ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 297

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
15. novembra 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/2083 zo 6. novembra 2017 o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Antiguou a Barbudou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Antiguou a Barbudou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

1

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/2084 zo 6. novembra 2017 o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Barbadosom, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Barbadosom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

3

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/2085 zo 6. novembra 2017 o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Bahamským spoločenstvom, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bahamským spoločenstvom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

5

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/2086 zo 6. novembra 2017 o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Federáciou Svätého Krištofa a Nevisu, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Federáciou Svätého Krištofa a Nevisu o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

7

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/2087 zo 6. novembra 2017 o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Maurícijskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

9

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/2088 zo 6. novembra 2017 o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

11

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2089 zo 14. novembra 2017 o technických opatreniach na vývoj, údržbu a používanie elektronických systémov na výmenu informácií a na uchovávanie takýchto informácií v súlade s Colným kódexom Únie

13

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2090 zo 14. novembra 2017, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje pivo ako základná látka a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 ( 1 )

22

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2091 zo 14. novembra 2017, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh neobnovuje schválenie účinnej látky iprodión a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 ( 1 )

25

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

15.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/2083

zo 6. novembra 2017

o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Antiguou a Barbudou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Antiguou a Barbudou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada svojím rozhodnutím 2009/896/ES (1) uzavrela Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Antiguou a Barbudou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (2) (ďalej len „dohoda“). Dohoda umožňuje občanom Únie a občanom Antiguy a Barbudy cestovať na územie druhej zmluvnej strany bez potreby víz maximálne na obdobie troch mesiacov počas šiestich mesiacov.

(2)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 (3) sa zaviedli horizontálne zmeny v acquis Únie v oblasti víz a hraníc a krátkodobý pobyt sa vymedzil ako maximálne 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.

(3)

Je nevyhnutné začleniť toto nové vymedzenie do dohody, aby sa v plnej miere harmonizoval režim Únie týkajúci sa krátkodobých pobytov.

(4)

Rada prijala 9. októbra 2014 rozhodnutie, ktorým poverila Komisiu, aby začala rokovania s Antiguou a Barbudou o dohode, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Antiguou a Barbudou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (ďalej len „pozmeňujúca dohoda“).

(5)

Rokovania o pozmeňujúcej dohode boli úspešne ukončené jej parafovaním prostredníctvom výmeny listov 28. októbra 2016.

(6)

Pozmeňujúca dohoda by sa mala podpísať v mene Únie a vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode by sa mali schváliť v mene Únie.

(7)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (4); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(8)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (5); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Antiguou a Barbudou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Antiguou a Barbudou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch s výhradou uzavretia uvedenej dohody (6).

Článok 2

Vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode sa v mene Únie schvaľujú.

Článok 3

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať pozmeňujúcu dohodu v mene Únie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 6. novembri 2017

Za Radu

predseda

T. TAMM


(1)  Rozhodnutie Rady 2009/896/ES z 30. novembra 2009 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Antiguou a Barbudou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (Ú. v. EÚ L 321, 8.12.2009, s. 38).

(2)  Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2009, s. 3.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 a (ES) č. 539/2001 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 a (ES) č. 810/2009 (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 1).

(4)  Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).

(5)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(6)  Text pozmeňujúcej dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o uzavretí pozmeňujúcej dohody.


15.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/3


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/2084

zo 6. novembra 2017

o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Barbadosom, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Barbadosom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada svojím rozhodnutím 2009/898/ES (1) uzavrela Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Barbadosom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (2) (ďalej len „dohoda“). Dohoda umožňuje občanom Únie a občanom Barbadosu cestovať na územie druhej zmluvnej strany bez potreby víz maximálne na obdobie troch mesiacov počas šiestich mesiacov.

(2)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 (3) sa zaviedli horizontálne zmeny v acquis Únie v oblasti víz a hraníc a krátkodobý pobyt sa vymedzil ako maximálne 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.

(3)

Je nevyhnutné začleniť toto nové vymedzenie do dohody, aby sa v plnej miere harmonizoval režim Únie týkajúci sa krátkodobých pobytov.

(4)

Rada prijala 9. októbra 2014 rozhodnutie, ktorým poverila Komisiu, aby začala rokovania s Barbadosom o dohode, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Barbadosom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (ďalej len „pozmeňujúca dohoda“).

(5)

Rokovania o pozmeňujúcej dohode boli úspešne ukončené jej parafovaním prostredníctvom výmeny listov 8. februára 2017.

(6)

Pozmeňujúca dohoda by sa mala podpísať v mene Únie a vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode by sa mali schváliť v mene Únie.

(7)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (4); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(8)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (5); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Barbadosom, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Barbadosom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch s výhradou uzavretia uvedenej dohody (6).

Článok 2

Vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode sa v mene Únie schvaľujú.

Článok 3

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať pozmeňujúcu dohodu v mene Únie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 6. novembra 2017

Za Radu

predseda

T. TAMM


(1)  Rozhodnutie Rady 2009/898/ES z 30. novembra 2009 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Barbadosom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (Ú. v. EÚ L 321, 8.12.2009, s. 40).

(2)  Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2009, s. 10.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 a (ES) č. 539/2001 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 a (ES) č. 810/2009 (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 1).

(4)  Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).

(5)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(6)  Text pozmeňujúcej dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o uzavretí pozmeňujúcej dohody.


15.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/5


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/2085

zo 6. novembra 2017

o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Bahamským spoločenstvom, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bahamským spoločenstvom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada svojím rozhodnutím 2009/897/ES (1) uzavrela Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Bahamským spoločenstvom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (2) (ďalej len „dohoda“). Dohoda umožňuje občanom Únie a občanom Bahamského spoločenstva cestovať na územie druhej zmluvnej strany bez potreby víz maximálne na obdobie troch mesiacov počas šiestich mesiacov.

(2)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 (3) sa zaviedli horizontálne zmeny v acquis Únie v oblasti víz a hraníc a krátkodobý pobyt sa vymedzil ako maximálne 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.

(3)

Je nevyhnutné začleniť toto nové vymedzenie do dohody, aby sa v plnej miere harmonizoval režim Únie týkajúci sa krátkodobých pobytov.

(4)

Rada prijala 9. októbra 2014 rozhodnutie, ktorým poverila Komisiu, aby začala rokovania s Bahamským spoločenstvom o dohode, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bahamským spoločenstvom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (ďalej len „pozmeňujúca dohoda“).

(5)

Rokovania o pozmeňujúcej dohode boli úspešne ukončené jej parafovaním prostredníctvom výmeny listov 30. augusta 2016.

(6)

Pozmeňujúca dohoda by sa mala podpísať v mene Únie a vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode by sa mali schváliť v mene Únie.

(7)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (4); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(8)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (5); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Bahamským spoločenstvom, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bahamským spoločenstvom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch s výhradou uzavretia uvedenej dohody (6).

Článok 2

Vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode sa v mene Únie schvaľujú.

Článok 3

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať pozmeňujúcu dohodu v mene Únie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 6. novembra 2017

Za Radu

predseda

T. TAMM


(1)  Rozhodnutie Rady 2009/897/ES z 30. novembra 2009 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bahamským spoločenstvom o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (Ú. v. EÚ L 321, 8.12.2009, s. 39).

(2)  Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2009, s. 24.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 a (ES) č. 539/2001 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 a (ES) č. 810/2009 (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 1).

(4)  Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).

(5)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(6)  Text pozmeňujúcej dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o uzavretí pozmeňujúcej dohody.


15.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/7


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/2086

zo 6. novembra 2017

o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Federáciou Svätého Krištofa a Nevisu, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Federáciou Svätého Krištofa a Nevisu o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada svojím rozhodnutím 2009/901/ES (1) uzavrela Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Federáciou Svätého Krištofa a Nevisu o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (2) (ďalej len „dohoda“). Dohoda umožňuje občanom Únie a občanom Federácie Svätého Krištofa a Nevisu cestovať na územie druhej zmluvnej strany bez potreby víz maximálne na obdobie troch mesiacov počas šiestich mesiacov.

(2)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 (3) sa zaviedli horizontálne zmeny v acquis Únie v oblasti víz a hraníc a krátkodobý pobyt sa vymedzil ako maximálne 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.

(3)

Je nevyhnutné začleniť toto nové vymedzenie do dohody, aby sa v plnej miere harmonizoval režim Únie týkajúci sa krátkodobých pobytov.

(4)

Rada prijala 9. októbra 2014 rozhodnutie, ktorým poverila Komisiu, aby začala rokovania s Federáciou Svätého Krištofa a Nevisu o dohode, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Federáciou Svätého Krištofa a Nevisu o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (ďalej len „pozmeňujúca dohoda“).

(5)

Rokovania o pozmeňujúcej dohode boli úspešne ukončené jej parafovaním prostredníctvom výmeny listov 28. júla 2016.

(6)

Pozmeňujúca dohoda by sa mala podpísať v mene Únie a vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode by sa mali schváliť v mene Únie.

(7)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (4); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(8)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (5); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Federáciou Svätého Krištofa a Nevisu, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Federáciou Svätého Krištofa a Nevisu o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch s výhradou uzavretia uvedenej dohody (6).

Článok 2

Vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode sa v mene Únie schvaľujú.

Článok 3

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať pozmeňujúcu dohodu v mene Únie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 6. novembra 2017

Za Radu

predseda

T. TAMM


(1)  Rozhodnutie Rady 2009/901/ES z 30. novembra 2009 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Federáciou Svätého Krištofa a Nevisu o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (Ú. v. EÚ L 321, 8.12.2009, s. 43).

(2)  Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2009, s. 38.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 a (ES) č. 539/2001 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 a (ES) č. 810/2009 (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 1).

(4)  Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).

(5)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(6)  Text pozmeňujúcej dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o uzavretí pozmeňujúcej dohody.


15.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/9


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/2087

zo 6. novembra 2017

o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Maurícijskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada svojím rozhodnutím 2009/899/ES (1) uzavrela Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Maurícijskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (2) (ďalej len „dohoda“). Dohoda umožňuje občanom Únie a občanom Maurícijskej republiky cestovať na územie druhej zmluvnej strany bez potreby víz maximálne na obdobie troch mesiacov počas šiestich mesiacov.

(2)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 (3) sa zaviedli horizontálne zmeny v acquis Únie v oblasti víz a hraníc a krátkodobý pobyt sa vymedzil ako maximálne 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.

(3)

Je nevyhnutné začleniť toto nové vymedzenie do dohody, aby sa v plnej miere harmonizoval režim Únie týkajúci sa krátkodobých pobytov.

(4)

Rada prijala 9. októbra 2014 rozhodnutie, ktorým poverila Komisiu, aby začala rokovania s Maurícijskou republikou o dohode, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Maurícijskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (ďalej len „pozmeňujúca dohoda“).

(5)

Rokovania o pozmeňujúcej dohode boli úspešne ukončené jej parafovaním prostredníctvom výmeny listov 11. novembra 2016.

(6)

Pozmeňujúca dohoda by sa mala podpísať v mene Únie a vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode by sa mali schváliť v mene Únie.

(7)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (4); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(8)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (5); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Maurícijskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch s výhradou uzavretia uvedenej dohody (6).

Článok 2

Vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode sa v mene Únie schvaľujú.

Článok 3

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať pozmeňujúcu dohodu v mene Únie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 6. novembra 2017

Za Radu

predseda

T. TAMM


(1)  Rozhodnutie Rady 2009/899/ES z 30. novembra 2009 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Maurícijskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (Ú. v. EÚ L 321, 8.12.2009, s. 41).

(2)  Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2009, s. 17.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 a (ES) č. 539/2001 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 a (ES) č. 810/2009 (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 1).

(4)  Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).

(5)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(6)  Text pozmeňujúcej dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o uzavretí pozmeňujúcej dohody.


15.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/11


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/2088

zo 6. novembra 2017

o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada svojím rozhodnutím 2009/900/ES (1) uzavrela Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (2) (ďalej len „dohoda“). Dohoda umožňuje občanom Únie a občanom Seychelskej republiky cestovať na územie druhej zmluvnej strany bez potreby víz maximálne na obdobie troch mesiacov počas šiestich mesiacov.

(2)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 (3) sa zaviedli horizontálne zmeny v acquis Únie v oblasti víz a hraníc a krátkodobý pobyt sa vymedzil ako maximálne 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.

(3)

Je nevyhnutné začleniť toto nové vymedzenie do dohody, aby sa v plnej miere harmonizoval režim Únie týkajúci sa krátkodobých pobytov.

(4)

Rada prijala 9. októbra 2014 rozhodnutie, ktorým poverila Komisiu, aby začala rokovania so Seychelskou republikou o dohode, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (ďalej len „pozmeňujúca dohoda“).

(5)

Rokovania o pozmeňujúcej dohode boli úspešne ukončené jej parafovaním prostredníctvom výmeny listov 15. júla 2016.

(6)

Pozmeňujúca dohoda by sa mala podpísať v mene Únie a vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode by sa mali schváliť v mene Únie.

(7)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (4); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(8)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (5); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch s výhradou uzavretia uvedenej dohody (6).

Článok 2

Vyhlásenia pripojené k pozmeňujúcej dohode sa v mene Únie schvaľujú.

Článok 3

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať pozmeňujúcu dohodu v mene Únie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 6. novembra 2017

Za Radu

predseda

T. TAMM


(1)  Rozhodnutie Rady 2009/900/ES z 30. novembra 2009 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch (Ú. v. EÚ L 321, 8.12.2009, s. 42).

(2)  Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2009, s. 31.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 a (ES) č. 539/2001 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 a (ES) č. 810/2009 (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 1).

(4)  Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).

(5)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(6)  Text pozmeňujúcej dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o uzavretí pozmeňujúcej dohody.


NARIADENIA

15.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/13


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2089

zo 14. novembra 2017

o technických opatreniach na vývoj, údržbu a používanie elektronických systémov na výmenu informácií a na uchovávanie takýchto informácií v súlade s Colným kódexom Únie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 1 písm. b) a článok 17,

keďže:

(1)

V článku 6 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 (ďalej len „kódex“) sa vyžaduje, aby sa na celú výmenu informácií, napríklad colných vyhlásení, žiadostí alebo rozhodnutí, medzi colnými orgánmi a medzi hospodárskymi subjektmi a colnými orgánmi a na uchovávanie takýchto informácií podľa požiadaviek colných predpisov používali postupy elektronického spracovania údajov.

(2)

Vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2016/578 (2) sa stanovuje pracovný program na implementáciu elektronických systémov potrebných na uplatňovanie kódexu, ktoré sa majú vyvinúť prostredníctvom projektov uvedených v oddiele II prílohy k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu.

(3)

Mali by sa špecifikovať dôležité technické opatrenia na fungovanie elektronických systémov, ako sú opatrenia na vývoj, testovanie a zavedenie, ako aj na údržbu a zavádzanie zmien v elektronických systémoch. Ďalšie opatrenia by sa mali špecifikovať v súvislosti s ochranou údajov, aktualizáciou údajov, obmedzením spracovania údajov a vlastníctvom systémov a ich bezpečnosťou.

(4)

S cieľom zaručiť práva a záujmy Únie, členských štátov a hospodárskych subjektov je dôležité stanoviť procesné pravidlá a alternatívne riešenia, ktoré by sa mali uplatňovať v prípade dočasnej nefunkčnosti elektronických systémov.

(5)

Systém pre rozhodnutia colných orgánov vyvinutý v rámci projektu pre rozhodnutia colných orgánov podľa CKÚ uvedeného vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2016/578 má za úlohu harmonizovať procesy vybavovania žiadostí o colné rozhodnutie, rozhodovania a riadenia rozhodovania v celej Únii výlučne postupmi elektronického spracovania údajov. Preto je potrebné stanoviť pravidlá upravujúce tento elektronický systém. Rozsah systému by sa mal určiť na základe charakteru colných rozhodnutí, o ktoré sa má pomocou tohto systému žiadať a ktoré sa majú pomocou neho vydávať a spravovať. Mali by sa stanoviť podrobné pravidlá pre spoločné komponenty systému (portál EÚ pre obchodníkov, centrálny systém správy rozhodnutí colných orgánov a služby informácií o zákazníkoch) a pre vnútroštátne komponenty (vnútroštátny portál pre obchodníkov a vnútroštátny systém správy rozhodnutí colných orgánov) tak, že sa vymedzia ich funkcie a vzájomné prepojenia.

(6)

Okrem toho treba zaviesť pravidlá pre údaje týkajúce sa povolení, ktoré sú už uložené v existujúcich elektronických systémoch, napríklad v systéme pravidelnej námornej dopravy (RSS), a vo vnútroštátnych systémoch a ktoré treba presunúť do systému pre rozhodnutia colných orgánov.

(7)

Systém jednotnej správy používateľov a digitálneho podpisu vyvinutý v rámci projektu priameho prístupu obchodníkov k európskym informačným systémom (jednotná správa používateľov a digitálny podpis) uvedeného vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2016/578 má slúžiť na správu procesu autentifikácie a overovania prístupových práv hospodárskych subjektov a iných používateľov. Treba stanoviť podrobné pravidlá pre rozsaha charakteristiku systému vymedzením jednotlivých komponentov systému (spoločných aj vnútroštátnych), ich funkcií a vzájomných prepojení. Funkcionalita „digitálny podpis“ však zatiaľ nie je k dispozícii ako súčasť Systému jednotnej správy používateľov a digitálneho podpisu. Z tohto dôvodu v tomto nariadení nebolo možné stanoviť podrobné pravidlá pre uvedenú funkcionalitu.

(8)

Toto nariadenie je v súlade so základnými právami a zásadami uznanými v Charte základných práv Európskej únie, a to najmä s právom na ochranu osobných údajov. Ak je na účely uplatňovania colných predpisov potrebné spracúvať osobné údaje v elektronických systémoch, údaje sa musia spracovať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (3) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (4). Osobné údaje hospodárskych subjektov a osôb, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi, spracúvané elektronickými systémami sú obmedzené na súbor údajov vymedzený v prílohe A, Skupina 3 – Strany a v prílohe 12-01 k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/2446 (5).

(9)

Opatrenia stanovené v tomto vykonávacom nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa uplatňuje na tieto elektronické systémy:

a)

Systém pre rozhodnutia colných orgánov vyvinutý v rámci projektu pre rozhodnutia colných orgánov podľa CKÚ uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2016/578;

b)

Systém jednotnej správy používateľov a digitálneho podpisu vyvinutý v rámci projektu priameho prístupu obchodníkov k európskym informačným systémom (jednotná správa používateľov a digitálny podpis) uvedeného v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2016/578.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„spoločný komponent“ je komponent elektronických systémov vyvinutý na úrovni Únie, ktorý je dostupný pre všetky členské štáty;

2.

„vnútroštátny komponent“ je komponent elektronických systémov vyvinutý na vnútroštátnej úrovni, ktorý je dostupný v členskom štáte, ktorý ho vytvoril.

Článok 3

Kontaktné miesta pre elektronické systémy

Komisia a členské štáty určia kontaktné miesta pre každý elektronický systém na účely výmeny informácií s cieľom zabezpečiť koordinovaný vývoj, prevádzku a údržbu týchto elektronických systémov. Oznámia si navzájom údaje o týchto kontaktných miestach.

Komisia a členské štáty sa okamžite navzájom informujú o všetkých zmenách údajov o týchto kontaktných miestach.

KAPITOLA II

SYSTÉM PRE ROZHODNUTIA COLNÝCH ORGÁNOV

Článok 4

Cieľ a štruktúra systému pre rozhodnutia colných orgánov

1.   Systém pre rozhodnutia colných orgánov (CDS) umožňuje komunikáciu medzi Komisiou, členskými štátmi, hospodárskymi subjektmi a osobami, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi, na účely podávania a spracúvania žiadostí a rozhodnutí uvedených v článku 5 ods. 1, ako aj správy rozhodnutí týkajúcich sa povolení, konkrétne ich zmien, zrušení, vyhlásení za nulitné a pozastavení.

2.   Systém CDS pozostáva z týchto spoločných komponentov:

a)

portál EÚ pre obchodníkov;

b)

centrálny systém správy rozhodnutí colných orgánov („centrálny CDMS“);

c)

služby informácií o zákazníkoch.

3.   Členské štáty môžu vytvoriť tieto vnútroštátne komponenty:

a)

vnútroštátny portál pre obchodníkov;

b)

vnútroštátny systém správy rozhodnutí colných orgánov („vnútroštátny CDMS“).

Článok 5

Používanie CDS

1.   CDS sa používa na účely predkladania a spracovania žiadostí o tieto povolenia, ako aj správy rozhodnutí súvisiacich so žiadosťami alebo s povoleniami:

a)

povolenie na zjednodušenie určovania súm, ktoré tvoria časť colnej hodnoty tovaru, ako sa uvádza v článku 73 kódexu;

b)

povolenie na poskytnutie celkovej záruky vrátane jej možného zníženia alebo upustenia od poskytnutia záruky, ako sa uvádza v článku 95 kódexu;

c)

povolenie na odklad platby cla, ktoré sa má zaplatiť, pokiaľ nie je udelené povolenie týkajúce sa jedinej operácie, ako sa uvádza v článku 110 kódexu;

d)

povolenie na prevádzku priestorov na dočasné uskladnenie, ako sa uvádza v článku 148 kódexu;

e)

povolenie na zriadenie pravidelnej námornej dopravy, ako sa uvádza v článku 120 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446;

f)

povolenie používať status schváleného vystaviteľa, ako sa uvádza v článku 128 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446;

g)

povolenie na pravidelné používanie zjednodušeného colného vyhlásenia, ako sa uvádza v článku 166 ods. 2 kódexu;

h)

povolenie na centralizované colné konanie, ako sa uvádza v článku 179 kódexu;

i)

povolenie podať colné vyhlásenie formou zápisu do evidencie deklaranta, a to aj pri colnom režime vývoz, ako sa uvádza v článku 182 kódexu;

j)

povolenie na samovymeriavanie, ako sa uvádza v článku 185 kódexu;

k)

povolenie používať status osoby oprávnenej na váženie banánov, ako sa uvádza v článku 155 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446;

l)

povolenie na použitie colného režimu aktívny zušľachťovací styk, ako sa uvádza v článku 211 ods. 1 písm. a) kódexu;

m)

povolenie na použitie colného režimu pasívny zušľachťovací styk, ako sa uvádza v článku 211 ods. 1 písm. a) kódexu;

n)

povolenie na použitie colného režimu konečné použitie, ako sa uvádza v článku 211 ods. 1 písm. a) kódexu;

o)

povolenie na použitie colného režimu dočasné použitie, ako sa uvádza v článku 211 ods. 1 písm. a) kódexu;

p)

povolenie na prevádzkovanie skladovacích priestorov na colné uskladňovanie tovaru, ako sa uvádza v článku 211 ods. 1 písm. b) kódexu;

q)

povolenie používať status schváleného príjemcu pre operácie TIR, ako sa uvádza v článku 230 kódexu;

r)

povolenie používať status schváleného odosielateľa pre tranzit Únie, ako sa uvádza v článku 233 ods. 4 písm. a) kódexu;

s)

povolenie používať status schváleného príjemcu pre tranzit Únie, ako sa uvádza v článku 233 ods. 4 písm. b) kódexu;

t)

povolenie na použitie colných uzáver osobitného typu, ako sa uvádza v článku 233 ods. 4 písm. c) kódexu;

u)

povolenie na použitie colného vyhlásenia so zníženými požiadavkami na údaje, ako sa uvádza v článku 233 ods. 4 písm. d) kódexu;

v)

povolenie na použitie elektronického prepravného dokladu ako colného vyhlásenia, ako sa uvádza v článku 233 ods. 4 písm. e) kódexu.

2.   Spoločné komponenty CDS sa používajú pri žiadostiach a povoleniach uvedených v odseku 1, ako aj pri správe rozhodnutí týkajúcich sa týchto žiadostí a povolení, ak tieto povolenia alebo rozhodnutia môžu mať vplyv vo viac než jednom členskom štáte.

3.   Členský štát môže rozhodnúť, že sa spoločné komponenty CDS môžu používať pri žiadostiach a povoleniach uvedených v odseku 1, ako aj pri správe rozhodnutí týkajúcich sa týchto žiadostí a povolení, ak tieto povolenia alebo rozhodnutia majú vplyv iba v danom členskom štáte.

4.   CDS sa nepoužíva pri žiadostiach, povoleniach alebo rozhodnutiach iných ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1.

Článok 6

Autentifikácia a prístup do CDS

1.   Na autentifikáciu a overovanie prístupových práv hospodárskych subjektov a osôb, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi, na účely prístupu do spoločných komponentov CDS sa používa Systém jednotnej správy používateľov a digitálneho podpisu (UUM-DS) uvedený v článku 14.

2.   Na autentifikáciu a overovanie prístupových práv úradníkov členských štátov na účely prístupu do spoločných komponentov CDS sa používajú sieťové služby, ktoré poskytuje Komisia.

3.   Na autentifikáciu a overovanie prístupových práv zamestnancov Komisie na účely prístupu do spoločných komponentov CDS sa používa systém UUM-DS alebo sieťové služby, ktoré poskytuje Komisia.

Článok 7

Portál EÚ pre obchodníkov

1.   Portál EÚ pre obchodníkov slúži ako vstupná brána do CDS pre hospodárske subjekty a osoby, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi.

2.   Portál EÚ pre obchodníkov je interoperabilný s centrálnym CDMS, ako aj s vnútroštátnymi CDMS, ak ich členské štáty vytvoria.

3.   Portál EÚ pre obchodníkov sa používa pri žiadostiach a povoleniach uvedených v článku 5 ods. 1, ako aj pri správe rozhodnutí týkajúcich sa týchto žiadostí a povolení, ak tieto povolenia alebo rozhodnutia môžu mať vplyv vo viac než jednom členskom štáte.

4.   Členský štát môže rozhodnúť, že sa portál EÚ pre obchodníkov môže používať pri žiadostiach a povoleniach uvedených v článku 5 ods. 1, ako aj pri správe rozhodnutí týkajúcich sa týchto žiadostí a povolení, ak tieto povolenia alebo rozhodnutia majú vplyv iba v danom členskom štáte.

Ak sa členský štát rozhodne využívať portál EÚ pre obchodníkov na povolenia alebo rozhodnutia, ktoré majú vplyv iba v danom členskom štáte, oznámi to Komisii.

Článok 8

Centrálny systém správy rozhodnutí colných orgánov

1.   Centrálny CDMS používajú colné orgány členských štátov na spracovanie žiadostí a povolení uvedených v článku 5 ods. 1, ako aj na správu rozhodnutí týkajúcich sa týchto žiadostí a povolení tak, že členským štátom umožňujú overiť, či sú splnené podmienky na prijatie žiadostí a vydávanie rozhodnutí.

2.   Centrálny CDMS je interoperabilný s portálom EÚ pre obchodníkov, so službami informácií o zákazníkoch a s vnútroštátnymi CDMS, ak ich členské štáty vytvoria.

Článok 9

Používanie CDS na konzultácie medzi colnými orgánmi

Colný orgán členského štátu používa centrálny CDMS, keď potrebuje konzultáciu s colným orgánom iného členského štátu pred vydaním rozhodnutia o žiadostiach alebo povoleniach uvedených v článku 5 ods. 1.

Článok 10

Služby informácií o zákazníkoch

Služby informácií o zákazníkoch sa používajú na centrálne uchovávanie údajov týkajúcich sa povolení uvedených v článku 5 ods. 1, ako aj rozhodnutí týkajúcich sa týchto povolení a umožňujú prezretie, replikáciu a validáciu týchto povolení inými elektronickými systémami zriadenými na účely článku 16 kódexu.

Článok 11

Vnútroštátny portál pre obchodníkov

1.   Vnútroštátny portál pre obchodníkov, ak je vytvorený, slúži ako dodatočná vstupná brána do CDS pre hospodárske subjekty a osoby, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi.

2.   Pokiaľ ide o žiadosti a povolenia uvedené v článku 5 ods. 1, ako aj o správu rozhodnutí týkajúcich sa týchto žiadostí a povolení, ak tieto povolenia alebo rozhodnutia môžu mať vplyv vo viac než jednom členskom štáte, hospodárske subjekty a osoby, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi, si môžu vybrať, či budú používať vnútroštátny portál pre obchodníkov, ak je vytvorený, alebo portál EÚ pre obchodníkov.

3.   Vnútroštátny portál pre obchodníkov je interoperabilný s vnútroštátnym CDMS, ak je vytvorený.

4.   Ak členský štát vytvorí vnútroštátny portál pre obchodníkov, oznámi to Komisii.

Článok 12

Vnútroštátny systém správy rozhodnutí colných orgánov

1.   Ak je vnútroštátny CDMS vytvorený, colný orgán členského štátu, ktorý ho vytvoril, ho používa na spracovanie žiadostí a povolení uvedených v článku 5 ods. 1, ako aj na správu rozhodnutí týkajúcich sa týchto žiadostí a povolení tak, že overuje, či sú splnené podmienky na prijatie žiadostí a vydávanie rozhodnutí.

2.   Vnútroštátny CDMS je interoperabilný s centrálnym CDMS na účely konzultácie medzi colnými orgánmi, ako sa uvádza v článku 9.

Článok 13

Migrácia údajov týkajúcich sa povolení do CDS

1.   Údaje týkajúce sa povolení uvedených v článku 5 ods. 1, ak tieto povolenia boli vydané k 1. máju 2016 alebo udelené v súlade s článkom 346 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 (6) a môžu mať vplyv vo viac než jednom členskom štáte, sa presunú a uložia do CDS, ak sú tieto povolenia platné v deň migrácie. Migrácia sa uskutoční najneskôr 1. mája 2019.

Členský štát môže rozhodnúť, že bude prvý pododsek uplatňovať aj na povolenia uvedené v článku 5 ods. 1, ktoré majú vplyv iba v danom členskom štáte.

2.   Colné orgány zabezpečia, aby údaje, ktoré budú predmetom migrácie v súlade s odsekom 1, boli v súlade s požiadavkami na údaje stanovenými v prílohe A k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 a v prílohe A k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/2447. Na tento účel si môžu vyžiadať potrebné informácie od držiteľa povolenia.

KAPITOLA III

SYSTÉM JEDNOTNEJ SPRÁVY POUŽÍVATEĽOV A DIGITÁLNEHO PODPISU

Článok 14

Cieľ a štruktúra systému jednotnej správy používateľov a digitálneho podpisu

1.   Systém jednotnej správy používateľov a digitálneho podpisu (UUM-DS) umožňuje komunikáciu medzi systémami Komisie a členských štátov na správu identity a prístupu, ktoré sú uvedené v článku 18, na účely poskytovania zabezpečeného oprávneného prístupu do elektronických systémov pre hospodárske subjekty a osoby, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi, a zamestnancov Komisie.

2.   Systém UUM-DS pozostáva z týchto spoločných komponentov:

a)

systém správy prístupu;

b)

systém administrácie.

3.   Členský štát vytvorí systém správy identity a prístupu ako vnútroštátny komponent systému UUM-DS.

Článok 15

Používanie systému UUM-DS

Systém UUM-DS sa používa na zabezpečenie autentifikácie a overenia prístupových práv:

a)

hospodárskych subjektov a osôb, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi, na účely prístupu do spoločných komponentov CDS;

b)

zamestnancov Komisie na účely prístupu do spoločných komponentov CDS a na účely údržby a správy systému UUM-DS.

Článok 16

Systém správy prístupu

Komisia zriadi systém správy prístupu na validáciu žiadostí o prístup od hospodárskych subjektov a osôb, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi, v rámci systému UUM-DS, ktorý bude interoperabilný so systémami členských štátov na správu identity a prístupu uvedenými v článku 18.

Článok 17

Systém administrácie

Komisia zriadi systém administrácie s cieľom riadiť pravidlá autentifikácie a autorizácie na validáciu identifikačných údajov hospodárskych subjektov a osôb, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi, na účely umožnenia prístupu do elektronických systémov.

Článok 18

Systémy členských štátov na správu identity a prístupu

Členské štáty zriadia systém na správu identity a prístupu s cieľom zaistiť:

a)

zabezpečenú registráciu a uchovávanie identifikačných údajov hospodárskych subjektov a osôb, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi;

b)

zabezpečenú výmenu podpísaných a šifrovaných identifikačných údajov hospodárskych subjektov a osôb, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi.

KAPITOLA IV

FUNGOVANIE ELEKTRONICKÝCH SYSTÉMOV A ODBORNÁ PRÍPRAVA NA ICH POUŽÍVANIE

Článok 19

Vývoj, testovanie, zavedenie a správa elektronických systémov

1.   Spoločné komponenty vyvíja, testuje, zavádza a spravuje Komisia. Vnútroštátne komponenty vyvíjajú, testujú, zavádzajú a spravujú členské štáty.

2.   Členské štáty zabezpečia, aby boli vnútroštátne komponenty interoperabilné so spoločnými komponentmi.

Článok 20

Údržba a zmeny elektronických systémov

1.   Komisia vykonáva údržbu spoločných komponentov a členské štáty vykonávajú údržbu svojich vnútroštátnych komponentov.

2.   Komisia a členské štáty zabezpečujú nepretržitú prevádzku elektronických systémov.

3.   Komisia môže zmeniť spoločné komponenty elektronických systémov, keď treba napraviť nedostatky, pridať nové funkcionality alebo pozmeniť existujúce.

4.   Komisia zmeny a aktualizácie spoločných komponentov oznámi členským štátom.

5.   Členské štáty oznámia Komisii zmeny a aktualizácie vnútroštátnych komponentov, ktoré môžu mať vplyv na fungovanie spoločných komponentov.

6.   Komisia a členské štáty zverejňujú informácie o zmenách a aktualizáciách elektronických systémov podľa odsekov 4 a 5.

Článok 21

Dočasná nefunkčnosť elektronických systémov

1.   V prípade dočasnej nefunkčnosti elektronických systémov uvedených v článku 6 ods. 3 písm. b) kódexu hospodárske subjekty a osoby, ktoré nie sú hospodárskymi subjektmi, predkladajú informácie na splnenie príslušných formalít prostriedkami, ktoré určia členské štáty, a to vrátane prostriedkov iných než techniky elektronického spracovania údajov.

2.   Colné orgány sa postarajú o to, aby informácie predložené v súlade s odsekom 1 boli sprístupnené v príslušných elektronických systémoch do 7 dní od obnovenia dostupnosti príslušných elektronických systémov.

3.   Komisia a členské štáty sa navzájom informujú o nedostupnosti elektronických systémov v dôsledku dočasnej nefunkčnosti.

Článok 22

Podpora pri odbornej príprave týkajúcej sa používania spoločných komponentov a ich fungovania

Komisia členským štátom poskytuje podporu v súvislosti s používaním spoločných komponentov elektronických systémov a ich fungovaním formou vhodných školiacich materiálov.

KAPITOLA V

OCHRANA A SPRÁVA ÚDAJOV, VLASTNÍCTVO ELEKTRONICKÝCH SYSTÉMOV A ICH BEZPEČNOSŤ

Článok 23

Ochrana osobných údajov

1.   Osobné údaje zaznamenané v elektronických systémoch sa spracúvajú na účely uplatňovania colných predpisov so zreteľom na osobitné ciele jednotlivých elektronických systémov, ako sa uvádzajú v článku 4 ods. 1, resp. článku 14 ods. 1

2.   Národné dozorné orgány v oblasti ochrany osobných údajov a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov spolupracujú s cieľom zabezpečiť koordinovaný dohľad nad spracúvaním osobných údajov zaznamenaných v elektronických systémoch.

Článok 24

Aktualizácia údajov v elektronických systémoch

Členské štáty zabezpečia, aby údaje zaznamenané na vnútroštátnej úrovni zodpovedali údajom zaznamenaným v spoločných komponentoch a aby sa neustále aktualizovali.

Článok 25

Obmedzenie prístupu k údajom a spracovania údajov

1.   Údaje, ktoré do spoločných komponentov elektronických systémov zaznamená členský štát, si môže prezerať alebo spracúvať tento členský štát. Prezerať si ich a spracúvať ich môže aj iný členský štát, ak sa podieľa na vybavovaní žiadosti alebo správe rozhodnutia, ktorého sa údaje týkajú, aj v rámci konzultácií v súlade s článkom 9.

2.   Údaje, ktoré do spoločných komponentov elektronických systémov zaznamená hospodársky subjekt alebo osoba, ktorá nie je hospodárskym subjektom, si môže tento hospodársky subjekt alebo osoba prezerať alebo spracúvať. Prezerať si ich a spracúvať ich môže aj členský štát, ktorý sa podieľa na spracovaní žiadosti alebo správe rozhodnutia, ktorého sa údaje týkajú, aj v rámci konzultácií v súlade s článkom 9.

Článok 26

Vlastníctvo systémov

1.   Komisia je vlastníkom systému spoločných komponentov.

2.   Členské štáty sú vlastníkmi systému vnútroštátnych komponentov.

Článok 27

Bezpečnosť systémov

1.   Komisia zaisťuje bezpečnosť spoločných komponentov. Členské štáty zaisťujú bezpečnosť vnútroštátnych komponentov.

Na tieto účely Komisia a členské štáty prijmú prinajmenšom nevyhnutné opatrenia na to, aby:

a)

zabránili prístupu akýchkoľvek neoprávnených osôb k zariadeniam na spracovanie údajov;

b)

zabránili zápisu, prezeraniu, úprave alebo výmazu údajov neoprávnenými osobami;

c)

odhalili akékoľvek aktivity uvedené v písmenách a) a b);

2.   Komisia a členské štáty sa navzájom informujú o akýchkoľvek aktivitách, ktoré by mohli vyústiť do porušenia alebo podozrenia z porušenia bezpečnosti elektronických systémov.

KAPITOLA VI

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 28

Hodnotenie elektronických systémov

Komisia a členské štáty vykonávajú hodnotenia komponentov, za ktoré sú zodpovedné, a najmä analyzujú bezpečnosť a integritu komponentov a dôvernosť údajov spracúvaných v rámci týchto komponentov.

Komisia a členské štáty sa navzájom informujú o výsledkoch hodnotení.

Článok 29

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. novembra 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/578 z 11. apríla 2016, ktorým sa stanovuje pracovný program týkajúci sa vývoja a zavedenia elektronických systémov stanovených v Colnom kódexe Únie (Ú. v. EÚ L 99, 15.4.2016, s. 6).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).

(5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).

(6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).


15.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/22


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2090

zo 14. novembra 2017,

ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje pivo ako základná látka a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 23 ods. 5 v spojení s jeho článkom 13 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 23 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1107/2009 bola Komisii 11. novembra 2016 doručená od ústavu Institut Technique de l'Agriculture Biologique žiadosť o schválenie piva ako základnej látky. K uvedenej žiadosti boli pripojené informácie požadované v článku 23 ods. 3 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(2)

Komisia požiadala Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o odbornú pomoc. Úrad predložil 9. júna 2017 Komisii technickú správu o pive (2). Komisia predložila 20. júla 2017 Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá revíznu správu (3) a návrh tohto nariadenia a sfinalizovala ich na účely zasadnutia tohto výboru 6. októbra 2017.

(3)

Z dokumentácie poskytnutej žiadateľom vyplýva, že pivo spĺňa kritériá potravín podľa vymedzenia v článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4). Hoci sa primárne nepoužíva na účely ochrany rastlín, je užitočné pri ochrane rastlín v prípravku, ktorý sa skladá z tejto látky a vody. Preto sa má považovať za základnú látku.

(4)

Z vykonaných preskúmaní vyplýva, že v prípade piva možno očakávať, že vo všeobecnosti spĺňa požiadavky stanovené v článku 23 nariadenia (ES) č. 1107/2009, najmä pokiaľ ide o spôsoby používania, ktoré boli preskúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Preto je vhodné schváliť pivo ako základnú látku.

(5)

V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a vzhľadom na súčasné vedecké a technické poznatky je však potrebné stanoviť určité podmienky.

(6)

V súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (5) mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Schválenie základnej látky

Látka pivo sa schvaľuje ako základná látka podľa prílohy I.

Článok 2

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. novembra 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  EFSA (Európsky úrad pre bezpečnosť potravín), 2017. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for beer for use in plant protection against slugs and snails (Technická správa o výsledku konzultácií s členskými štátmi a úradom EFSA, pokiaľ ide o žiadosť týkajúcu sa základnej látky pivo na použitie v prípravkoch na ochranu rastlín proti ulitníkom). Podporná publikácia EFSA 2017: EN-1253. 30 s. doi:10.2903/sp.efsa.2017.EN-1253.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN.

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).


PRÍLOHA I

Bežný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota (1)

Dátum schválenia

Osobitné ustanovenia

Pivo

CAS č. 8029-31-0

neuvádza sa

potravinová akostná trieda

5. decembra 2017

Pivo sa musí používať v súlade s osobitnými podmienkami, ktoré sú zahrnuté v záveroch revíznej správy o pive (SANTE/11038/2017), a najmä v jej dodatkoch I a II.


(1)  Ďalšie podrobnosti o identite, špecifikácii a spôsobe použitia základnej látky sú uvedené v revíznej správe.


PRÍLOHA II

V časti C prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa dopĺňa táto položka:

Číslo

Bežný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota (1)

Dátum schválenia

Osobitné ustanovenia

„17

Pivo

CAS č. 8029-31-0

neuvádza sa

potravinová akostná trieda

5. decembra 2017

Pivo sa musí používať v súlade s osobitnými podmienkami, ktoré sú zahrnuté v záveroch revíznej správy o pive (SANTE/11038/2017), a najmä v jej dodatkoch I a II.“


(1)  Ďalšie podrobnosti o identite, špecifikácii a spôsobe použitia základnej látky sú uvedené v revíznej správe.


15.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 297/25


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2091

zo 14. novembra 2017,

ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh neobnovuje schválenie účinnej látky iprodión a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 1 a článok 78 ods. 2,

keďže:

(1)

Smernicou Komisie 2003/31/ES (2) sa iprodión zaradil ako účinná látka do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS (3).

(2)

Účinné látky zaradené do prílohy I k smernici 91/414/EHS sa považujú za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009 a sú uvedené v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (4).

(3)

Platnosť schválenia účinnej látky iprodión v zmysle časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 uplynie 31. októbra 2018.

(4)

Žiadosť o obnovenie schválenia účinnej látky iprodión bola predložená v súlade s článkom 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 844/2012 (5) v lehote stanovenej v uvedenom článku.

(5)

Žiadateľ predložil doplňujúcu dokumentáciu, ktorá sa vyžaduje podľa článku 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 844/2012. Spravodajský členský štát skonštatoval, že žiadosť je úplná.

(6)

Spravodajský členský štát vypracoval hodnotiacu správu o obnovení na základe konzultácie so spoluspravodajským členským štátom a 3. novembra 2015 ju predložil Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisii.

(7)

Úrad postúpil hodnotiacu správu o obnovení žiadateľovi a členským štátom na pripomienkovanie a prijaté pripomienky postúpil Komisii. Úrad takisto sprístupnil doplňujúcu súhrnnú dokumentáciu verejnosti.

(8)

Úrad oznámil 8. júna 2016 Komisii svoj záver (6) o tom, či možno očakávať, že iprodión spĺňa kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009. Úrad skonštatoval, že hodnotené reprezentatívne použitia môžu s veľkou pravdepodobnosťou viesť k expozícii podzemnej vody relevantným metabolitom iprodiónu, ktorá prekračuje parametrickú hraničnú hodnotu pre pitnú vodu 0,1 μg/l, v situáciách, ktoré sú zastúpené vo všetkých príslušných scenároch v prípade podzemnej vody; dokonca sa predpokladá, že jeden relevantný metabolit prekročí vo všetkých príslušných scenároch v prípade podzemnej vody 0,75 μg/l. Úrad okrem toho dospel k záveru, že existuje vysoké dlhodobé riziko pre vodné organizmy.

(9)

Okrem toho dospel úrad v prípade jedného metabolitu, ktorý sa zistil ako rezíduum v rastlinách a ako nečistota v technickom materiáli, k záveru, že nemožno vylúčiť genotoxický potenciál, a preto stanovenie referenčných hodnôt pre uvedený metabolit nie je možné na základe dostupných informácií potvrdiť. Navyše sa na základe dostupných informácií nedalo kompletne zrealizovať posúdenie výživového rizika, keďže pre posúdenie rizika nie je možné stanoviť definície rezíduí; nemožno však vylúčiť akútne riziko pre spotrebiteľa. Napokon nebolo možné na základe informácií predložených v spise kompletne zrealizovať ani dlhodobé posúdenie rizika pre voľne žijúce cicavce v prípade všetkých relevantných spôsobov expozície.

(10)

Okrem toho je iprodión v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (7) klasifikovaný ako karcinogénna látka kategórie 2, zatiaľ čo podľa záveru úradu by sa iprodión mal klasifikovať ako karcinogénna látka kategórie 1B a ako reprodukčne toxická látka kategórie 2. V prípade posudzovaných reprezentatívnych použití prekračujú hladiny rezíduí štandardnú hodnotu uvedenú v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (8). Z toho dôvodu nie sú splnené požiadavky stanovené v bodoch 3.6.3 a 3.6.5. prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009.

(11)

Komisia vyzvala žiadateľa, aby predložil svoje pripomienky k záveru úradu a, v súlade s článkom 14 ods. 1 tretím odsekom vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 844/2012, k návrhu správy o obnovení. Žiadateľ predložil svoje pripomienky, ktoré boli dôkladne preskúmané.

(12)

Napriek argumentom, ktoré žiadateľ uviedol, však nebolo možné vyvrátiť pochybnosti týkajúce sa danej látky.

(13)

V prípade jedného alebo viacerých reprezentatívnych použití aspoň jedného prípravku na ochranu rastlín sa z dôvodu vyjadrených pochybností nedospelo k záveru, že kritériá schválenia uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sú splnené. Preto je vhodné schválenie iprodiónu v súlade s článkom 20 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia neobnoviť.

(14)

Členským štátom by sa mal poskytnúť čas na zrušenie autorizácií prípravkov na ochranu rastlín s obsahom iprodiónu.

(15)

Pokiaľ ide o prípravky na ochranu rastlín s obsahom iprodiónu, v prípade ktorých členské štáty v súlade s článkom 46 nariadenia (ES) č. 1107/2009 udelia dobu odkladu, by toto obdobie malo uplynúť najneskôr 5. júna 2018.

(16)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/1511 (9) sa predĺžil dátum uplynutia platnosti schválenia iprodiónu do 31. októbra 2018, aby sa postup obnovenia mohol dokončiť pred uplynutím obdobia schválenia uvedenej látky. Avšak vzhľadom na to, že rozhodnutie bolo prijaté pred uvedeným predĺženým dátumom uplynutia platnosti, toto nariadenie by sa malo začať uplatňovať čo najskôr.

(17)

Toto nariadenie nemá vplyv na predloženie ďalšej žiadosti o schválenie iprodiónu v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(18)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Neobnovenie schválenia účinnej látky

Schválenie účinnej látky iprodión sa neobnovuje.

Článok 2

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa vypúšťa riadok 50 týkajúci sa iprodiónu.

Článok 3

Prechodné opatrenia

Členské štáty zrušia autorizácie prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky iprodión najneskôr 5. marca 2018.

Článok 4

Doba odkladu

Akýkoľvek odklad, ktorý členské štáty poskytnú v súlade s článkom 46 nariadenia (ES) č. 1107/2009, musí byť čo najkratší a uplynúť najneskôr 5. júna 2018.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. novembra 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Smernica Komisie 2003/31/ES z 11. apríla 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS z dôvodu zaradenia 2,4-DB, beta-cyfluthrin, cyfluthrin, iprodione, linuron, hydrazid kyseliny maleínovej a pendimethaline medzi účinné látky (Ú. v. EÚ L 101, 23.4.2003, s. 3).

(3)  Smernica Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2012 z 18. septembra 2012, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 26).

(6)  EFSA (Európsky úrad pre bezpečnosť potravín), 2016. Záver z partnerského preskúmania posúdenia rizika pesticídov s účinnou látkou iprodión. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(11):4609, 31 s. doi:10.2903/j.efsa.2016.4609.

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 z 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1).

(9)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1511 z 30. augusta 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok 1-metylcyklopropén, beta-cyflutrín, chlorotalonil, chlorotolurón, cypermetrín, daminozid, deltametrín, dimeténamid-p, flufenacet, flurtamón, forchlórfenurón, fostiazát, indoxakarb, iprodión, MCPA, MCPB, siltiofam, tiofanát-metyl a tribenurón (Ú. v. EÚ L 224, 31.8.2017, s. 115).