ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 166

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 61
3. júla 2018


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/938 z 20. júna 2018, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Choucroute d'Alsace (CHZO)]

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/939 z 26. júna 2018, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Cidre Cotentin/Cotentin (CHOP)]

3

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/940 z 27. júna 2018, ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Grécka zakazuje lov tuniaka modroplutvého v Atlantickom oceáne východne od 45° západnej zemepisnej dĺžky a v Stredozemnom mori

5

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/941 z 2. júla 2018, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 669/2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a vykonávacie nariadenie Komisie 885/2014 ( 1)

7

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/942 z 29. júna 2018, ktorým sa mení rozhodnutie 2013/354/SZBP o policajnej misii Európskej únie na palestínskych územiach (EUPOL COPPS)

17

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/943 z 29. júna 2018, ktorým sa mení jednotná akcia 2005/889/SZBP o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu)

19

 

 

AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

 

*

Rozhodnutie č. 1/2018 Výboru pre vnútrozemskú dopravu Spoločenstva a Švajčiarska z 12. júna 2018 ktorým sa mení príloha 1 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a cestujúcich [2018/944]

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

3.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 166/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/938

z 20. júna 2018,

ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [„Choucroute d'Alsace“ (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

Žiadosť Francúzska o zápis názvu „Choucroute d'Alsace“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Choucroute d'Alsace“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Choucroute d'Alsace“ (CHZO) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. júna 2018

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 51, 10.2.2018, s. 29.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


3.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 166/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/939

z 26. júna 2018,

ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [„Cidre Cotentin“/„Cotentin“ (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

Žiadosť Francúzska o zápis názvu „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2).

(2)

Listom zo 16. novembra 2016 francúzske orgány oznámili Komisii, že na základe článku 15 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 poskytli spoločnosti s ručením obmedzeným zaoberajúcej sa poľnohospodárskou činnosťou (Earl), La Vallée des Pommiers, 17, bis hameau Les Mesles, 50340 Bricquebosq, a spoločnosti s ručením obmedzeným (Sarl), Cidrerie Le père Mahieu, 17, bis hameau Les Mesles, 50340 Bricquebosq, ktoré sídlia na ich území a spĺňajú podmienky uvedeného článku, do 15. novembra 2026 prechodné obdobie v zmysle výnosu zo 14. októbra 2016 o chránenom označení pôvodu „Cidre Cotentin“/„Cotentin“, ktorý bol uverejnený 22. októbra 2016 v Úradnom vestníku Francúzskej republiky. Počas vnútroštátneho námietkového konania predložili tieto hospodárske subjekty, ktoré legálne uvádzali produkt „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ na trh nepretržite počas najmenej piatich rokov pred podaním žiadosti, námietku.

(3)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ (CHOP) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.8. podľa prílohy XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Ochrana udelená v zmysle článku 1 podlieha prechodnému obdobiu, ktoré Francúzsko poskytlo na základe výnosu zo 14. októbra 2016 o chránenom označení pôvodu „Cidre Cotentin“/„Cotentin“ (CHOP), ktorý bol uverejnený 22. októbra 2016 v Úradnom vestníku Francúzskej republiky, v zmysle článku 15 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 hospodárskym subjektom, ktoré spĺňajú podmienky uvedeného článku.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. júna 2018

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 39, 2.2.2018, s. 33.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


3.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 166/5


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/940

z 27. júna 2018,

ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Grécka zakazuje lov tuniaka modroplutvého v Atlantickom oceáne východne od 45° západnej zemepisnej dĺžky a v Stredozemnom mori

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (EÚ) 2018/120 (2) sa stanovujú kvóty na rok 2018.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom v populácii uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta pridelená na rok 2018.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať v prípade danej populácie rybolovné činnosti,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre populáciu uvedenú v danej prílohe na rok 2018 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Plavidlám plaviacim sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu alebo zaregistrovaným v danom členskom štáte sa odo dňa uvedeného v danej prílohe zakazujú rybolovné činnosti týkajúce sa populácie uvedenej v danej prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vyloďovať ryby z uvedenej populácie ulovené danými plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. júna 2018

Za Komisiu

v mene predsedu

João AGUIAR MACHADO

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre námorné záležitosti a rybárstvo


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) 2018/120 z 23. januára 2018, ktorým sa na rok 2018 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/127 (Ú. v. EÚ L 27, 31.1.2018, s. 1).


PRÍLOHA

Číslo

11/TQ120

Členský štát

Grécko

Populácia

BFT/AE45WM

Druh

tuniak modroplutvý (Thunnus thynnus)

Zóna

Atlantický oceán východne od 45° z. z. d. a Stredozemné more

Zákaz platný od

11.5.2018


3.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 166/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/941

z 2. júla 2018,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 669/2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a vykonávacie nariadenie Komisie 885/2014

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 5,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (2), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 669/2009 (3) sa stanovujú pravidlá týkajúce sa zvýšenej miery úradných kontrol, ktoré sa majú vykonať pri dovoze krmív a potravín neživočíšneho pôvodu uvedených v zozname v prílohe I k uvedenému nariadeniu (ďalej len „zoznam“), a to na určených miestach vstupu („UMV“) na územia uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 882/2004.

(2)

V prípade zásielok vstupujúcich do Únie po mori, ktoré sa vykladajú na účely prekládky na iné plavidlo v záujme ďalšej prepravy do prístavu v inom členskom štáte (zásielky určené na prekládku), je podľa nariadenia (ES) č. 669/2009 určeným miestom vstupu tento druhý prístav. V záujme účinnej organizácie úradných kontrol na hraniciach Únie a súčasného zabezpečenia vysokej úrovne ochrany zdravia ľudí, zvierat a rastlín by sa rovnaké pravidlo malo uplatňovať na zásielky vstupujúce do Únie leteckou dopravou z tretej krajiny, ktoré sú určené na prekládku na účely ďalšej cesty do iného letiska v Únii. V uvedených prípadoch by určeným miestom vstupu malo byť toto druhé letisko. Z rovnakých dôvodov by sa toto pravidlo malo uplatňovať aj v prípade zásielok, ktoré sa prekladajú na ďalšiu cestu v tom istom členskom štáte. Pokiaľ ide o termíny používané v súvislosti so zásielkami určenými na prekládku, mal by sa pojem „ďalšia preprava“ zmeniť na „ďalšia cesta“ s cieľom zohľadniť odlišné situácie zásielok určených na prekládku v porovnaní so zásielkami, ktorých ďalšia preprava je povolená, kým nie sú k dispozícii výsledky fyzických kontrol. Nariadenie (ES) č. 669/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(3)

V nariadení (ES) č. 882/2004 sa vyžaduje, aby príslušné orgány informovali Komisiu a ostatné členské štáty o prípadoch odmietnutia na hraničnom priechode. Pokiaľ ide o pesticídy, je vhodné objasniť, že ak príslušné orgány zamietnu zásielky krmív a potravín uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 669/2009, takéto oznámenie by sa malo vykonať v prípade nedodržania maximálnej hladiny rezíduí stanovenej v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (4), a to bez ohľadu na to, či došlo k prekročeniu akútnej referenčnej dávky.

(4)

V článku 2 k nariadeniu (ES) č. 669/2009 sa stanovuje, že zoznam v prílohe I k uvedenému nariadeniu sa má pravidelne preskúmať, a to najmenej raz za polrok, pričom sa majú zohľadniť zdroje informácií uvedené v danom článku.

(5)

Z výskytu a závažnosti nedávnych potravinových incidentov nahlásených prostredníctvom systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá, ale aj zo zistení auditov v tretích krajinách vykonaných Riaditeľstvom pre audity a analýzy v oblasti zdravia a potravín Generálneho riaditeľstva Komisie pre zdravie a bezpečnosť potravín či z polročných správ o zásielkach krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, ktoré Komisii predložili členské štáty v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 669/2009, vyplýva, že tento zoznam by sa mal zmeniť.

(6)

Najmä v prípade zásielok plodov kustovnice (goji bobúľ) z Číny a okrúhlice, pripravených alebo konzervovaných v octe alebo kyseline octovej („nakladané okrúhlice“) z Libanonu a zo Sýrie, sa v uvedených zdrojoch informácií poukazuje na vznik nových rizík pre ľudské zdravie, ktoré si vyžadujú zavedenie zvýšenej miery úradných kontrol. Preto by sa mali do zoznamu doplniť zápisy týkajúce sa uvedených zásielok.

(7)

Konkrétne by sa mal zoznam zmeniť tak, že sa z neho vypustia zápisy týkajúce sa tých komodít, v prípade ktorých je na základe dostupných informácií preukázaný celkovo uspokojivý stupeň súladu s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch Únie a v prípade ktorých už preto nie je opodstatnená zvýšená miera úradných kontrol. Zápisy v zozname týkajúce sa kapusty druhu Brassica oleracea z Číny, jahôd z Egypta, sušeného hrozna z Iránu, hrachu so strukmi z Kene, čínskej fazule (s dlhými strukmi) z Thajska a baklažánov vrátane baklažánu pruhovaného z Ugandy, by sa preto mali vypustiť.

(8)

Zoznam by sa mal okrem toho zmeniť tak, že sa zníži frekvencia kontrol totožnosti a fyzických kontrol tých komodít, v prípade ktorých relevantné zdroje informácií poukazujú na celkové zlepšenie súladu s príslušnými požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch Únie, a v prípade ktorých už preto nie je vhodná súčasná frekvencia takýchto kontrol. Zápisy v zozname týkajúce sa ananásu z Beninu a citrónov a granátových jabĺk z Turecka by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Rozsah určitých zápisov v zozname by sa mal zmeniť, aby sa zahrnuli aj formy komodity iné ako tie, ktoré sú zahrnuté v súčasnosti, ak tieto iné formy predstavujú rovnaké riziko. Preto je vhodné zmeniť existujúce zápisy týkajúce sa ibišteka jedlého (okra) z Vietnamu tak, aby bol zahrnutý aj zmrazený ibištek jedlý.

(10)

V záujme ochrany ľudského zdravia v Únii sa vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 885/2014 (5) stanovuje, že zásielky ibišteka jedlého (potraviny, čerstvé a mrazené) z Indie sa môžu dovážať do Únie len vtedy, ak ich sprevádza zdravotné osvedčenie potvrdzujúce, že komodity boli podrobené odberu a analýze vzoriek s cieľom zistiť prítomnosť rezíduí pesticídov, ako aj výsledky odberu a analýzy vzoriek vykonaných príslušnými orgánmi tretej krajiny s cieľom zabezpečiť súlad s právnymi predpismi Únie týkajúcimi sa maximálnych hladín rezíduí pesticídov. Vo vykonávycom nariadení (EÚ) č. 885/2014 sa stanovuje aj zvýšená frekvencia úradných kontrol dovozu ibišteka jedlého z Indie na hraniciach Únie. Výsledky z týchto kontrol poukazujú na pokles frekvencie nedodržania maximálnych hladín rezíduí pesticídov stanovených v nariadení (ES) č. 396/2005 pre túto komoditu, čo svedčí o výraznom poklese rizika spojeného s jej dovozom. Preto už nie je vhodné, aby sa na ibištek jedlý z Indie vzťahovali osobitné dovozné podmienky stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 885/2014. Zvýšená miera úradných kontrol na hraniciach Únie by sa mala zachovať po prerušení odberu vzoriek, testovania a certifikácie tejto komodity pred vývozom v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) č. 885/2014. Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 885/2014 a príloha I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(11)

V existujúcich zápisoch týkajúcich sa čaju z Číny v zozname uvedenom v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 sa vyžaduje, aby príslušné orgány podrobili tento výrobok testu na trifluralín. Členské štáty však neoznámili zistenia prítomnosti tohto pesticídu v tomto výrobku a neexistujú v tejto súvislosti žiadne relevantné oznámenia v rámci systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 178/2002. Zároveň však boli nahlásené časté zistenia prítomnosti tolfenpyradu v čaji z Číny. Tento pesticíd sa podobne ako trifluralín neuvádza v kontrolnom programe uvedenom v článku 29 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005, a preto sa testy na tento pesticíd v rámci nariadenia (ES) č. 669/2009 nevyžadujú. Preto je vhodné zmeniť existujúce zápisy týkajúce sa čaju z Číny v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 s cieľom vypustiť odkaz na trifluralín a vyžadovať, aby príslušné orgány podrobili tento výrobok testom na tolfenpyrad.

(12)

Vlastnosti aseptických obalov v sudoch s marhuľami, „inak upravenými alebo konzervovanými“ (dužina marhule) (číselný znak KN 2008 50 61), ktoré sa uvádzajú v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 sú také špecifické, že pri výkone operácií na odber vzoriek na UMV by mohlo dôjsť k závažnému ohrozeniu bezpečnosti potravín alebo k poškodeniu výrobku v neprijateľnej miere. Preto je vhodné zmeniť existujúce zápisy „marhule, inak upravené alebo konzervované“ (dužina marhule) v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 s cieľom stanoviť, že kontroly totožnosti a fyzické kontroly zásielok takýchto výrobkov môžu vykonať príslušné orgány miesta určenia, ako sa uvádza v jednotnom vstupnom doklade (JVD), v prípade potreby v priestoroch prevádzkovateľa potravinárskeho podniku, ak sú splnené podmienky uvedené v článku 9 ods. 2 uvedeného nariadenia.

(13)

V záujme zabezpečenia konzistentnosti a zrozumiteľnosti je vhodné nahradiť prílohu I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu.

(14)

Nariadenie (ES) č. 669/2009 a nariadenie (EÚ) č. 885/2014 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(15)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny nariadenia (ES) č. 669/2009

Nariadenie (ES) č. 669/2009 sa mení takto:

1.

V článku 3 písm. b) sa posledná časť vety nahrádza takto:

„v prípade zásielok, ktoré vstupujú do Únie námornou alebo leteckou dopravou z tretej krajiny a ktoré sa vykladajú na účely prekládky na iné plavidlo alebo do iného lietadla v tom istom prístave alebo na tom istom letisku na ďalšiu cestu do iného prístavu alebo letiska na jednom z území uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 882/2004, je určeným miestom vstupu tento druhý prístav alebo letisko;“.

2.

Článok 13 sa nahrádza takto:

„Článok 13

Nedodržiavanie ustanovení

1.   Ak sa úradnými kontrolami zistí nedodržiavanie ustanovení, zodpovedný úradník príslušného orgánu vyplní časťIII jednotného vstupného dokladu a prijmú sa opatrenia podľa článkov 19, 20 a 21 nariadenia (ES) č. 882/2004.

2.   Ak príslušný orgán v určenom mieste vstupu nepovolí vstup zásielky krmív a potravín uvedených v prílohe I z dôvodu nedodržania maximálnych limitov rezíduí stanovených v nariadení (ES) č. 396/2005, bezodkladne oznámi takéto zamietnutie na hranici v súlade s článkom 19 ods. 3 nariadenia (ES) č. 882/2004.“

3.

Príloha I sa nahrádza textom v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Zmeny vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 885/2014

Vykonávacie nariadenie (ES) č. 885/2014 sa mení takto:

1.

V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Toto nariadenie sa uplatňuje na zásielky potravín neživočíšneho pôvodu, ktoré sú uvedené v prílohe I.“

2.

Príloha I sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. júla 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 669/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/504/ES (Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 11).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 885/2014 z 13. augusta 2014, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky uplatniteľné na dovoz ibišteka jedlého a listov karí z Indie a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 91/2013 (Ú. v. EÚ L 242, 14.8.2014, p. 20).


PRÍLOHA I

PRÍLOHA I

Krmivá a potraviny neživočíšneho pôvodu podliehajúce zvýšenej miere úradných kontrol na určenom mieste vstupu

Krmivá a potraviny

(predpokladané použitie)

Kód KN (1)

Podpoložka TARIC

Krajina pôvodu

Nebezpečenstvo

Frekvencia fyzických a identifikačných kontrol (v %)

Ananásy

(Potraviny – čerstvé alebo chladené)

0804 30 00

 

Benin (BJ)

rezíduá pesticídov (2)  (3)

10

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

1202 41 00

 

Bolívia (BO)

aflatoxíny

50

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

1202 42 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

 

Plody kustovnice (Goji bobule) (Lycium barbarum L.)

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0813 40 95 ;

10

Čína (KN)

rezíduá pesticídov (2)  (4)

10

ex 0810 90 75

10

Čaj, tiež aromatizovaný

(Potraviny)

0902

 

Čína (KN)

rezíduá pesticídov (2)  (5)

10

Sladká paprika (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Dominikánska republika (DO)

rezíduá pesticídov (2)  (6)

20

Paprika (iná ako sladká) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

Čínska fazuľa (s dlhými strukmi)

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata)

ex 0708 20 00 ;

10

ex 0710 22 00

10

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

 

 

Sladká paprika (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

 

Egypt (EG)

rezíduá pesticídov (2)  (7)

10

0710 80 51

 

Paprika (iná ako sladká) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

 

 

Lieskové orechy, nelúpané

0802 21 00

 

Gruzínsko (GE)

aflatoxíny

20

Lieskové orechy, lúpané

0802 22 00

(Potraviny)

 

Palmový olej

(Potraviny)

1511 10 90 ;

 

Ghana (GH)

farbivá Sudan (8)

50

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

1511 90 99

 

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

1202 41 00

 

Gambia (GM)

aflatoxíny

50

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

1202 42 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

 

Ibištek jedlý (okra)

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 99 90 ;

20

India (IN)

rezíduá pesticídov (2)  (9)

10

ex 0710 80 95

30

Paprika (iná ako sladká) (Capsicum spp.)

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

India (IN)

rezíduá pesticídov (2)  (10)

10

ex 0710 80 59

20

Zeler voňavý (Apium graveolens)

(Potraviny – čerstvé alebo chladené bylinky)

ex 0709 40 00

20

Kambodža (KH)

rezíduá pesticídov (2)  (11)

50

Čínska fazuľa (s dlhými strukmi)

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata)

(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina)

ex 0708 20 00 ;

10

Kambodža (KH)

rezíduá pesticídov (2)  (12)

50

ex 0710 22 00

10

Okrúhlice (Brassica rapa spp. Rapa)

(Potraviny – upravené alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou)

ex 2001 90 97

11 ; 19

Libanon (LB)

rodamín B

50

Paprika (sladká alebo iná ako sladká) (Capsicum spp.)

(Potraviny – sušené, pražené, drvené alebo mleté)

ex 2008 99 99 ;

79

Srí Lanka (LK)

aflatoxíny

20

0904 21 10 ;

 

ex 0904 21 90 ;

20

ex 0904 22 00

11 ; 19

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

1202 41 00

 

Madagaskar (MG)

aflatoxíny

50

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

1202 42 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

 

Sezamové semená

(Potraviny – čerstvé alebo chladené)

1207 40 90

 

Nigéria (NG)

salmonela (13)

50

Paprika (iná ako sladká) (Capsicum spp.)

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Pakistan (PK)

rezíduá pesticídov (2)

10

ex 0710 80 59

20

Maliny

(Potraviny – mrazené)

0811 20 31 ;

 

Srbsko (RS)

norovírus

10

ex 0811 20 11 ;

10

ex 0811 20 19

10

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

1202 41 00

 

Sudán (SD)

aflatoxíny

50

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

1202 42 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

 

Sezamové semená

(Potraviny – čerstvé alebo chladené)

1207 40 90

 

Sudán (SD)

salmonela (13)

50

Vodový melón (Egusi, Citrullus spp.), semená a produkty z nich odvodené

(Potraviny)

ex 1207 70 00 ;

10

Sierra Leone (SL)

aflatoxíny

50

ex 1106 30 90 ;

30

ex 2008 99 99

50

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

1202 41 00

 

Senegal (SN)

aflatoxíny

50

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

1202 42 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

 

Okrúhlice (Brassica rapa spp. Rapa)

(Potraviny – upravené alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou)

ex 2001 90 97

11 ; 19

Sýria (SY)

rodamín B

50

Paprika (iná ako sladká) (Capsicum spp.)

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Thajsko (TH)

rezíduá pesticídov (2)  (14)

10

ex 0710 80 59

20

Sušené marhule

0813 10 00

 

Turecko (TR)

siričitany (16)

20

Marhule, inak upravené alebo konzervované (15)

2008 50 61

(Potraviny)

 

Sušené hrozno (vrátane nakrájaného sušeného hrozna alebo sušeného hrozna rozdrveného na pastu, bez ďalšieho spracovania)

(Potraviny)

0806 20

 

Turecko (TR)

ochratoxín A

5

Citróny (Citrus limon, Citrus limonum)

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

0805 50 10

 

Turecko (TR)

rezíduá pesticídov (2)

10

Granátové jablká

(Potraviny – čerstvé alebo chladené)

ex 0810 90 75

30

Turecko (TR)

rezíduá pesticídov (2)  (17)

10

Sladká paprika (Capsicum annuum)

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Turecko (TR)

rezíduá pesticídov (2)  (18)

10

Listy viniča

(Potraviny)

ex 2008 99 99

11 ; 19

Turecko (TR)

rezíduá pesticídov (2)  (19)

50

Sezamové semená

(Potraviny – čerstvé alebo chladené)

1207 40 90

 

Uganda (UG)

salmonela (13)

50

Pistácie, nelúpané

0802 51 00

 

Spojené štáty (US)

aflatoxíny

10

Pistácie, lúpané

0802 52 00

 

Pistácie, pražené

(Potraviny)

ex 2008 19 13 ;

20

ex 2008 19 93

20

Sušené marhule

0813 10 00

 

Uzbekistan (UZ)

siričitany (16)

50

Marhule, inak upravené alebo konzervované (15)

2008 50 61

(Potraviny)

 

Listy koriandra

ex 0709 99 90

72

Vietnam (VN)

rezíduá pesticídov (2)  (20)

50

Bazalka (posvätná, sladká)

ex 1211 90 86

20

Mäta

ex 1211 90 86

30

Petržlen

ex 0709 99 90

40

(Potraviny – čerstvé alebo chladené bylinky)

 

 

Ibištek jedlý (okra)

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 99 90

20

Vietnam (VN)

rezíduá pesticídov (2)  (20)

50

ex 0710 80 95

30

Paprika (iná ako sladká) (Capsicum spp.)

(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Vietnam (VN)

rezíduá pesticídov (2)  (20)

50

ex 0710 80 59

20

Pitahaya (dračie ovocie)

(Potraviny – čerstvé alebo chladené)

ex 0810 90 20

10

Vietnam (VN)

rezíduá pesticídov (2)  (20)

10


(1)  Ak sa majú skúmať len určité výrobky patriace pod niektorý číselný znak KN a tento znak nie je rozčlenený na ďalšie osobitné podpoložky, číselný znak KN je označený výrazom „ex“.

(2)  Rezíduá aspoň tých pesticídov uvedených v kontrolnom programe prijatom v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1), ktoré možno analyzovať metódami na stanovenie viacerých rezíduí založenými na GC-MS a LC-MS (pesticídy, ktoré sa majú monitorovať výlučne v/na produktoch rastlinného pôvodu).

(3)  Rezíduá etefónu.

(4)  Rezíduá amitrazu.

(5)  Rezíduá tolfenpyradu.

(6)  Rezíduá acefátu, aldikarbu (suma aldikarbu, jeho sulfoxidu a jeho sulfónu vyjadrená ako aldikarb), amitrazu (amitraz vrátane metabolitov obsahujúcich zložku 2,4-dimetylanilínu, vyjadrený ako amitraz), diafentiurónu, dikofolu (suma p, p′ a o,p′ izomérov), ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu) a metiokarbu (suma metiokarbu a jeho sulfoxidu a jeho sulfónu vyjadrená ako metiokarb).

(7)  Rezíduá dikofolu (suma p, p′ a o, p′ izomérov), dinotefuránu, folpetu, prochlorazu (suma prochlorazu a jeho metabolitov obsahujúcich 2,4,6-trichlórfenolovú zložku vyjadrená ako prochloraz), tiofanát-metylu a triforínu.

(8)  Na účely tejto prílohy sa pod „farbivami Sudan“ rozumejú tieto chemické látky: i) Sudan I (číslo CAS 842-07-9); ii) Sudan II (číslo CAS 3118-97-6); iii) Sudan II (číslo CAS 85-86-9); iv) šarlátová červeň alebo Sudan IV (číslo CAS 85-83-6).

(9)  Rezíduá diafentiurónu.

(10)  Rezíduá karbofuránu.

(11)  Rezíduá fentoátu.

(12)  Rezíduá chlórbufamu.

(13)  Referenčná metóda EN/ISO 6579-1 alebo metóda validovaná podľa nej v súlade s najnovšou verziou EN/ISO 16140 alebo inými podobnými medzinárodne uznávanými protokolmi.

(14)  Rezíduá formetanátu [suma formetanátu a jeho solí vyjadrená ako formetanát (hydrochlorid)], protiofosu a triforínu.

(15)  Kontroly totožnosti a fyzické kontroly môže vykonať príslušný orgán miesta určenia, ako sa uvádza v JVD, v prípade potreby v priestoroch prevádzkovateľa krmivárskeho a potravinárskeho podniku v súlade s článkom 9 ods. 2 tohto nariadenia.

(16)  Referenčné metódy: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 alebo ISO 5522:1981.

(17)  Rezíduá prochlorazu.

(18)  Rezíduá diafentiurónu, formetanátu [suma formetanátu a jeho solí vyjadrená ako formetanát (hydrochlorid)], a tiofanát-metylu.

(19)  Rezíduá ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu) a metrafenónu.

(20)  Rezíduá ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu), fentoátu a chinalfosu.


PRÍLOHA II

V prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 885/2014 sa vypúšťa tento zápis týkajúci sa ibišteka jedlého z Indie:

„Ibištek jedlý (okra)

(Potraviny – čerstvé a mrazené)

ex 0709 99 90

20

India (IN)

Rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (2)

20


(2)  Certifikácia v krajine pôvodu a kontrola pri dovoze vykonaná členskými štátmi na zabezpečenie súladu s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1), a to najmä rezíduí: acefátu, metamidofosu, triazofosu, endosulfánu, monokrotofosu, metomylu, tiodikarbu, diafentiurónu, tiametoxámu, fipronilu, oxamylu, acetamipridu, indoxakarbu, mandipropamidu.“


ROZHODNUTIA

3.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 166/17


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2018/942

z 29. júna 2018,

ktorým sa mení rozhodnutie 2013/354/SZBP o policajnej misii Európskej únie na palestínskych územiach (EUPOL COPPS)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 3. júla 2013 prijala rozhodnutie 2013/354/SZBP (1), na základe ktorého misia EUPOL COPPS pokračovala od 1. júla 2013.

(2)

Rada 4. júla 2017 prijala rozhodnutie 2017/1194/SZBP (2), ktorým sa mení rozhodnutie 2013/354/SZBP a predlžuje sa od 1. júla 2017 do 30. júna 2018.

(3)

V nadväznosti na strategické preskúmanie misie EUPOL COPPS by sa misia mala predĺžiť na ďalšie obdobie 12 mesiacov do 30. júna 2019.

(4)

Rozhodnutie 2013/354/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Misia EUPOL COPPS sa bude vykonávať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a ktorá by mohla brániť dosiahnutiu cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2013/354/SZBP sa mení takto:

1.

V článku 12 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUPOL COPPS v období od 1. júla 2018 do 30. júna 2019 je 12 666 633 EUR.“;

2.

V článku 15 sa tretí odsek nahrádza takto:

„Platí do 30. júna 2019.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uplatňuje sa od 1. júla 2018.

V Bruseli 29. júna 2018

Za Radu

predsedníčka

E. ZAHARIEVA


(1)  Rozhodnutie Rady 2013/354/SZBP z 3. júla 2013 o policajnej misii Európskej únie na palestínskych územiach (EUPOL COPPS) (Ú. v. EÚ L 185, 4.7.2013, s. 12).

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1194 zo 4. júla 2017, ktorým sa mení rozhodnutie 2013/354/SZBP o policajnej misii Európskej únie na palestínskych územiach (EUPOL COPPS) (Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2017, s. 13).


3.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 166/19


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2018/943

z 29. júna 2018,

ktorým sa mení jednotná akcia 2005/889/SZBP o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 25. novembra 2005 prijala jednotnú akciu 2005/889/SZBP (1) o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu).

(2)

Rada prijala 4. júla 2017 rozhodnutie (SZBP) 2017/1193 (2), ktorým sa mení jednotná akcia 2005/889/SZBP a predlžuje sa do 30. júna 2018.

(3)

V nadväznosti na strategické preskúmanie PHM EÚ v Rafahu by sa misia mala predĺžiť na ďalšie obdobie 12 mesiacov do 30. júna 2019.

(4)

Jednotná akcia 2005/889/SZBP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

PHM EÚ v Rafahu sa bude vykonávať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by brániť dosiahnutiu cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Jednotná akcia 2005/889/SZBP sa mení takto:

(1)

V článku 13 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s PHM EÚ v Rafahu v období od 1. júla 2018 do 30. júna 2019 je 2 040 000 EUR.“;

(2)

V článku 16 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Platí do 30. júna 2019.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uplatňuje sa od 1. júla 2018.

V Bruseli 29. júna 2018

Za Radu

predsedníčka

E. ZAHARIEVA


(1)  Jednotná akcia 2005/889/SZBP z 25. novembra 2005 o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu) (Ú. v. EÚ L 327, 14.12.2005, s. 28.)

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1193 zo 4. júla 2017, ktorým sa mení jednotná akcia 2005/889/SZBP o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu) (Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2017, s. 12).


AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

3.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 166/20


ROZHODNUTIE č. 1/2018 VÝBORU PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU SPOLOČENSTVA A ŠVAJČIARSKA

z 12. júna 2018

ktorým sa mení príloha 1 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a cestujúcich [2018/944]

VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a cestujúcich (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 52 ods. 4,

keďže:

(1)

V článku 52 ods. 4 prvej zarážke dohody sa stanovuje, že spoločný výbor by mal prijímať rozhodnutia o revízii prílohy 1. Táto príloha bola naposledy zmenená rozhodnutím spoločného výboru č. 2/2016 z 10. júna 2016 (1).

(2)

V oblastiach, na ktoré sa dohoda od tejto poslednej zmeny vzťahuje, boli prijaté nové legislatívne akty Európskej únie. V dôsledku toho by sa príloha 1 mala upraviť tak, aby zahŕňala tieto nové príslušné legislatívne akty. Na účely právnej zrozumiteľnosti a zjednodušenia je vhodné nahradiť prílohu 1 k dohode prílohou k tomuto rozhodnutiu,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Príloha 1 k dohode sa nahrádza textom v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. júla 2018.

V Berne 12. júna 2018

Za Švajčiarsku konfederáciu

predseda

Peter FÜGLISTALER

Za Európsku úniu

vedúca delegácie Európskej únie

Elisabeth WERNER


(1)  Ú. v. EÚ L 186, 9.7.2016, s. 38.


PRÍLOHA

PRÍLOHA 1

UPLATNITEĽNÉ USTANOVENIA

V súlade s článkom 52 ods. 6 tejto dohody bude Švajčiarsko uplatňovať právne predpisy, ktoré sú rovnocenné s týmito právnymi predpismi:

PRÍSLUŠNÉ USTANOVENIA PRÁVNYCH PREDPISOV EURÓPSKEJ ÚNIE

ODDIEL 1 – POVOLENIE NA VÝKON POVOLANIA

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/1/ES z 18. januára 2006 o používaní vozidiel prenajatých bez vodičov na cestnú prepravu tovaru (Ú. v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 82).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá týkajúce sa podmienok, ktoré je potrebné dodržiavať pri výkone povolania prevádzkovateľa cestnej dopravy, a ktorým sa zrušuje smernica Rady 96/26/ES (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 51) naposledy zmenené nariadením Rady (EÚ) č. 517/2013 z 13. mája 2013 (Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2013, s. 1).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1072/2009 z 21. októbra 2009 o spoločných pravidlách prístupu nákladnej cestnej dopravy na medzinárodný trh (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 72) naposledy zmenené nariadením Rady (EÚ) č. 517/2013 z 13. mája 2013 (Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2013, s. 1).

Na účely tejto dohody:

a)

Európska únia a Švajčiarska konfederácia oslobodzujú od povinnosti mať preukaz rušňovodiča všetkých občanov Švajčiarskej konfederácie, členského štátu Európskej únie a členského štátu Európskeho hospodárskeho priestoru.

b)

Švajčiarska konfederácia nemôže od povinnosti mať vodičské osvedčenie oslobodiť občanov iných štátov než tých, ktoré sú uvedené pod písmenom a), bez predchádzajúcej konzultácie s Európskou úniou a bez jej súhlasu.

c)

Ustanovenia kapitoly III nariadenia (ES) č. 1072/2009 (týkajúce sa kabotáže) sa neuplatňujú.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009 z 21. októbra 2009 o spoločných pravidlách prístupu na medzinárodný trh autokarovej a autobusovej dopravy a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 561/2006 (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 88) naposledy zmenené nariadením Rady (EÚ) č. 517/2013 z 13. mája 2013 (Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2013, s. 1).

Na účely tejto dohody sa ustanovenia kapitoly V nariadenia (ES) č. 1073/2009 (týkajúce sa kabotáže) neuplatňujú.

Rozhodnutie Komisie 2009/992/EÚ zo 17. decembra 2009 o minimálnych požiadavkách na údaje vkladané do vnútroštátneho elektronického registra podnikov cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L 339, 22.12.2009, s. 36).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1213/2010 zo 16. decembra 2010, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá týkajúce sa vzájomného prepojenia vnútroštátnych elektronických registrov podnikov cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L 335, 18.12.2010, s. 21).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 361/2014 z 9. apríla 2014, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009, pokiaľ ide o dokumenty pre medzinárodnú dopravu cestujúcich autokarmi a autobusmi, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 2121/98 (Ú. v. EÚ L 107, 10.4.2014, s. 39).

Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/403 z 18. marca 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 v súvislosti s klasifikáciou závažných porušení predpisov Únie, ktoré môžu viesť k strate bezúhonnosti prevádzkovateľa cestnej dopravy, a ktorým sa mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES (Ú. v. EÚ L 74, 19.3.2016, s. 8).

ODDIEL 2 – SOCIÁLNE NORMY

Nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 z 20. decembra 1985 o záznamovom zariadení v cestnej doprave (Ú. v. ES L 370, 31.12.1985, s. 8) naposledy zmenené nariadením Komisie (EÚ) č. 1161/2014 z 30. októbra 2014 (Ú. v. EÚ L 311, 31.10.2014, s. 19).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/15/ES z 11. marca 2002 o organizácii pracovnej doby osôb vykonávajúcich mobilné činnosti v cestnej doprave (Ú. v. ES L 80, 23.3.2002, s. 35).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/59/ES z 15. júla 2003 o základnej kvalifikácii a pravidelnom výcviku vodičov určitých cestných vozidiel nákladnej a osobnej dopravy, ktorou sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3820/85 a smernica Rady 91/439/EHS a zrušuje smernica Rady 76/914/EHS (Ú. v. EÚ L 226, 10.9.2003, s. 4).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 z 15. marca 2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 3820/85 (Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 1), naposledy zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009 z 21. októbra 2009 (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 88).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES z 15. marca 2006 o minimálnych podmienkach vykonávania nariadení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o právnych predpisoch v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, a o zrušení smernice Rady 88/599/EHS (Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 35), naposledy zmenená nariadením Komisie (EÚ) 2016/403 z 18. marca 2016 (Ú. v. EÚ L 74, 19.3.2016, s. 8).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 581/2010 z 1. júla 2010 týkajúce sa maximálnych lehôt na ukladanie relevantných údajov z jednotiek vozidla a z kariet vodiča (Ú. v. EÚ L 168, 2.7.2010, s. 16).

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1013 z 30. marca 2017 o vyhotovení štandardného tlačiva na podávanie správ uvedeného v článku 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 (Ú. v. EÚ L 153, 16.6.2017, s. 28).

ODDIEL 3 – TECHNICKÉ NORMY

Motorové vozidlá

Smernica Rady 70/157/EHS zo 6. februára 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o prípustnej hladine hluku a o výfukových systémoch motorových vozidiel (Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 16) naposledy zmenená smernicou Komisie 2007/34/ES zo 14. júna 2007 (Ú. v. EÚ L 155, 15.6.2007, s. 49).

Smernica Rady 88/77/EHS z 3. decembra 1987 o aproximácii zákonov členských štátov vzťahujúcich sa na opatrenia, ktoré treba prijať proti emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo vznetových motorov určených na používanie vo vozidlách a proti emisiám plynných znečisťujúcich látok zo zážihových motorov poháňaných zemným plynom alebo skvapalneným ropným plynom a určených pre používanie vo vozidlách (Ú. v. ES L 36, 9.2.1988, s. 33) naposledy zmenená smernicou Komisie 2001/27/ES z 10. apríla 2001 (Ú. v. ES L 107, 18.4.2001, s. 10).

Smernica Rady 91/671/EHS zo 16 decembra 1991 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa povinného používania bezpečnostných pásov vo vozidlách s hmotnosťou menšou než 3,5 t (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 26) naposledy zmenená vykonávacou smernicou Komisie 2014/37/EÚ z 27. februára 2014 (Ú. v. EÚ L 59, 28.2.2014, s. 32).

Smernica Rady 92/6/EHS z 10. februára 1992 o montáži a používaní zariadení obmedzujúcich rýchlosť pre určité kategórie motorových vozidiel v Spoločenstve (Ú. v. ES L 57, 2.3.1992, s. 27) zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/85/ES z 5. novembra 2002 (Ú. v. ES L 327, 4.12.2002, s. 8).

Smernica Rady 96/53/ES z 25. júla 1996, ktorou sa v spoločenstve stanovujú najväčšie prípustné rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a maximálna povolená hmotnosť v medzinárodnej cestnej doprave (Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 59), zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/7/ES z 18. februára 2002 (Ú. v. ES L 67, 9.3.2002, s. 47).

Nariadenie Rady (ES) č. 2411/98 z 3. novembra 1998 o uznávaní rozlišovacieho znaku členského štátu, v ktorom sú motorové a ich prípojné vozidlá evidované, v doprave vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 299, 10.11.1998, s. 1).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES zo 6. júna 2000 o cestnej technickej kontrole spôsobilosti úžitkových automobilov prevádzkovaných v Spoločenstve (Ú. v. ES L 203, 10.8.2000, s. 1) naposledy zmenená smernicou Komisie 2010/47/EÚ z 5. júla 2010 (Ú. v. EÚ L 173, 8.7.2010, s. 33).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/55/ES z 28. septembra 2005 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na opatrenia, ktoré sa majú prijať proti emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo vznetových motorov určených na používanie vo vozidlách a proti emisiám plynných znečisťujúcich látok zo zážihových motorov poháňaných zemným plynom alebo skvapalneným ropným plynom, určených na používanie vo vozidlách (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2005, s. 1) naposledy zmenená smernicou Komisie 2008/74/ES z 18. júla 2008 (Ú. v. EÚ L 192, 19.7.2008, s. 51).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 z 18. júna 2009 typovom schvaľovaní motorových vozidiel a motorov s ohľadom na emisie z ťažkých úžitkových vozidiel (Euro VI) a o prístupe k informáciám o oprave a údržbe vozidiel, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 715/2007 a smernica 2007/46/ES a zrušujú smernice 80/1269/EHS, 2005/55/ES a 2005/78/ES (Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 1), naposledy zmenené nariadením Komisie (EÚ) č. 133/2014 z 31. januára 2014 (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2014, s. 1).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 z 13. júla 2009 o požiadavkách typového schvaľovania na všeobecnú bezpečnosť motorových vozidiel, ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (Ú. v. EÚ L 200, 31.7.2009, s. 1).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 582/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 vzhľadom na emisie z ťažkých úžitkových vozidiel (Euro VI) a ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I a III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 167, 25.6.2011, s. 1), naposledy zmenené nariadením Komisie (EÚ) č. 627/2014 z 12. júna 2014 (Ú. v. EÚ L 174, 13.6.2014, s. 28).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/45/EÚ z 3. apríla 2014 o pravidelnej kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a o zrušení smernice 2009/40/ES (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2014, s. 51).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 540/2014 zo 16. apríla 2014 o hladine zvuku motorových vozidiel a o náhradných systémoch tlmenia hluku a zmene smernice 2007/46/ES a o zrušení smernice 70/157/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 131).

Preprava nebezpečného tovaru

Smernica Rady 95/50/ES zo 6. októbra 1995 o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (Ú. v. ES L 249, 17.10.1995, s. 35) naposledy zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/54/ES zo 17. júna 2008 (Ú. v. ES L 162, 21.6.2008, s. 11).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru (Ú. v. EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13) naposledy zmenená smernicou Komisie (EÚ) 2018/217 z 31. januára 2018 (Ú. v. EÚ L 42, 15.2.2018, s. 52).

Na účely tejto dohody sa vo Švajčiarsku uplatňujú tieto odchýlky od smernice 2008/68/ES:

1.   Cestná doprava

Odchýlky pre Švajčiarsko podľa článku 6 ods. 2 písm. a) smernice 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru

RO – a – CH – 1

Predmet: preprava motorovej nafty a vykurovacieho oleja s UN číslom 1202 v cisternových kontajneroch.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k tejto smernici: body 1.1.3.6 a 6.8.

Obsah prílohy k smernici: odchýlky vzťahujúce sa na množstvá prepravované jednou dopravnou jednotkou, predpisy týkajúce sa zhotovenia cisterien.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: cisternové kontajnery, ktoré nie sú vyrobené podľa bodu 6.8 ale podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré majú objemovú kapacitu 1 210 l alebo menej a ktoré sa používajú na prepravu vykurovacieho oleja alebo motorovej nafty s UN číslom 1202, môžu využiť výnimky podľa bodu 1.1.3.6 ADR.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.6.3 písm. b) a bod 6.14 Vyhlášky o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum skončenia platnosti: 1. januára 2023.

RO – a – CH – 2

Predmet: výnimka z požiadavky prevážať prepravnú listinu v prípade určitých množstiev nebezpečného tovaru podľa vymedzenia v bode 1.1.3.6.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k tejto smernici: body 1.1.3.6 a 5.4.1.

Obsah prílohy k smernici: povinnosť mať pri sebe prepravnú listinu.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: preprava nevyčistených prázdnych kontajnerov patriacich do kategórie prepravy 4 a naplnených alebo prázdnych fliaš so stlačeným plynom do dýchacích prístrojov, ktoré používajú záchranné služby alebo sú súčasťou potápačského výstroja, ak v množstve nepresahuje limitné hodnoty podľa bodu 1.1.3.6, nepodlieha povinnosti mať prepravnú listinu stanovenú v bode 5.4.1.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.6.3 písm. c) Vyhlášky o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum skončenia platnosti: 1. januára 2023.

RO – a – CH – 3

Predmet: preprava nevyčistených prázdnych zásobníkov spoločnosťami kontrolujúcimi skladovacie zariadenia pre kvapaliny, ktoré by mohli znečistiť vodu.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k tejto smernici: body 6.5, 6.8, 8.2 a 9.

Obsah prílohy k smernici: zhotovenie, vybavenie a kontrola zásobníkov a vozidiel, odborné vzdelávanie vodičov.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: vozidlá a nevyčistené prázdne zásobníky / kontajnery používané spoločnosťami kontrolujúcimi skladovacie zariadenia pre kvapaliny, ktoré by mohli znečistiť vodu, a ktoré slúžia na uchovávanie kvapaliny počas kontroly pevných cisterien, nepodliehajú predpisom o zhotovení, vybavení a kontrole ani predpisom o označovaní a identifikácii oranžovými tabuľkami podľa predpisov stanovených ADR. Podliehajú osobitným predpisom o označovaní a identifikácii a vodič vozidla nie je povinný absolvovať odbornú prípravu podľa bodu 8.2.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.6.3.10 Vyhlášky o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum skončenia platnosti: 1. januára 2023.

Odchýlky pre Švajčiarsko podľa článku 6 ods. 2 písm. b) bodu i) smernice 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru

RO – bi – CH – 1

Predmet: preprava odpadu z domácností, ktorý obsahuje nebezpečné látky, do zariadení na zneškodňovanie odpadu.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k tejto smernici: body 2, 4.1.10, 5.2 a 5.4.

Obsah prílohy k smernici: klasifikácia, kombinované balenie, značenie a označovanie, dokumentácia.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: pravidlá obsahujú ustanovenia o zjednodušenej klasifikácii odpadu z domácností, ktorý obsahuje nebezpečné látky (odpad z domácností), ktorú má vykonať odborník uznaný príslušným orgánom, o používaní vhodných zberných nádob a odbornej príprave vodičov. Odpad z domácností, ktorý podľa odborníka nemožno klasifikovať, sa môže v malých množstvách previesť do strediska na spracovanie odpadu s príslušnými údajmi k jednotlivým baleniam a prepravným jednotkám.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.7 Vyhlášky o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Poznámky: tieto pravidlá sa môžu uplatňovať len na prepravu odpadu z domácností, ktorý obsahuje nebezpečné látky, medzi verejnými strediskami na spracovanie odpadu a zariadeniami na zneškodňovanie odpadov.

Dátum skončenia platnosti: 1. januára 2023.

RO – bi – CH – 2

Predmet: spätná preprava ohňostrojov.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k tejto smernici: body 2.1.2, 5.4.

Obsah prílohy k smernici: klasifikácia a dokumentácia.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: na uľahčenie spätnej prepravy ohňostrojov s UN číslami 0335, 0336 a 0337 od maloobchodníkov k dodávateľom sa stanovujú výnimky, pokiaľ ide o údaje o čistej hmotnosti a klasifikáciu výrobku v prepravnej listine.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.8 Vyhlášky o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Poznámky: pokiaľ ide o výrobky určené pre maloobchod, podrobné kontroly presného obsahu jednotlivých položiek nepredaných výrobkov v každom balení sú prakticky nemožné.

Dátum skončenia platnosti: 1. januára 2023.

RO – bi – CH – 3

Predmet: osvedčenie o odbornej príprave ADR v prípade ciest vykonaných na účely prepravy vozidiel, ktoré mali poruchu, ciest súvisiacich s opravami, ciest vykonaných na účely odborného preskúmania cisternových vozidiel/cisterien a ciest cisternovými vozidlami uskutočnených odborníkmi zodpovednými za preskúmanie daného vozidla.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k tejto smernici: bod 8.2.1.

Obsah prílohy k smernici: Vodiči vozidiel musia absolvovať výcvikové kurzy.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: osvedčenie o odbornej príprave ADR a výcvikové kurzy ADR sa nevyžadujú v prípade ciest vykonaných na účely prepravy vozidiel, ktoré mali poruchu, alebo testovacích jázd spojených s opravami, ciest vykonaných v cisternových vozidlách na účely odborného preskúmania cisternového vozidla alebo jeho cisterny a ciest uskutočnených odborníkmi zodpovednými za preskúmanie cisternového vozidla.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: inštrukcie Federálneho ministerstva životného prostredia, dopravy, energetiky a komunikácií (DETEC) vydané 30. septembra 2008 týkajúce sa cestnej prepravy nebezpečného tovaru.

Poznámky: v niektorých prípadoch vozidlá, ktoré mali poruchu alebo na ktorých prebiehajú opravy, a cisternové vozidlá, ktoré sa pripravujú na technickú kontrolu alebo sú kontrolované, v čase kontroly ešte obsahujú nebezpečný tovar.

Požiadavky v 1.3 a 8.2.3 sa naďalej uplatňujú.

Dátum skončenia platnosti: 1. januára 2023.

2.   Železničná doprava

Odchýlky pre Švajčiarsko podľa článku 6 ods. 2 písm. a) smernice 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru

RA – a – CH – 1

Predmet: preprava motorovej nafty a vykurovacieho oleja s UN číslom 1202 v cisternových kontajneroch.

Odkaz na oddiel II.1. prílohy II k tejto smernici: bod 6.8.

Obsah prílohy k smernici: predpisy týkajúce sa zhotovenia cisterien.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: povolené sú cisternové kontajnery, ktoré nie sú vyrobené podľa ustanovení bodu 6.8 ale podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré majú objemovú kapacitu 1 210 l alebo menej a ktoré sa používajú na prepravu vykurovacieho oleja alebo motorovej nafty s číslom UN 1202.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: príloha k Vyhláške DETEC z 3. decembra 1996 týkajúcej sa prepravy nebezpečného tovaru po železnici a lanovými dráhami (RSD, RS 742.401.6), a dodatok 1, kapitola 6.14 Vyhlášky o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR, RS 741.621).

Dátum skončenia platnosti: 1. januára 2023.

RA – a – CH – 2

Predmet: prepravná listina.

Odkaz na oddiel II.1. prílohy II k tejto smernici: bod 5.4.1.1.1.

Obsah prílohy k smernici: Všeobecné informácie vyžadované v prepravnom doklade.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: použitie spoločného pojmu v prepravnej listine a pripojený zoznam, ktorý obsahuje vyššie uvedené predpísané informácie.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: príloha k Vyhláške DETEC z 3. decembra 1996 týkajúcej sa prepravy nebezpečného tovaru po železnici a lanovými dráhami (RSD, RS 742.401.6).

Dátum skončenia platnosti: 1. januára 2023.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/35/EÚ zo 16. júna 2010 o prepravovateľných tlakových zariadeniach a o zrušení smerníc Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES (Ú. v. EÚ L 165, 30.6.2010, s. 1).

ODDIEL 4 – PRÁVA NA PRÍSTUP K ŽELEZNICI A PRÁVA NA TRANZIT

Smernica Rady 91/440/EHS z 29. júla 1991 o rozvoji železníc Spoločenstva (Ú. v. ES L 237, 24.8.1991, s. 25).

Smernica Rady 95/18/ES z 19. júna 1995 o udeľovaní licencií železničným podnikom (Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 70).

Smernica Rady 95/19/ES z 19. júna 1995 o prideľovaní kapacity železničnej infraštruktúry a účtovaní poplatkov za infraštruktúru (Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 75).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/49/ES z 29. apríla 2004 o bezpečnosti železníc spoločenstva a o zmene a doplnení smernice Rady 95/18/ES o udeľovaní licencií železničným podnikom a smernici 2001/14/ES o prideľovaní kapacity železničnej infraštruktúry, vyberaní poplatkov za používanie železničnej infraštruktúry a bezpečnostnej certifikácii (smernica o bezpečnosti železníc) (Ú. v. EÚ L 164, 30.4.2004, s. 44) naposledy zmenená smernicou Komisie 2014/88/EÚ z 9. júla 2014 (Ú. v. EÚ L 201, 10.7.2014, s. 9).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/59/ES z 23. októbra 2007 o certifikácii rušňovodičov rušňov a vlakov v železničnom systéme v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 315, 3.12.2007, s. 51) naposledy zmenená smernicou Komisie (EÚ) 2016/882 z 1. júna 2016 (Ú. v. EÚ L 146, 3.6.2016, s. 22).

Nariadenie Komisie (ES) č. 653/2007 z 13. júna 2007 o používaní spoločných európskych vzorov bezpečnostných osvedčení a žiadostí v súlade s článkom 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/49/ES a o platnosti bezpečnostných osvedčení predkladaných podľa smernice 2001/14/ES (Ú. v. EÚ L 153, 14.6.2007, s. 9) zmenené nariadením Komisie (EÚ) č. 445/2011 z 10. mája 2011 (Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2011, s. 22).

Rozhodnutie Komisie 2007/756/ES z 9. novembra 2007, ktorým sa prijíma spoločná špecifikácia národného registra vozidiel uvedená v článku 14 ods. 4 a 5 smerníc 96/48/ES a 2001/16/ES (Ú. v. EÚ L 305, 23.11.2007, s. 30), zmenené rozhodnutím Komisie 2011/107/EÚ z 10. februára 2011 (Ú. v. EÚ L 43, 17.2.2011, s. 33).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES zo 17. júna 2008 o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 191, 18.7.2008, s. 1) naposledy zmenená smernicou Komisie 2014/38/EÚ z 10. marca 2014 (Ú. v. EÚ L 70, 11.3.2014, s. 20).

Rozhodnutie Komisie 2009/965/ES z 30. novembra 2009 o referenčnom dokumente uvedenom v článku 27 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 341, 22.12.2009, s. 1) naposledy zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2015/2299 zo 17. novembra 2015 (Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2015, s. 15).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 36/2010 z 3. decembra 2009 o vzoroch Spoločenstva pre preukazy rušňovodičov, doplnkové osvedčenia, overené kópie doplnkových osvedčení a formuláre žiadosti o preukaz rušňovodiča podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/59/ES (Ú. v. EÚ L 13, 19.1.2010, s. 1).

Rozhodnutie Komisie 2010/713/EÚ z 9. novembra 2010 o moduloch na postupy posudzovania zhody, vhodnosti na použitie a overenia ES, ktoré sa majú použiť v technických špecifikáciách pre interoperabilitu prijatých podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES (Ú. v. EÚ L 319, 4.12.2010, s. 1).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1158/2010 z 9. decembra 2010 o spoločnej bezpečnostnej metóde na posudzovanie zhody s požiadavkami na získanie osvedčení o bezpečnosti železníc (Ú. v. EÚ L 326, 10.12.2010, s. 11).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1169/2010 z 10. decembra 2010 o spoločnej bezpečnostnej metóde na posudzovanie zhody s požiadavkami na získanie povolenia týkajúceho sa bezpečnosti železníc (Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2010, s. 13).

Nariadenie (EÚ) č. 201/2011 z 1. marca 2011 o vzore vyhlásenia o zhode s povoleným typom železničného vozidla (Ú. v. EÚ L 57, 2.3.2011, s. 8).

Rozhodnutie Komisie 2011/275/EÚ z 26. apríla 2011 o technickej špecifikácii pre interoperabilitu týkajúcu sa subsystému infraštruktúry systému transeurópskych konvenčných železníc (Ú. v. EÚ L 126, 14.5.2011, s. 53), zmenené rozhodnutím Komisie 2012/464/EÚ z 23. júla 2012 (Ú. v. EÚ L 217, 14.8.2012, s. 20).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 445/2011 z 10. mája 2011 o systéme certifikácie subjektov zodpovedných za údržbu nákladných vozňov a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 653/2007 (Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2011, s. 22).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 454/2011 z 5. mája 2011 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „telematické aplikácie v osobnej doprave“ transeurópskeho železničného systému (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2011, s. 11) naposledy zmenené nariadením Komisie (EÚ) 2015/302 z 25. februára 2015 (Ú. v. EÚ L 55, 26.2.2015, s. 2).

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/665/EÚ zo 4. októbra 2011 o Európskom registri povolených typov železničných vozidiel (Ú. v. EÚ L 264, 8.10.2011, s. 32).

Rozhodnutie Komisie 2011/765/EÚ z 22. novembra 2011 o kritériách uznávania stredísk odbornej prípravy zúčastňujúcich sa na odbornej príprave rušňovodičov, o kritériách uznávania skúšajúcich pracovníkov rušňovodičov a o kritériách organizácie skúšok v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/59/ES (Ú. v. EÚ L 314, 29.11.2011, s. 36).

Rozhodnutie Komisie 2012/88/EÚ z 25. januára 2012 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystémov riadenia-zabezpečenia a návestenia transeurópskeho železničného systému (Ú. v. EÚ L 51, 23.2.2012, s. 1) naposledy zmenené rozhodnutím Komisie (EÚ) 2015/14 z 5. januára 2015 (Ú. v. EÚ L 3, 7.1.2015, s. 44).

Rozhodnutie Komisie 2012/757/EÚ zo 14. novembra 2012 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „prevádzka a riadenie dopravy“ systému železníc v Európskej únii a o zmene a doplnení rozhodnutia 2007/756/ES (Ú. v. EÚ L 345, 15.12.2012, s. 1) zmenené rozhodnutím Komisie 2013/710/EÚ z 2. decembra 2013 (Ú. v. EÚ L 323, 4.12.2013, s. 35).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1077/2012 zo 16. novembra 2012 o spoločnej bezpečnostnej metóde pre vykonávanie dozoru národnými bezpečnostnými orgánmi po vydaní bezpečnostného osvedčenia alebo bezpečnostného povolenia (Ú. v. EÚ L 320, 17.11.2012, s. 3).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1078/2012 zo 16. novembra 2012 o spoločnej bezpečnostnej metóde monitorovania vykonávaného železničnými podnikmi, manažérmi infraštruktúry po vydaní bezpečnostného osvedčenia alebo bezpečnostného povolenia a subjektmi zodpovednými za údržbu (Ú. v. EÚ L 320, 17.11.2012, s. 8).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 321/2013 z 13. marca 2013 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému železničné koľajové vozidlá – nákladné vozne systému železníc v Európskej únii, ktorým sa zrušuje rozhodnutie Komisie 2006/861/ES (Ú. v. EÚ L 104, 12.4.2013, s. 1), zmenené nariadením Komisie (EÚ) č. 1236/2013 z 2. decembra 2013 (Ú. v. EÚ L 322, 3.12.2013, s. 23).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 402/2013 z 30. apríla 2013 o spoločnej bezpečnostnej metóde hodnotenia a posudzovania rizík, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 352/2009 (Ú. v. EÚ L 121, 3.5.2013, s. 8) zmenené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2015/1136 z 13. júla 2015 (Ú. v. EÚ L 185, 14.7.2015, s. 6).

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/880/EÚ z 26. novembra 2014 o spoločných špecifikáciách registra železničnej infraštruktúry a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2011/633/EÚ (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 489).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1300/2014 z 18. novembra 2014 o technických špecifikáciách interoperability týkajúcich sa prístupnosti železničného systému Únie pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 110).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1301/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability (TSI) týkajúcej sa subsystému „energia“ systému železníc v Únii (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 179).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1302/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 228).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1303/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa bezpečnosti v železničných tuneloch železničného systému Európskej únie (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 394).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1304/2014 z 26. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – hluk“, ktorým sa mení rozhodnutie 2008/232/ES a zrušuje rozhodnutie 2011/229/EÚ (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 421).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1305/2014 z 11. decembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „telematické aplikácie v nákladnej doprave“ železničného systému v Európskej únii, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 62/2006 (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 438).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/171 zo 4. februára 2015 o určitých aspektoch postupu udeľovania licencií železničným podnikom (Ú. v. EÚ L 29, 5.2.2015, s. 3).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/909 z 12. júna 2015 o metódach výpočtu nákladov, ktoré vznikajú priamo ako výsledok prevádzky vlakových služieb (Ú. v. EÚ L 148, 13.6.2015, s. 17).

ODDIEL 5 – INÉ OBLASTI

Smernica Rady 92/82/EHS z 19. októbra 1992 o aproximácii sadzieb spotrebných daní z minerálnych olejov (Ú. v. ES L 316, 31.10.1992, s. 19).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/54/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych bezpečnostných požiadavkách na tunely v transeurópskej cestnej sieti (Ú. v. EÚ L 167, 30.4.2004, s. 39).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/96/ES z 19. novembra 2008 o riadení bezpečnosti cestnej infraštruktúry (Ú. v. EÚ L 319, 29.11.2008, s. 59).