ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 125

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 61
22. mája 2018


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/746 z 18. mája 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 809/2014, pokiaľ ide o zmenu jednotných žiadostí a žiadostí o platbu a kontroly

1

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/747 zo 14. mája 2018 o podrobení novej psychoaktívnej látky N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobután-2-yl)-1-(cyklohexylmetyl)-1H-indazol-3-karboxamid (ADB-CHMINACA) kontrolným opatreniam

8

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/748 zo 14. mája 2018 o podrobení novej psychoaktívnej látky 1-(4-kyanobutyl)-N-(2-fenylpropán-2-yl)-1H-indazol-3-karboxamid (CUMYL-4CN-BINACA) kontrolným opatreniam

10

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/749 z 18. mája 2018 o uznaní správy Chorvátska obsahujúcej typické emisie skleníkových plynov z pestovania poľnohospodárskych surovín v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES

12

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2017/2454 z 5. decembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 904/2010 o administratívnej spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty ( Ú. v. EÚ L 348, 29.12.2017 )

15

 

*

Korigendum k smernici Rady (EÚ) 2017/2455 z 5. decembra 2017, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES a smernica 2009/132/ES, pokiaľ ide o určité povinnosti týkajúce sa dane z pridanej hodnoty pri poskytovaní služieb a predaji tovaru na diaľku ( Ú. v. EÚ L 348, 29.12.2017 )

15

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

22.5.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 125/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/746

z 18. mája 2018,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 809/2014, pokiaľ ide o zmenu jednotných žiadostí a žiadostí o platbu a kontroly

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 62 ods. 2 prvý pododsek písm. a) a b) a článok 78 prvý pododsek písm. b) a c),

keďže:

(1)

V článku 15 ods. 2a vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 809/2014 (2) sa stanovuje lehota, v ktorej príjemcovia po oznámení výsledkov predbežných kontrol môžu meniť svoje jednotné žiadosti alebo žiadosti o platbu. V záujme rovnakého zaobchádzania s príjemcami je vhodné zabezpečiť, aby všetci príjemcovia po termíne na podanie oznámenia výsledkov predbežných kontrol mali vždy rovnaký počet dní na to, aby zmenili svoje jednotné žiadosti alebo žiadosti o platbu.

(2)

V článku 24 ods. 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 sa stanovuje, že fyzické inšpekcie v teréne sa vyžadujú vždy, keď interpretácia fotografických (satelitných alebo leteckých) snímok neposkytuje presvedčivé výsledky o splnení kritérií oprávnenosti alebo správnej veľkosti plochy, ktorá je predmetom administratívnej kontroly alebo kontroly na mieste. Nové technológie, ako sú bezpilotné letecké systémy, fotografie označené geografickými metadátami, prijímače GNSS v kombinácii so systémami EGNOS a Galileo, údaje zachytené satelitmi „sentinel“ programu Copernicus a iné, poskytujú relevantné údaje o činnostiach vykonávaných na poľnohospodárskych plochách. S cieľom znížiť záťaž, ktorá príslušným orgánom i príjemcom vzniká vykonávaním kontrol, a najmä počet fyzických inšpekcií v teréne, ako aj zintenzívniť využívanie nových technológií v integrovanom administratívnom a kontrolnom systéme je vhodné umožniť, aby sa relevantné dôkazy získané pomocou týchto technológií a akákoľvek iná relevantná dokumentácia používali na kontrolu dodržiavania kritérií oprávnenosti, záväzkov alebo iných povinností týkajúcich sa príslušného režimu pomoci alebo podporného opatrenia, ako aj dodržiavania požiadaviek a noriem relevantných pre krížové plnenie. Fyzické inšpekcie v teréne by mali aj naďalej zostať nevyhnutné, ak tieto dôkazy nevedú k presvedčivým záverom.

(3)

Satelity „sentinel“ programu Copernicus v kombinácii s údajmi zo systémov EGNOS/Galileo poskytujú relevantné a úplné, bezplatné a otvorené údaje, ktoré umožňujú monitorovanie všetkých poľnohospodárskych oblastí v členských štátoch. Je vhodné, aby členské štáty alebo regióny mohli využívať alternatívne metódy vykonávania kontrol za systematického používania a automatického spracúvania týchto alebo podobných údajov a aby mohli prijať následné opatrenia v prípadoch, keď automatizované spracovanie údajov vedie k nejednoznačným výsledkom, a to bez toho, aby sa znížila výkonnosť systému pri dosahovaní požadovaného stupňa istoty o zákonnosti a riadnosti výdavkov (ďalej len „monitorovanie“). Preto by sa mal stanoviť právny rámec s cieľom stanoviť podmienky, za ktorých monitorovacie kontroly v danom členskom štáte alebo regióne môžu nahradiť kontroly na mieste týkajúce sa plochy.

(4)

Ak vďaka monitorovacej kontrole dokáže príslušný orgán posúdiť, či by treba uplatniť administratívnu sankciu uvedenú v článku 19a ods. 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 640/2014 (3), malo by sa stanoviť, že následná kontrola na mieste v súlade s článkom 33a vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 nie je potrebná.

(5)

Vzhľadom na počiatočné investície, ktoré potrebujú príslušné orgány, aby mohli nahradiť súčasnú metódu kontrol na mieste monitorovacími kontrolami, je vhodné umožniť určitú flexibilitu, aby sa monitorovacie kontroly vykonávali iba v prípade určitých režimov pomoci, podporných opatrení alebo typov operácií, a stanoviť možnosť postupného zavedenia monitorovacích kontrol v prípade určitého režimu pomoci alebo podporného opatrenia. Počas obdobia postupného zavádzania, ktoré by malo byť časovo obmedzené, aby sa zaistilo rovnaké zaobchádzanie s príjemcami, by sa novými ustanoveniami malo zabezpečiť, aby členské štáty alebo regióny postupne rozšírili rozsah využívania monitorovacích kontrol na celú plochu, na ktorú sa vzťahuje režim pomoci alebo podporné opatrenie. Takýto prístup umožní členským štátom alebo regiónom pripraviť sa na úplné zavedenie monitorovania a zdokonaliť následné postupy a nástroje IT používané pri analýze údajov. Ak sú monitorovacie kontroly obmedzené na plochy vybraté na základe jasne vymedzených, objektívnych a nediskriminačných kritérií, na daných plochách by sa monitorovacie kontroly mali vzťahovať na všetkých príjemcov.

(6)

Je vhodné stanoviť minimálnu mieru kontrol, aby vtedy, keď údaje získané vďaka satelitom „sentinel“ programu Copernicus nie sú relevantné, boli kontroly plnenia podmienok oprávnenosti, požiadaviek a iných povinností uspokojivé. Fyzické inšpekcie v teréne by mali byť nevyhnutné iba vtedy, ak dôkazy zhromaždené novými technológiami, ako napríklad pomocou fotografií označených geografickými metadátami či bezpilotných leteckých systémov, ani relevantná dokumentácia neviedli k presvedčivému výsledku, prípadne ak príslušné orgány očakávajú, že žiadny z týchto druhov dôkazov nebude pri kontrole plnenia podmienok oprávnenosti, požiadaviek a iných povinností, ktoré nie je možné monitorovať, účinný.

(7)

Výsledky automatizovaných analýz údajov zo satelitov „sentinel“ programu Copernicus alebo podobných údajov môžu byť nástrojom na pomoc príjemcom pri dodržiavaní požiadaviek. Príjemcovia by sa mali upozorniť na možný nesúlad a vnútroštátne orgány by mali byť povinné na tento účel sprístupniť vhodné nástroje. Malo by sa stanoviť, aby sa komunikácia s príjemcami o týchto výsledkoch nepovažovala za oznámenie príjemcovi o zámere príslušného orgánu vykonať kontrolu na mieste. Príjemcovia by zároveň mali mať možnosť zmeniť svoje žiadosti o pomoc alebo žiadosti o platbu, a opraviť tak svoje vyhlásenia o používaní poľnohospodárskych plôch, za predpokladu, že boli splnené dané požiadavky. Takisto je vhodné umožniť členským štátom stanoviť termín, do ktorého tieto zmeny možno akceptovať.

(8)

Je vhodné spresniť, že žiadosti, ktoré sa nepovažujú za prípustné ani oprávnené na platbu v čase kontroly na mieste, alebo žiadatelia, ktorí sa nepovažujú za prípustných ani oprávnených na platbu v čase kontroly na mieste, by nemali byť súčasťou kontrolného súboru, z ktorého sa vyberajú vzorky na splnenie minimálnej miery kontrol. Takisto by sa malo stanoviť, že tieto žiadosti alebo údaje týkajúce sa týchto žiadateľov by sa mali používať na krížové kontroly na odhalenie duplicitného uplatnenia nároku v prípustných žiadostiach a informácií, ktoré sú relevantné na aktualizáciu systému identifikácie poľnohospodárskych pozemkov.

(9)

S cieľom objasniť rozsah kontrol na mieste v súvislosti s povinnosťou opätovnej premeny pôdy v prípade nedodržania povinnosti, pokiaľ ide o oblasti pokryté trvalými trávnymi porastmi, ktoré sú citlivé z hľadiska životného prostredia, je vhodné stanoviť, že kontroly na mieste by sa mali vykonávať na pozemkoch, ktoré sa majú premeniť, aby sa overilo, či bola dodržaná povinnosť opätovnej premeny pôdy.

(10)

S cieľom umožniť členským štátom optimalizovať výber vzoriek je vhodné umožniť väčšiu flexibilitu pri výbere kontrolných vzoriek, ako sa stanovuje v článkoch 30 až 33 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014. Povinná metóda výberu by sa mala nahradiť všeobecnými zásadami toho, ako možno vzorky kombinovať. S cieľom získať reprezentatívnu mieru chybovosti by sa navyše mal stanoviť minimálny počet náhodných vzoriek pre každý režim pomoci a každé podporné opatrenie. Aby sa v prípade kontrol ekologizačných platieb pokračovalo v prístupe založenom na riziku, je takisto vhodné vymedziť metódu výberu príslušných kontrolných vzoriek.

(11)

V záujme uľahčenia zavádzania integrovaného systému a zníženia času potrebného na vykonanie kontrol by sa možnosť obmedziť kontroly týkajúce sa merania plochy na náhodnú vzorku 50 % nahlásených poľnohospodárskych pozemkov mala rozšíriť aj na kontroly zamerané na oprávnenosť.

(12)

Na účely monitorovania vykonávania monitorovacích kontrol by sa členským štátom mala uložiť oznamovacia povinnosť.

(13)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 809/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(14)

S cieľom umožniť členským štátom čo najrýchlejšie začať používať nové technológie v ich integrovaných administratívnych a kontrolných systémoch by sa nové pravidlá o jednotných žiadostiach a žiadostiach o platbu a kontrolách mali uplatňovať od roku nároku 2018. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

(15)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre priame platby a Výboru pre rozvoj vidieka,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 809/2014 sa mení takto:

1.

Článok 15 sa mení takto:

a)

Vkladá sa tento odsek 1b:

„1b.   Ak sa v súlade s článkom 40a vykonávajú monitorovacie kontroly, príjemca môže zmeniť jednotnú žiadosť alebo žiadosť o platbu, pokiaľ ide o využitie jednotlivých poľnohospodárskych pozemkov, za predpokladu, že sú dodržané požiadavky v rámci príslušných režimov priamych platieb alebo opatrení na rozvoj vidieka.“;

b)

Odsek 2a sa nahrádza takto:

„2a.   Zmeny na základe predbežných kontrol uskutočnené v súlade s odsekom 1a sa oznámia príslušnému orgánu najneskôr do deviatich kalendárnych dní po konečnom termíne na oznámenie výsledkov predbežných kontrol uvedených v článku 11 ods. 4 príjemcovi.

Dané oznámenia sa podávajú písomne alebo pomocou geopriestorového formulára žiadosti o pomoc.“;

c)

Vkladá sa tento odsek 2b:

„2b.   Zmeny vykonané v súlade s odsekom 1b sa oznámia príslušnému orgánu do termínu stanoveného príslušným orgánom. Dátum musí byť najmenej 15 kalendárnych dní pred dátumom, keď sa má príjemcom vyplatiť prvá splátka alebo preddavok v súlade s článkom 75 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.

Dané oznámenia sa podávajú písomne alebo pomocou geopriestorového formulára žiadosti o pomoc.“;

d)

V odseku 3 sa dopĺňa tento druhý pododsek:

„Na účely prvého pododseku sa povinnosť uvedená v článku 40a ods. 1 písm. d) nepovažuje za oznámenie príjemcovi o zámere príslušného orgánu vykonať kontrolu na mieste.“;

2.

V článku 24 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Príslušný orgán vykonáva fyzické inšpekcie v teréne v prípade, že interpretácia satelitných alebo leteckých ortofotosnímok ani iné relevantné dôkazy vrátane dôkazov, ktoré poskytol príjemca na žiadosť príslušného orgánu, neposkytujú výsledky, na základe ktorých by sa dospelo ku konečným záverom, ktoré by príslušný orgán presvedčili o oprávnenosti, prípadne správnej veľkosti plochy, ktorá je predmetom administratívnej kontroly alebo kontroly na mieste.“;

3.

V článku 29 ods. 1 sa dopĺňa tento tretí pododsek:

„Údaje zo žiadostí, ktoré sa nepovažujú za prípustné ani oprávnené na platbu, alebo údaje o žiadateľoch, ktorí sa nepovažujú za prípustných ani oprávnených na platbu, ako je uvedené v článku 34 ods. 1, sa použijú na účely písmen a), c) a e) prvého pododseku tohto odseku.“;

4.

V článku 31 ods. 1 sa písmeno g) nahrádza takto:

„g)

100 % všetkých pozemkov, na ktoré sa uplatňuje povinnosť opätovnej premeny pôdy na pôdu pokrytú trvalým trávnym porastom podľa článku 42 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014;“;

5.

V článku 33a sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Následné kontroly na mieste uvedené v odseku 1 nie sú potrebné, ak zistené nadhodnotenie viedlo k aktualizácii dotknutých referenčných pozemkov v systéme identifikácie poľnohospodárskych pozemkov podľa článku 5 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 640/2014 v roku zistenia alebo ak sa v nasledujúcom roku nároku v prípade príslušného režimu pomoci alebo podporného opatrenia vykonávajú monitorovacie kontroly uvedené v článku 40a tohto nariadenia a príslušný orgán mohol dospieť k záveru, či sa majú uplatniť administratívne sankcie uvedené v článku 19a ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 640/2014.“;

6.

Článok 34 sa mení takto:

a)

Odseky 1, 2 a 3 sa nahrádzajú takto:

„1.   Žiadosti, ktoré sa nepovažujú za prípustné ani oprávnené na platbu v čase predloženia žiadosti alebo po administratívnych kontrolách na mieste, alebo žiadatelia, ktorí sa nepovažujú za prípustných ani oprávnených na platbu v čase predloženia žiadosti alebo po administratívnych kontrolách na mieste, nie sú súčasťou kontrolného súboru.

2.   Na účely článkov 30 a 31 sa pri výbere vzorky musí zabezpečiť, aby:

a)

sa náhodne vybralo 1 % až 1,25 % kontrolného súboru uvedeného v článku 30 písm. a) až f) a h) a v článku 31 ods. 1 písm. a), c), d) a e);

b)

sa náhodne vybralo 0,6 % až 0,75 % kontrolného súboru uvedeného v článku 31 ods. 1 písm. b);

c)

sa náhodne vybralo 4 % až 5 % kontrolného súboru uvedeného v článku 31 ods. 1 písm. h);

d)

sa zostávajúci počet príjemcov v kontrolnej vzorke uvedenej v článku 31 ods. 1 písm. a) až e) a h) vybral na základe analýzy rizika.

Na účely článku 31 musia členské štáty zabezpečiť reprezentatívnosť kontrolnej vzorky, pokiaľ ide o jednotlivé postupy.

Dodatoční príjemcovia, ktorí sa majú podrobiť kontrolám na mieste na účely článku 31 ods. 3 prvého pododseku, sa vyberú na základe analýzy rizika.

3.   Na účely článkov 32 a 33 sa náhodne vyberie 20 % až 25 % minimálneho počtu príjemcov, ktorí sa majú podrobiť kontrolám na mieste, a ak sa uplatňuje článok 32 ods. 2a, 100 % kolektívov a 20 % až 25 % záväzkov, v prípade ktorých sa majú uskutočniť kontroly na mieste. Zostávajúci počet príjemcov a záväzkov, v prípade ktorých sa majú uskutočniť kontroly na mieste, sa vyberie na základe analýzy rizika.

Na účely článkov 32 a 33 môže náhodne vybratá časť vzorky zahŕňať aj príjemcov, ktorí už buď boli náhodne vybraní v súlade s písmenami a), b) a c) odseku 2, alebo dodatočných príjemcov, ktorí boli náhodne vybraní v súlade s článkom 26 ods. 4 druhým pododsekom, prípadne oboje. Počet takýchto príjemcov v kontrolnej vzorke nesmie prekročiť ich podiel v kontrolnom súbore.

Na účely článku 32 môžu členské štáty na základe analýzy rizika vybrať špecifické opatrenia na rozvoj vidieka, ktoré sa vzťahujú na príjemcov.“;

b)

Vkladá sa tento odsek 4a:

„4a.   Na účely článkov 30 až 33 a článku 40a ods. 1 písm. c) sa môže použiť ten istý príjemca, aby sa dodržalo niekoľko príslušných minimálnych mier kontroly, a to pod podmienkou, že sa neohrozí efektívnosť výberu vzoriek založených na analýze rizika.

Ak minimálne miery kontrol v prípade iných režimov pomoci alebo podporných opatrení, o ktoré vybraní príjemcovia požiadali, už boli splnené, kontroly na mieste u vybraných príjemcov môžu byť obmedzené len na režimy pomoci alebo opatrenia na rozvoj vidieka, na ktoré boli vybraní.“;

c)

V odseku 5 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

porovnaním výsledkov, pokiaľ ide o rozdiel medzi nahlásenou plochou a plochou určenou na základe vzorky založenej na analýze rizika a náhodne vybranej vzorky, alebo porovnaním výsledkov, pokiaľ ide o rozdiel medzi nahlásenými zvieratami a zvieratami určenými na základe vzorky založenej na analýze rizika a náhodne vybranej vzorky;“;

7.

Článok 38 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Kontroly oprávnenosti a skutočné meranie plochy poľnohospodárskeho pozemku ako súčasť kontroly na mieste sa môžu obmedziť na náhodne vybranú vzorku minimálne 50 % poľnohospodárskych pozemkov, na ktoré boli podané žiadosti o pomoc alebo žiadosti o platbu v rámci režimov pomoci na plochu alebo opatrení na rozvoj vidieka. Keď táto kontrola vzorky odhalí akékoľvek neplnenie povinností, musia sa zmerať všetky poľnohospodárske pozemky a musia podliehať kontrolám oprávnenosti, prípadne sa musia extrapolovať závery zo vzorky.“;

b)

V odseku 7 sa slová „článok 17 ods. 1 písm. b) delegovaného nariadenia (EÚ) č. 640/2014“ nahrádzajú slovami „článok 17 nariadenia (EÚ) č. 640/2014“;

c)

V odseku 8 sa slová „dve samostatné merania“ nahrádzajú slovami „samostatné merania“;

8.

V článku 39 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Oprávnenosť poľnohospodárskych parciel sa overuje akýmikoľvek vhodnými prostriedkami vrátane dôkazov, ktoré poskytol príjemca na žiadosť príslušného orgánu. Toto overovanie zahŕňa v prípade potreby aj overenie plodiny. Na tento účel sa v prípade potreby vyžaduje dodatočný dôkaz.“;

9.

V článku 40 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

vykonáva fyzické inšpekcie v teréne v prípade všetkých poľnohospodárskych pozemkov, pri ktorých interpretácia snímok ani iné relevantné dôkazy, ktoré si vyžiadal príslušný orgán, neumožňujú príslušnému orgánu presvedčivo overiť presnosť nahlásenia plôch;“;

10.

Vkladá sa tento článok 40a:

„Článok 40a

Monitorovacie kontroly

1.   Príslušné orgány môžu vykonávať monitorovacie kontroly. Ak sa tak rozhodnú urobiť, musia:

a)

stanoviť postup pravidelného a systematického pozorovania, sledovania a posudzovania všetkých kritérií oprávnenosti, záväzkov a iných povinností, ktoré možno monitorovať prostredníctvom údajov zo satelitov „sentinel“ programu Copernicus alebo iných údajov s aspoň rovnocennou hodnotou, a to za obdobie, ktoré umožňuje rozhodnúť o oprávnenosti pomoci alebo podpory;

b)

v prípade potreby realizovať primerané následné činnosti s cieľom posúdiť oprávnenosť žiadanej pomoci alebo podpory;

c)

vykonať kontroly v prípade 5 % príjemcov, ktorých sa týkajú kritériá oprávnenosti, záväzky a iné povinnosti ktoré nemožno monitorovať na základe údajov zo satelitov „sentinel“ programu Copernicus ani iných údajov s aspoň rovnocennou hodnotou a ktoré sú relevantné pri rozhodovaní o oprávnenosti pomoci alebo podpory. 1 % až 1,25 % príjemcov sa vyberie náhodne. Zvyšní príjemcovia sa vyberú na základe analýzy rizika;

d)

informovať príjemcov o rozhodnutí vykonať monitorovacie kontroly a zaviesť vhodné nástroje na komunikáciu s príjemcami, aspoň pokiaľ ide o varovania a dôkazy požadované na účely písmen b) a c).

Na účely písmen b) a c) sa fyzické inšpekcie v teréne vykonajú, keď príslušné dôkazy vrátane dôkazov, ktoré poskytol príjemca na žiadosť príslušného orgánu, neumožňujú rozhodnúť o oprávnenosti požadovanej pomoci alebo podpory. Fyzické inšpekcie v teréne sa môžu obmedziť na kontroly kritérií oprávnenosti, záväzkov a iných povinností, ktoré sú relevantné pri rozhodovaní o oprávnenosti požadovanej pomoci alebo podpory.

2.   Ak príslušný orgán vykonáva monitorovacie kontroly v súlade s odsekom 1, môže preukázať účinné prevádzkové postupy, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v článkoch 7, 17 a 29 tohto nariadenia, a po posúdení v súlade s článkom 6 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 640/2014 dokázal, že kvalita systému identifikácie poľnohospodárskych pozemkov je uspokojivá:

a)

články 25, 26, 30, 31, 32, 34, 35, 36, článok 37 ods. 2, 3 a 4 a články 38 a 40 tohto nariadenia sa neuplatňujú;

b)

overovanie obsahu tetrahydrokanabinolu v pestovanej konope v súlade s článkom 9 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 sa uskutoční na 30 % plochy, prípadne na 20 % plochy, ak členský štát uplatňuje systém predbežného schvaľovania.

3.   Príslušný orgán sa môže rozhodnúť, že bude uplatňovať monitorovacie kontroly na úrovni jednotlivého režimu pomoci alebo podporného opatrenia alebo druhu operácie na plochu, prípadne na úrovni určených skupín príjemcov podliehajúcich kontrole na mieste na účely ekologizačnej platby, ako sa uvádza v článku 31 ods. 1 písm. a) až h).

V prvých dvoch rokov uplatňovania sa príslušný orgán môže rozhodnúť, že bude uplatňovať monitorovacie kontroly na príjemcov režimu pomoci alebo podporného opatrenia v oblastiach zvolených na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií. V takýchto prípadoch plochy podliehajúce monitorovacím kontrolám v druhom roku uplatňovania musia byť väčšie než v prvom roku uplatňovania.

Ak sa príslušný orgán rozhodne vykonávať kontroly v súlade s prvým alebo druhým pododsekom, odseky 1 a 2 sa uplatnia iba na príjemcov podliehajúcich monitorovacím kontrolám.“;

11.

Vkladá sa tento článok 40b:

„Článok 40b

Oznámenia

Svoje rozhodnutie realizovať monitorovacie kontroly členské štáty oznámia Komisii do 1. decembra kalendárneho roka predchádzajúceho kalendárnemu roku, v ktorom začnú monitorovacie kontroly vykonávať, pričom uvedú režimy alebo opatrenia alebo typy operácií a prípadne aj plochy v rámci týchto režimov alebo opatrení podliehajúce monitorovacím kontrolám, ako aj kritériá ich výberu.

Ak sa však príslušný orgán rozhodol vykonávať monitorovacie kontroly od roku nároku 2018, oznámenie sa musí uskutočniť do jedného mesiaca po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.“;

12.

Článok 41 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa dopĺňa tento druhý pododsek:

„Ak sa vykonávajú monitorovacie kontroly v súlade s článkom 40a, písmená b) až e) prvého pododseku sa neuplatňujú. Správa o kontrole musí obsahovať výsledky monitorovacích kontrol na úrovni pozemku.“;

b)

V odseku 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Keď sa kontrola na mieste vykonáva pomocou diaľkového snímania v súlade s článkom 40 alebo pomocou monitorovania v súlade s článkom 40a, môžu členské štáty rozhodnúť, že príjemcovi neposkytnú príležitosť podpísať správu o kontrole, ak sa počas kontroly diaľkovým snímaním alebo monitorovaním nezistí žiadne neplnenie povinností. Ak sa v dôsledku takýchto kontrol alebo monitorovania odhalí akékoľvek neplnenie povinností, príležitosť podpísať správu sa poskytne pred tým, než príslušný orgán vyvodí zo zistení závery, pokiaľ ide o prípadné zníženia, zamietnutia, odňatia alebo administratívne sankcie z toho vyplývajúce.“;

13.

V článku 70 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   V prípade potreby sa kontroly na mieste môžu vykonávať s použitím techník diaľkového snímania alebo na základe údajov zo satelitov „sentinel“ programu Copernicus alebo iných údajov s aspoň rovnocennou hodnotou.“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. mája 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 69).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 640/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 vzhľadom na integrovaný administratívny a kontrolný systém, podmienky zamietnutia alebo odňatia platieb a administratívne sankcie uplatniteľné na priame platby, podporné nariadenia na rozvoj vidieka a krížové plnenie (Ú. v. EÚ L 181, 20.6.2014, s. 48).


ROZHODNUTIA

22.5.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 125/8


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/747

zo 14. mája 2018

o podrobení novej psychoaktívnej látky N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobután-2-yl)-1-(cyklohexylmetyl)-1H-indazol-3-karboxamid (ADB-CHMINACA) kontrolným opatreniam

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2005/387/SVV z 10. mája 2005 o výmene informácií, hodnotení rizika a kontrole nových psychoaktívnych látok (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),

keďže:

(1)

V súlade s článkom 6 rozhodnutia Rady 2005/387/SVV bola na mimoriadnom zasadnutí rozšíreného vedeckého výboru Európskeho monitorovacieho centra pre drogy a drogovú závislosť vypracovaná správa o hodnotení rizika týkajúca sa novej psychoaktívnej látkyN-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobután-2-yl)-1-(cyklohexylmetyl)-1H-indazol-3-karboxamid (ADB-CHMINACA) a 14. novembra 2017 bola predložená Komisii a Rade.

(2)

Látka ADB-CHMINACA je syntetický kanabinoid. Vykazuje podobné účinky ako THC, ktorý spôsobuje hlavné psychoaktívne účinky kanabisu, avšak látka ADB-CHMINACA má dodatočnú život ohrozujúcu toxicitu. Vysoká účinnosť látky ADB-CHMINACA na jednej strane a skutočnosť, že môže mať vysoký alebo neznámy variabilný obsah v zmesiach na fajčenie na druhej strane predstavujú veľké riziko otravy.

(3)

Látka ADB-CHMINACA je dostupná v Európskej únii minimálne od augusta 2014 a bola zistená v 17 členských štátoch. Vzhľadom na povahu látky ADB-CHMINACA je pravdepodobné, že jej zistenie nie je dostatočne nahlasované, keďže sa v prípade látky ADB-CHMINACA zisťovanie nevykonáva bežne. Vo väčšine prípadov bola látka ADB-CHMINACA zaistená vo forme rastlinného materiálu a vo forme prášku, ale v menšej miere aj v iných fyzikálnych formách napríklad ako vo forme tzv. „blotter“. V rámci Únie došlo k zaisteniu vo viac ako 630 prípadoch.

(4)

Tri členské štáty nahlásili 13 úmrtí spojených s látkou ADB-CHMINACA. V najmenej deviatich prípadoch úmrtia bola látka ADB-CHMINACA príčinou úmrtia alebo k nemu pravdepodobne prispela. Jeden členský štát okrem toho nahlásil tri akútne intoxikácie bez smrteľných následkov spojené s látkou ADB-CHMINACA. Vzhľadom na povahu látky ADB-CHMINACA je pravdepodobné, že s ňou spojené prípady intoxikácie bez smrteľných následkov a prípady úmrtia spôsobené látkou ADB-CHMINACA nie sú dostatočne zisťované a nahlasované.

(5)

Nie sú k dispozícii informácie o zapojení organizovanej trestnej činnosti do výroby, distribúcie, obchodu a dodávania látky ADB-CHMINACA v rámci Únie. Z dostupných údajov vyplýva, že látka ADB-CHMINACA sa vyrába v chemických podnikoch v Číne.

(6)

Látka ADB-CHMINACA sa obvykle predáva v tzv. head shopoch v malých a vo veľkoobchodných množstvách označených ako zmesi na fajčenie tzv. „legal-high“ alebo ako prášok, ako aj na internete označených ako tzv. „legálna“ náhrada za kanabis. Pravdepodobne sa predáva aj priamo na trhu s nelegálnymi drogami. Keďže balenie takýchto výrobkov len zriedka uvádza ich zloženie, väčšina užívateľov nevie, že užívajú látku ADB-CHMINACA alebo dokonca syntetické kanabinoidy vo všeobecnosti.

(7)

Látka ADB-CHMINACA nemá v Únii a zdá sa, že ani inde vo svete, uznávané využitie na účely humánnej alebo veterinárnej medicíny. Nič nenasvedčuje tomu, že by sa látka ADB-CHMINACA mohla použiť na akékoľvek iné účely než ako analytický referenčný štandard a vo vedeckom výskume.

(8)

Zo správy o hodnotení rizika vyplýva, že na mnohé z otázok spojených s látkou ADB-CHMINACA, ktoré vyplývajú z nedostatku údajov o rizikách pre zdravie jednotlivca, rizikách pre verejné zdravie a o spoločenských rizikách, by mohol odpovede poskytnúť ďalší výskum. Dostupné dôkazy a informácie o zdravotných a sociálnych rizikách, ktoré látka predstavuje, však poskytujú dostatočný dôvod na to, aby sa látka ADB-CHMINACA podrobila kontrolným opatreniam v celej Únii.

(9)

Látka ADB-CHMINACA nie je uvedená v zozname látok podliehajúcich kontrole podľa Jednotného dohovoru Organizácie Spojených národov o omamných látkach z roku 1961 alebo podľa Dohovoru Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach z roku 1971. Látka ADB-CHMINACA nie je v súčasnosti predmetom hodnotenia v rámci systému OSN.

(10)

Keďže 13 členských štátov kontroluje látku ADB-CHMINACA podľa vnútroštátnych právnych predpisov o kontrole drog a štyri členské štáty podľa iných právnych predpisov, podrobenie látky ADB-CHMINACA kontrolným opatreniam v celej Únii by pomohlo predísť vzniku prekážok pri cezhraničnom presadzovaní práva a justičnej spolupráci a prispelo by k ochrane pred rizikami vyplývajúcimi z dostupnosti a užívania tejto látky.

(11)

V rozhodnutí 2005/387/SVV sa Rade udeľujú vykonávacie právomoci pre prípad výskytu nových psychoaktívnych látok, ktoré zistia a oznámia členské štáty, s cieľom umožniť rýchlu a odbornú reakciu na úrovni Únie vo forme podrobenia týchto látok kontrolným opatreniam v rámci celej Únie. Keďže boli splnené podmienky a postup na uplatnenie takýchto vykonávacích právomocí, malo by sa prijať vykonávacie rozhodnutie, ktorým sa látka ADB-CHMINACA podrobí kontrolným opatreniam v rámci celej Únie.

(12)

Dánsko je viazané rozhodnutím 2005/387/SVV, a preto sa zúčastňuje na prijímaní a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2005/387/SVV.

(13)

Írsko je viazané rozhodnutím 2005/387/SVV, a preto sa zúčastňuje na prijímaní a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2005/387/SVV.

(14)

Spojené kráľovstvo nie je viazané rozhodnutím 2005/387/SVV, a preto sa nezúčastňuje na prijímaní a uplatňovaní tohto rozhodnutia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Nová psychoaktívna látka N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobután-2-yl)-1-(cyklohexylmetyl)-1H-indazol-3-karboxamid (ADB-CHMINACA) sa podrobuje kontrolným opatreniam v celej Únii.

Článok 2

Členské štáty prijmú v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi do 23. mája 2019 potrebné opatrenia na podrobenie látky ADB-CHMINACA kontrolným opatreniam a trestnoprávnym sankciám stanoveným na základe ich právnych predpisov v súlade so záväzkami, ktoré im vyplývajú z Dohovoru Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach z roku 1971.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje v súlade so zmluvami.

V Bruseli 14. mája 2018

Za Radu

predsedníčka

E. ZAHARIEVA


(1)   Ú. v. EÚ L 127, 20.5.2005, s. 32.

(2)  Stanovisko z 3. mája 2018 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).


22.5.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 125/10


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/748

zo 14. mája 2018

o podrobení novej psychoaktívnej látky 1-(4-kyanobutyl)-N-(2-fenylpropán-2-yl)-1H-indazol-3-karboxamid (CUMYL-4CN-BINACA) kontrolným opatreniam

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2005/387/SVV z 10. mája 2005 o výmene informácií, hodnotení rizika a kontrole nových psychoaktívnych látok (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),

keďže:

(1)

V súlade s článkom 6 rozhodnutia Rady 2005/387/SVV bola na mimoriadnom zasadnutí rozšíreného vedeckého výboru Európskeho monitorovacieho centra pre drogy a drogovú závislosť vypracovaná správa o hodnotení rizika novej psychoaktívnej látky 1-(4-kyanobutyl)-N-(2-fenylpropán-2-yl)-1H-indazol-3-karboxamid (CUMYL-4CN-BINACA) a 14. novembra 2017 bola predložená Komisii a Rade.

(2)

Látka CUMYL-4CN-BINACA je syntetický kanabinoid. Vykazuje podobné účinky ako THC, ktorý spôsobuje hlavné psychoaktívne účinky kanabisu, avšak látka CUMYL-4CN-BINACA ma dodatočnú život ohrozujúcu toxicitu. Vysoká účinnosť látky CUMYL-4CN-BINACA na jednej strane a skutočnosť, že môže mať vysoký alebo neznámy variabilný obsah v zmesiach na fajčenie na druhej strane predstavujú veľké riziko otravy.

(3)

Látka CUMYL-4CN-BINACA je dostupná v Únii minimálne od októbra 2015 a bola zistená v 11 členských štátoch. Vzhľadom na povahu látky CUMYL-4CN-BINACA je pravdepodobné, že jej zistenie nie je dostatočne nahlasované, keďže sa v prípade látky CUMYL-4CN-BINACA zisťovanie nevykonáva bežne. Vo väčšine prípadov bola látka CUMYL-4CN-BINACA zaistená vo forme prášku alebo rastlinného materiálu, ale v menšej miere aj v iných fyzikálnych formách, napr. vo forme tzv. „blotter“. V rámci Únie došlo k zaisteniu vo viac ako 270 prípadoch.

(4)

Dva členské štáty nahlásili 11 úmrtí spojených s látkou CUMYL-4CN-BINACA. V najmenej piatich prípadoch týchto úmrtí bola látka CUMYL-4CN-BINACA príčinou úmrtia alebo k nemu pravdepodobne prispela. Dva členské štáty okrem toho nahlásili 5 akútnych intoxikácií bez smrteľných následkov spojených s látkou CUMYL-4CN-BINACA. Vzhľadom na povahu látky CUMYL-4CN-BINACA je pravdepodobné, že s ňou spojené prípady intoxikácie bez smrteľných následkov a prípady úmrtia spôsobené látkou CUMYL-4CN-BINACA nie sú dostatočne zisťované a nahlasované.

(5)

Nie sú k dispozícii informácie o zapojení organizovanej trestnej činnosti do výroby, distribúcie, obchodu a dodávania látky CUMYL-4CN-BINACA v rámci Únie. Z dostupných údajov vyplýva, že látka CUMYL-4CN-BINACA sa vyrába v chemických podnikoch v Číne.

(6)

Látka CUMYL-4CN-BINACA sa obvykle predáva v tzv. head shopoch v malých a vo veľkoobchodných množstvách označených ako tzv. „legal-high“ ako zmesi na fajčenie alebo ako prášok, ako aj na internete označených ako tzv. „legálna“ náhrada za kanabis. Pravdepodobne sa predáva aj priamo na trhu s nelegálnymi drogami. Keďže balenie takýchto výrobkov len zriedka uvádza ich zloženie, väčšina používateľov nevie, že užívajú látku CUMYL-4CN-BINACA, alebo dokonca syntetické kanabinoidy vo všeobecnosti.

(7)

Látka CUMYL-4CN-BINACA nemá v Únii a zdá sa, že ani inde vo svete, uznávané využitie na účely humánnej alebo veterinárnej medicíny. Nič nenasvedčuje tomu, že by sa látka CUMYL-4CN-BINACA mohla použiť na akékoľvek iné účely než ako analytický referenčný štandard a vo vedeckom výskume.

(8)

Zo správy o hodnotení rizika vyplýva, že mnohé z otázok spojených s látkou CUMYL-4CN-BINACA, ktoré vyplývajú z nedostatku údajov o rizikách pre zdravie jednotlivca, rizikách pre verejné zdravie a o spoločenských rizikách, by mohli byť zodpovedané prostredníctvom ďalšieho výskumu. Dostupné dôkazy a informácie o zdravotných a sociálnych rizikách, ktoré látka CUMYL-4CN-BINACA predstavuje, však poskytujú dostatočný dôvod na to, aby sa látka CUMYL-4CN-BINACA podrobila kontrolným opatreniam v celej Únii.

(9)

Látka CUMYL-4CN-BINACA nie je uvedená v zozname látok podliehajúcich kontrole podľa Jednotného dohovoru Organizácie Spojených národov o omamných látkach z roku 1961, ani v zozname Dohovoru Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach z roku 1971. Látka CUMYL-4CN-BINACA nie je v súčasnosti predmetom hodnotenia v rámci systému OSN.

(10)

Keďže deväť členských štátov kontroluje látku CUMYL-4CN-BINACA podľa vnútroštátnych právnych predpisov o kontrole drog a päť členských štátov podľa iných právnych predpisov, podrobenie látky CUMYL-4CN-BINACA kontrolným opatreniam v celej Únii by pomohlo predísť vzniku prekážok pri cezhraničnom presadzovaní práva a justičnej spolupráci a prispelo by k ochrane pred rizikami vyplývajúcimi z dostupnosti a užívania látky CUMYL-4CN-BINACA.

(11)

V rozhodnutí 2005/387/SVV sa Rade udeľujú vykonávacie právomoci pre prípad výskytu nových psychoaktívnych látok, ktoré zistia a oznámia členské štáty, s cieľom umožniť rýchlu a odbornú reakciu na úrovni Únie vo forme podrobenia týchto látok kontrolným opatreniam v rámci celej Únie. Keďže boli splnené podmienky a postup na uplatnenie takýchto vykonávacích právomocí, malo by sa prijať vykonávacie rozhodnutie, ktorým sa látka CUMYL-4CN-BINACA podrobí kontrolným opatreniam v rámci celej Únie.

(12)

Dánsko je viazané rozhodnutím 2005/387/SVV, a preto sa zúčastňuje na prijímaní a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2005/387/SVV.

(13)

Írsko je viazané rozhodnutím 2005/387/SVV, a preto sa zúčastňuje na prijímaní a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2005/387/SVV.

(14)

Spojené kráľovstvo nie je viazané rozhodnutím 2005/387/SVV, a preto sa nezúčastňuje na prijímaní a uplatňovaní tohto rozhodnutia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Nová psychoaktívna látka 1-(4-kyanobutyl)-N-(2-fenylpropán-2-yl)-1H-indazol-3-karboxamid (CUMYL-4CN-BINACA) sa podrobuje kontrolným opatreniam v celej Únii.

Článok 2

Členské štáty prijmú v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi do 23. mája 2019 potrebné opatrenia na podrobenie látky CUMYL-4CN-BINACA kontrolným opatreniam a trestnoprávnym sankciám stanoveným na základe ich právnych predpisov v súlade so záväzkami, ktoré im vyplývajú z Dohovoru Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach z roku 1971.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje v súlade so zmluvami.

V Bruseli 14. mája 2018

Za Radu

predsedníčka

E. ZAHARIEVA


(1)   Ú. v. EÚ L 127, 20.5.2005, s. 32.

(2)  Stanovisko z 3. mája 2018 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).


22.5.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 125/12


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/749

z 18. mája 2018

o uznaní správy Chorvátska obsahujúcej typické emisie skleníkových plynov z pestovania poľnohospodárskych surovín v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES z 23. apríla 2009 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie a o zmene a doplnení a následnom zrušení smerníc 2001/77/ES a 2003/30/ES (1), a najmä na jej článok 19 ods. 4,

keďže:

(1)

Chorvátsko predložilo 1. apríla 2016 správu o výsledkoch výpočtov emisií skleníkových plynov z pestovania repky olejnej. Výpočty boli vykonané za región pevninskej časti Chorvátska úrovne NUTS 2, kde sa repka olejná pestuje.

(2)

Po preskúmaní správy, ktorú predložilo Chorvátsko, Komisia dospela k záveru, že spĺňa podmienky stanovené v smernici 2009/28/ES, ktoré členskému štátu EÚ umožňujú použiť typické hodnoty za menšiu zemepisnú oblasť ako tú, ktorá sa použila pri výpočte určených hodnôt: údaje z tejto správy sa týkajú emisií z pestovania poľnohospodárskych surovín (repky olejnej); možno očakávať, že typické emisie skleníkových plynov z pestovania repky olejnej budú nižšie alebo rovnaké ako emisie, ktoré sa predpokladali pri výpočte príslušných určených hodnôt a o týchto typických emisiách skleníkových plynov bola Komisii podaná správa.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre trvalú udržateľnosť biopalív a biokvapalín,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Komisia sa domnieva, že správa, ktorú Chorvátsko predložilo na uznanie 1. apríla 2016, obsahuje presné údaje na účely merania emisií skleníkových plynov spojených s pestovaním repky olejnej v regiónoch pevninskej časti Chorvátska úrovne NUTS 2 na účely článku 17 ods. 2 smernice 2009/28/ES. Zhrnutie údajov zo správy sa uvádza v prílohe.

Článok 2

Toto rozhodnutie platí päť rokov. Ak sa obsah alebo okolnosti správy predloženej na uznanie Komisii 1. apríla 2016 zmení tak, že by to mohlo mať vplyv na podmienky, ktoré sa vyžadujú na účely uznania podľa článku 1, takéto zmeny sa bezodkladne oznámia Komisii. Komisia posúdi oznámené zmeny s cieľom zistiť, či sa v správe naďalej poskytujú presné údaje.

Článok 3

Komisia môže toto rozhodnutie zrušiť, ak sa jasne preukáže, že správa už neobsahuje presné údaje na účely merania emisií skleníkových plynov spojených s pestovaním repky olejnej v Chorvátsku.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 18. mája 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 16.


PRÍLOHA

Emisie skleníkových plynov pochádzajúce z pestovania repky olejnej v Chorvátsku:

Vstupy

Emisie skleníkových plynov v

kg ekvivalentu CO2/ha

Emisie skleníkových plynov v

kg ekvivalentu CO2/trepky olejnej

Emisie skleníkových plynov v

g ekvivalentu CO2/MJFAME

Dusíkaté hnojivo

245,7

87,75

3,702

Hnojivo s obsahom P2O5

25,28

9,028

0,381

Hnojivo s obsahom K2O

46,08

16,45

0,694

Osivo

2,2

0,785

0,033

Prípravky na ochranu rastlín

13,5

4,82

0,203

Nafta

219,5

78,39

3,307

Emisie N2O na poli

787,4

281,21

11,86

SPOLU

1 339,66

478,45

20,18


Korigendá

22.5.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 125/15


Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2017/2454 z 5. decembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 904/2010 o administratívnej spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty

( Úradný vestník Európskej únie L 348 z 29. decembra 2017 )

Na strane 6 v článku 1 bode 7 písm. b), ktorým sa mení článok 47l písm. b):

namiesto:

„b)

technické podrobnosti, vrátane jednotnej elektronickej správy na poskytovanie informácií uvedených v článku 47b ods. 2 a 3, článku 47c ods. 2 a 3, článku 47d ods. 2, článku 47e, článku 47f ods. 2, článku 47i ods. 1, 2 a 4 a článku 47j ods. 1, 2 a 4, ako aj technické prostriedky na zasielanie týchto informácií;“

má byť:

„b)

technické podrobnosti, vrátane jednotnej elektronickej správy na poskytovanie informácií uvedených v článku 47b ods. 2 a 3, článku 47c ods. 2 a 3, článku 47d ods. 2, článku 47e, článku 47f ods. 2, článku 47i ods. 1, 2 a 4 a článku 47j ods. 1, 2 a 3, ako aj technické prostriedky na zasielanie týchto informácií;“.

22.5.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 125/15


Korigendum k smernici Rady (EÚ) 2017/2455 z 5. decembra 2017, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES a smernica 2009/132/ES, pokiaľ ide o určité povinnosti týkajúce sa dane z pridanej hodnoty pri poskytovaní služieb a predaji tovaru na diaľku

( Úradný vestník Európskej únie L 348 z 29. decembra 2017 )

Na strane 18 v článku 2 bode 30, ktorým sa mení článok 369p ods. 3 písm. e):

namiesto:

„e)

jeho individuálne identifikačné číslo pridelené v súlade s článkom 369q ods. 3“

má byť:

„e)

jeho individuálne identifikačné číslo pridelené v súlade s článkom 369q ods. 2.“