení 1, sa má overiť na základe hodnotiacej správy vypracovanej na základe dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky. |
|
(3) |
Chorvátsko informovalo Generálny sekretariát Rady o vnútroštátnych súboroch s analýzou DNA, na ktoré sa vzťahujú články 2 až 6 rozhodnutia 2008/615/SVV, a o podmienkach automatizovaného vyhľadávania podľa článku 3 ods. 1 uvedeného rozhodnutia v súlade s článkom 36 ods. 2 uvedeného rozhodnutia. |
|
(4) |
V súlade s bodom 1.1 kapitoly 4 prílohy k rozhodnutiu 2008/616/SVV sa dotazník, ktorý pripravila príslušná pracovná skupina Rady, týka každej automatizovanej výmeny údajov a členský štát ho má vyplniť hneď, ako bude presvedčený, že spĺňa predpoklady na výmenu údajov v relevantnej kategórii údajov. |
|
(5) |
Chorvátsko vyplnilo dotazník o ochrane údajov a dotazník o výmene údajov o DNA. |
|
(6) |
Chorvátsko úspešne vykonalo skúšobný test spolu s Litvou a Poľskom. |
|
(7) |
V Chorvátsku sa uskutočnila hodnotiaca návšteva a správu o nej vypracoval litovsko-poľský hodnotiaci tím, ktorý ju zaslal príslušnej pracovnej skupine Rady. |
|
(8) |
Celková hodnotiaca správa, v ktorej sa zhrnuli výsledky dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky týkajúce sa výmeny údajov o DNA, sa predložila Rade. |
|
(9) |
Rada 8. marca 2018, konštatujúc súhlas všetkých členských štátov viazaných rozhodnutím 2008/615/SVV, dospela k záveru, že Chorvátsko v plnej miere vykonalo všeobecné ustanovenia o ochrane údajov uvedené v kapitole 6 rozhodnutia 2008/615/SVV. |
|
(10) |
Na účely automatizovaného vyhľadávania údajov o DNA by preto Chorvátsko malo byť oprávnené prijímať a poskytovať osobné údaje podľa článkov 3 a 4 rozhodnutia 2008/615/SVV. |
|
(11) |
V článku 33 rozhodnutia 2008/615/SVV sa Rade udeľujú vykonávacie právomoci s cieľom prijať opatrenia potrebné na vykonávanie uvedeného rozhodnutia, najmä pokiaľ ide o prijímanie a poskytovanie osobných údajov podľa uvedeného rozhodnutia. |
|
(12) |
Keďže boli splnené podmienky na uplatnenie takýchto vykonávacích právomocí a dodržal sa príslušný postup, malo by sa prijať vykonávacie rozhodnutie o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA v Chorvátsku s cieľom umožniť tomuto členskému štátu, aby prijímal a poskytoval osobné údaje podľa článkov 3 a 4 rozhodnutia 2008/615/SVV. |
|
(13) |
Dánsko, Írsko a Spojené kráľovstvo sú viazané rozhodnutím 2008/615/SVV, a preto sa zúčastňujú na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2008/615/SVV, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na účely automatizovaného vyhľadávania a porovnávania údajov o DNA je Chorvátsko oprávnené prijímať a poskytovať osobné údaje podľa článkov 3 a 4 rozhodnutia 2008/615/SVV od 24. júla 2018.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto rozhodnutie sa uplatňuje v súlade so zmluvami.
V Bruseli 16. júla 2018
Za Radu
predsedníčka
J. BOGNER-STRAUSS
(1) Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) Stanovisko zo 7. júla 2018.
(3) Rozhodnutie Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12).
|
23.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 185/29 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1036
z 19. júla 2018,
ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch
[oznámené pod číslom C(2018) 4875]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (3), a najmä na jej článok 4 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/709/EÚ (4) sa stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch, v ktorých boli potvrdené prípady tejto choroby u domácich alebo divo žijúcich ošípaných (ďalej len „dotknuté členské štáty“). V prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu sa v častiach I až IV vymedzujú a uvádzajú určité oblasti dotknutých členských štátov rozdelené podľa miery rizika vyplývajúcej z epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie 2014/709/EÚ bola niekoľkokrát zmenená s cieľom zapracovať zmeny epidemiologickej situácie súvisiacej s africkým morom ošípaných v Únii, ktoré sa musia v uvedenej prílohe zohľadniť. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola naposledy zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2018/1008 (5) po nedávnych výskytoch afrického moru ošípaných v Lotyšsku, Litve, Poľsku a Rumunsku. |
|
(2) |
Riziko šírenia afrického moru ošípaných v prípade voľne žijúcej zveri je spojené s prirodzeným pomalým šírením tejto choroby v populáciách divo žijúcich ošípaných, ako aj s rizikami spojenými s ľudskou činnosťou, ako vyplynulo z aktuálneho epidemiologického vývoja tejto choroby v Únii a ako to zdokumentoval Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) vo vedeckom stanovisku Pracovnej skupiny pre zdravie a dobré životné podmienky zvierat uverejnenom 14. júla 2015, v epidemiologických analýzach v rámci vedeckej správy EFSA o africkom more ošípaných v pobaltských štátoch a Poľsku uverejnených 23. marca 2017 a v epidemiologických analýzach v rámci vedeckej správy EFSA o africkom more ošípaných v pobaltských štátoch a Poľsku uverejnených 7. novembra 2017 (6). |
|
(3) |
Od prijatia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2018/1008 sa epidemiologická situácia afrického moru ošípaných v Únii vyvinula a zistili sa ďalšie výskyty tejto choroby, ktoré treba zahrnúť do prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. |
|
(4) |
V júli 2018 bolo zaznamenané ohnisko afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných v župe Brăila v Rumunsku. Toto ohnisko afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Oblasti Rumunska postihnuté africkým morom ošípaných by sa mali uviesť v častiach I a III uvedenej prílohy. |
|
(5) |
V júli 2018 boli zaznamenané dve ohniská afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných v obci Bukaišu, v župe Tērvetes a v regióne Saldus v Lotyšsku. Tieto ohniská afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Tieto oblasti Lotyšska postihnuté africkým morom ošípaných by sa mali uviesť v časti III namiesto časti II uvedenej prílohy. |
|
(6) |
V júli 2018 bolo zaznamenané ohnisko afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných v regióne Šiauliai v Litve. Toto ohnisko afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Táto oblasť Litvy postihnutá africkým morom ošípaných by sa mala uviesť v časti III uvedenej prílohy namiesto jej časti II. |
|
(7) |
V júli 2018 bol okrem toho zaznamenaný prípad afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v regióne Telšiai v Litve. Tento prípad afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Táto oblasť Litvy postihnutá africkým morom ošípaných by sa mala uviesť v časti II uvedenej prílohy namiesto jej časti I. |
|
(8) |
V júli 2018 boli zaznamenané dva prípady afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v okresoch Młynary a Hrubieszów v Poľsku. Tieto prípady afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Tieto oblasti Poľska postihnuté africkým morom ošípaných by sa mali uviesť v časti II uvedenej prílohy namiesto jej časti I. |
|
(9) |
S cieľom zohľadniť aktuálny epidemiologický vývoj afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby by sa v prípade Rumunska, Lotyšska, Litvy a Poľska mali vymedziť nové dostatočne veľké oblasti s vysokým rizikom, ktoré by sa mali náležite uviesť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Uvedená príloha by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 19. júla 2018
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).
(5) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1008 zo 16. júla 2018, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 180, 17.7.2018, s. 72).
(6) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(7):4163; vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(3):4732; vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(11):5068.
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA
ČASŤ I
1. Česká republika
Tieto oblasti v Českej republike:
|
— |
okres Uherské Hradiště, |
|
— |
okres Kroměříž, |
|
— |
okres Vsetín, |
|
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Estónsko
Tieto oblasti v Estónsku:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Maďarsko
Tieto oblasti v Maďarsku:
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 651000, 651100, 651200, 652100, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900 és 653403 kódszámúvalamint 656100, 656200, 656300, 656400, 656701, 657010, 657100, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900850, 900860, 900930, 900950 és 903350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950 és 750960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553110, 553250, 553260 és 553350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360 és 573450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852050, 852150, 852250, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856250, 856260, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450 és 857550. |
4. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
Aizputes novads, |
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas un Laidu pagasts, |
|
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
|
— |
Skrundas novada,Nīkrācesun Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Vaiņodes novads, |
|
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts. |
5. Litva
Tieto oblasti v Litve:
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
|
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio, Šaukėnų seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Vaiguvos seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivalybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
6. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
7. Rumunsko
Tieto oblasti v Rumunsku:
|
— |
župa Galați, |
|
— |
župa Vrancea, |
|
— |
župa Buzău, |
|
— |
župa Cluj, |
|
— |
župa Maramureș, |
|
— |
župa Bistrița, |
|
— |
župa Arad v týchto zónach:
|
|
— |
župa Hunedoara v týchto zónach:
|
|
— |
župa Alba v týchto zónach:
|
|
— |
župa Vaslui, |
|
— |
župa Bacau, |
|
— |
župa Covasna, |
|
— |
župa Prahova, |
|
— |
župa Ilfov, |
|
— |
župa Giurgiu. |
ČASŤ II
1. Česká republika
Tieto oblasti v Českej republike:
|
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Estónsko
Tieto oblasti v Estónsku:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
3. Maďarsko
Tieto oblasti v Maďarsku:
|
— |
Heves megye 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150 és 705450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760 és 857650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novada Īles un Vecauces pagasts un Lielauces pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļu uz Dienvidiem no autoceļa P96, Auces pilsēta, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novada Cieceres, Gaiķu un Remtes pagasts, Blīdenes pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa A9, Brocēnu pilsēta, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novada Annenieku, Auru, Bērzes, Bikstu, Dobeles, Jaunbērzes, Krimūnu un Naudītes pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104, Dobeles pilsēta, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novada, Glūdas, Svētes, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas, Sesavas, Platones un Vircavas pagasts, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kabiles,Snēpeles un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads Zalves, Neretas un Pilskalnes pagasts, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novada Ozolnieku un Cenu pagasts, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu, Šķēdes, Nīgrandes, Saldus, Jaunauces, Rubas, Vadakstes, Zaņas, Ezeres, Pampāļu un Zirņu pagasts un Saldus pilsēta, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9 |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novada Tērvetes un Augstkalnes pagast, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads Vecumnieku, Stelpes, Bārbeles, Skaistkalnes, un Valles pagasts, |
|
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
5. Litva
Tieto oblasti v Litve:
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnijos, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Krokialaukio, Miroslavo ir Simno seniūnijos, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto ir Jurbarkų, seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė: Kaišiadorių apylinkės, Kruonio, Nemaitonių, Palomenės, Pravieniškių, Rumšiškių, Žiežmarių ir Žiežmarių apylinkės seniūnijos, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos, Garliavos apylinkių, Kačerginės, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos ir Zapyškio seniūnijos, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Gudžiūnų, Surviliškio, Šėtos, Truskavos ir Vilainių seniūnijos, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų, Baisogalos, Pakalniškių, Radviliškio, Radviliškio miesto, Sidabravo, Skėmių, Šeduvos miesto ir Tyrulių seniūnijos, |
|
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
ČASŤ III
1. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
Auces novada Ukru un Bēnes pagasti un Lielauces pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa P96 |
|
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasta daļa uz Dienvidiem no autoceļa A9 |
|
— |
Dobeles novada Penkules pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104 |
|
— |
Jelgavas novada Jaunsvirlaukas, Valgundes, Kalnciema, Līvbērzes, pagasts, |
|
— |
Neretas novada Mazzalves pagasts, |
|
— |
Ozolnieku novada Salgales pagasts, |
|
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu un Zvārdes pagasts |
|
— |
Tērvetes novada Bukaišu pagasts |
|
— |
Vecumnieku novada Kurmenes pagasts. |
2. Litva
Tieto oblasti v Litve:
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos, |
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios ir Raitininkų seniūnijos, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Skirsnemunės, Šimkaičių ir Veliuonos seniūnijos, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė: Paparčių ir Žaslių seniūnijos. |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Josvainių, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių ir Pernaravos seniūnijos, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytyvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija, Klovainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211, Lygumų, Pakruojo, Pašvitinio, Rozalimo ir Žeimelio seniūnijos, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Grinkiškio, Šaukoto ir Šiaulėnų seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų Šiluvos, Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė. |
3. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
4. Rumunsko
Tieto oblasti v Rumunsku:
|
— |
župa Satu Mare, |
|
— |
župa Tulcea, |
|
— |
župa Constanța, |
|
— |
župa Bihor, |
|
— |
župa Salaj, |
|
— |
župa Brăila, |
|
— |
župa Ialomița, |
|
— |
župa Călărași. |
ČASŤ IV
Taliansko
Tieto oblasti v Taliansku:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
|
23.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 185/48 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1037
z 20. júla 2018,
ktorým sa ukončuje antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu nízkouhlíkového ferochrómu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Ruskej federácii a Turecku
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,
keďže:
1. POSTUP
1.1. Začatie
|
(1) |
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) začala 23. júna 2017 antidumpingové prešetrovanie týkajúce sa dovozu nízkouhlíkového ferochrómu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“), Ruskej federácii (ďalej len „Rusko“) a Turecku (ďalej len „dotknuté krajiny“) do Únie na základe článku 5 základného nariadenia. Komisia uverejnila oznámenie o začatí konania v Úradnom vestníku Európskej únie (2) (ďalej len „oznámenie o začatí konania“). |
|
(2) |
Komisia začala prešetrovanie na základe podnetu, ktorý 10. mája 2017 podalo združenie európskych výrobcov ferozliatin (ďalej len „Euroalliages“ alebo „navrhovateľ“) v mene jediného výrobcu nízkouhlíkového ferochrómu z Únie, spoločnosti Elektrowerk Weisweiler GmbH. Výroba navrhovateľa predstavuje 100 % celkovej výroby nízkouhlíkového ferochrómu v Únii. Tento podnet obsahoval dôkazy o existencii dumpingu a výslednej značnej ujme, ktoré boli dostatočné na odôvodnenie začatia prešetrovania. |
|
(3) |
V oznámení o začatí konania Komisia vyzvala zainteresované strany, aby sa na ňu obrátili s cieľom zúčastniť sa na prešetrovaní. Komisia okrem toho výslovne informovala navrhovateľa, známych vyvážajúcich výrobcov v dotknutých krajinách a čínske, ruské a turecké orgány, známych dovozcov, používateľov, ako aj združenia, o ktorých je známe, že sa ich začatie prešetrovania týka, a vyzvala ich, aby sa na ňom zúčastnili. |
1.2. Vyplnené dotazníky
|
(4) |
Komisia zaslala dotazníky jedinému výrobcovi nízkouhlíkového ferochrómu z Únie, desiatim používateľom a ôsmim dovozcom, ktorí sa prihlásili po začatí konania. |
|
(5) |
Komisia dostala vyplnené dotazníky od jedného tureckého výrobcu, jediného výrobcu z Únie a od štyroch používateľov nízkouhlíkového ferochrómu. Žiadny z ôsmich dovozcov vyplnený dotazník nezaslal. |
1.3. Overovania na mieste
|
(6) |
Komisia si vyžiadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na stanovenie dumpingu, z neho vyplývajúcej ujmy a záujmu Únie. Overovanie na mieste podľa článku 16 základného nariadenia sa uskutočnilo v priestoroch týchto spoločností:
|
1.4. Obdobie prešetrovania a posudzované obdobie
|
(7) |
Prešetrovanie dumpingu a ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. apríla 2016 do 31. marca 2017 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2014 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“). |
1.5. Neuloženie predbežných opatrení
|
(8) |
Vzhľadom na nejasnosti týkajúce sa vymedzenia výrobku sa Komisia rozhodla, že neuloží predbežné opatrenia, ale bude pokračovať v prešetrovaní. Všetky zainteresované strany dostali 23. marca 2018 informačný dokument, v ktorom sa uvádzajú dôvody neuloženia predbežných opatrení. Niekoľko zainteresovaných strán predložilo písomné pripomienky. |
2. SPÄŤVZATIE PODNETU A UKONČENIE KONANIA
|
(9) |
Navrhovateľ informoval Komisiu e-mailom z 22. mája 2018 o úmysle vziať svoj podnet späť. |
|
(10) |
V súlade s článkom 9 ods. 1 základného nariadenia konanie možno ukončiť, ak bol podnet vzatý späť, okrem prípadu, keby takéto ukončenie nebolo v záujme Únie. |
|
(11) |
Navrhovateľ je jediným výrobcom nízkouhlíkového ferochrómu v Únii a žiadna iná strana nepredložila námietku voči prípadnému uloženiu antidumpingových opatrení. Keďže pri prešetrovaní nevyšli najavo žiadne skutočnosti svedčiace o tom, že by takéto ukončenie bolo v rozpore so záujmom Únie. dospelo sa k záveru, že toto konanie by sa malo ukončiť. |
|
(12) |
Vzhľadom na späťvzatie podnetu výrobným odvetvím Únie a navrhované ukončenie konania bez uloženia opatrení Komisia nepovažovala za potrebné analyzovať pripomienky prijaté od zainteresovaných strán, pokiaľ ide o začatie prešetrovania a predbežné zistenia vysvetlené v informačnom dokumente uvedenom v odôvodnení 8. |
3. POSKYTNUTIE INFORMÁCIÍ A ZÁVER
|
(13) |
Zainteresované strany boli informované o zámere Komisie ukončiť konanie a mali možnosť predložiť pripomienky. Komisii však neboli doručené žiadne pripomienky, ktoré by preukazovali, že toto ukončenie by nebolo v záujme Únie. |
|
(14) |
Komisia preto dospela k záveru, že antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu ferochrómu do Únie, s obsahom viac ako 0,05 hmotnostného %, ale nie viac ako 0,5 hmotnostného % uhlíka a s pôvodom v ČĽR, Rusku a Turecku, by sa malo ukončiť bez uloženia opatrení. |
|
(15) |
Toto rozhodnutie je v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 15 ods. 1 základného nariadenia, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu ferochrómu s obsahom viac ako 0,05 hmotnostného %, ale nie viac ako 0,5 hmotnostného % uhlíka a s pôvodom v ČĽR, Rusku a Turecku, v súčasnosti patriaceho pod číselný znak KN 7202 49 50, sa týmto ukončuje.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 20. júla 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu nízkouhlíkového ferochrómu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Rusku a Turecku (Ú. v. EÚ C 200, 23.6.2017, s. 17).