|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 38 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 61 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
|
* |
||
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/199 z 9. februára 2018, ktorým sa zamieta povolenie iného zdravotného tvrdenia o potravinách, ako je tvrdenie o znížení rizika ochorenia či tvrdenie, ktoré odkazuje na vývoj a zdravie detí ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/1 |
Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dohody o hospodárskom partnerstve medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a štátmi SADC-DHP na strane druhej
Európska únia a Mozambická republika oznámili ukončenie postupov potrebných na predbežné vykonávanie Dohody o hospodárskom partnerstve medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a štátmi SADC-DHP na strane druhej (1) v súlade s článkom 113 uvedenej dohody. Medzi Európskou úniou a Mozambickou republikou sa teda dohoda predbežne vykonáva od 4. februára 2018. Vzhľadom na článok 3 ods. 2 rozhodnutia Rady (EÚ) 2016/1623 o podpise a predbežnom vykonávaní dohody sa článok 12 ods. 4 predbežne nevykonáva.
NARIADENIA
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/2 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2018/197
z 9. februára 2018,
ktorým sa vykonáva článok 9 nariadenia (ES) č. 1183/2005, ktorým sa zavádzajú určité osobitné reštriktívne opatrenia namierené proti osobám, ktoré porušujú zbrojné embargo voči Konžskej demokratickej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1183/2005 z 18. júla 2005, ktorým sa zavádzajú určité osobitné reštriktívne opatrenia namierené proti osobám, ktoré porušujú zbrojné embargo voči Konžskej demokratickej republike (1), a najmä na jeho článok 9,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Rada 18. júla 2005 prijala nariadenie (ES) č. 1183/2005. |
|
(2) |
Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov zriadený podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1533 (2004) zaradil 1. februára 2018 štyri osoby do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia. Uvedené osoby by sa preto mali doplniť do prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1183/2005. Keďže dve z uvedených osôb už boli označené podľa prílohy Ia k uvedenému nariadeniu, mali by sa presunúť z prílohy Ia k uvedenému nariadeniu, aby boli teraz označené podľa prílohy I k uvedenému nariadeniu. |
|
(3) |
Prílohy I a Ia k nariadeniu (ES) č. 1183/2005 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1183/2005 sa týmto mení tak, ako sa uvádza v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha Ia k nariadeniu (ES) č. 1183/2005 sa týmto mení tak, ako sa uvádza v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. februára 2018
Za Radu
predsedníčka
E. ZAHARIEVA
PRÍLOHA I
Do zoznamu uvedeného v časti a) prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1183/2005 sa zaraďujú tieto osoby:
|
„32. |
Muhindo Akili Mundos (alias: a) Charles Muhindo Akili Mundos; b) Akili Muhindo; c) Muhindo Mundos) |
Označenie: a) Generál ozbrojených síl Konžskej demokratickej republiky (FARDC), veliteľ 31. brigády; b) Brigádny generál FARDC
Dátum narodenia: 10. november 1972
Miesto narodenia: Konžská demokratická republika
Štátna príslušnosť: Konžská demokratická republika
Dátum označenia zo strany OSN: 1. február 2018
Ďalšie informácie: Muhindo Akili Mundos je generál ozbrojených síl Konžskej demokratickej republiky (FARDC), veliteľ 31. brigády. V septembri 2014 bol vymenovaný za veliteľa operačného sektora FARDC v oblastiach Beni a Lubero, vrátane operácie Sukola I proti Spojeným demokratickým silám (Allied Democratic Forces – ADF). V tejto pozícii zostal do júna 2015. Je tiež hrozbou pre mier, stabilitu a bezpečnosť KDR podľa bodu 7 písm. e) rezolúcie BR OSN č. 2293.
Ďalšie informácie zo súhrnu dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré poskytol sankčný výbor:
Odôvodnenie zaradenia do zoznamu:
Muhindo Akili Mundos bol do zoznamu zaradený 1. februára 2018 podľa kritérií stanovených v bode 7 písm. e) rezolúcie č. 2293 (2016), ako sa opätovne potvrdilo v rezolúcii č. 2360 (2017).
Ďalšie informácie:
Muhindo Akili Mundos bol konžským armádnym veliteľom zodpovedným za vojenské operácie proti ADF počas operácie ‚Sukola I‘ od augusta 2014 do júna 2015. Jednotka FARDC pod velením generála Mundosa nebola schopná zakročiť, aby zabránila porušovaniu ľudských práv zo strany ADF vrátane útokov na civilné obyvateľstvo. Mundos verboval a vyzbrojoval bývalých bojovníkov miestnych ozbrojených skupín na účasť na mimosúdnom zabíjaní a masakrovaní zo strany ADF.
Hoci bol veliteľom operácie Sukola I v rámci FARDC, Mundos velil a poskytoval podporu tiež frakcii podskupiny ADF známej ako ADF-Mwalika. Pod velením Mundosa sa ADF-Mwalika dopustila útokov proti civilnému obyvateľstvu. Bojovníci FARDC pod velením Mundosa poskytovali dodatočnú podporu podskupine ADF-Mwalika počas týchto operácií.
|
33. |
Guidon Shimiray Mwissa |
Dátum narodenia: 13. marec 1980
Miesto narodenia: Kigoma, Walikale, Konžská demokratická republika
Dátum označenia zo strany OSN: 1. február 2018
Ďalšie informácie: Absolvoval humanitno-spoločenský odbor v strednej škole v Mpofi; vo veku 16 rokov vstúpil do ozbrojenej skupiny, ktorej velil She Kasikila; integroval FARDC s Kasikilom a stal sa jeho bataliónom S3; v roku 2007 sa zranil, potom sa spojil s Mai Mai Simbom pod velením vtedajšieho veliteľa ‚Manda‘; zúčastnil sa na vytvorení NDC v roku 2008 a stal sa úradujúcim zástupcom veliteľa brigády Aigle Lemabé. Je tiež hrozbou pre mier, stabilitu a bezpečnosť KDR podľa bodu 7 písm. g) rezolúcie BR OSN č. 2293.
Ďalšie informácie zo súhrnu dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré poskytol sankčný výbor:
Odôvodnenie zaradenia do zoznamu:
Guidon Shimiray Mwissa bol do zoznamu zaradený 1. februára 2018 podľa kritérií stanovených v bode 7 písm. g) rezolúcie č. 2293 (2016), ako sa opätovne potvrdilo v rezolúcii č. 2360 (2017).
Ďalšie informácie:
„Generál“ Guidon Shimiray Mwissa sa odpojil od organizácie Nduma defense du Congo (NDC) a vytvoril svoju vlastnú skupinu NDC-R v roku 2014.
Skupina NDC-R vedená Guidonom Shimirayom Mwissom využíva detských vojakov a nasadila ich do ozbrojeného konfliktu. Skupina NDC-R je tiež obvinená z porušovania ľudských práv vo východných provinciách a z uloženia nezákonných daní v oblastiach, kde sa ťaží zlato, a z využívania výnosov na nákup zbraní, čím porušoval zbrojné embargo voči KDR.
|
34. |
Lucien Nzambamwita (alias: André Kalume) |
Dátum narodenia: 1966
Miesto narodenia: Cellule Nyagitabire, Sector Ruvune, Commune Kinyami, Prefecture Byumba, Rwanda
Štátna príslušnosť: Rwanda
Dátum označenia zo strany OSN: 1. február 2018
Ďalšie informácie: Je hrozbou pre mier, stabilitu a bezpečnosť KDR podľa bodu 7 písm. j) rezolúcie BR OSN č. 2293.
Ďalšie informácie zo súhrnu dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré poskytol sankčný výbor:
Odôvodnenie zaradenia do zoznamu:
Lucien Nzambamwita bol do zoznamu zaradený 1. februára 2018 podľa kritérií stanovených v bode 7 písm. j) rezolúcie č. 2293 (2016), ako sa opätovne potvrdilo v rezolúcii č. 2360 (2017).
Ďalšie informácie:
Lucien Nzambamwita (alias André Kalume) je vojenským vodcom Demokratických síl za oslobodenie Rwandy (Force Democratique de Liberation du Rwanda – ďalej len „FDLR“) pôsobiacich v KDR, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť a stabilitu KDR a sú zodpovedné za porušovanie ľudských práv vrátane útokov na civilných obyvateľov a ich zabíjania. Výbor BR OSN zriadený podľa rezolúcie č. 1533 uložil voči FDLR sankcie 31. decembra 2012.
|
35. |
Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga |
Označenie: vodca povstalcov v Katangane
Dátum narodenia: 1974
Miesto narodenia: Územie Manono, provincia Katanga (teraz provincia Tanganyika)
Dátum označenia zo strany OSN: 1. február 2018
Ďalšie informácie: Gédéon Kyungu patrí k etnickej skupine Balubakatov. Po ukončení základného vzdelania v Likasi a strednej školy v Manone získal vysokoškolský diplom v odbore pedagogika. V 1999 sa pridal k hnutiu Maï Maï, pričom od roku 2003 velil jednej z najaktívnejších skupín v provincii Katanga. V roku 2006 navštívil mierové sily OSN s cieľom integrácie prostredníctvom procesu odzbrojenia, demobilizácie a reintegrácie (DDR). V roku 2011 utiekol z väzenia a v októbri 2016 sa vzdal. Je hrozbou pre mier, stabilitu a bezpečnosť KDR podľa bodu 7 písm. e) rezolúcie BR OSN č. 2293.
Ďalšie informácie zo súhrnu dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré poskytol sankčný výbor:
Odôvodnenie zaradenia do zoznamu:
Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga bol do zoznamu zaradený 1. februára 2018 podľa kritérií stanovených v bode 7 písm. e) rezolúcie č. 2293 (2016), ako sa opätovne potvrdilo v rezolúcii č. 2360 (2017).
Ďalšie informácie:
Ako vodca milícií Bakata Katanga (alias Kata Katanga) v rokoch 2011 až 2014 sa Gédéon Kyungu Mutanga podieľal na závažných porušeniach ľudských práv, ako sú zabíjanie a útoky voči civilnému obyvateľstvu, najmä vo vidieckych oblastiach provincie Katanga. Ako veliteľ ozbrojenej skupiny Bakata Katanga, ktorá je vinná z vážneho porušovania ľudských práv a vojnových zločinov vrátane útokov proti civilnému obyvateľstvu v juhovýchodnej KDR, predstavuje Gédéon Kyungu Mutanga preto hrozbu pre mier, stabilitu a bezpečnosť KDR.“
PRÍLOHA II
Z časti A prílohy Ia k nariadeniu (ES) č. 1183/2005 sa vypúšťajú záznamy o týchto osobách:
|
„9. |
Gédéon Kyungu Mutanga; |
|
13. |
Muhindo Akili Mundos“. |
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/198
zo 7. februára 2018,
ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 716/2012 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 57 ods. 4 a článok 58 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia určitého tovaru. |
|
(2) |
Komisia vykonávacím nariadením (EÚ) č. 716/2012 (3) zatriedila dva druhy mledziva v prášku v kapsuliach do položky 1901 kombinovanej nomenklatúry ako „potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté“. Zatriedenie výrobkov do položky 2106 kombinovanej nomenklatúry bolo vylúčené, keďže Komisia sa domnievala, že znenie položky 1901 opisuje predmetné prípravky špecifickejšie ako znenie položky 2106. |
|
(3) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/1343 (4) Komisia zaviedla novú doplnkovú poznámku 4 k 19. kapitole kombinovanej nomenklatúry, aby sa zabezpečil súlad zatriedenia určitých jedlých potravinových prípravkov s judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie. V súlade s touto novou doplnkovou poznámkou 4 k 19. kapitole kombinovanej nomenklatúry sa mledzivo v prášku v kapsuliach, ktorého sa týka vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 716/2012, má zatriediť do položky 2106. |
|
(4) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 716/2012 by sa malo v dôsledku toho zrušiť, aby sa predišlo prípadným nesúladom v nomenklatúrnom zatriedení mledziva v prášku v kapsuliach a aby sa zabezpečilo jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry v celej Únii. |
|
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 716/2012 sa zrušuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. februára 2018
Za Komisiu
v mene predsedu
Stephen QUEST
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu
(1) Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 716/2012 z 30. júla 2012 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. EÚ L 210, 7.8.2012, s. 6).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1343 z 18. júla 2017, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 186, 19.7.2017, s. 1).
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/9 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/199
z 9. februára 2018,
ktorým sa zamieta povolenie iného zdravotného tvrdenia o potravinách, ako je tvrdenie o znížení rizika ochorenia či tvrdenie, ktoré odkazuje na vývoj a zdravie detí
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 z 20. decembra 2006 o výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách (1), a najmä na jeho článok 18 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
Podľa nariadenia (ES) č. 1924/2006 sú zdravotné tvrdenia o potravinách zakázané, pokiaľ nie sú povolené Komisiou v súlade s uvedeným nariadením a zaradené do zoznamu povolených tvrdení. |
|
(2) |
V nariadení (ES) č. 1924/2006 sa takisto stanovuje, že žiadosti o povolenie zdravotných tvrdení môžu prevádzkovatelia potravinárskych podnikov predkladať príslušnému vnútroštátnemu orgánu členského štátu. Príslušný vnútroštátny orgán má postúpiť platné žiadosti Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA), ďalej len „úrad EFSA“, na účely vedeckého posúdenia, ako aj Komisii a členským štátom pre informáciu. |
|
(3) |
Úrad EFSA má k predmetnému zdravotnému tvrdeniu vydať stanovisko. |
|
(4) |
Komisia má s prihliadnutím na stanovisko úradu rozhodnúť o povolení zdravotných tvrdení. |
|
(5) |
V nadväznosti na žiadosť spoločnosti Probi AB predloženú podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006 bolo od úradu vyžiadané stanovisko k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa súvislosti medzi Lactobacillus plantarum 299v (Lp299v) a zvýšením vstrebávania nehémového železa (otázka č. EFSA-Q-2015-00696 (2)). Tvrdenie navrhované žiadateľom bolo formulované takto: „Lactobacillus plantarum 299v zvyšuje vstrebávanie nehémového železa“. |
|
(6) |
Komisii a členským štátom bolo 25. júla 2016 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad dospel k záveru, že predložené dôkazy nepostačujú na stanovenie príčinnej súvislosti medzi konzumáciou Lp299v a zvýšením vstrebávania nehémového železa. Uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, a preto by sa nemalo povoliť. |
|
(7) |
Pri stanovení opatrení uvedených v tomto nariadení sa podľa článku 16 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1924/2006 zvážili pripomienky žiadateľa, ktoré boli doručené Komisii. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zdravotné tvrdenie uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu sa nezaraďuje do zoznamu povolených tvrdení Únie podľa článku 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1924/2006.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. februára 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 9.
(2) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(7):4550.
PRÍLOHA
Zamietnuté zdravotné tvrdenie
|
Žiadosť – príslušné ustanovenia nariadenia (ES) č. 1924/2006 |
Živina, látka, potravina alebo kategória potravín |
Tvrdenie |
Odkaz na stanovisko EFSA |
|
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré vychádza z nových vedeckých dôkazov a/alebo zahŕňa požiadavku ochrany informácií, ktoré sa považujú za interné |
Lactobacillus plantarum 299v (Lp299v) |
Lactobacillus plantarum 299v (Lp299v) zvyšuje vstrebávanie nehémového železa |
Q-2015-00696 |
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/200
z 9. februára 2018,
ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ) 2016/44 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1333 z 31. júla 2015 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/137/SZBP (1),
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2016/44 z 18. januára 2016 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 204/2011 (2), a najmä na jeho článok 20 písm. b),
keďže:
|
(1) |
V prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2016/44 je uvedený zoznam plavidiel, ktoré označil sankčný výbor Organizácie Spojených národov v súlade s bodom 11 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) č. 2146 (2014). Dané plavidlá podliehajú niekoľkým zákazom podľa nariadenia (EÚ) 2016/44 vrátane zákazu nakládky, prepravy alebo vykládky surovej ropy z Líbye a vstupu do prístavov na území Únie. |
|
(2) |
Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 2. februára 2018 zmenil záznam týkajúci sa plavidla CAPRICORN, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia. Príloha V k nariadeniu (EÚ) 2016/44 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(3) |
S cieľom zabezpečiť, aby boli opatrenia stanovené v tomto nariadení účinné, by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť okamžite, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha V k nariadeniu (EÚ) 2016/44 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. februára 2018
Za Komisiu
v mene predsedu
riaditeľ Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky
PRÍLOHA
Príloha V k nariadeniu (EÚ) 2016/44 sa mení takto:
Záznam:
|
„1. |
Názov: CAPRICORN
Plavidlo uvedené v zozname podľa bodu 10 písm. a) a b) rezolúcie č. 2146 (2014) rozšírenej a zmenenej bodom 2 rezolúcie č. 2362 (2017) (zákaz nakládky, prepravy alebo vykládky; zákaz vstupu do prístavov). Podľa bodu 11 rezolúcie č. 2146 výbor 18. januára 2018 toto označenie predĺžil a platí do 17. apríla 2018, pokiaľ výbor jeho platnosť neukončí skôr na základe bodu 12 rezolúcie č. 2146. Vlajkový štát: neznámy. Doplňujúce informácie Zaradené do zoznamu 21. júla 2017. IMO: 8900878. K 21. septembru 2017 sa plavidlo nachádzalo v medzinárodných vodách pri Spojených arabských emirátoch.“ |
sa nahrádza takto:
|
„1. |
Názov: NADINE
Plavidlo uvedené v zozname podľa bodu 10 písm. a) a b) rezolúcie č. 2146 (2014) rozšírenej a zmenenej bodom 2 rezolúcie č. 2362 (2017) (zákaz nakládky, prepravy alebo vykládky; zákaz vstupu do prístavov). Podľa bodu 11 rezolúcie č. 2146 výbor 18. januára 2018 toto označenie predĺžil a platí do 17. apríla 2018, pokiaľ výbor jeho platnosť neukončí skôr na základe bodu 12 rezolúcie č. 2146. Vlajkový štát: Palau. Doplňujúce informácie Zaradené do zoznamu 21. júla 2017. IMO: 8900878. K 19. januáru 2018 sa plavidlo nachádzalo v blízkosti pobrežia Maskatu v Ománe, mimo jeho pobrežných vôd.“ |
ROZHODNUTIA
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/13 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/201
z 23. januára 2018,
o pozícii, ktorá sa má v mene Únie zaujať v spoločnom výbore pre zjednodušenie udeľovania víz zriadenom na základe Dohody medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o zjednodušení udeľovania víz, pokiaľ ide o prijatie jeho rokovacieho poriadku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2014/242/EÚ zo 14. apríla 2014 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o zjednodušení udeľovania víz (1),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Dohoda medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o zjednodušení udeľovania víz (2) (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. septembra 2014. |
|
(2) |
V dohode sa stanovuje zriadenie spoločného výboru pre správu dohody (ďalej len „spoločný výbor“). Úlohou spoločného výboru je okrem iného monitorovanie uplatňovania dohody. |
|
(3) |
V dohode sa stanovuje, že spoločný výbor má prijať svoj rokovací poriadok. |
|
(4) |
Je preto vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má prijať v mene Únie v spoločnom výbore, pokiaľ ide o prijatie rokovacieho poriadku spoločného výboru. |
|
(5) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (3). Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
|
(6) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (4). Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
|
(7) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v spoločnom výbore pre zjednodušenie udeľovania víz zriadenom podľa Dohody medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o zjednodušení udeľovania víz, pokiaľ ide o prijatie jeho rokovacieho poriadku, je založená na návrhu rozhodnutia spoločného výboru pre zjednodušenie udeľovania víz pripojenom k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 23. januára 2018
Za Radu
predseda
V. GORANOV
(1) Ú. v. EÚ L 128, 30.4.2014, s. 47.
(2) Ú. v. EÚ L 128, 30.4.2014, s. 49.
(3) Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).
(4) Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
NÁVRH
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE ZJEDNODUŠENIE UDEĽOVANIA VÍZ ZRIADENÉHO NA ZÁKLADE DOHODY MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A AZERBAJDŽANSKOU REPUBLIKOU O ZJEDNODUŠENÍ UDEĽOVANIA VÍZ č. …/2018
z …,
pokiaľ ide o prijatie jeho rokovacieho poriadku
VÝBOR,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o zjednodušení udeľovania víz (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 12 ods. 4,
keďže uvedená dohoda nadobudla platnosť 1. septembra 2014,
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Predsedníctvo
Spoločnému výboru pre zjednodušenie udeľovania víz (ďalej len „spoločný výbor“) spoločne predsedajú zástupca Európskej únie a zástupca Azerbajdžanskej republiky.
Článok 2
Úlohy spoločného výboru
1. V súlade s článkom 12 ods. 2 dohody plní spoločný výbor najmä tieto úlohy:
|
a) |
monitoruje uplatňovanie dohody; |
|
b) |
navrhuje zmeny alebo dodatky k dohode; |
|
c) |
urovnáva spory vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania ustanovení dohody. |
2. Spoločný výbor môže odsúhlasiť odporúčania obsahujúce usmernenia alebo najlepšie postupy s cieľom uľahčiť uplatňovanie dohody.
Článok 3
Zasadnutia
1. Spoločný výbor zasadá v prípade potreby kedykoľvek na žiadosť zmluvných strán, najmenej však raz za rok.
2. Zmluvné strany sa v usporadúvaní zasadnutí striedajú, pokiaľ nie je dohodnuté inak.
3. Zasadnutia spoločného výboru zvolávajú spolupredsedovia výboru.
4. Spolupredsedovia stanovujú dátum zasadnutia a vymieňajú si potrebné dokumenty včas na zabezpečenie primeranej prípravy, podľa možnosti 30 dní pred zasadnutím.
5. Potrebné opatrenia pre praktickú organizáciu zasadnutia zabezpečuje zmluvná strana, ktorá zasadnutie usporadúva.
Článok 4
Delegácie
Zmluvné strany sa najmenej sedem dní pred zasadnutím navzájom informujú o plánovanom zložení svojej delegácie.
Článok 5
Program zasadnutí
1. Spolupredsedovia zostavia predbežný program každého zasadnutia najmenej 14 dní pred zasadnutím. Do predbežného programu sa zaraďujú body, v prípade ktorých bola žiadosť o ich zaradenie do programu doručená niektorému zo spolupredsedov najneskôr 14 dní pred zasadnutím.
2. Ktorákoľvek zo zmluvných strán môže so súhlasom druhej zmluvnej strany kedykoľvek pred zasadnutím doplniť body do predbežného programu. Žiadosti o doplnenie bodov do predbežného programu sa zasielajú písomne a takýmto žiadostiam sa podľa možnosti vyhovie.
3. Konečný program prijmú spolupredsedovia na začiatku každého zasadnutia. Body, ktoré nie sú v predbežnom programe, možno do programu zaradiť so súhlasom zmluvných strán a prerokovať v rozsahu, v akom to bude možné.
Článok 6
Zápisnica zo zasadnutí
1. Návrh zápisnice pripraví čo najskôr spolupredseda zmluvnej strany, ktorá zasadnutie usporadúva.
2. Vo všeobecnosti sa v zápisnici vo vzťahu ku každému bodu programu uvádzajú:
|
a) |
podklady predložené spoločnému výboru; |
|
b) |
vyjadrenia, o ktorých zaznamenanie požiadala niektorá zo zmluvných strán, ako aj |
|
c) |
prijaté rozhodnutia, odporúčania a závery týkajúce sa určitého bodu. |
3. V zápisnici sa zaznamenávajú aj účastníci jednotlivých delegácií, ako aj ministerstvo, agentúra alebo inštitúcia, ktoré zastupujú.
4. Zápisnicu schvaľuje spoločný výbor na svojom nasledujúcom zasadnutí.
Článok 7
Rozhodnutia a odporúčania spoločného výboru
1. Spoločný výbor prijíma rozhodnutia dohodou medzi oboma zmluvnými stranami.
2. Každé rozhodnutie spoločného výboru má názov „rozhodnutie“, za ktorým nasleduje poradové číslo a opis jeho predmetu úpravy. Takisto sa uvádza dátum, kedy rozhodnutie nadobúda účinnosť. Rozhodnutia podpisujú zástupcovia spoločného výboru, ktorí sú oprávnení konať v mene zmluvných strán. Rozhodnutia sa vypracúvajú dvojmo, pričom každé znenie je rovnako autentické.
3. Odseky 1 a 2 sa uplatňujú mutatis mutandis aj na odporúčania spoločného výboru.
Článok 8
Výdavky
1. Každá zmluvná strana zodpovedá za výdavky, ktoré jej vznikajú z dôvodu jej účasti na zasadnutiach spoločného výboru, vrátane nákladov na zamestnancov, cestovného a diét, ako aj výdavkov na poštovné alebo telekomunikácie.
2. Ostatné výdavky súvisiace s organizáciou zasadnutí vo všeobecnosti znáša zmluvná strana, ktorá zasadnutie usporadúva, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.
Článok 9
Administratívne postupy
1. Pokiaľ nie je rozhodnuté inak, zasadnutia spoločného výboru pre zjednodušenie udeľovania víz sú neverejné.
2. So zápisnicami a ostatnými dokumentmi spoločného výboru sa zaobchádza ako s dôvernými informáciami.
3. Na zasadnutia možno pozvať po vzájomnej dohode oboch predsedov aj iných účastníkov než úradných zástupcov zmluvných strán a členských štátov; na takýchto účastníkov sa vzťahujú rovnaké požiadavky týkajúce sa dôvernosti.
4. Zmluvné strany môžu zorganizovať verejné informatívne stretnutia alebo inak informovať zainteresovanú verejnosť o výsledkoch zasadnutí spoločného výboru.
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V …
Za Európsku úniu
Za Azerbajdžanskú republiku
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE EURÓPSKEJ ÚNIE A AZERBAJDŽANSKEJ REPUBLIKY PRIPOJENÉ K ROKOVACIEMU PORIADKU SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE ZJEDNODUŠENIE UDEĽOVANIA VÍZ ZRIADENÉHO NA ZÁKLADE DOHODY MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A AZERBAJDŽANSKOU REPUBLIKOU O ZJEDNODUŠENÍ UDEĽOVANIA VÍZ
S cieľom zabezpečiť nepretržité, harmonizované a riadne vykonávanie dohody udržiavajú členské štáty Únie, Európska komisia a Azerbajdžanská republika v období medzi jednotlivými formálnymi zasadnutiami spoločného výboru pre zjednodušenie udeľovania víz neformálne kontakty, aby mohli riešiť prípadné naliehavé otázky. Na ďalšom zasadnutí spoločného výboru pre zjednodušenie udeľovania víz sa poskytne správa o uvedených naliehavých otázkach a neformálnych kontaktoch.
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/19 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2018/202
z 9. februára 2018,
ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2010/788/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Konžskej demokratickej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 ods. 2,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/788/SZBP z 20. decembra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Konžskej demokratickej republike a o zrušení spoločnej pozície 2008/369/SZBP (1), a najmä na jeho článok 6,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Rada 20. decembra 2010 prijala rozhodnutie 2010/788/SZBP. |
|
(2) |
Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov zriadený podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1533 (2004) zaradil 1. februára 2018 štyri osoby do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia. Uvedené osoby by sa preto mali doplniť do prílohy I k rozhodnutiu 2010/788/SZBP. Keďže dve z uvedených osôb už boli označené podľa prílohy II k uvedenému rozhodnutiu, mali by sa presunúť z prílohy II k uvedenému rozhodnutiu, aby boli teraz označené podľa prílohy I k uvedenému rozhodnutiu. |
|
(3) |
Prílohy I a II k rozhodnutiu 2010/788/SZBP by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha I k rozhodnutiu 2010/788/SZBP sa týmto mení tak, ako sa uvádza v prílohe I k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Príloha II k rozhodnutiu 2010/788/SZBP sa týmto mení tak, ako sa uvádza v prílohe II k tomuto rozhodnutiu.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 9. februára 2018
Za Radu
predsedníčka
E. ZAHARIEVA
PRÍLOHA I
Do zoznamu uvedeného v časti a) prílohy I k rozhodnutiu 2010/788/SZBP sa zaraďujú tieto osoby:
|
„32. |
Muhindo Akili Mundos (alias: a) Charles Muhindo Akili Mundos; b) Akili Muhindo; c) Muhindo Mundos) |
Označenie: a) Generál ozbrojených síl Konžskej demokratickej republiky (FARDC), veliteľ 31. brigády; b) Brigádny generál FARDC
Dátum narodenia: 10. november 1972
Miesto narodenia: Konžská demokratická republika
Štátna príslušnosť: Konžská demokratická republika
Dátum označenia zo strany OSN: 1. február 2018
Ďalšie informácie: Muhindo Akili Mundos je generál ozbrojených síl Konžskej demokratickej republiky (FARDC), veliteľ 31. brigády. V septembri 2014 bol vymenovaný za veliteľa operačného sektora FARDC v oblastiach Beni a Lubero, vrátane operácie Sukola I proti Spojeným demokratickým silám (Allied Democratic Forces – ADF). V tejto pozícii zostal do júna 2015. Je tiež hrozbou pre mier, stabilitu a bezpečnosť KDR podľa bodu 7 písm. e) rezolúcie BR OSN č. 2293.
Ďalšie informácie zo súhrnu dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré poskytol sankčný výbor:
Odôvodnenie zaradenia do zoznamu:
Muhindo Akili Mundos bol do zoznamu zaradený 1. februára 2018 podľa kritérií stanovených v bode 7 písm. e) rezolúcie č. 2293 (2016), ako sa opätovne potvrdilo v rezolúcii č. 2360 (2017).
Ďalšie informácie:
Muhindo Akili Mundos bol konžským armádnym veliteľom zodpovedným za vojenské operácie proti ADF počas operácie ‚Sukola I‘ od augusta 2014 do júna 2015. Jednotka FARDC pod velením generála Mundosa nebola schopná zakročiť, aby zabránila porušovaniu ľudských práv zo strany ADF vrátane útokov na civilné obyvateľstvo. Mundos verboval a vyzbrojoval bývalých bojovníkov miestnych ozbrojených skupín na účasť na mimosúdnom zabíjaní a masakrovaní zo strany ADF.
Hoci bol veliteľom operácie Sukola I v rámci FARDC, Mundos velil a poskytoval podporu tiež frakcii podskupiny ADF známej ako ADF-Mwalika. Pod velením Mundosa sa ADF-Mwalika dopustila útokov proti civilnému obyvateľstvu. Bojovníci FARDC pod velením Mundosa poskytovali dodatočnú podporu podskupine ADF-Mwalika počas týchto operácií.
|
33. |
Guidon Shimiray Mwissa |
Dátum narodenia: 13. marec 1980
Miesto narodenia: Kigoma, Walikale, Konžská demokratická republika
Dátum označenia zo strany OSN: 1. február 2018
Ďalšie informácie: Absolvoval humanitno-spoločenský odbor v strednej škole v Mpofi; vo veku 16 rokov vstúpil do ozbrojenej skupiny, ktorej velil She Kasikila; integroval FARDC s Kasikilom a stal sa jeho bataliónom S3; v roku 2007 sa zranil, potom sa spojil s Mai Mai Simbom pod velením vtedajšieho veliteľa ‚Manda‘; zúčastnil sa na vytvorení NDC v roku 2008 a stal sa úradujúcim zástupcom veliteľa brigády Aigle Lemabé. Je tiež hrozbou pre mier, stabilitu a bezpečnosť KDR podľa bodu 7 písm. g) rezolúcie BR OSN č. 2293.
Ďalšie informácie zo súhrnu dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré poskytol sankčný výbor:
Odôvodnenie zaradenia do zoznamu:
Guidon Shimiray Mwissa bol do zoznamu zaradený 1. februára 2018 podľa kritérií stanovených v bode 7 písm. g) rezolúcie č. 2293 (2016), ako sa opätovne potvrdilo v rezolúcii č. 2360 (2017).
Ďalšie informácie:
„Generál“ Guidon Shimiray Mwissa sa odpojil od organizácie Nduma defense du Congo (NDC) a vytvoril svoju vlastnú skupinu NDC-R v roku 2014.
Skupina NDC-R vedená Guidonom Shimirayom Mwissom využíva detských vojakov a nasadila ich do ozbrojeného konfliktu. Skupina NDC-R je tiež obvinená z porušovania ľudských práv vo východných provinciách a z uloženia nezákonných daní v oblastiach, kde sa ťaží zlato, a z využívania výnosov na nákup zbraní, čím porušoval zbrojné embargo voči KDR.
|
34. |
Lucien Nzambamwita (alias: André Kalume) |
Dátum narodenia: 1966
Miesto narodenia: Cellule Nyagitabire, Sector Ruvune, Commune Kinyami, Prefecture Byumba, Rwanda
Štátna príslušnosť: Rwanda
Dátum označenia zo strany OSN: 1. február 2018
Ďalšie informácie: Je hrozbou pre mier, stabilitu a bezpečnosť KDR podľa bodu 7 písm. j) rezolúcie BR OSN č. 2293.
Ďalšie informácie zo súhrnu dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré poskytol sankčný výbor:
Odôvodnenie zaradenia do zoznamu:
Lucien Nzambamwita bol do zoznamu zaradený 1. februára 2018 podľa kritérií stanovených v bode 7 písm. j) rezolúcie č. 2293 (2016), ako sa opätovne potvrdilo v rezolúcii č. 2360 (2017).
Ďalšie informácie:
Lucien Nzambamwita (alias André Kalume) je vojenským vodcom Demokratických síl za oslobodenie Rwandy (Force Democratique de Liberation du Rwanda – ďalej len ‚FDLR‘) pôsobiacich v KDR, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť a stabilitu KDR a sú zodpovedné za porušovanie ľudských práv vrátane útokov na civilných obyvateľov a ich zabíjania. Výbor BR OSN zriadený podľa rezolúcie č. 1533 uložil voči FDLR sankcie 31. decembra 2012.
|
35. |
Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga |
Označenie: vodca povstalcov v Katangane
Dátum narodenia: 1974
Miesto narodenia: Územie Manono, provincia Katanga (teraz provincia Tanganyika)
Dátum označenia zo strany OSN: 1. február 2018
Ďalšie informácie: Gédéon Kyungu patrí k etnickej skupine Balubakatov. Po ukončení základného vzdelania v Likasi a strednej školy v Manone získal vysokoškolský diplom v odbore pedagogika. V 1999 sa pridal k hnutiu Maï Maï, pričom od roku 2003 velil jednej z najaktívnejších skupín v provincii Katanga. V roku 2006 navštívil mierové sily OSN s cieľom integrácie prostredníctvom procesu odzbrojenia, demobilizácie a reintegrácie (DDR). V roku 2011 utiekol z väzenia a v októbri 2016 sa vzdal. Je hrozbou pre mier, stabilitu a bezpečnosť KDR podľa bodu 7 písm. e) rezolúcie BR OSN č. 2293.
Ďalšie informácie zo súhrnu dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré poskytol sankčný výbor:
Odôvodnenie zaradenia do zoznamu:
Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga bol do zoznamu zaradený 1. februára 2018 podľa kritérií stanovených v bode 7 písm. e) rezolúcie č. 2293 (2016), ako sa opätovne potvrdilo v rezolúcii č. 2360 (2017).
Ďalšie informácie:
Ako vodca milícií Bakata Katanga (alias Kata Katanga) v rokoch 2011 až 2014 sa Gédéon Kyungu Mutanga podieľal na závažných porušeniach ľudských práv, ako sú zabíjanie a útoky voči civilnému obyvateľstvu, najmä vo vidieckych oblastiach provincie Katanga. Ako veliteľ ozbrojenej skupiny Bakata Katanga, ktorá je vinná z vážneho porušovania ľudských práv a vojnových zločinov vrátane útokov proti civilnému obyvateľstvu v juhovýchodnej KDR, predstavuje Gédéon Kyungu Mutanga preto hrozbu pre mier, stabilitu a bezpečnosť KDR.“
PRÍLOHA II
Z časti A prílohy II k rozhodnutiu 2010/788/SZBP sa vypúšťajú záznamy o týchto osobách:
|
„9. |
Gédéon Kyungu Mutanga; |
|
13. |
Muhindo Akili Mundos“. |
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/23 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2018/203
z 9. februára 2018,
ktorým sa vykonáva rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 ods. 2,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1333 z 31. júla 2015 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/137/SZBP (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 1,
so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Rada 31. júla 2015 prijala rozhodnutie (SZBP) 2015/1333. |
|
(2) |
Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov zriadený podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1970 (2011) zmenil 2. februára 2018 záznam o plavidle v zozname plavidiel, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia. |
|
(3) |
Príloha V k rozhodnutiu (SZBP) 2015/1333 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha V k rozhodnutiu (SZBP) 2015/1333 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 9. februára 2018
Za Radu
predsedníčka
E. ZAHARIEVA
PRÍLOHA
V oddiele B (Subjekty) prílohy V k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2015/1333 sa položka 1 nahrádza takto:
„1. Názov: NADINE
Alias: n.a. Alias 2: n.a. Adresa: n.a. Dátum zaradenia do zoznamu: 21. júla 2017 (zmenené 20. októbra, 27. novembra 2017, 18. januára 2018 a 2. februára 2018)
Doplňujúce informácie
IMO: 8900878. Zaradené do zoznamu podľa bodu 10 písm. a) a b) rezolúcie č. 2146 (2014) v znení rozšírenom a zmenenom bodom 2 rezolúcie č. 2362 (2017) (zákaz nakladať, prepravovať alebo vykladať; zákaz vstupovať do prístavov). Podľa bodu 11 rezolúcie č. 2146 toto označenie výbor obnovil 18. januára 2018 a platí do 17. apríla 2018, pokiaľ ho neukončí výbor skôr na základe bodu 12 rezolúcie č. 2146. Vlajkový štát: Palauská republika. K 19. januáru 2018 sa plavidlo nachádzalo pri pobreží MASKATU, OMÁN, mimo jeho pobrežných vôd.“
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/25 |
ROZHODNUTIE PODVÝBORU EÚ A UKRAJINY PRE SANITÁRNE A FYTOSANITÁRNE OTÁZKY č. 1/2017
zo 16. mája 2017,
ktorým sa prijíma jeho rokovací poriadok [2018/204]
PODVÝBOR EÚ A UKRAJINY PRE SANITÁRNE A FYTOSANITÁRNE OTÁZKY,
so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1), a najmä na jej článok 74,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 486 Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) sa jej časti vrátane kapitoly 4 (Sanitárne a fytosanitárne opatrenia) hlavy IV (Obchod a záležitosti súvisiace s obchodom) predbežne vykonávajú od 1. januára 2016. |
|
(2) |
V článku 74 dohody sa stanovuje, že podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky má posúdiť každú záležitosť, ktorá sa týka vykonávania kapitoly 4 hlavy IV dohody. |
|
(3) |
V článku 74 ods. 5 dohody sa stanovuje, že podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky má prijať svoj rokovací poriadok, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa prijíma rokovací poriadok Podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Kyjeve 16. mája 2017
Za Podvýbor EÚ a Ukrajiny pre sanitárne a fytosanitárne otázky
predseda
V. LAPA
tajomníci
O. KURIATA
R. FREIGOFAS
PRÍLOHA
ROKOVACÍ PORIADOK PODVÝBORU EÚ A UKRAJINY PRE SANITÁRNE A FYTOSANITÁRNE OTÁZKY
Článok 1
Všeobecné ustanovenia
1. Podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky zriadený podľa článku 74 ods. 1 Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda“), pomáha Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu podľa článku 465 ods. 4 dohody pri vykonávaní jeho úloh.
2. Podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky vykonáva úlohy stanovené v článku 74 ods. 2 dohody so zreteľom na cieľ stanovený v článku 59 dohody.
3. Podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky sa skladá zo zástupcov príslušných orgánov zmluvných strán zodpovedných za sanitárne a fytosanitárne záležitosti.
4. Zástupca Európskej komisie alebo Ukrajiny zodpovedný za sanitárne a fytosanitárne záležitosti vykonáva funkciu predsedu v súlade s článkom 2.
5. Na účely tohto rokovacieho poriadku sa uplatňuje vymedzenie pojmu „zmluvné strany“ stanovené v článku 482 dohody.
Článok 2
Predsedníctvo
Predsedníctvo podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky vykonávajú striedavo zmluvné strany každých 12 mesiacov. Prvé obdobie 12 mesiacov sa začína dňom prvého zasadnutia Rady pre pridruženie a končí sa 31. decembra toho istého roku.
Článok 3
Zasadnutia
1. Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky sa zíde do troch mesiacov po nadobudnutí platnosti dohody, a následne na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán, najmenej však raz ročne.
2. Každé zasadnutie podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky zvoláva predseda, a to na deň a miesto, na ktorých sa zmluvné strany dohodli. Predseda vydá oznámenie o zvolaní zasadnutia najneskôr 28 kalendárnych dní pred začiatkom zasadnutia, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.
3. Vždy, keď je to možné, pravidelné zasadnutia podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky sa zvolávajú v dostatočnom predstihu pred pravidelným zasadnutím Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu.
4. Zasadnutia podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky sa môžu uskutočniť s použitím všetkých dohodnutých technických prostriedkov, ako napríklad videokonferencie alebo audiokonferencie.
5. Medzi zasadnutiami môže podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky riešiť akékoľvek záležitosti korešpondenčne.
Článok 4
Delegácie
Pred každým zasadnutím musí každá zmluvná strana informovať druhú zmluvnú stranu prostredníctvom sekretariátu podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky podľa článku 5 o plánovanom zložení svojej delegácie.
Článok 5
Sekretariát
Úradník Európskej komisie a úradník Ukrajiny vykonávajú spoločne funkciu tajomníkov podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky a spoločne plnia úlohy sekretariátu a v duchu vzájomnej dôvery a spolupráce.
Článok 6
Korešpondencia
1. Korešpondencia adresovaná podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky sa posiela tajomníkovi jednej zo zmluvných strán, ktorý následne informuje druhého tajomníka.
2. Sekretariát zabezpečí, aby sa korešpondencia adresovaná podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky postúpila predsedovi a aby sa v prípade potreby rozposlala v súlade s článkom 7.
3. Korešpondenciu predsedu posiela zmluvným stranám sekretariát podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky v mene predsedu. Takáto korešpondencia sa v prípade potreby rozpošle v súlade s článkom 7.
Článok 7
Dokumenty
1. Dokumenty sa rozposielajú prostredníctvom sekretariátu podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky.
2. Zmluvná strana zašle svoje dokumenty svojmu tajomníkovi. Tento tajomník zašle uvedené dokumenty tajomníkovi druhej zmluvnej strany.
3. Tajomník Únie rozposiela dokumenty príslušným zástupcom Únie a kópiu takejto korešpondencie systematicky zasiela tajomníkovi Ukrajiny a tajomníkom Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu.
4. Tajomník Ukrajiny rozposiela dokumenty príslušným zástupcom Ukrajiny a kópiu takejto korešpondencie systematicky zasiela tajomníkovi Únie a tajomníkom Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu.
5. Tajomníci podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky plnia úlohu kontaktných miest pre výmenu informácií podľa článku 67 dohody.
Článok 8
Dôvernosť
Pokiaľ zmluvné strany nerozhodnú inak, zasadnutia podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky sú neverejné.
Ak zmluvná strana predloží podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky informácie označené ako dôverné, druhá zmluvná strana zaobchádza s týmito informáciami ako s dôvernými informáciami.
Článok 9
Program zasadnutí
1. Sekretariát podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky vypracuje predbežný program každého zasadnutia, ako aj návrh operatívnych záverov stanovených v článku 10, a to na základe návrhov zmluvných strán. Predbežný program rokovania obsahuje body, v súvislosti s ktorými dostal sekretariát žiadosť o zaradenie do programu od jednej zo zmluvných strán spolu s príslušnými dokumentmi najneskôr 21 kalendárnych dní pred dňom konania zasadnutia.
2. Predbežný program spolu s príslušnými dokumentmi sa rozposiela v súlade s článkom 7 najneskôr 15 kalendárnych dní pred začiatkom zasadnutia.
3. Na začiatku každého zasadnutia prijíma podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky program zasadnutia. Do programu možno zaradiť aj body, ktoré nie sú uvedené v predbežnom programe, ak sa tak zmluvné strany dohodnú.
4. Predseda môže na základe ad hoc a so súhlasom druhej zmluvnej strany pozvať zástupcov iných orgánov zmluvných strán alebo nezávislých expertov, aby sa zúčastnili na zasadnutiach podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky ako pozorovatelia s cieľom poskytnúť informácie o konkrétnych témach. Zmluvné strany zabezpečia, aby uvedení pozorovatelia dodržiavali všetky požiadavky na zachovávanie dôvernosti.
5. Predseda môže po konzultáciách so zmluvnými stranami skrátiť lehoty uvedené v odsekoch 1 a 2 s cieľom zohľadniť osobitné požiadavky.
Článok 10
Zápisnica a operatívne závery
1. Návrh zápisnice z každého zasadnutia vypracujú obidvaja tajomníci spoločne.
2. V zápisnici sa vo všeobecnosti vo vzťahu ku každému bodu programu uvádzajú tieto informácie:
|
a) |
účastníci zasadnutia, úradníci, ktorí ich sprevádzali a všetci pozorovatelia, ktorí sa zúčastnili na zasadnutí; |
|
b) |
dokumenty predložené podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky; |
|
c) |
vyhlásenia, o ktorých zaznamenanie požiadal podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky, a |
|
d) |
operatívne závery zo zasadnutia podľa odseku 4. |
3. Návrh zápisnice sa predloží podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky na schválenie. Zápisnicu je potrebné schváliť do 28 kalendárnych dní po každom zasadnutí podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky. Kópia schválenej zápisnice sa zašle všetkým adresátom uvedeným v článku 7.
4. Návrh operatívnych záverov z každého zasadnutia vypracuje tajomník predsedajúcej zmluvnej strany a spolu s programom ho rozpošle zmluvným stranám, zvyčajne najneskôr 15 kalendárnych dní pred začiatkom zasadnutia. Návrh operatívnych záverov sa v priebehu zasadnutia aktualizuje tak, aby na konci zasadnutia podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky, pokiaľ nie je dohodnuté inak, prijal operatívne závery, v ktorých sa zohľadňujú následné opatrenia, na ktorých sa zmluvné strany dohodli. Po schválení sa operatívne závery pripoja k zápisnici a ich vykonávanie sa preskúma na nasledujúcom zasadnutí podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky. Podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky na tento účel prijme vzor, ktorý umožní vysledovať každé opatrenie podľa konkrétnej lehoty na jeho vykonanie.
Článok 11
Rozhodnutia a odporúčania
1. Podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky prijíma rozhodnutia, stanoviská, odporúčania, správy a spoločné opatrenia, ako sa stanovuje v článku 74 dohody. Uvedené rozhodnutia, stanoviská, odporúčania, správy a spoločné opatrenia sa prijímajú na základe konsenzu medzi zmluvnými stranami po ukončení príslušných vnútorných postupov na ich prijatie. Rozhodnutia sú pre zmluvné strany záväzné a zmluvné strany prijmú náležité opatrenia na ich vykonanie.
2. Každé rozhodnutie, stanovisko, odporúčanie alebo správu podpíše predseda a overia obaja tajomníci. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, predseda podpíše uvedené dokumenty na zasadnutí, na ktorom bolo príslušné rozhodnutie, stanovisko, odporúčanie alebo správa prijaté.
3. Ak sa tak zmluvné strany dohodnú, podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky môže prijímať rozhodnutia, odporúčania, stanoviská alebo správy písomným postupom po ukončení príslušných vnútorných postupov. Písomný postup pozostáva z úradnej výmeny nót medzi oboma tajomníkmi, ktorí konajú v zmysle dohody zmluvných strán. Na tento účel sa text návrhu rozposiela v súlade s článkom 7, pričom lehota, počas ktorej sa musia oznámiť akékoľvek výhrady alebo zmeny, je najmenej 21 kalendárnych dní. Predseda môže po konzultáciách so zmluvnými stranami skrátiť lehoty uvedené v tomto odseku s cieľom zohľadniť osobitné okolnosti. Po schválení textu rozhodnutie, stanovisko, odporúčanie alebo správu podpíše predseda a overia obaja tajomníci.
4. Akty podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky sa nazývajú „rozhodnutie“, „stanovisko“, „odporúčanie“ alebo „správa“. Každé rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia, pokiaľ sa v rozhodnutí nestanovuje inak.
5. Rozhodnutia, stanoviská, odporúčania a správy sa rozposielajú obom zmluvným stranám.
6. Sekretariát Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu musí byť oboznámený so všetkými rozhodnutiami, stanoviskami, odporúčaniami, správami a inými schválenými opatreniami podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky.
7. Každá zmluvná strana sa môže rozhodnúť, či uverejní rozhodnutia, stanoviská a odporúčania podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky vo svojom úradnom vestníku.
Článok 12
Správy
Podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky predloží Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu správu o svojej činnosti, ako aj o činnosti technických pracovných skupín alebo skupín ad hoc zriadených podvýborom pre sanitárne a fytosanitárne otázky. Správa sa musí predložiť 25 dní pred pravidelným výročným zasadnutím Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu.
Článok 13
Jazyky
1. Pracovnými jazykmi podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky sú angličtina a ukrajinčina.
2. Pokiaľ sa nerozhodne inak, rokovania podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky vychádzajú z dokumentácie vyhotovenej v uvedených jazykoch.
Článok 14
Výdavky
1. Každá zmluvná strana hradí všetky výdavky, ktoré jej vznikli v dôsledku účasti na zasadnutiach podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky, a to tak výdavky na personál, cestovné náklady a diéty, ako aj poštovné a telekomunikačné výdavky.
2. Výdavky na organizáciu zasadnutí a rozmnožovanie dokumentov hradí zmluvná strana, ktorá je organizátorom zasadnutia.
3. Výdavky na tlmočenie počas zasadnutí a na preklad dokumentov do angličtiny a ukrajinčiny alebo z angličtiny a ukrajinčiny na účely článku 13 ods. 1 hradí zmluvná strana, ktorá je organizátorom zasadnutia.
Výdavky na tlmočenie a preklad do iných jazykov alebo z iných jazykov hradí priamo žiadajúca zmluvná strana.
Článok 15
Technické pracovné skupiny a skupiny ad hoc
1. Podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky môže na základe rozhodnutia podľa článku 74 ods. 3 dohody podľa potreby vytvoriť alebo zrušiť technické pracovné skupiny alebo pracovné skupiny ad hoc vrátane vedeckých skupín.
2. Členstvo v pracovných skupinách ad hoc nemusí byť obmedzené len na zástupcov zmluvných strán. Zmluvné strany zabezpečia, aby členovia ktorejkoľvek skupiny zriadenej podvýborom pre sanitárne a fytosanitárne otázky dodržiavali všetky príslušné požiadavky na zachovanie dôvernosti.
3. Pokiaľ sa nerozhodne inak, skupiny zriadené podvýborom pre sanitárne a fytosanitárne otázky vykonávajú svoju činnosť pod vedením podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky, ktorému podávajú správy.
4. Zasadnutia pracovných skupín sa môžu konať podľa potreby, a to buď za osobnej prítomnosti alebo prostredníctvom videokonferencie či audiokonferencie.
5. Sekretariátu podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky sa v kópii zasiela všetka súvisiaca korešpondencia, dokumenty a oznámenia, ktoré sa týkajú činností pracovných skupín.
6. Pracovné skupiny majú právomoc písomne vydávať odporúčania podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky. Odporúčania sa prijímajú na základe konsenzu a oznamujú sa predsedovi, ktorý ich rozpošle podľa článku 7.
7. Tento rokovací poriadok platí mutatis mutandis pre všetky technické pracovné skupiny alebo pracovné skupiny ad hoc zriadené podvýborom pre sanitárne a fytosanitárne otázky, pokiaľ sa v tomto článku nestanovuje inak. Odkazy na Výbor pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu sa považujú za odkazy na podvýbor pre sanitárne a fytosanitárne otázky.
Článok 16
Zmeny
Tento rokovací poriadok sa môže zmeniť rozhodnutím podvýboru pre sanitárne a fytosanitárne otázky v súlade s článkom 74 ods. 5 dohody.
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/31 |
ROZHODNUTIE PODVÝBORU EÚ A UKRAJINY PRE ZEMEPISNÉ OZNAČENIA č. 1/2017
z 18. mája 2017,
ktorým sa prijíma jeho rokovací poriadok [2018/205]
PODVÝBOR EÚ A UKRAJINY PRE ZEMEPISNÉ OZNAČENIA,
so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1), a najmä na jej článok 211,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 486 Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) sa jej časti vrátane pododdielu 3 (Zemepisné označenia) oddielu 2 kapitoly 9 (Duševné vlastníctvo) hlavy IV (Obchod a záležitosti súvisiace s obchodom) predbežne vykonávajú od 1. januára 2016. |
|
(2) |
V článku 211 dohody sa stanovuje, že podvýbor pre zemepisné označenia má monitorovať stav dohody v oblasti zemepisných označení a slúži ako fórum na spoluprácu a dialóg v oblasti zemepisných označení. |
|
(3) |
V článku 211 ods. 2 dohody sa stanovuje, že podvýbor pre zemepisné označenia má prijať svoj rokovací poriadok, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa prijíma rokovací poriadok podvýboru pre zemepisné označenia uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Kyjeve 18. mája 2017
Za Podvýbor EÚ a Ukrajiny pre zemepisné označenia
predseda
B. PADUCHAK
tajomníci
N. NIKOLAICHUK
C.F. RASMUSSEN
PRÍLOHA
ROKOVACÍ PORIADOK PODVÝBORU EÚ A UKRAJINY PRE ZEMEPISNÉ OZNAČENIA
Článok 1
Všeobecné ustanovenia
1. Podvýbor pre zemepisné označenia zriadený podľa článku 211 Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda“) pomáha Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu, ako sa uvádza v článku 465 ods. 4 dohody, pri plnení jeho povinností.
2. Podvýbor pre zemepisné označenia plní svoje povinnosti stanovené v článku 211 dohody.
3. Podvýbor pre zemepisné označenia sa skladá z úradníkov Európskej komisie a Ukrajiny zodpovedných za záležitosti týkajúce sa zemepisných označení.
4. Každá zmluvná strana vymenuje vedúceho delegácie, ktorý bude kontaktnou osobou pre všetky záležitosti týkajúce sa podvýboru.
5. Vedúci delegácií vykonávajú funkciu predsedu v súlade s článkom 2.
6. Každý vedúci delegácie môže delegovať niektoré alebo všetky úlohy vyplývajúce z jeho funkcie na vymenovaného zástupcu a v takom prípade sa všetky ďalej uvedené odkazy na vedúceho delegácie uplatňujú rovnako na vymenovaného zástupcu.
7. Na účely tohto rokovacieho poriadku sa uplatňuje vymedzenie pojmu „zmluvné strany“ stanovené v článku 482 dohody.
Článok 2
Predsedníctvo
Zmluvné strany striedavo predsedajú podvýboru pre zemepisné označenia každých 12 mesiacov. Prvé obdobie 12 mesiacov sa začína dňom prvého zasadnutia Rady pre pridruženie a končí sa 31. decembra toho istého roku.
Článok 3
Zasadnutia
1. Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, podvýbor pre zemepisné označenia sa zíde striedavo v Únii a na Ukrajine na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany, a v každom prípade najneskôr do 90 dní odo dňa podania žiadosti.
2. Každé zasadnutie podvýboru pre zemepisné označenia zvoláva predseda, a to na deň a miesto, na ktorých sa zmluvné strany dohodli. Predseda vydá oznámenie o zvolaní zasadnutia najneskôr 28 kalendárnych dní pred začiatkom zasadnutia, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.
3. Vždy, keď je to možné, pravidelné zasadnutie podvýboru pre zemepisné označenia sa zvolá v dostatočnom predstihu pred pravidelným zasadnutím Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu.
4. Vo výnimočných prípadoch sa zasadnutia podvýboru pre zemepisné označenia môžu uskutočniť s použitím všetkých dohodnutých technických prostriedkov vrátane videokonferencie.
Článok 4
Delegácie
Pred každým zasadnutím musí každá zmluvná strana informovať druhú zmluvnú stranu prostredníctvom sekretariátu podvýboru pre zemepisné označenia stanovenom v článku 5 o plánovanom zložení svojej delegácie.
Článok 5
Sekretariát
Zástupca Európskej komisie a zástupca Ukrajiny, ktorých určia vedúci delegácie, vykonávajú spoločne funkciu tajomníkov podvýboru pre zemepisné označenia a spoločne plnia úlohy sekretariátu a v duchu vzájomnej dôvery a spolupráce.
Článok 6
Korešpondencia
1. Korešpondencia adresovaná podvýboru pre zemepisné označenia sa posiela tajomníkovi jednej zo zmluvných strán, ktorý následne informuje druhého tajomníka.
2. Sekretariát zabezpečí, aby sa korešpondencia adresovaná podvýboru pre zemepisné označenia postúpila predsedovi a aby sa v prípade potreby rozposlala v súlade s článkom 7.
3. Korešpondenciu predsedu podvýboru pre zemepisné označenia posiela zmluvným stranám sekretariát podvýboru pre zemepisné označenia v mene predsedu. Takáto korešpondencia sa v prípade potreby rozposiela v súlade s článkom 7.
Článok 7
Dokumenty
1. Dokumenty sa rozposielajú prostredníctvom sekretariátu podvýboru pre zemepisné označenia.
2. Zmluvná strana zašle svoje dokumenty svojmu tajomníkovi. Tajomník zašle uvedené dokumenty tajomníkovi druhej zmluvnej strany.
3. Tajomník Únie rozposiela dokumenty príslušným zástupcom Únie a kópiu takejto korešpondencie systematicky zasiela tajomníkovi Ukrajiny a tajomníkom Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu.
4. Tajomník Ukrajiny rozposiela dokumenty príslušným zástupcom Ukrajiny a kópiu takejto korešpondencie systematicky zasiela tajomníkovi Únie a tajomníkom Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu.
Článok 8
Dôvernosť
Pokiaľ zmluvné strany nerozhodnú inak, zasadnutia podvýboru pre zemepisné označenia sú neverejné.
Ak zmluvná strana predloží podvýboru pre zemepisné označenia informácie označené ako dôverné, druhá zmluvná strana zaobchádza s týmito informáciami ako s dôvernými informáciami.
Článok 9
Program zasadnutí
1. Sekretariát podvýboru pre zemepisné označenia vypracuje predbežný program každého zasadnutia, ako aj návrh operatívnych záverov, ako sa stanovuje v článku 10, a to na základe návrhov zmluvných strán. Predbežný program rokovania obsahuje body, v súvislosti s ktorými dostal sekretariát podvýboru pre zemepisné označenia žiadosť o zaradenie do programu od jednej zo zmluvných strán spolu s príslušnými dokumentmi najneskôr 21 kalendárnych dní pred dňom konania zasadnutia.
2. Predbežný program spolu s príslušnými dokumentmi sa rozposiela v súlade s článkom 7 najneskôr 15 kalendárnych dní pred začiatkom zasadnutia.
3. Na začiatku každého zasadnutia prijme predseda a vedúci druhej delegácie program zasadnutia. Do programu možno zaradiť aj body, ktoré nie sú uvedené v predbežnom programe, ak sa tak zmluvné strany dohodnú.
4. Predseda môže na základe ad hoc a so súhlasom druhej zmluvnej strany pozvať zástupcov iných orgánov zmluvných strán alebo nezávislých expertov, aby sa zúčastnili na zasadnutiach podvýboru pre zemepisné označenia ako pozorovatelia s cieľom poskytnúť informácie o konkrétnych témach. Zmluvné strany zabezpečia, aby uvedení pozorovatelia dodržiavali všetky požiadavky na zachovávanie dôvernosti.
5. Predseda môže po konzultáciách so zmluvnými stranami skrátiť lehoty uvedené v odsekoch 1 a 2 s cieľom zohľadniť osobitné okolnosti.
Článok 10
Zápisnica a operatívne závery
1. Návrh zápisnice z každého zasadnutia vypracujú obidvaja tajomníci spoločne.
2. V zápisnici sa vo všeobecnosti vo vzťahu ku každému bodu programu uvádzajú tieto informácie:
|
a) |
účastníci zasadnutia, úradníci, ktorí ich sprevádzali a prípadní pozorovatelia, ktorí sa zúčastnili na zasadnutí; |
|
b) |
dokumenty predložené podvýboru pre zemepisné označenia; |
|
c) |
vyhlásenia, o ktorých zaznamenanie požiadal podvýbor pre zemepisné označenia, a |
|
d) |
v prípade potreby operatívne závery zo zasadnutia podľa odseku 4. |
3. Návrh zápisnice sa predloží na schválenie podvýboru pre zemepisné označenia. Zápisnicu je potrebné schváliť do 28 kalendárnych dní po každom zasadnutí podvýboru pre zemepisné označenia. Kópia schválenej zápisnice sa zašle všetkým adresátom uvedeným v článku 7.
4. Návrh operatívnych záverov z každého zasadnutia vypracuje tajomník podvýboru pre zemepisné označenia predsedajúcej zmluvnej strany a spolu s programom ho rozpošle zmluvným stranám, zvyčajne najneskôr 15 kalendárnych dní pred začiatkom zasadnutia. Návrh operatívnych záverov sa v priebehu zasadnutia aktualizuje tak, aby na konci zasadnutia podvýbor pre zemepisné označenia, pokiaľ nie je dohodnuté inak, prijal operatívne závery, v ktorých sa zohľadňujú následné opatrenia, na ktorých sa zmluvné strany dohodli. Po schválení sa operatívne závery pripoja k zápisnici a ich vykonávanie sa preskúma na nasledujúcom zasadnutí podvýboru pre zemepisné označenia. Na tento účel podvýbor pre zemepisné označenia prijme vzor, ktorý umožní vysledovať každé opatrenie podľa konkrétnej lehoty na jeho vykonanie.
Článok 11
Rozhodnutia
1. Podvýbor pre zemepisné označenia má právomoc prijímať rozhodnutia v prípadoch stanovených v článku 211 ods. 3 dohody. Uvedené rozhodnutia sa prijímajú na základe konsenzu medzi zmluvnými stranami po ukončení príslušných vnútorných postupov na ich prijatie. Rozhodnutia sú pre zmluvné strany záväzné a zmluvné strany prijmú náležité opatrenia potrebné na ich vykonanie.
2. Každé rozhodnutie alebo odporúčanie musí podpísať zástupca každej zmluvnej strany. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, zástupcovia podpíšu uvedené dokumenty počas zasadnutia, na ktorom bolo príslušné rozhodnutie prijaté.
3. Ak sa tak zmluvné strany dohodnú, podvýbor pre zemepisné označenia môže prijímať rozhodnutia písomným postupom po ukončení príslušných vnútorných postupov. Písomný postup pozostáva z úradnej výmeny nót medzi oboma tajomníkmi, ktorí konajú v zmysle dohody zmluvných strán. Na tento účel sa text návrhu rozposiela v súlade s článkom 7, pričom lehota, počas ktorej sa musia oznámiť akékoľvek výhrady alebo zmeny, je najmenej 21 kalendárnych dní. Predseda môže po konzultácii so zmluvnými stranami skrátiť lehoty uvedené v tomto odseku s cieľom zohľadniť osobitné okolnosti. Hneď, ako sa daný text schváli, rozhodnutie podpíše zástupca každej zmluvnej strany.
4. Akty podvýboru pre zemepisné označenia sa nazývajú „rozhodnutie“. Každé rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia, pokiaľ sa v rozhodnutí nestanovuje inak.
5. Rozhodnutia podvýboru pre zemepisné označenia overia obaja tajomníci.
6. Rozhodnutia sa rozpošlú obom zmluvným stranám.
7. Sekretariát Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu musí byť oboznámený so všetkými rozhodnutiami, správami a inými dohodnutými opatreniami podvýboru pre zemepisné označenia.
8. Každá zmluvná strana sa môže rozhodnúť, či uverejní rozhodnutia podvýboru pre zemepisné označenia vo svojom úradnom vestníku.
Článok 12
Správy
1. Podvýbor pre zemepisné označenia podáva správy Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu na každom pravidelnom zasadnutí tohto výboru.
2. Správy sa prijímajú na základe konsenzu zmluvných strán a nazývajú sa „správy“. Správy sa rozpošlú obom zmluvným stranám.
3. Postup na prijímanie rozhodnutí uvedený v článku 11 ods. 2 a 3 sa uplatňuje mutatis mutandis na správy.
Článok 13
Jazyky
1. Pracovnými jazykmi podvýboru pre zemepisné označenia sú angličtina a ukrajinčina.
2. Pokiaľ sa nerozhodne inak, rokovania podvýboru pre zemepisné označenia vychádzajú z dokumentácie vyhotovenej v uvedených jazykoch.
Článok 14
Výdavky
1. Každá zmluvná strana hradí všetky výdavky, ktoré jej vznikli v dôsledku účasti na zasadnutiach podvýboru pre zemepisné označenia, a to tak výdavky na personál, cestovné náklady a diéty, ako aj poštovné a telekomunikačné výdavky.
2. Výdavky na organizáciu zasadnutí a rozmnožovanie dokumentov hradí zmluvná strana, ktorá je organizátorom zasadnutia.
3. Výdavky na tlmočenie počas zasadnutí a na preklad dokumentov do angličtiny a ukrajinčiny alebo z angličtiny a ukrajinčiny na účely článku 13 ods. 1 hradí zmluvná strana, ktorá je organizátorom zasadnutia.
Výdavky na tlmočenie a preklad do iných jazykov alebo z iných jazykov hradí priamo žiadajúca zmluvná strana.
Článok 15
Zmeny
Tento rokovací poriadok sa môže zmeniť rozhodnutím podvýboru pre zemepisné označenia v súlade s článkom 211 ods. 2 dohody.
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/36 |
ROZHODNUTIE PODVÝBORU EÚ A UKRAJINY PRE CLÁ č. 1/2017
z 15. júna 2017,
ktorým sa prijíma jeho rokovací poriadok [2018/206]
PODVÝBOR EÚ A UKRAJINY PRE CLÁ,
so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1), a najmä na jej článok 83,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 486 Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) sa jej časti vrátane kapitoly 5 (Uľahčenia v rámci colnej oblasti a obchodu) hlavy IV (Obchod a záležitosti súvisiace s obchodom) predbežne vykonávajú od 1. januára 2016. |
|
(2) |
V článku 83 dohody sa stanovuje, že podvýbor pre clá má monitorovať vykonávanie a správu kapitoly 5 hlavy V dohody. |
|
(3) |
V článku 83 písm. e) dohody sa stanovuje, že podvýbor pre clá má prijať svoj rokovací poriadok, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa prijíma rokovací poriadok podvýboru pre clá uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Kyjeve 15. júna 2017
Za Podvýbor EÚ a Ukrajiny pre clá
predseda
M. PRODAN
tajomníci
N. BILOUS
D. WENCEL
PRÍLOHA
ROKOVACÍ PORIADOK PODVÝBORU EÚ A UKRAJINY PRE CLÁ
Článok 1
Všeobecné ustanovenia
1. Podvýbor EÚ a Ukrajiny pre clá zriadený podľa článku 83 Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda“) plní svoje úlohy podľa uvedeného článku.
2. Podvýbor pre clá sa skladá zo zástupcov Európskej komisie a Ukrajiny zodpovedných za clá a colné záležitosti.
3. Zástupca Európskej komisie alebo Ukrajiny zodpovedný za clá a colné záležitosti vykonáva funkciu predsedu v súlade s článkom 2.
4. Na účely tohto rokovacieho poriadku sa uplatňuje vymedzenie pojmu „zmluvné strany“ stanovené v článku 482 dohody.
Článok 2
Predsedníctvo
Zmluvné strany striedavo predsedajú podvýboru pre clá každých 12 mesiacov. Prvé obdobie 12 mesiacov sa začína dňom prvého zasadnutia Rady pre pridruženie a končí sa 31. decembra toho istého roku.
Článok 3
Zasadnutia
1. Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, podvýbor pre clá sa zíde raz ročne alebo na žiadosť jednej zo zmluvných strán.
2. Každé zasadnutie podvýboru pre clá zvoláva predseda, a to na deň a miesto, na ktorých sa zmluvné strany dohodli. Predseda vydá oznámenie o zvolaní zasadnutia najneskôr 28 kalendárnych dní pred začiatkom zasadnutia, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.
3. Zasadnutia podvýboru pre clá sa môžu uskutočniť s použitím všetkých dohodnutých technických prostriedkov, ako napríklad videokonferencie alebo audiokonferencie.
4. Medzi zasadnutiami môže podvýbor pre clá riešiť akékoľvek záležitosti korešpondenčne.
Článok 4
Delegácie
Pred každým zasadnutím musí každá zmluvná strana informovať druhú zmluvnú stranu prostredníctvom sekretariátu podvýboru pre clá zriadeného podľa článku 5 o plánovanom zložení svojej delegácie.
Článok 5
Sekretariát
Úradník Európskej komisie a úradník Ukrajiny, ktorí sú zodpovední za clá a colné záležitosti, vykonávajú spoločne funkciu tajomníkov podvýboru pre clá a spoločne plnia úlohy sekretariátu v duchu vzájomnej dôvery a spolupráce.
Článok 6
Korešpondencia
1. Korešpondencia adresovaná podvýboru pre clá sa posiela tajomníkovi jednej zo zmluvných strán, ktorý následne informuje druhého tajomníka.
2. Sekretariát zabezpečí, aby sa korešpondencia adresovaná podvýboru pre clá postúpila predsedovi a aby sa v prípade potreby rozposlala v súlade s článkom 7.
3. Korešpondenciu predsedu posiela zmluvným stranám sekretariát podvýboru pre clá v mene predsedu. Takáto korešpondencia sa v prípade potreby rozpošle v súlade s článkom 7.
Článok 7
Dokumenty
1. Dokumenty rozposiela sekretariát podvýboru pre clá.
2. Zmluvná strana zašle svoje dokumenty svojmu tajomníkovi. Tento tajomník zašle uvedené dokumenty tajomníkovi druhej zmluvnej strany.
3. Tajomník Únie rozposiela dokumenty príslušným zástupcom Únie a kópiu takejto korešpondencie systematicky zasiela tajomníkovi Ukrajiny. Tajomník Únie rozposiela kópiu konečných verzií dokumentov tajomníkom Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu.
4. Tajomník Ukrajiny rozposiela dokumenty príslušným zástupcom Ukrajiny a kópiu takejto korešpondencie systematicky zasiela tajomníkovi Únie. Tajomník Ukrajiny rozposiela kópiu konečných verzií dokumentov tajomníkom Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu.
Článok 8
Dôvernosť
Pokiaľ zmluvné strany nerozhodnú inak, zasadnutia podvýboru pre clá sú neverejné.
Ak zmluvná strana predloží podvýboru pre clá informácie označené ako dôverné, druhá zmluvná strana zaobchádza s týmito informáciami ako s dôvernými informáciami.
Článok 9
Program zasadnutí
1. Sekretariát podvýboru pre clá vypracuje predbežný program každého zasadnutia na základe návrhov zmluvných strán. Predbežný program rokovania obsahuje body, v súvislosti s ktorými dostal sekretariát žiadosť o zaradenie do programu od jednej zo zmluvných strán spolu s príslušnými dokumentmi najneskôr 21 kalendárnych dní pred dňom konania zasadnutia.
2. Predbežný program spolu s príslušnými dokumentmi sa rozposiela v súlade s článkom 7 najneskôr 15 kalendárnych dní pred začiatkom zasadnutia.
3. Na začiatku každého zasadnutia prijíma podvýbor pre clá program zasadnutia. Do programu možno zaradiť aj body, ktoré nie sú uvedené v predbežnom programe, ak sa tak zmluvné strany dohodnú.
4. Predseda môže na základe ad hoc a so súhlasom druhej zmluvnej strany pozvať zástupcov iných orgánov zmluvných strán alebo nezávislých expertov, aby sa zúčastnili na zasadnutiach podvýboru pre clá ako pozorovatelia s cieľom poskytnúť informácie o konkrétnych témach. Zmluvné strany zabezpečia, aby uvedení pozorovatelia dodržiavali všetky požiadavky na zachovávanie dôvernosti.
5. Predseda môže po konzultáciách so zmluvnými stranami skrátiť lehoty uvedené v odsekoch 1 a 2 s cieľom zohľadniť osobitné okolnosti.
Článok 10
Zápisnica a operatívne závery
1. Návrh zápisnice vrátane operatívnych záverov z každého zasadnutia vypracuje tajomník predsedajúcej zmluvnej strany.
2. Návrh zápisnice vrátane operatívnych záverov sa predloží na schválenie podvýboru pre clá. Zápisnicu je potrebné schváliť do 28 kalendárnych dní po každom zasadnutí podvýboru pre clá. Kópia návrhu zápisnice sa zašle všetkým adresátom uvedeným v článku 7.
Článok 11
Rozhodnutia a odporúčania
1. Podvýbor pre clá prijíma praktické mechanizmy, opatrenia, rozhodnutia a odporúčania, ako sa stanovuje v článku 83 dohody. Tieto rozhodnutia a odporúčania sa prijímajú na základe konsenzu zmluvných strán po ukončení príslušných vnútorných postupov oboch zmluvných strán na ich prijatie. Rozhodnutia sú pre zmluvné strany záväzné a zmluvné strany prijmú náležité opatrenia na ich vykonanie.
2. Každé rozhodnutie alebo odporúčanie podpíše zástupca každej zmluvnej strany. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, zástupcovia podpíšu uvedené dokumenty počas zasadnutia, na ktorom bolo príslušné rozhodnutie alebo odporúčanie prijaté.
3. Ak sa tak zmluvné strany dohodnú, podvýbor pre clá môže prijímať rozhodnutia alebo odporúčania písomným postupom po ukončení príslušných vnútorných postupov. Písomný postup pozostáva z úradnej výmeny nót medzi oboma tajomníkmi, ktorí konajú v zmysle dohody zmluvných strán. Na tento účel sa text návrhu rozposiela v súlade s článkom 7, pričom lehota, počas ktorej sa musia oznámiť akékoľvek výhrady alebo zmeny, je najmenej 21 kalendárnych dní. Predseda môže po konzultácii so zmluvnými stranami skrátiť lehoty uvedené v tomto odseku s cieľom zohľadniť osobitné okolnosti. Hneď, ako sa daný text schváli, rozhodnutie alebo odporúčanie podpíše zástupca každej zmluvnej strany.
4. Akty podvýboru pre clá sa nazývajú „rozhodnutie“ alebo „odporúčanie“. Každé rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia, pokiaľ sa v rozhodnutí nestanovuje inak.
5. Rozhodnutia a odporúčania podvýboru pre clá overia obaja tajomníci.
6. Rozhodnutia a odporúčania sa rozpošlú obom zmluvným stranám.
7. Sekretariát Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu musí byť informovaný o všetkých rozhodnutiach, stanoviskách, odporúčaniach, správach alebo iných dohodnutých opatreniach podvýboru pre clá.
8. Každá zmluvná strana sa môže rozhodnúť, či uverejní rozhodnutia a odporúčania podvýboru pre clá vo svojom úradnom vestníku.
Článok 12
Správy
Podvýbor pre clá podáva na každom pravidelnom výročnom zasadnutí Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu správy tomuto výboru.
Článok 13
Jazyky
1. Pracovnými jazykmi podvýboru pre clá sú angličtina a ukrajinčina.
2. Pokiaľ sa nerozhodne inak, rokovania podvýboru pre clá vychádzajú z dokumentácie vyhotovenej v uvedených jazykoch.
Článok 14
Výdavky
1. Každá zmluvná strana hradí všetky výdavky, ktoré jej vznikli v dôsledku účasti na zasadnutiach podvýboru pre clá, a to tak výdavky na personál, cestovné náklady a diéty, ako aj poštovné a telekomunikačné výdavky.
2. Výdavky na organizáciu zasadnutí a rozmnožovanie dokumentov hradí zmluvná strana, ktorá je organizátorom zasadnutia.
3. Výdavky na tlmočenie počas zasadnutí a na preklad dokumentov do angličtiny a ukrajinčiny alebo z angličtiny a ukrajinčiny na účely článku 13 ods. 1 hradí zmluvná strana, ktorá je organizátorom zasadnutia.
Výdavky na tlmočenie a preklad do iných jazykov alebo z iných jazykov hradí priamo žiadajúca zmluvná strana.
Článok 15
Zmeny
Tento rokovací poriadok sa môže zmeniť rozhodnutím podvýboru pre clá v súlade s článkom 83 písm. e) dohody.
Korigendá
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/41 |
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/366 z 1. marca 2017, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 18 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky a ktorým sa ukončuje čiastočné priebežné revízne prešetrovanie podľa článku 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/1037
Na strane 122 v prílohe 1:
namiesto:
|
Názov spoločnosti |
Doplnkový kód TARIC |
|
„Era Solar Co. Ltd |
B818 “ |
má byť:
|
Názov spoločnosti |
Doplnkový kód TARIC |
|
„Zhejiang Era Solar Technology Co., Ltd. |
B818 “ |
|
10.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 38/41 |
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/1570 z 15. septembra 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/366 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/367, ktorými sa ukladajú konečné vyrovnávacie a antidumpingové clá na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky a zrušuje vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2013/707, ktorým sa potvrdzuje prijatie záväzku ponúknutého v súvislosti s antidumpingovým konaním a antisubvenčným konaním, ktoré sa týkajú dovozu fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na obdobie uplatňovania konečných opatrení
( Úradný vestník Európskej únie L 238 zo 16. septembra 2017 )
Na strane 37 v prílohe:
namiesto:
|
Názov spoločnosti |
Doplnkový kód TARIC |
|
„Zheijiang Era Solar Co. Ltd |
B818 “ |
má byť:
|
Názov spoločnosti |
Doplnkový kód TARIC |
|
„Zhejiang Era Solar Technology Co., Ltd |
B818 “ |