|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 183 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 61 |
|
|
|
III Iné akty |
|
|
|
|
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR |
|
|
|
* |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
19.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 183/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1017
z 18. júla 2018,
ktorým sa menia vykonávacie nariadenia (EÚ) 2017/366 a (EÚ) 2017/367, ktorými sa ukladajú konečné vyrovnávacie a antidumpingové clá na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky, a vykonávacie nariadenia (EÚ) 2016/184 a (EÚ) 2016/185, ktorými sa rozširuje konečné vyrovnávacie a antidumpingové clo na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) odosielaných z Malajzie a Taiwanu bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii a na Taiwane
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 4 a článok 13 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 z 8. júna 2016 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (2) (ďalej len „základné antisubvenčné nariadenie“), a najmä na jeho článok 23 ods. 6 a článok 24 ods. 5,
keďže:
A. PLATNÉ OPATRENIA
|
(1) |
Rada 2. decembra 2013 uložila antidumpingové (3) a vyrovnávacie opatrenia (4) na fotovoltické moduly na báze kryštalického kremíka a hlavné komponenty (t. j. články) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielané z Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „pôvodné opatrenia“). |
|
(2) |
Komisia 11. februára 2016 rozšírila uvedené opatrenia na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavné komponenty (t. j. články) odosielané z Malajzie a Taiwanu bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii a na Taiwane, s výnimkou dovozu výrobkov, ktoré vyrábajú určité spoločnosti konkrétne oslobodené od týchto opatrení (ďalej len „rozšírené opatrenia“) (5). |
|
(3) |
Po revíznom prešetrovaní pôvodných opatrení pred uplynutím platnosti Komisia 1. marca 2017 uložila antidumpingové a vyrovnávacie clá na obdobie 18 mesiacov (ďalej len „pokračujúce opatrenia“) (6). V rovnaký deň takisto ukončila dve čiastočné priebežné revízne prešetrovania, ktoré sa týkali len na záujmov Únie (7). |
|
(4) |
Dňa 3. marca 2017 Komisia začala čiastočné priebežné revízne prešetrovanie obmedzené na formu a úroveň pokračujúcich opatrení (8). V nadväznosti na toto revízne prešetrovanie Komisia pokračujúce opatrenia zmenila po uverejnení vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/1570 (9), ktoré nadobudlo účinnosť 1. októbra 2017. |
|
(5) |
Dňa 8. novembra 2017 Komisia zmenila rozšírené opatrenia doplnením nového vyvážajúceho výrobcu do zoznamu oslobodených spoločností uvedeného v článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2016/184 a v článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2016/185 (10). |
|
(6) |
V súlade s tým sú v súčasnosti platné vyrovnávacie a antidumpingové opatrenia, ktoré sa vzťahujú na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) odosielaných z Malajzie a Taiwanu bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii a Taiwane, tie opatrenia, ktoré sú uložené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/366 a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/367, s výnimkou tých, ktoré vyrobili spoločnosti osobitne oslobodené od týchto opatrení na základe vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/184 a vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/185, ktoré boli zmenené vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/1997. |
B. POSTUP
1. Začatie
|
(7) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/1994 (11) (ďalej len „nariadenie o začatí prešetrovania“) Komisia začala revízne prešetrovanie rozšírených opatrení na účely zistenia možnosti udelenia výnimky z týchto opatrení spoločnosti Longi (Kuching) SDN.BHD (ďalej len „žiadateľ“ alebo „Longi Kuching“), malajzijskému vyvážajúcemu výrobcovi fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov). Nariadením o začatí revízneho prešetrovania sa taktiež zrušili antidumpingové clá, pokiaľ ide o žiadateľa, a zaviedla sa registrácia dovozu od neho. |
|
(8) |
Žiadosť predložená žiadateľom obsahovala dostatočné dôkazy prima facie na podporu žiadateľovho tvrdenia, že je novým vyvážajúcim výrobcom a spĺňa kritériá na oslobodenie podľa článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného antidumpingového nariadenia a článku 23 ods. 6 základného antisubvenčného nariadenia, konkrétne že:
|
2. Prešetrovaný výrobok
|
(9) |
Prešetrovaným výrobkom sú fotovoltické moduly alebo panely na báze kryštalického kremíka a články typu používaného vo fotovoltických moduloch alebo paneloch na báze kryštalického kremíka (hrúbka článkov nepresahuje 400 mikrometrov), odosielané z Malajzie a Taiwanu, bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii a na Taiwane, v súčasnosti patriace pod číselné znaky KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 a ex 8541 40 90. |
|
(10) |
Z vymedzenia prešetrovaného výrobku sú vylúčené tieto druhy výrobku:
|
3. Vykazované obdobie
|
(11) |
Vykazované obdobie je obdobie od 1. januára 2017 do 31. decembra 2017. |
4. Prešetrovanie
|
(12) |
Komisia oznámila začatie revízneho prešetrovania žiadateľovi Longi Kuching, výrobnému odvetviu Únie zastúpenému navrhovateľom v pôvodnom prešetrovaní (EU ProSun) a orgánom Malajzie a Čínskej ľudovej republiky. |
|
(13) |
Komisia si vyžiadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na účely preskúmania. Konkrétne od žiadateľa dostala vyplnený dotazník. Overovanie na mieste sa uskutočnilo v marci 2018 v priestoroch žiadateľa v Malajzii. |
C. ZISTENIA
|
(14) |
Spoločnosť Longi Kuching je skutočným malajzijským výrobcom fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a článkov, ktorá vznikla v januári 2016. Komerčnú výrobu modulov a článkov začala v máji 2016. |
|
(15) |
Spoločnosť Longi Kuching počas obdobia prešetrovania použitého v prešetrovaní, ktoré viedlo k rozšíreným opatreniam, t. j. od 1. apríla 2014 do 31. marca 2015, nevyvážala do Únie prešetrovaný výrobok, Spoločnosť Longi Kuching nekupovala prešetrovaný výrobok z ČĽR na účely ďalšieho predaja alebo prevozu do Únie až do konca vykazovaného obdobia, t. j. do 31. decembra 2017. Prijala však zmluvný záväzok vyviesť prešetrovaný výrobok zákazníkovi v Únii. |
|
(16) |
Počas overovania v priestoroch žiadateľa bolo preukázané, že došlo k splneniu zmluvy a žiadateľ dodal prešetrovaný výrobok zákazníkovi v Poľsku v novembri 2017. K žiadnym ďalším predajom do Únie do dnešného dňa nedošlo. |
|
(17) |
Žiadateľ je stopercentnou dcérskou spoločnosťou spoločnosti so sídlom v Hongkongu, Longi H.K. Trading Limited, ktorá je zasa vo výlučnom vlastníctve čínskej spoločnosti Longi Green Energy Technology Co., Ltd. Táto posledná spoločnosť je hlavnou materskou spoločnosťou spoločnosti Longi Group, ktorá pôsobí v rámci hodnotového reťazca spoločnosti Solar PV a vyrába okrem iného doštičky, ingoty, solárne články a solárne moduly. Na spoločnosť Longi Group sa vzťahujú v súčasnosti platné vyrovnávacie a antidumpingové opatrenia, ktoré sa týkajú dovozu fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky. Ako sa uvádza v nariadení o začatí prešetrovania, Komisia dôsledne preskúmala tento vzťah a overila, či spoločnosť Longi Kuching bola založená alebo používaná na obchádzanie existujúcich opatrení. |
|
(18) |
Komisia konštatovala, že spoločnosť Longi Kuching je skutočným výrobcom prešetrovaného výrobku s kompletnými najmodernejšími zariadeniami na výrobu článkov aj modulov vrátane výskumu a vývoja. Spoločnosť nebola zapojená do činností obchádzania, ako je prekládka, montážne činnosti alebo ďalší predaj solárnych modulov a článkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie. |
|
(19) |
Komisia tak dospela k záveru, že spoločnosť Longi Kuching nebola založená ani používaná na obchádzanie pôvodných opatrení a že samotné čínske vlastníctvo nie je dôvodom na zamietnutie žiadosti. |
|
(20) |
Vzhľadom na tieto súvislosti Komisia nepovažovala za potrebné uložiť žiadne osobitné podmienky monitorovania v prípade, že sa udelí oslobodenie. Na zabezpečenie riadneho uplatňovania oslobodenia Komisia považovala za vhodné uplatňovať osobitné opatrenia uplatniteľné voči všetkým spoločnostiam, ktoré boli oslobodené. Týmto osobitným opatrením je požiadavka predkladať colným orgánom členských štátov platnú obchodnú faktúru, ktorá musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/184 a v článku 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/185. Dovoz, ktorý nie je sprevádzaný takouto faktúrou, podlieha rozšírenému antidumpingovému, resp. vyrovnávaciemu clu. |
|
(21) |
Vzhľadom na zistenia opísané v odôvodneniach 13 až 19 Komisia dospela k záveru, že spoločnosť JLongi (Kuching) SDN.BHD spĺňa kritériá uvedené v článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného antidumpingového nariadenia a v článku 23 ods. 6 základného antisubvenčného nariadenia a mala by byť oslobodená od rozšírených opatrení. |
|
(22) |
Žiadateľ a ostatné zainteresované strany boli informovaní o uvedených zisteniach a dostali možnosť predložiť pripomienky. Neboli doručené žiadne pripomienky. |
D. ZMENA ZOZNAMU SPOLOČNOSTÍ OSLOBODENÝCH OD ROZŠÍRENÝCH OPATRENÍ
|
(23) |
So zreteľom na vyššie uvedené zistenia Komisia dospela k záveru, že spoločnosť Longi (Kuching) SDN.BHD by mala byť doplnená do zoznamu spoločností, ktoré sú oslobodené od vyrovnávacieho cla uloženého vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/184 a antidumpingového cla uloženého vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/185. |
|
(24) |
Keďže sa zoznam oslobodených vyvážajúcich výrobcov z Malajzie a Taiwanu takisto nachádzal vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2017/366 a vykonávacom nariadení (EÚ) 2017/367, spoločnosť Longi (Kuching) SDN.BHD by mala byť doplnená aj do zoznamu vyvážajúcich výrobcov nachádzajúceho sa v týchto dvoch nariadeniach. |
|
(25) |
Spoločnosť Longi (Kuching) SDN.BHD by mala byť doplnená do zoznamu jednotlivo určených spoločností v článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/184, v článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/185, v článku 4 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/366 a v článku 4 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/367. |
|
(26) |
Uplatňovanie oslobodenia je navyše podmienené splnením požiadavky stanovenej v článku 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/184 a v článku 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/185. Táto požiadavka sa okrem toho zohľadňuje v článku 4 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/366 a v článku 4 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/367. |
|
(27) |
Zoznam jednotlivo určených spoločností by mal byť rovnaký vo všetkých platných vykonávacích nariadeniach. Keďže na základe vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/1997 bola spoločnosť Jinko Solar Technology zahrnutá do zoznamu jednotlivo určených spoločností v článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/184 a v článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/185, jej názov sa musí vložiť aj do zoznamu jednotlivo určených spoločností v článku 4 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/366 a článku 4 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/367. |
|
(28) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1036, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Tabuľka uvedená v článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/184 v znení zmien sa nahrádza touto tabuľkou:
|
„Krajina |
Spoločnosť |
Doplnkový kód TARIC |
|
Malajzia |
AUO – SunPower Sdn. Bhd. Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd. Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd. Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd. TS Solartech Sdn. Bhd. Jinko Solar Technology SDN.BHD Longi (Kuching) SDN.BHD |
C073 C074 C075 C076 C077 C203 C309 |
|
Taiwan |
ANJI Technology Co., Ltd. AU Optronics Corporation Big Sun Energy Technology Inc. EEPV Corp. E-TON Solar Tech. Co., Ltd. Gintech Energy Corporation Gintung Energy Corporation Inventec Energy Corporation Inventec Solar Energy Corporation LOF Solar Corp. Ming Hwei Energy Co., Ltd. Motech Industries, Inc. Neo Solar Power Corporation Perfect Source Technology Corp. Ritek Corporation Sino-American Silicon Products Inc. Solartech Energy Corp. Sunengine Corporation Ltd. Topcell Solar International Co., Ltd. TSEC Corporation Win Win Precision Technology Co., Ltd. |
C058 C059 C078 C079 C080 C081 C082 C083 C084 C085 C086 C087 C088 C089 C090 C091 C092 C093 C094 C095 C096 “ |
Článok 2
Tabuľka uvedená v článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/185 v znení zmien sa nahrádza touto tabuľkou:
|
„Krajina |
Spoločnosť |
Doplnkový kód TARIC |
|
Malajzia |
AUO – SunPower Sdn. Bhd. Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd. Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd. Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd. TS Solartech Sdn. Bhd. Jinko Solar Technology SDN.BHD Longi (Kuching) SDN.BHD |
C073 C074 C075 C076 C077 C203 C309 |
|
Taiwan |
ANJI Technology Co., Ltd. AU Optronics Corporation Big Sun Energy Technology Inc. EEPV Corp. E-TON Solar Tech. Co., Ltd. Gintech Energy Corporation Gintung Energy Corporation Inventec Energy Corporation Inventec Solar Energy Corporation LOF Solar Corp. Ming Hwei Energy Co., Ltd. Motech Industries, Inc. Neo Solar Power Corporation Perfect Source Technology Corp. Ritek Corporation Sino-American Silicon Products Inc. Solartech Energy Corp. Sunengine Corporation Ltd. Topcell Solar International Co., Ltd. TSEC Corporation Win Win Precision Technology Co., Ltd. |
C058 C059 C078 C079 C080 C081 C082 C083 C084 C085 C086 C087 C088 C089 C090 C091 C092 C093 C094 C095 C096 “ |
Článok 3
Tabuľka uvedená v článku 4 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/366 sa nahrádza touto tabuľkou:
|
„Krajina |
Spoločnosť |
Doplnkový kód TARIC |
|
Malajzia |
AUO – SunPower Sdn. Bhd. Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd. Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd. Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd. TS Solartech Sdn. Bhd. Jinko Solar Technology SDN.BHD Longi (Kuching) SDN.BHD |
C073 C074 C075 C076 C077 C203 C309 |
|
Taiwan |
ANJI Technology Co., Ltd. AU Optronics Corporation Big Sun Energy Technology Inc. EEPV Corp. E-TON Solar Tech. Co., Ltd. Gintech Energy Corporation Gintung Energy Corporation Inventec Energy Corporation Inventec Solar Energy Corporation LOF Solar Corp. Ming Hwei Energy Co., Ltd. Motech Industries, Inc. Neo Solar Power Corporation Perfect Source Technology Corp. Ritek Corporation Sino-American Silicon Products Inc. Solartech Energy Corp. Sunengine Corporation Ltd. Topcell Solar International Co., Ltd. TSEC Corporation Win Win Precision Technology Co., Ltd. |
C058 C059 C078 C079 C080 C081 C082 C083 C084 C085 C086 C087 C088 C089 C090 C091 C092 C093 C094 C095 C096 “ |
Článok 4
Tabuľka uvedená v článku 4 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/367 sa nahrádza touto tabuľkou:
|
„Krajina |
Spoločnosť |
Doplnkový kód TARIC |
|
Malajzia |
AUO – SunPower Sdn. Bhd. Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd. Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd. Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd. TS Solartech Sdn. Bhd. Jinko Solar Technology SDN.BHD Longi (Kuching) SDN.BHD |
C073 C074 C075 C076 C077 C203 C309 |
|
Taiwan |
ANJI Technology Co., Ltd. AU Optronics Corporation Big Sun Energy Technology Inc. EEPV Corp. E-TON Solar Tech. Co., Ltd. Gintech Energy Corporation Gintung Energy Corporation Inventec Energy Corporation Inventec Solar Energy Corporation LOF Solar Corp. Ming Hwei Energy Co., Ltd. Motech Industries, Inc. Neo Solar Power Corporation Perfect Source Technology Corp. Ritek Corporation Sino-American Silicon Products Inc. Solartech Energy Corp. Sunengine Corporation Ltd. Topcell Solar International Co., Ltd. TSEC Corporation Win Win Precision Technology Co., Ltd. |
C058 C059 C078 C079 C080 C081 C082 C083 C084 C085 C086 C087 C088 C089 C090 C091 C092 C093 C094 C095 C096 “ |
Článok 5
Colným orgánom sa nariaďuje, aby ukončili registráciu dovozu vykonávanú podľa článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/1994. Za takto registrovaný dovoz sa nevyberá antidumpingové clo.
Článok 6
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júla 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 55.
(3) Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1238/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky (Ú. v. EÚ L 325, 5.12.2013, s. 1).
(4) Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1239/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky (Ú. v. EÚ L 325, 5.12.2013, s. 66).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/184 z 11. februára 2016, ktorým sa rozširuje konečné vyrovnávacie clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 1239/2013 z 2. decembra 2013 o dovoze fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) odosielaných z Malajzie a Taiwanu bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii a na Taiwane (Ú. v. EÚ L 37, 12.2.2016, s. 56), a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/185 z 11. februára 2016, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (EÚ) č. 1238/2013 z 2. decembra 2013 o dovoze fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) odosielaných z Malajzie a Taiwanu bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii a na Taiwane (Ú. v. EÚ L 37, 12.2.2016, s. 76).
(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/366 z 1. marca 2017, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 18 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky a ktorým sa ukončuje čiastočné priebežné revízne prešetrovanie podľa článku 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/1037 (Ú. v. EÚ L 56, 3.3.2017, s. 1), a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/367 z 1. marca 2017, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky a ktorým sa ukončuje čiastočné priebežné revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/1036 (Ú. v. EÚ L 56, 3.3.2017, s. 131).
(7) Tamtiež.
(8) Oznámenie o začatí čiastočného priebežného revízneho prešetrovania antidumpingových a vyrovnávacích opatrení uplatniteľných na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky (Ú. v. EÚ C 67, 3.3.2017, s. 16).
(9) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1570 z 15. septembra 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/366 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/367, ktorými sa ukladajú konečné vyrovnávacie a antidumpingové clá na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky a zrušuje vykonávacie rozhodnutie 2013/707/EÚ, ktorým sa potvrdzuje prijatie záväzku ponúknutého v súvislosti s antidumpingovým konaním a antisubvenčným konaním, ktoré sa týkajú dovozu fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na obdobie uplatňovania konečných opatrení (Ú. v. EÚ L 238, 16.9.2017, s. 22).
(10) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1997 zo 7. novembra 2017, ktorým sa menia vykonávacie nariadenia (EÚ) 2016/184 a (EÚ) 2016/185, ktorými sa rozširuje konečné vyrovnávacie a antidumpingové clo na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) odosielaných z Malajzie a Taiwanu bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii a na Taiwane (Ú. v. EÚ L 289, 8.11.2017, s. 1).
(11) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1994 zo 6. novembra 2017, ktorým sa začína revízne prešetrovanie vykonávacích nariadení (EÚ) 2016/184 a (EÚ) 2016/185, ktorými sa rozširuje konečné vyrovnávacie a antidumpingové clo týkajúce sa dovozu fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) odosielaných z Malajzie a Taiwanu bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii a Taiwane] na účely zistenia možnosti udeliť výnimku od týchto opatrení jednému malajzijskému vyvážajúcemu vývozcovi, zrušenia antidumpingového cla na dovoz od tohto vyvážajúceho výrobcu a zavedenia registrácie dovozu od tohto vyvážajúceho výrobcu (Ú. v. EÚ L 288, 7.11.2017, s. 30).
|
19.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 183/9 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1018
z 18. júla 2018,
ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje rozšírenie používania pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV žiarením ako novej potraviny a mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 12,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trh v Únii možno umiestňovať iba nové potraviny, ktoré sú povolené a zaradené do únijného zoznamu. |
|
(2) |
Podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 (2), ktorým sa zriaďuje únijný zoznam povolených nových potravín. |
|
(3) |
Podľa článku 12 nariadenia (EÚ) 2015/2283 má Komisia predložiť návrh vykonávacieho aktu, ktorým sa povoľuje umiestnenie novej potraviny na trh Únie a aktualizuje únijný zoznam. |
|
(4) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/396/EÚ (3) sa povolilo, v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (4) a v nadväznosti na stanovisko Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (5), uvádzanie na trh pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV žiarením ako novej zložky potravín na používanie v určitých potravinách vrátane kysnutého chleba a rožkov a kysnutého jemného pečiva, ako aj vo výživových doplnkoch. |
|
(5) |
Dňa 6. decembra 2016 spoločnosť Lallemand Bio-Ingredients požiadala príslušný orgán Dánska o rozšírenie používania a úrovní používania pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV žiarením. V žiadosti sa požadovalo rozšírenie používania pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV žiarením na ďalšie kategórie potravín, konkrétne na balené čerstvé a sušené droždie na pečenie pre domácnosti a vo výživových doplnkoch bez uvedenia maximálnych povolených úrovní. Žiadateľ okrem toho požiadal o úpravu nižšej špecifikácie obsahu vitamínu D2 v koncentráte droždia z 1 800 000 IU (450 μg/g) na 800 000 IU (200 μg/g). |
|
(6) |
Podľa článku 35 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283 akákoľvek žiadosť o umiestnenie novej potraviny na trh v rámci Únie, ktorá bola predložená členskému štátu v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 258/97 a v prípade ktorej nebolo prijaté konečné rozhodnutie pred 1. januárom 2018, sa považuje za žiadosť predloženú podľa nariadenia (EÚ) 2015/2283. |
|
(7) |
Žiadosť o rozšírenie používania a úrovní používania pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV žiarením bola členskému štátu predložená v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 258/97, pričom žiadosť spĺňa aj požiadavky stanovené v nariadení (EÚ) 2015/2283. |
|
(8) |
Dňa 30. júna 2017 vydal príslušný orgán Dánska svoju prvotnú hodnotiacu správu. V uvedenej správe dospel k záveru, že rozšírenie používania a navrhované maximálne úrovne používania pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV žiarením spĺňajú kritériá pre nové potraviny stanovené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 258/97. |
|
(9) |
Dňa 7. júla 2017 postúpila Komisia prvotnú hodnotiacu správu ostatným členským štátom. Ostatné členské štáty predložili pripomienky v lehote 60 dní stanovenej v článku 6 ods. 4 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 258/97, pokiaľ ide o metódy použité na primeranú identifikáciu potenciálnych mutantov, nedostatočné odôvodnenie bezpečnostných dôvodov na podporu odstránenia maximálnej úrovne pre výživové doplnky, nedostatok informácií o stabilite pri skladovaní v prípade novej formy novej potraviny, nedostatok informácií o akreditácii laboratórií, a pokiaľ ide o informácie o tom, či by príjem novej potraviny mohol prekročiť prípustné horné hranice príjmu v prípade vitamínu D, ktoré stanovil úrad EFSA (6). |
|
(10) |
Vzhľadom na pripomienky, ktoré predložili iné členské štáty, žiadateľ poskytol dodatočné vysvetlenia, ktoré zmiernili ich obavy k spokojnosti členských štátov a Komisie. Tieto vysvetlenia poskytujú dostatočné dôvody na preukázanie, že rozšírenie používania a úrovní používania pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV žiarením je v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283. |
|
(11) |
Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES (7) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 (8) sa stanovujú osobitné ustanovenia týkajúce sa používania vitamínov a minerálnych látok pridávaných do výživových doplnkov a potravín. Rozšírenie používania pekárskeho droždia ošetreného UV žiarením by sa malo povoliť bez toho, aby boli dotknuté uvedené osobitné ustanovenia. |
|
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Zápis v únijnom zozname povolených nových potravín, ako sa stanovuje v článku 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283, ktorý sa týka pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV žiarením, sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
2. Zápis v únijnom zozname uvedený v prvom odseku musí zahŕňať podmienky používania a požiadavky na označovanie stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
3. Povolenie stanovené v tomto článku nemá vplyv na ustanovenia smernice 2002/46/ES a nariadenia (ES) č. 1925/2006.
Článok 2
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júla 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/396/EÚ z 24. júna 2014, ktorým sa povoľuje umiestnenie pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV na trh ako novej zložky potravín podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (Ú. v. EÚ L 186, 26.6.2014, s. 108).
(4) Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach (Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1).
(5) Vedecké stanovisko k bezpečnosti pekárskeho droždia ošetreného UV žiarením a obohateného vitamínom D (Scientific Opinion on the safety of vitamin D-enriched UV-treated baker's yeast), vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(1):3520.
(6) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(7):2813.
(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravinových doplnkov (Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 z 20. decembra 2006 o pridávaní vitamínov a minerálnych látok a niektorých ďalších látok do potravín (Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 26).
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení takto:
|
1. |
Zápis týkajúci sa pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV žiarením v tabuľke 1 (Povolené nové potraviny) sa nahrádza takto:
|
|||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Zápis týkajúci sa pekárskeho droždia (Saccharomyces cerevisiae) ošetreného UV žiarením v tabuľke 2 (Špecifikácie) sa nahrádza takto:
|
|
19.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 183/14 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1019
z 18. júla 2018
o neobnovení schválenia účinnej látky oxasulfurón v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zmene vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 540/2011
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 1 písm. b) a článok 78 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Smernicou Komisie 2003/23/ES (2) sa oxasulfurón zaradil ako účinná látka do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS (3). |
|
(2) |
Účinné látky zaradené do prílohy I k smernici 91/414/EHS sa považujú za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009 a uvádzajú sa v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (4). |
|
(3) |
Platnosť schválenia účinnej látky oxasulfurón, ako sa stanovuje v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011, uplynie 31. júla 2019. |
|
(4) |
Žiadosť o obnovenie schválenia oxasulfurónu bola predložená v súlade s článkom 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 844/2012 (5) v lehote stanovenej v uvedenom článku. |
|
(5) |
Žiadateľ predložil doplňujúcu dokumentáciu, ktorá sa vyžaduje podľa článku 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 844/2012. Spravodajský členský štát skonštatoval, že žiadosť je úplná. |
|
(6) |
Spravodajský členský štát vypracoval hodnotiacu správu o obnovení schválenia na základe konzultácie so spoluspravodajským členským štátom a 29. januára 2016 ju predložil Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisii. |
|
(7) |
Úrad postúpil hodnotiacu správu o obnovení schválenia žiadateľovi a členským štátom na pripomienkovanie a prijaté pripomienky postúpil Komisii. Takisto sprístupnil doplňujúcu súhrnnú dokumentáciu verejnosti. |
|
(8) |
Úrad oznámil 2. februára 2017 Komisii svoj záver (6) o tom, či možno očakávať, že oxasulfurón spĺňa kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009. |
|
(9) |
Úrad zistil vysoký počet chýbajúcich údajov, v dôsledku čoho nebolo možné ukončiť hodnotenie rizika vo viacerých oblastiach. Predovšetkým nebolo možné na základe dostupných informácií o oxasulfuróne a jeho metabolitov ukončiť hodnotenie celkovej expozície spotrebiteľov, expozície podzemnej vody, rizika pre vodné organizmy, dážďovky, pôdne makro- a mikroorganizmy a necieľové suchozemské rastliny. |
|
(10) |
Komisia predložila 19. júla 2017 Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá návrh správy o obnovení schválenia a návrh nariadenia, pokiaľ ide o oxasulfurón. |
|
(11) |
Komisia vyzvala žiadateľa, aby k záverom úradu predložil svoje pripomienky. V súlade s článkom 14 ods. 1 tretím pododsekom vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 844/2012 Komisia vyzvala žiadateľa, aby predložil pripomienky k návrhu správy o obnovení. Žiadateľ predložil svoje pripomienky, ktoré boli dôkladne preskúmané. |
|
(12) |
Napriek argumentom, ktoré žiadateľ predložil, však nebolo možné vyvrátiť obavy uvedené v odôvodnení 9. |
|
(13) |
Preto sa v prípade jedného alebo viacerých reprezentatívnych použití minimálne jedného prípravku na ochranu rastlín nepotvrdilo, že kritériá schválenia uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sú splnené. Schválenie účinnej látky oxasulfurón by sa preto nemalo obnoviť. |
|
(14) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(15) |
Členským štátom by sa mal poskytnúť dostatočný čas na zrušenie autorizácií prípravkov na ochranu rastlín s obsahom oxasulfurónu. |
|
(16) |
Ak členské štáty v súlade s článkom 46 nariadenia (ES) č. 1107/2009 udelia obdobie odkladu, pokiaľ ide o prípravky na ochranu rastlín s obsahom oxasulfurónu, toto obdobie by malo uplynúť najneskôr 8. novembra 2019. |
|
(17) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/917 (7) sa predĺžil dátum uplynutia platnosti schválenia oxasulfurónu do 31. júla 2019, aby sa postup obnovenia mohol dokončiť pred uplynutím obdobia schválenia uvedenej látky. Keďže k prijatiu rozhodnutia došlo pred týmto predĺženým dátumom uplynutia platnosti, toto nariadenie by sa malo začať uplatňovať čo najskôr. |
|
(18) |
Toto nariadenie nemá vplyv na predloženie ďalšej žiadosti o schválenie oxasulfurónu v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1107/2009. |
|
(19) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Neobnovenie schválenia účinnej látky
Schválenie účinnej látky oxasulfurón sa neobnovuje.
Článok 2
Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011
V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa vypúšťa riadok 42 týkajúci sa oxasulfurónu.
Článok 3
Prechodné opatrenia
Členské štáty zrušia autorizácie prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky oxasulfurón najneskôr do 8. novembra 2018.
Článok 4
Obdobie odkladu
Akékoľvek obdobie odkladu, ktoré poskytnú členské štáty v súlade s článkom 20 nariadenia (ES) č. 1107/2009, musí byť čo najkratšie a musí uplynúť najneskôr do 8. novembra 2019.
Článok 5
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júla 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Smernica Komisie 2003/23/ES z 25. marca 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS z dôvodu zaradenia imazamox, oxasulfuron, ethoxysulfuron, foramsulfuron, oxadiargyl a cyazofamid medzi účinné látky (Ú. v. EÚ L 81, 28.3.2003, s. 39).
(3) Smernica Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2012 z 18. septembra 2012, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 26).
(6) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(2):4722, s. 33. doi:10.2903/j.efsa.2017.4722. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu.
(7) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/917 z 27. júna 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok alfa-cypermetrín, beflubutamid, benalaxyl, bentiavalikarb, bifenazát, boskalid, bromoxynil, kaptán, karvón, chlórprofám, cyazofamid, desmedifám, dimetoát, dimetomorf, dikvát, etefón, etoprofos, etoxazol, famoxadón, fenamidón, fenamifos, flumioxazín, fluoxastrobín, folpet, foramsulfurón, formetanát, Gliocladium catenulatum kmeň: J1446, izoxaflutol, metalaxyl-M, metiokarb, metoxyfenozid, metribuzín, milbemektín, oxasulfurón, Paecilomyces lilacinus kmeň 251, fénmedifám, fosmet, pirimifos-metyl, propamokarb, protiokonazol, pymetrozín a S-metolachlór (Ú. v. EÚ L 163, 28.6.2018, s. 13).
ROZHODNUTIA
|
19.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 183/17 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1020
z 18. júla 2018
o prijatí a aktualizácii zoznamu zručností, kompetencií a povolaní európskej klasifikácie na účely automatického priraďovania prostredníctvom spoločnej IT platformy EURES
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/589 z 13. apríla 2016 o Európskej sieti služieb zamestnanosti (EURES), prístupe pracovníkov k službám v oblasti mobility a o ďalšej integrácii trhov práce a o zmene nariadenia (EÚ) č. 492/2011 a (EÚ) č. 1296/2013 (1), najmä na jeho článok 19 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (EÚ) 2016/589 sa zriaďuje spoločná IT platforma na účely priraďovania voľných pracovných miest k žiadostiam o zamestnanie a životopisom (profily uchádzačov o zamestnanie) v Európskej únii a sprístupňuje sa na portáli EURES. |
|
(2) |
S cieľom umožniť priraďovanie voľných pracovných miest k profilom uchádzačov o zamestnanie sa informácie musia vymieňať podľa jednotného systému v zmysle článku 17 nariadenia (EÚ) 2016/589 na základe spoločných technických noriem a formátov. |
|
(3) |
S cieľom uľahčiť výmenu voľných pracovných miest a profilov uchádzačov o zamestnanie a zabezpečiť vysokú kvalitu priraďovania vo všetkých jazykoch a vnútroštátnych kontextoch je potrebné používať na opis povolaní, zručností a kompetencií podrobnú viacjazyčnú terminológiu. Takáto terminológia bude slúžiť ako spoločný referenčný bod pri výmene informácií o uchádzačoch alebo o voľných pracovných miestach v rámci nadnárodného priraďovania pracovných miest a zabezpečí, aby sa zmysel informácií zachoval. |
|
(4) |
V článku 19 nariadenia (EÚ) 2016/589 sa preto stanovuje používanie európskej klasifikácie s cieľom dosiahnuť úroveň interoperability, ktorá je potrebná na zabezpečenie vysokej kvality priraďovania prostredníctvom spoločnej IT platformy. |
|
(5) |
Na tento účel Komisia pri vypracovaní Európskej klasifikácie zručností, kompetencií, kvalifikácií a povolaní (ESCO) úzko spolupracovala s členskými štátmi a zainteresovanými stranami. Zriadila pracovnú skupinu členských štátov pre ESCO s cieľom zabezpečiť úzku spoluprácu s členskými štátmi. Zriadila aj Výbor pre správu ESCO, ktorý poskytuje technické poradenstvo v oblasti riadenia, aktualizácie, implementácie a zabezpečenia kvality ESCO. Zainteresované strany taktiež prostredníctvom referenčných skupín a online konzultácií prispeli k rozvoju ESCO. |
|
(6) |
Komisia uskutočnila konzultácie s pracovnou skupinou členských štátov pre ESCO o klasifikácii ESCO a o jej prekladoch pred rozhodnutím o uverejnení prvej verzie ESCO vo všetkých úradných jazykoch Európskej únie 28. júla 2017. |
|
(7) |
Viacjazyčné zoznamy zručností, kompetencií a povolaní prvej verzie ESCO by sa preto mali prijať ako európska klasifikácia v zmysle článku 19 nariadenia (EÚ) 2016/589. |
|
(8) |
V súlade s minimálnou požiadavkou by tieto zoznamy mali v prípade každého povolania, každej zručnosti alebo kompetencie obsahovať aspoň jeden termín v každom úradnom jazyku Európskej únie, jedinečný identifikátor (URI), opis a, pokiaľ ide o povolania, krížový odkaz na poslednú verziu Medzinárodnej štandardnej klasifikácie povolaní (ISCO). |
|
(9) |
Hoci európska klasifikácia musí poskytovať stabilný referenčný bod na účely viacjazyčného online priraďovania pre EURES a prípadne aj iné pracovné platformy, vývoj na trhu práce, v terminológii a v oblasti technológie priraďovania si bude vyžadovať pravidelnú aktualizáciu. Postup prijímania aktualizovanej verzie európskej klasifikácie bude založený na dobrej spolupráci medzi Komisiou a členskými štátmi. |
|
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru EURES, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
1. Týmto rozhodnutím sa zostavuje zoznam zručností, kompetencií a povolaní v rámci európskej klasifikácie, ktorý sa má používať na prevádzku spoločnej IT platformy EURES, ako sa stanovuje v článku 19 nariadenia (EÚ) 2016/589, a stanovujú sa postupy aktualizácie a revízie tohto zoznamu.
2. Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
a) |
„Zručnosti a kompetencie“ zahŕňajú:
|
|
b) |
„povolanie“ je zoskupenie pracovných miest, ktoré zahŕňajú podobné úlohy a ktoré si vyžadujú podobný súbor zručností, pričom „pracovné miesto“ je súbor úloh a povinností, ktoré vykonáva jedna osoba v špecifickom pracovnom kontexte; |
|
c) |
„zoznam“ je výpočet jedinečných identifikátorov, ktoré zastupujú povolania alebo zručnosti a kompetencie, doplnený metaúdajmi; |
|
d) |
„menšie opravy“ sú úpravy prijatých zoznamov zručností, kompetencií a povolaní európskej klasifikácie s cieľom opraviť chyby v preklade alebo pravopise a iné zjavné chyby, ktoré nemenia štruktúru klasifikácie ani význam termínov alebo iného obsahu; |
|
e) |
„platforma služieb ESCO“ je webová stránka, na ktorej Komisia zverejňuje európsku klasifikáciu zručností, kompetencií, kvalifikácií a povolaní, a ktorá je verejne prístupná (2). |
Článok 2
Zostavenie zoznamu
Zoznam zručností, kompetencií a povolaní európskej klasifikácie, ako sa uvádza v článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/589 pozostáva z:
|
a) |
povolaní uverejnených 28. júla 2017 na platforme služieb ESCO ako súčasť Európskej klasifikácie zručností, kompetencií, kvalifikácií a povolaní. |
|
b) |
Zručnosti a kompetencie uverejnené 28. júla 2017 na platforme služieb ESCO v rámci Európskej klasifikácie zručností, kompetencií, kvalifikácií a povolaní. |
Článok 3
Aktualizácia zoznamu
1. S cieľom zohľadniť zmeny na trhu práce, vo vzdelávaní a odbornej príprave alebo v terminológii Komisia spolu s členskými štátmi pravidelne preskúmava potrebu aktualizácie zoznamu zručností, kompetencií a povolaní európskej klasifikácie, ktorá sa má použiť na prevádzku portálu EURES.
2. Pred tým, ako Komisia navrhne prijať aktualizovanú verziu zoznamu povolaní a zručností a kompetencií európskej klasifikácie uvedených v článku 2 zmenou alebo nahradením tohto rozhodnutia, uskutoční konzultácie s koordinačnou skupinou pre EURES uvedenou v článku 14 nariadenia (EÚ) 2016/589 a s pracovnou skupinou členských štátov pre ESCO.
3. Menšie opravy v zoznamoch sa nepovažujú za prijatie nových aktualizovaných verzií klasifikácie. Komisia však o každej takejto menšej oprave informuje členské štáty prostredníctvom koordinačnej skupiny pre EURES a pracovnej skupiny členských štátov pre ESCO v dostatočnom predstihu, a to najneskôr 30 dní pred jej uskutočnením.
Článok 4
Uverejnenie zoznamu
1. Európsky úrad pre koordináciu siete EURES zabezpečuje, aby bol zoznam povolaní a zručností a kompetencií európskej klasifikácie a každá jeho aktualizovaná verzia k dispozícii online v rámci platformy služieb ESCO.
2. Európsky úrad pre koordináciu siete EURES tiež sprístupní zoznam členským štátom vo formáte, ktorý členským štátom uľahčuje vytvorenie a aktualizáciu inventára podľa článku 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/589.
Článok 5
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 18. júla 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 107, 22.4.2016, s. 1.
(2) http://ec.europa.eu/esco
|
19.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 183/20 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1021
z 18. júla 2018
o prijatí technických noriem a formátov potrebných na automatické priraďovanie prostredníctvom spoločnej IT platformy s použitím európskej klasifikácie a interoperability medzi vnútroštátnymi systémami a európskou klasifikáciou
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/589 z 13. apríla 2016 o Európskej sieti služieb zamestnanosti (EURES), prístupe pracovníkov k službám v oblasti mobility a o ďalšej integrácii trhov práce a o zmene nariadenia (EÚ) č. 492/2011 a (EÚ) č. 1296/2013 (1), najmä na jeho článok 19 ods. 6,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (EÚ) 2016/589 sa zriaďuje spoločná IT platforma na účely priraďovania voľných pracovných miest k žiadostiam o zamestnanie a životopisom (profily uchádzačov o zamestnanie) v Európskej únii. |
|
(2) |
S cieľom umožniť priraďovanie voľných pracovných miest k žiadostiam o zamestnanie a k profilom uchádzačov o zamestnanie sa informácie musia vymieňať podľa jednotného systému v zmysle článku 17 nariadenia (EÚ) 2016/589 na základe spoločných technických noriem a formátov. |
|
(3) |
S cieľom umožniť v rámci spoločnej IT platformy kvalitné priraďovanie vo viacerých jazykoch sa v článku 19 nariadenia (EÚ) 2016/589 stanovuje používanie Európskej klasifikácie zručností, kompetencií, kvalifikácií a povolaní. |
|
(4) |
Členské štáty, ktoré sa rozhodnú nepoužívať európsku klasifikáciu vo svojich vnútroštátnych systémoch pre voľné pracovné miesta a profily uchádzačov o zamestnanie pripojené k jedinému koordinovanému kanálu, v zmysle článku 18 nariadenia (EÚ) 2016/589, musia na to, aby sa umožnila interoperabilita, vytvoriť krížové odkazy medzi klasifikáciami, ktoré využívajú ich systémy, a európskou klasifikáciou. |
|
(5) |
Vytvorenie krížových odkazov medzi vnútroštátnymi, regionálnymi alebo odvetvovými klasifikáciami a európskou klasifikáciou si vyžaduje vytvorenie a pravidelnú aktualizáciu inventárov a tabuliek určených pre krížové odkazy. |
|
(6) |
Na uľahčenie vytvorenia a aktualizácie takýchto inventárov a tabuliek určených pre krížové odkazy a následnej výmeny informácií založenej na krížových odkazoch by Komisia mala poskytnúť podporu prostredníctvom potrebných technických noriem, formátov a vhodných technických aplikácií. |
|
(7) |
Uverejnením tabuliek pre krížové odkazy jednotlivých štátov a ich výmenou s Komisiou a ostatnými členskými štátmi členské štáty prispejú k rozvoju a zlepšovaniu európskej klasifikácie a služieb a nástrojov, ktoré poskytuje EURES, ako sú algoritmy vyhľadávania a nástroje priraďovania. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru EURES, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
Týmto rozhodnutím sa stanovujú technické normy a formáty potrebné na automatické priraďovanie prostredníctvom spoločnej IT platformy s použitím európskej klasifikácie a interoperability medzi vnútroštátnymi systémami a európskou klasifikáciou.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
a) |
„tabuľky pre krížové odkazy“ sú strojovo čitateľné tabuľky zhody, ktoré vyjadrujú, ako pojmy v jednej klasifikácii súvisia s jedným alebo viacerými pojmami v inej klasifikácii. Tabuľky pre krížové odkazy sa používajú na automatické transkódovanie informácií na účely automatického priraďovania prostredníctvom spoločnej IT platformy; |
|
b) |
„strojovo čitateľný“ znamená, že informácie sa predkladajú vo formáte, ktorý je ľahko čitateľný pre počítač; |
|
c) |
„transkódovanie“ je proces konverzie informácií z jednej formy kódového vyjadrenia na inú; |
|
d) |
„syntax“ sú pravidlá a mechanizmy na predkladanie informácií štruktúrovaným spôsobom; |
|
e) |
„platforma služieb ESCO“ je webová stránka, na ktorej Komisia zverejňuje Európsku klasifikáciu zručností, kompetencií, kvalifikácií a povolaní, a ktorá je verejne prístupná (2). |
Článok 3
Vytvorenie tabuliek pre krížové odkazy
1. Členské štáty, ktoré používajú vnútroštátne, regionálne alebo odvetvové klasifikácie pri zaznamenávaní informácií týkajúcich sa povolaní, zručností alebo kompetencií vo vnútroštátnych systémoch pre voľné pracovné miesta alebo profily uchádzačov o zamestnanie pripojené k jedinému koordinovanému kanálu v zmysle článku 18 nariadenia (EÚ) 2016/589, musia na účely ich sprístupnenia na portáli EURES v súlade s článkom 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/589 vytvárať a používať strojovo čitateľné tabuľky pre krížové odkazy medzi každou z týchto vnútroštátnych, regionálnych a sektorových klasifikácií a európskou klasifikáciou prijatou podľa článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/589.
2. Členské štáty vytvárajú tieto tabuľky v súlade so spoločnými technickými normami a formátmi s cieľom umožniť efektívne automatické priraďovanie prostredníctvom spoločnej IT platformy uvedenej v článku 19 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2016/589.
3. Technické normy a formáty uvedené v odseku 2 pozostávajú zo:
|
a) |
súboru informácií, ktorý sa má do tabuliek pre krížové odkazy zahrnúť, |
|
b) |
syntaxu na vyjadrenie tohto súboru informácií. |
4. Európsky úrad pre koordináciu siete EURES oznamuje a sprístupňuje technické normy a formáty uvedené v odseku 2 na extranete portálu EURES (3).
5. Ako sa stanovuje v článku 19 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/589, Európska komisia a Európsky úrad pre koordináciu siete EURES poskytujú členským štátom pri vytváraní krížových odkazov podporu. Sprístupní sa najmä aplikácia určená na pomoc pri vytváraní a aktualizácii inventárov a tabuliek pre krížové odkazy.
6. Členské štáty, ktoré používajú európsku klasifikáciu na vnútroštátnej úrovni podľa článku 19 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/589, nemusia vytvárať tabuľky pre krížové odkazy, ako sa uvádza v tomto rozhodnutí.
7. V súlade s postupmi stanovenými v článku 6 môže Európsky úrad pre koordináciu siete EURES technické normy a formáty aktualizovať.
Článok 4
Zabezpečenie interoperability so spoločnou IT platformou prostredníctvom tabuliek pre krížové odkazy
Tabuľky pre krížové odkazy uvedené v článku 3 sa používajú na automatické transkódovanie informácií o voľných pracovných miestach alebo o profiloch uchádzačov o zamestnanie na účely automatického priraďovania prostredníctvom spoločnej IT platformy. Členské štáty zabezpečia, aby sa všetky kódy ich vnútroštátnych, regionálnych a odvetvových klasifikácií v prípade voľných pracovných miest a profilov uchádzačov o zamestnanie podľa článku 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/589 boli pomocou tabuliek pre krížové odkazy na transkódovanie nahradené alebo doplnené zodpovedajúcimi kódmi európskej klasifikácie, a to pred tým, ako sa sprístupnia na portáli EURES.
Článok 5
Uverejnenie tabuliek pre krížové odkazy
Členské štáty sprístupnia svoje tabuľky pre krížové odkazy tak, že ich uverejnia na platforme služieb ESCO pomocou noriem a formátov definovaných v článku 3 ods. 2
Článok 6
Správa a aktualizácia technických noriem a formátov
1. Všetky členské štáty vymenúvajú a prostredníctvom svojich národných úradov pre koordináciu siete EURES oznamujú Európskemu úradu pre koordináciu siete EURES údaje o jednotnom kontaktnom mieste, kam môžu byť adresované všetky žiadosti, otázky a oznámenia týkajúce sa uplatňovania tohto rozhodnutia.
2. Koordinačná skupina pre EURES uvedená v článku 14 nariadenia (EÚ) 2016/589 raz za rok preskúma uplatňovanie tohto rozhodnutia.
3. Európsky úrad pre koordináciu siete EURES môže aktualizovať technické normy a formáty uvedené v článku 3 ods. 2, ak je to v záujme efektívneho automatického priraďovania prostredníctvom spoločnej IT platformy potrebné.
4. Pred prijatím každej novej verzie technických noriem a formátov a jej sprístupnením na extranete portálu EURES sa Európsky úrad pre koordináciu siete EURES formálne poradí s koordinačnou skupinou pre EURES.
Článok 7
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 18. júla 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 107, 22.4.2016, s. 1.
(2) http://ec.europa.eu/esco
(3) http://eures.europa.eu
III Iné akty
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR
|
19.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 183/23 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 154/2018
zo 6. júla 2018,
ktorým sa mení príloha XI (Elektronická komunikácia, audiovizuálne služby a informačná spoločnosť) a protokol 37 (obsahujúci zoznam podľa článku 101) k Dohode o EHP [2018/1022]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (1) sa má začleniť do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Uznávajúc, že ochrana údajov je základným právom, ktoré je chránené v rôznych medzinárodných dohodách o ľudských právach. |
|
(3) |
Uznávajúc dôležitosť rovnakých práv a povinností prevádzkovateľov a spracovateľov údajov v rámci EHP. |
|
(4) |
V tomto rozhodnutí sa stanovuje, že dozorné orgány štátov EZVO sa v plnej miere zúčastňujú na mechanizme jednotného kontaktného miesta a mechanizme konzistentnosti a s výnimkou hlasovacieho práva a práva kandidovať vo voľbách na predsedu alebo podpredsedov Európskeho výboru pre ochranu údajov (ďalej len „výbor“) zriadenom nariadením (EÚ) 2016/679 majú rovnaké práva a povinnosti ako dozorné orgány členských štátov EÚ v uvedenom výbore. Na tento účel sa dozorné orgány štátov EZVO zapoja do činností výboru vrátane činností ktorejkoľvek podskupiny, ktorú môže výbor zriadiť na vykonávanie svojej práce, a mali by dostávať všetky potrebné informácie s cieľom umožniť ich efektívnu účasť vrátane podľa potreby prostredníctvom úplného prístupu k akémukoľvek elektronickému systému výmeny informácií, ktorý môže výbor zaviesť. |
|
(5) |
Nariadením (EÚ) 2016/679 sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (2) začlenená do Dohody o EHP, a preto je potrebné odkaz na ňu v rámci Dohody o EHP zrušiť. |
|
(6) |
Príloha XI a protokol 37 k Dohode o EHP by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Text bodu 5e (smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES) prílohy XI k Dohode o EHP sa nahrádza takto:
„ 32016 R 0679: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:
|
a) |
Dozorné orgány štátov EZVO sa zúčastňujú na činnostiach Európskeho výboru pre ochranu údajov, ďalej len „výbor“. V tomto zmysle majú s výnimkou hlasovacieho práva a práva kandidovať vo voľbách na predsedu alebo podpredsedov výboru rovnaké práva a povinnosti ako dozorné orgány členských štátov EÚ vo výbore, pokiaľ nie je v tejto dohode stanovené inak. Pozície dozorných orgánov štátov EZVO zaznamenáva výbor osobitne. Rokovací poriadok výboru v plnej miere umožňuje účasť dozorných orgánov štátov EZVO a Dozorného úradu EZVO s výnimkou hlasovacích práv a práva kandidovať vo voľbách na predsedu alebo podpredsedov výboru. |
|
b) |
Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, termínmi „členský(-é) štát(-y)“ a „dozorné orgány“ sa okrem významu v nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich dozorné orgány. |
|
c) |
Odkazy na právo Únie alebo právne predpisy Únie týkajúce sa ochrany údajov sa chápu ako odkazy na Dohodu o EHP, resp. ustanovenia o ochrane údajov, ktoré sú v nej obsiahnuté. |
|
d) |
V článku 13 ods. 1 písm. f) a článku 14 ods. 1 písm. f), pokiaľ ide o štáty EZVO, sa za slová „rozhodnutia Komisie o primeranosti“ vkladajú slová „uplatniteľného podľa Dohody o EHP“. |
|
e) |
Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 45 sa za odsek 1 vkladá tento text: „1a. Až do prijatia rozhodnutia Spoločným výborom EHP začleniť do Dohody o EHP vykonávací akt prijatý podľa odseku 3 alebo 5 tohto článku sa môže štát EZVO rozhodnúť uplatňovať v ňom uvedené opatrenia. Každý štát EZVO sa pred nadobudnutím účinnosti akéhokoľvek vykonávacieho aktu prijatého podľa odseku 3 alebo 5 tohto článku rozhodne a informuje Komisiu a Dozorný úrad EZVO, či do prijatia rozhodnutia Spoločným výborom EHP začleniť vykonávací akt do Dohody o EHP bude, alebo nebude uplatňovať v ňom uvedené opatrenia súčasne s členskými štátmi EÚ. Pokiaľ neexistuje rozhodnutie v opačnom zmysle, každý štát EZVO uplatňuje opatrenia uvedené vo vykonávacom akte prijatom podľa odseku 3 alebo 5 tohto článku súčasne s členskými štátmi EÚ. Bez ohľadu na článok 102 dohody, ak sa v Spoločnom výbore EHP nedosiahne dohoda o začlenení vykonávacieho aktu prijatého podľa odseku 3 alebo 5 tohto článku do Dohody o EHP do dvanástich mesiacov od nadobudnutia účinnosti daného vykonávacieho aktu, ktorýkoľvek štát EZVO môže prestať uplatňovať tieto opatrenia a bezodkladne o tom informuje Komisiu a Dozorný úrad EZVO. Ostatné zmluvné strany Dohody o EHP odchylne od článku 1 ods. 3 obmedzia alebo zakážu voľný pohyb osobných údajov do štátu EZVO, ktorý neuplatňuje rovnakým spôsobom opatrenia uvedené vo vykonávacom akte prijatom podľa odseku 5 tohto článku, keďže tieto opatrenia bránia prenosu osobných údajov do tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácii.“ |
|
f) |
Vždy, keď EÚ začne konzultácie s tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami s cieľom prijať rozhodnutie o primeranosti podľa článku 45, štáty EZVO musia byť o tom náležite informované. V prípadoch, keď tretia krajina alebo medzinárodná organizácia prijme osobitné záväzky týkajúce sa spracovania osobných údajov z členský štátov, EÚ zohľadní situáciu štátov EZVO a s tretími krajinami alebo medzinárodnou organizáciou prerokuje možné mechanizmy následného možného uplatnenia štátmi EZVO. |
|
g) |
V článku 46 ods. 2 písm. d) sa dopĺňa tento text: „Dozorné orgány štátov EZVO majú rovnaké právo ako dozorné orgány EÚ predložiť Komisii na schválenie štandardné doložky o ochrane údajov podľa postupu preskúmania uvedeného v článku 93 ods. 2“ |
|
h) |
Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 46 sa za odsek 2 vkladá tento odsek: „2a. Až do prijatia rozhodnutia Spoločným výborom EHP začleniť do Dohody o EHP vykonávací akt sa môžu stanoviť primerané záruky uvedené v odseku 1 prostredníctvom štandardných doložiek o ochrane údajov uvedených v článku 46 ods. 2 písm. c) a d), keď štát EZVO uplatňuje v ňom obsiahnuté opatrenia. Každý štát EZVO sa pred nadobudnutím účinnosti vykonávacích aktov prijatých podľa článku 46 ods. 2 písm. c) a d) rozhodne a informuje Komisiu a Dozorný úrad EZVO, či do prijatia rozhodnutia Spoločným výborom EHP začleniť vykonávací akt do Dohody o EHP bude, alebo nebude uplatňovať v ňom uvedené opatrenia súčasne s členskými štátmi EÚ. Pokiaľ neexistuje rozhodnutie v opačnom zmysle, každý štát EZVO uplatňuje opatrenia uvedené vo vykonávacom akte prijatom podľa článku 46 ods. 2 písm. c) a d) súčasne s členskými štátmi EÚ. Bez ohľadu na článok 102 dohody, ak sa v Spoločnom výbore EHP nedosiahne dohoda o začlenení vykonávacieho aktu prijatého podľa článku 46 ods. 2 písm. c) a d) do Dohody o EHP do dvanástich mesiacov od nadobudnutia účinnosti daného vykonávacieho aktu, ktorýkoľvek štát EZVO môže prestať uplatňovať tieto opatrenia a bezodkladne o tom informuje Komisiu a Dozorný úrad EZVO.“ |
|
i) |
Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 58 ods. 4 sa slová „v súlade s chartou“ neuplatňujú. |
|
j) |
V článku 59 sa za slovo „Komisii“ vkladajú slová „, Dozornému úradu EZVO“. |
|
k) |
Dozorný úrad EZVO má právo zúčastňovať sa na zasadnutiach výboru bez hlasovacieho práva. Dozorný úrad EZVO určí zástupcu. |
|
l) |
Dozorný úrad EZVO má právo požiadať výbor o radu alebo stanoviská a oznámiť výboru záležitosti podľa článku 63, článku 64 ods. 2, článku 65 ods. 1 písm. c) a článku 70 ods. 1 písm. e), ak je to relevantné na výkon jeho funkcií podľa článku 109 tejto dohody. V článku 63, článku 64 ods. 2, článku 65 ods. 1 písm. c) a článku 70 ods. 1 písm. e) sa za slovo „Komisia“ v jednotlivých gramatických tvaroch vkladajú slová „a ak je to relevantné, Dozorný úrad EZVO“ v príslušnom gramatickom tvare. |
|
m) |
Predseda výboru alebo sekretariát oznamujú činnosti výboru Dozornému úradu EZVO, ak je to relevantné podľa článku 64 ods. 5 písm. a) a b), článku 65 ods. 5 a článku 75 ods. 6 písm. b). V článku 64 ods. 5 písm. a) a b), článku 65 ods. 5 a článku 75 ods. 6 písm. b) sa za slovo „Komisia“ v jednotlivých gramatických tvaroch vkladajú slová „a ak je to relevantné, Dozorný úrad EZVO“ v príslušnom gramatickom tvare. Dozorný úrad EZVO má právo dostať informácie od dozorného orgánu jedného z dotknutých štátov EZVO podľa článku 66 ods. 1, ak je to relevantné na výkon jeho funkcií podľa článku 109 tejto dohody. V článku 66 ods. 1 sa za slovo „Komisii“ vkladajú slová „a ak je to relevantné, Dozornému úradu EZVO“. |
|
n) |
V článku 71 ods. 1 sa za slovo „Rade“ vkladajú slová „, Stálemu výboru štátov EZVO, Dozornému úradu EZVO“. |
|
o) |
V článku 73 ods. 1 sa dopĺňa táto veta: „Členovia výboru zo štátov EZVO nie sú oprávnení byť zvolení za predsedu ani podpredsedov.““ |
Článok 2
Text bodu 13 (Pracovná skupina pre ochranu jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov) protokolu 37 k Dohode o EHP sa vypúšťa.
Článok 3
Znenie nariadenia (EÚ) 2016/679 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).
Článok 5
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 6. júla 2018
Za Spoločný výbor EHP
predsedníčka
Oda Helen SLETNES
(1) Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
Spoločné vyhlásenie zmluvných strán k rozhodnutiu Spoločného výboru č. 154/2018 zo 6. júla 2018, ktorým sa začleňuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov), do Dohody o EHP.
S ohľadom na dvojpilierový systém Dohody o EHP a pokiaľ ide o priamy záväzný účinok rozhodnutí Európskeho výboru pre ochranu údajov na národné dozorné orgány v štátoch EZVO, ktoré sú členmi EHP, zmluvné strany:
|
— |
berú na vedomie skutočnosť, že rozhodnutia Európskeho výboru pre ochranu údajov sú adresované národným dozorným orgánom, |
|
— |
uznávajú, že toto riešenie nevytvára precedens pre budúce úpravy aktov EÚ, ktoré sa majú začleniť do Dohody o EHP. |
Korigendá
|
19.7.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 183/27 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/978 z 9. júla 2018, ktorým sa mení príloha II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 o kozmetických výrobkoch
Text v prílohe sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA
Prílohy II a III sa menia takto:
|
1. |
V prílohe II sa do tabuľky vkladá táto položka:
|
||||||||||||||||||
|
2. |
V prílohe III sa do tabuľky vkladá táto položka:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Od 1. mája 2019 sa na trh Únie neuvádzajú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku. Od 1. augusta 2019 sa na trhu Únie nesprístupňujú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku.
(*2) Od 1. mája 2019 sa na trh Únie neuvádzajú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku. Od 1. augusta 2019 sa na trhu Únie nesprístupňujú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku.“
(*3) Od 1. mája 2019 sa na trh Únie neuvádzajú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku a nespĺňajúce obmedzenia. Od 1. augusta 2019 sa na trhu Únie nesprístupňujú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku a nespĺňajúce obmedzenia.
(*4) Od 1. mája 2019 sa na trh Únie neuvádzajú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku a nespĺňajúce obmedzenia. Od 1. augusta 2019 sa na trhu Únie nesprístupňujú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku a nespĺňajúce obmedzenia.
(*5) Od 1. mája 2019 sa na trh Únie neuvádzajú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku a nespĺňajúce obmedzenia. Od 1. augusta 2019 sa na trhu Únie nesprístupňujú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku a nespĺňajúce obmedzenia.
(*6) Od 1. mája 2019 sa na trh Únie neuvádzajú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku a nespĺňajúce obmedzenia. Od 1. augusta 2019 sa na trhu Únie nesprístupňujú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku a nespĺňajúce obmedzenia.“