|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 273 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 60 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
|
* |
||
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
ODPORÚČANIA |
|
|
|
* |
Odporúčanie Komisie (EÚ) 2017/1936 z 18. októbra 2017 o okamžitých krokoch na zabránenie zneužívania prekurzorov výbušnín ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
|
24.10.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/1 |
Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej (1)
Európska únia a Afganská islamská republika oznámili 3. októbra 2017 ukončenie postupov potrebných na predbežné vykonávanie Dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej. Dohoda sa teda predbežne vykonáva v súlade s jej článkom 59 ods. 3 od 1. decembra 2017.
V súlade s článkom 3 rozhodnutia Rady (EÚ) 2017/434 z 13. februára 2017 o podpise a predbežnom vykonávaní dohody sa medzi Úniou a Afganskou islamskou republikou predbežne vykonávajú nasledujúce ustanovenia dohody, ale len v rozsahu, v akom sa týkajú záležitostí patriacich do právomocí Únie vrátane záležitostí, ktoré patria do právomoci Únie vymedzovať a vykonávať spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku:
|
|
článok 2 (Všeobecné zásady), |
|
|
článok 3 (Politický dialóg), |
|
|
článok 4 (Ľudské práva), |
|
|
článok 5 (Rodová rovnosť), |
|
|
hlava III (Rozvojová spolupráca), |
|
|
hlava IV (Spolupráca v oblasti obchodu a investícií), |
|
|
článok 28 (Spolupráca v oblasti migrácie), |
|
|
hlava VII (Regionálna spolupráca), |
|
|
hlava VIII (Inštitucionálny rámec) (v rozsahu, v akom sú ustanovenia uvedenej hlavy obmedzené na účely zabezpečenia predbežného vykonávania dohody), |
|
|
hlava IX (Záverečné ustanovenia) v rozsahu, v akom sú ustanovenia uvedenej hlavy obmedzené na účely zabezpečenia predbežného vykonávania dohody. |
NARIADENIA
|
24.10.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/2 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1931
zo 17. októbra 2017,
ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Bleu d'Auvergne (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Francúzska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Bleu d'Auvergne“ zapísaného do registra na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (2) zmeneného nariadením Komisie (ES) č. 1259/2008 (3). |
|
(2) |
Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie (4). |
|
(3) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Bleu d'Auvergne“ (CHOP) sa schvaľuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. októbra 2017
Za Komisiu
v mene predsedu
Phil HOGAN
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 1107/96 z 12. júna 1996 o zápise zemepisných označení a označení pôvodu podľa postupu stanoveného v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 (Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 1259/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa schvaľujú malé zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Bleu d'Auvergne (CHOP)] (Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 5).
|
24.10.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1932
z 23. októbra 2017,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 412/2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 3,
keďže:
1. PLATNÉ OPATRENIA
|
(1) |
Rada vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013 (2) (ďalej len „pôvodné nariadenie“) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“ alebo „dotknutá krajina“). V prešetrovaní, ktoré viedlo k prijatiu uvedeného nariadenia, bolo obdobím prešetrovania obdobie od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“). |
2. SÚČASNÉ PREŠETROVANIE
2.1. Postup
|
(2) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala skupina Kyocera Fineceramics Group (ďalej len „žiadateľ“ alebo „Kyocera“), Komisia oznámila prostredníctvom oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (3) (ďalej len „oznámenie o začatí konania“) začatie čiastočného priebežného revízneho prešetrovania v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia. Súčasťou skupiny je spoločnosť Dongguan Shilong Kyocera Co. Ltd., vyvážajúci výrobca v ČĽR. Revízne prešetrovanie bolo obmedzené na preskúmanie vymedzenia výrobku s cieľom objasniť, či určité druhy výrobku (t. j. keramické krájače, keramické strúhadlá, keramické nožnice, keramické škrabky na čistenie, keramické brúsiče a keramické mlynčeky na kávu alebo spolu „predmetné druhy výrobku“) patria do rozsahu pôsobnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v dotknutej krajine. |
|
(3) |
Komisia o začatí konania úradne upovedomila všetky strany, ktoré spolupracovali v pôvodnom prešetrovaní, ako aj orgány ČĽR. Zainteresované strany dostali príležitosť písomne oznámiť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie v lehote stanovenej v oznámení o začatí konania. |
|
(4) |
Komisia zaslala žiadateľovi dotazník. Strany, ktoré spolupracovali v pôvodnom prešetrovaní, boli okrem toho požiadané, aby vyjadrili svoje pripomienky k prípadným rozdielom medzi prešetrovaným výrobkom vymedzeným v odôvodnení (8) a predmetnými druhmi výrobku z hľadiska ich základných fyzických, technických a chemických vlastností, výrobného procesu, konečného použitia a prípadných iných aspektov. |
|
(5) |
Kyocera predložila vyplnený dotazník a pripomienky k podstate revízneho prešetrovania. Jeden taliansky distribútor uviedol, že predmetné druhy výrobku predstavujú len veľmi malú časť jeho sortimentu. Osemnásť spoločností (dvaja dovozcovia v Taliansku a šestnásť spoločností v ČĽR) odpovedalo, že s predmetnými druhmi výrobku neobchodujú. Navrhovateľ sa v pôvodnom prešetrovaní prihlásil, nevzniesol však žiadne námietky. |
|
(6) |
Komisia získala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na posúdenie toho, či je potrebné objasniť/zmeniť rozsah pôsobnosti existujúcich antidumpingových opatrení. |
|
(7) |
Všetky zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa dospelo k súčasným záverom. V súlade s článkom 20 ods. 5 základného nariadenia bola stranám poskytnutá lehota, v rámci ktorej mohli vzniesť námietky v nadväznosti na poskytnutie informácií. Okrem žiadateľa, ktorý vyjadril s textom spokojnosť, nepredložila ústne ani písomné pripomienky žiadna strana. |
2.2. Prešetrovaný výrobok
|
(8) |
Prešetrovaným výrobkom je dotknutý výrobok vymedzený v pôvodnom nariadení, t. j. keramický stolový a kuchynský riad, okrem keramických nožov, keramických mlynčekov na ochucovacie prísady alebo korenie a ich keramických brúsnych častí, keramických škrabiek, keramických brúsičov na nože a kameňov na pizzu určených na pečenie pizze alebo chleba vyrobených z kordieritovej keramiky (ďalej len „prešetrovaný výrobok“), v súčasnosti patriaci pod číselné znaky KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 a ex 6912 00 29 (kódy TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 a 6912002910), s pôvodom v ČĽR. |
2.3. Výsledky prešetrovania
2.3.1. Úvod a metodika
|
(9) |
Podľa relevantných štatistík odvodených z článku 14 ods. 6 základného nariadenia každý rok vstúpi na trh Únie približne 350 000 ton čínskeho keramického stolového a kuchynského riadu. |
|
(10) |
Podľa skupiny Kyocera majú predmetné druhy výrobku odlišný výrobný proces, konečné použitie, dizajn a fyzické vlastnosti ako prešetrovaný výrobok. Skupina Kyocera v dôsledku toho tvrdila, že predmetné druhy výrobku by mali byť vylúčené z antidumpingových opatrení rovnako, ako sa to potvrdilo v pôvodnom prešetrovaní v prípade keramických nožov a iných druhov výrobku. |
|
(11) |
Spolupracujúci výrobcovia v Únii a ČĽR zaradení do vzorky a výrobca z analogickej krajiny (Brazílie) v pôvodnom prešetrovaní predmetné druhy výrobku nevyrábali, usudzujúc na základe ich výrobných postupov a/alebo katalógov výrobkov. Toto zistenie bolo navyše podložené vyhlásením šestnástich spoločností (spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia dotknutého výrobku v ČĽR v pôvodnom prešetrovaní) a dvoch dovozcov v Taliansku uvedených v odôvodnení 5. Údaje a informácie použité a predložené v pôvodnom nariadení nezahŕňali teda žiadne údaje týkajúce sa predmetných druhov výrobku. |
|
(12) |
Komisia preskúmala, či sa predmetné druhy výrobku líšia od iných druhov keramického stolového a kuchynského riadu, na ktoré sa v súčasnosti vzťahujú opatrenia, na základe i) ich fyzických, technických a chemických vlastností; ii) ich výrobného procesu a iii) ich zvyčajného konečného použitia a zameniteľnosti. |
2.3.2. Základné fyzické, chemické a technické vlastnosti
|
(13) |
Keramický stolový a kuchynský riad vymedzený v pôvodnom nariadení je vyrobený z „tradičnej keramiky“, t. j. porcelánu alebo jemného porcelánu, obyčajnej hrničiny, kameniny, póroviny, jemnej hrničiny alebo iných materiálov, ktoré mu dodávajú pevnosť približne 1 000 až 1 200 kg/m2. |
|
(14) |
Predmetné druhy výrobku zahŕňajú pracovnú časť (na rezanie, mletie alebo brúsenie) a nepracovnú časť (na narábanie s pracovnou časťou). Pracovná časť je vyrobená z technickej keramiky. |
|
(15) |
Prvky z technickej keramiky sú zhotovené vyspelou technológiou, aby boli vhodné ako priemyselné materiály. Sú odolné voči vysokým teplotám a opotrebovaniu a majú izolačné vlastnosti. Ich pevnosť je približne 10 000 až 12 000 kg/m2. |
|
(16) |
Medzi hlavné suroviny z tradičnej keramiky patria minerály ako kaolín, živec a kremeň. Hlavnou surovinou pre technickú keramiku je buď oxid zirkoničitý alebo oxid hlinitý. |
|
(17) |
Keramický stolový a kuchynský riad vymedzený v pôvodnom nariadení zahŕňa vzhľadom na svoj špecifický dizajn a fyzické vlastnosti najmä predmety určené na uchovávanie potravín. Vzhľadom na svoj špecifický dizajn a fyzické vlastnosti (tvar a tvrdosť) sú predmetné druhy výrobku určené na rôzne rezanie potravín (na časti), a to aj na mletie, alebo na brúsenie určitých nástrojov ako v prípade keramických brúsičov. |
2.3.3. Výrobný proces
|
(18) |
V revíznom prešetrovaní sa zistilo, že výrobná linka na výrobu tradičnej keramiky nie je vhodná na výrobu technickej keramiky. Výrobný proces tradičnej keramiky si obvykle vyžaduje pridať k surovine vodu, aby vznikla hlinka alebo lejacia hmota (barbotine), potom vytvarovať a následne vypáliť v konvenčnej vypaľovacej peci pri teplote 1 000 °C až 1 250 °C. Na rozdiel od toho pracovné časti predmetných druhov výrobku sa vyrábajú tak, že čistý keramický prášok sa vloží do formy, ktorá sa vystaví vysokému tlaku, aby sa prášok zhutnil v želanom tvare. Tento materiál sa vypaľuje a speká vo vypaľovacej peci pri presne kontrolovaných teplotách (teplota vypaľovania je 1 400 °C). |
2.3.4. Zvyčajné konečné použitie a zameniteľnosť
|
(19) |
Ako sa zdôrazňuje v odôvodnení 17, predmetné druhy výrobku nie sú určené na uchovávanie potravín, čo je zvyčajným konečným použitím dotknutého výrobku vymedzeného v pôvodnom nariadení. |
|
(20) |
Z revízneho prešetrovania vyplynulo, že žiadna z kategórií prešetrovaného výrobku nie je zameniteľná s predmetnými druhmi výrobku. |
2.4. Závery týkajúce sa vymedzenia výrobku
|
(21) |
Pri revíznom prešetrovaní sa zistilo, že na základe rozdielnych fyzických, technických a chemických vlastností, rozdielneho konečného použitia a rozdielneho výrobného procesu predmetné druhy výrobku nepatria do vymedzenia výrobku, na ktorý sa vzťahujú platné antidumpingové opatrenia. |
|
(22) |
Považuje sa preto za vhodné objasniť, že keramické krájače, keramické strúhadlá, keramické nožnice, keramické škrabky na čistenie, keramické brúsiče a keramické mlynčeky na kávu nepatria do vymedzenia výrobku, na ktorý sa vzťahujú platné antidumpingové opatrenia. |
|
(23) |
Z uvedených dôvodov sa považuje za vhodné zmeniť pôvodné nariadenie, aby sa objasnilo vymedzenie výrobku. |
|
(24) |
Zainteresované strany boli o záveroch revízneho prešetrovania informované. |
2.5. Uplatňovanie so spätnou účinnosťou
|
(25) |
Zainteresované strany boli v oznámení o začatí konania vyzvané, aby oznámili svoje stanoviská k možnému uplatňovaniu akéhokoľvek nariadenia so spätnou účinnosťou, ktoré by vyplynulo z tohto prešetrovania. Žiadna strana okrem žiadateľa nevzniesla v tejto otázke námietky. |
|
(26) |
Keďže súčasné revízne prešetrovanie bolo obmedzené na objasnenie vymedzenia výrobku a keďže pôvodné prešetrovanie a následné antidumpingové opatrenie sa nevzťahovali na predmetné druhy výrobku, považuje sa za vhodné, aby sa zistenia tohto revízneho prešetrovania uplatňovali odo dňa nadobudnutia účinnosti pôvodného nariadenia, a to aj na každý dovoz, ktorý podliehal predbežným clám od 16. novembra 2012 do 16. mája 2013. Komisia nezistila žiadny závažný dôvod, ktorý by bránil uplatňovaniu takého ustanovenia so spätnou účinnosťou. |
|
(27) |
V prípade tovaru, na ktorý sa nevzťahuje článok 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 412/2013 zmeneného týmto nariadením, by sa malo v dôsledku uvedených skutočností vrátiť alebo odpustiť konečné antidumpingové clo, ktoré bolo zaplatené alebo zaúčtované podľa článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 412/2013, a dočasné antidumpingové clá vybrané s konečnou platnosťou podľa článku 2 toho istého nariadenia. |
|
(28) |
O vrátenie alebo odpustenie sa musia požiadať vnútroštátne colné orgány v súlade s platnými colnými predpismi. |
|
(29) |
Týmto revíznym prešetrovaním nie je dotknutý dátum, kedy vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 412/2013 stráca účinnosť v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia. |
|
(30) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1036, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Článok 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 412/2013 sa týmto nahrádza takto:
„1. Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu v súčasnosti patriaceho pod číselné znaky KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 a ex 6912 00 29 (kódy TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 a 6912002910) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
Tento tovar sa vylučuje:
|
— |
keramické mlynčeky na ochucovacie prísady alebo korenie a ich keramické brúsne časti, |
|
— |
keramické mlynčeky na kávu, |
|
— |
keramické brúsiče na nože, |
|
— |
keramické brúsiče, |
|
— |
keramické kuchynské nástroje na použitie na rezanie, mletie, strúhanie, krájanie, škrabanie a lúpanie a |
|
— |
kamene na pizzu určené na pečenie pizze alebo chleba vyrobené z kordieritovej keramiky.“ |
Článok 2
V prípade tovaru, na ktorý sa nevzťahuje článok 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 412/2013 zmeneného týmto nariadením, sa konečné antidumpingové clá, ktoré boli zaplatené alebo zaúčtované podľa článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 412/2013 v jeho pôvodnom znení, a predbežné antidumpingové clá vybrané s konečnou platnosťou podľa článku 2 toho istého nariadenia, vrátia alebo odpustia.
Žiadosť o vrátenie alebo odpustenie sa predkladá vnútroštátnym colným orgánom v súlade s platnými colnými predpismi.
Ak lehota troch rokov stanovená v článku 121 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (4) uplynula pred dňom alebo v deň uverejnenia tohto nariadenia alebo uplynie do šiestich mesiacov po uvedenom dni, predĺži sa podľa článku 121 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 952/2013 o obdobie šiestich mesiacov po dni uverejnenia tohto nariadenia.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 16. novembra 2012.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. októbra 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Ú. v. EÚ L 131, 15.5.2013, s. 1.
ROZHODNUTIA
|
24.10.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/9 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/1933
z 23. októbra 2017,
ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2015/1763 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Rada 1. októbra 2015 prijala rozhodnutie (SZBP) 2015/1763 (1) o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi. |
|
(2) |
Na základe preskúmania rozhodnutia (SZBP) 2015/1763 by sa platnosť reštriktívnych opatrení mala predĺžiť do 31. októbra 2018. |
|
(3) |
Rozhodnutie (SZBP) 2015/1763 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Článok 6 druhý odsek rozhodnutia (SZBP) 2015/1763 sa nahrádza takto:
„Uplatňuje do 31. októbra 2018.“
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 23. októbra 2017
Za Radu
predsedníčka
K. IVA
(1) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1763 z 1. októbra 2015 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi (Ú. v. EÚ L 257, 2.10.2015, s. 37).
|
24.10.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/10 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/1934
z 23. októbra 2017,
ktorým sa mení rozhodnutie 2010/638/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Rada 25. októbra 2010 prijala rozhodnutie 2010/638/SZBP (1) o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike. |
|
(2) |
Na základe preskúmania rozhodnutia 2010/638/SZBP by sa platnosť uvedených reštriktívnych opatrení mala predĺžiť do 27. októbra 2018. |
|
(3) |
Rozhodnutie 2010/638/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Článok 8 ods. 2 rozhodnutia 2010/638/SZBP sa nahrádza takto:
„2. Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 27. októbra 2018. Podlieha stálej revízii. Podľa potreby sa môže obnoviť alebo zmeniť, ak Rada dospeje k záveru, že sa jeho ciele nedosiahli.“.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 23. októbra 2017
Za Radu
predsedníčka
K. IVA
(1) Rozhodnutie Rady 2010/638/SZBP z 25. októbra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike (Ú. v. EÚ L 280, 26.10.2010, s. 10).
|
24.10.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/11 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/1935
z 23. októbra 2017,
ktorým sa mení rozhodnutie 2010/573/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Rada 27. septembra 2010 prijala rozhodnutie 2010/573/SZBP (1). |
|
(2) |
Platnosť reštriktívnych opatrení voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky by sa na základe preskúmania rozhodnutia 2010/573/SZBP mala predĺžiť do 31. októbra 2018. Rada vykoná preskúmanie situácie týkajúcej sa reštriktívnych opatrení po šiestich mesiacoch. |
|
(3) |
Rozhodnutie 2010/573/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 4 rozhodnutia 2010/573/SZBP sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 31. októbra 2018. Pravidelne sa preskúmava. Ak Rada usúdi, že sa jeho ciele nedosiahli, podľa potreby sa obnoví alebo zmení.“.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 23. októbra 2017
Za Radu
predsedníčka
K. IVA
(1) Rozhodnutie Rady 2010/573/SZBP z 27. septembra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky (Ú. v. EÚ L 253, 28.9.2010, s. 54).
ODPORÚČANIA
|
24.10.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/12 |
ODPORÚČANIE KOMISIE (EÚ) 2017/1936
z 18. októbra 2017
o okamžitých krokoch na zabránenie zneužívania prekurzorov výbušnín
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,
keďže:
|
(1) |
Nedávne teroristické útoky a incidenty naznačujú, že podomácky vyrobené výbušniny predstavujú pre Európu stále veľkú hrozbu. Látky, ktoré slúžia ako prekurzory výbušnín, sú naďalej dostupné a používajú sa na domácu výrobu výbušnín napriek snahám o účinné obmedzenie a kontrolu ich dostupnosti. |
|
(2) |
Bezpečnostná rada OSN vo svojej rezolúcii č. 2370 (2017) zdôrazňuje naliehavú potrebu zabrániť teroristom v používaní surovín a zložiek, ktoré možno použiť na výrobu výbušnín, alebo v získavaní prístupu k nim a vyzýva k zvýšenej ostražitosti okrem iného prostredníctvom poskytovania osvedčených postupov, cezhraničnej výmeny informácií a vytvárania partnerstiev. |
|
(3) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 98/2013 (1) sa stanovujú harmonizované pravidlá týkajúce sa sprístupňovania, dovozu, vlastníctva a používania látok alebo zmesí, ktoré by sa mohli zneužiť na nedovolenú výrobu výbušnín, s cieľom obmedziť ich dostupnosť pre širokú verejnosť a zabezpečiť náležité nahlasovanie podozrivých transakcií v rámci celého dodávateľského reťazca. |
|
(4) |
Riadne uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 98/2013 vo všetkých členských štátoch je nevyhnutným predpokladom na dosiahnutie jeho cieľa, ktorým je zlepšiť voľný pohyb chemických látok a zmesí na vnútornom trhu a odstrániť narušenie hospodárskej súťaže a zároveň zaistiť širokej verejnosti vysoký stupeň bezpečnosti. Riadne uplatňovanie nariadenia súčasne prispeje k dosahovaniu cieľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 (2), teda k predchádzaniu trestným činnom terorizmu vrátane výroby, držby, získavania, prepravy, dodávky alebo použitia výbušnín, ako aj poskytovania a prijímania návodu na výrobu alebo použitie výbušnín. |
|
(5) |
Účelom tohto odporúčania je zabezpečiť účinnejšie dosahovanie cieľa nariadenia (EÚ) č. 98/2013 tým, že sa členským štátom poskytnú usmernenia, pokiaľ ide o jeho uplatňovanie. Toto odporúčanie dopĺňa usmernenia (3) prijaté Komisiou a Stálym výborom pre prekurzory (4) a zohľadňuje výsledky diskusií, ktoré prebiehali v tomto výbore, ako aj počas série regionálnych seminárov za účasti orgánov členských štátov, ktoré sa uskutočnili v roku 2016 a 2017. |
|
(6) |
Dostupnosť prekurzorov výbušnín pre širokú verejnosť by sa mala obmedziť, aby sa teroristom zabránilo v ich získavaní. Nariadením (EÚ) č. 98/2013 sa členom širokej verejnosti obmedzuje prístup k siedmim chemickým látkam [obmedzené prekurzory výbušnín uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 98/2013] (5) a ich používanie. |
|
(7) |
Napriek tomuto zákazu môžu členské štáty rozhodnúť, že verejnosti poskytnú prístup k týmto látkam výlučne na základe systému povolení a registrácie. K 1. januáru 2017 zaviedlo namiesto zákazu režim povoľovania a/alebo registračný režim 16 členských štátov (6). V uvedených členských štátoch majú teda členovia širokej verejnosti stále prístup k látkam a zmesiam, ktoré slúžia ako obmedzené prekurzory výbušnín, a používajú ich. |
|
(8) |
Členské štáty by mali určiť a presadzovať nižšie koncentrácie a alternatívne látky, ktoré predstavujú menšie bezpečnostné riziko, a stanoviť podmienky skladovania prekurzorov výbušnín. Členské štáty, ktoré uplatňujú režim povoľovania, by mali vykonávať previerky osôb, ktoré žiadajú o povolenie. |
|
(9) |
Komisia v tomto odporúčaní zároveň vyzýva na dôslednejšie presadzovanie obmedzení a kontrol stanovených v nariadení (EÚ) č. 98/2013, ako aj na spoluprácu medzi jednotlivými sektormi. Zvyšovanie úrovne informovanosti umožní všetkým subjektom dodávateľského reťazca vrátane tých, ktorí pôsobia online, lepšie plniť svoje záväzky vyplývajúce z nariadenia (EÚ) č. 98/2013. |
|
(10) |
Bez toho, aby boli dotknuté právne rámce upravujúce cezhraničnú výmenu informácií pri vyšetrovaní trestných činov terorizmu (7) alebo v colnej oblasti (8) Komisia v tomto odporúčaní vyzýva aj na výmenu informácií o podozrivých transakciách, zmiznutiach a krádežiach, ako aj o iných podozrivých incidentoch alebo žiadostiach o povolenie, ak sa zdá, že majú cezhraničný prvok. |
|
(11) |
Hoci pri nedávnych teroristických útokoch a incidentoch bol v prevažnej miere použitý triacetón triperoxid (TATP), hrozbu predstavuje celá škála podomácky vyrobených výbušnín a látok, ktoré slúžia ako prekurzory výbušnín. Únia a jej členské štáty musia byť naďalej ostražité a v spolupráci s relevantnými zainteresovanými stranami a používateľmi schopné zachytiť vývoj v tejto oblasti a reagovať naň. |
|
(12) |
Od prijatia nariadenia Komisia v úzkej súčinnosti so Stálym výborom pre prekurzory monitoruje a uľahčuje uplatňovanie tohto nariadenia. Komisia vo februári 2017 prijala správu (9), z ktorej vyplynulo, že hoci nadobudnutie účinnosti nariadenia prispelo k zníženiu hrozby, ktorú predstavujú prekurzory výbušnín v rámci Európy, je potrebné určiť opatrenia a kroky, ktoré zintenzívnia systém kontroly v prípade podomácky vyrobených výbušnín. V máji 2017 začala Komisia proces preskúmania nariadenia (10) o prekurzoroch výbušnín. Na tento účel vypracovala hodnotenie, na ktoré v prvej polovici roka 2018 nadviaže posúdenie vplyvu. Cieľom tohto hodnotenia je posúdiť význam, účinnosť, efektívnosť, koherenciu a pridanú hodnotu nariadenia a zároveň odhaliť problematické miesta a prekážky, ktoré si môžu vyžadovať prijatie ďalších krokov. V posúdení vplyvu sa zhodnotia jednotlivé možnosti riešenia odhalených problémov a prekážok. Až do uverejnenia výsledkov tohto preskúmania sa členským štátom odporúča, aby na základe existujúceho nariadenia prijali okamžité kroky v záujme účinného obmedzenia dostupnosti prekurzorov výbušnín pre širokú verejnosť, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
Obmedzenie dostupnosti prekurzorov výbušnín pre širokú verejnosť
|
1. |
Členské štáty by mali na základe nariadenia (EÚ) č. 98/2013 prijať všetky kroky, ktoré sú nevyhnutné na obmedzenie dostupnosti prekurzorov výbušnín pre širokú verejnosť a na zabránenie prístupu teroristov k nim, ako aj na zabezpečenie náležitého nahlasovania podozrivých transakcií v rámci celého dodávateľského reťazca. V tejto súvislosti by mali členské štáty dôkladne posúdiť, či zavedené systémy zákazu, povolení alebo registrácie prispievajú k účinnému dosahovaniu týchto cieľov. Členské štáty by mali o výsledkoch tohto posúdenia informovať Komisiu do štyroch mesiacov od prijatia tohto odporúčania. Tieto informácie budú východiskom pre posúdenie prípadných ďalších opatrení na úrovni EÚ. |
|
2. |
Členské štáty by mali okrem toho bezodkladne prijať nasledujúce kroky:
|
Prehĺbenie spolupráce a zapojenie dodávateľského reťazca
|
3. |
V záujme prehĺbenia spolupráce a zapojenia dodávateľského reťazca by členské štáty mali:
|
V Bruseli 18. októbra 2017
Za Komisiu
Julian KING
člen Komisie
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 98/2013 z 15. januára 2013 o uvádzaní prekurzorov výbušnín na trh a ich používaní (Ú. v. EÚ L 39, 9.2.2013, s. 1).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).
(3) https://ec.europa.eu/home-affairs/sites/homeaffairs/files/what-we-do/policies/crisis-and-terrorism/explosives/explosives-precursors/docs/guidelines_on_the_marketing_and_use_of_explosives_precursors_en.pdf
(4) http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail&groupID=3245&Lang=SK
(5) Peroxid vodíka, nitrometán, kyselina dusičná, chlorečnan draselný, chloristan draselný, chlorečnan sodný a chloristan sodný s koncentráciou vyššou, ako je zodpovedajúca prahová hodnota stanovená v prílohe I, ako aj zmes alebo iná látka, v ktorej sa nachádza takáto látka uvedená na zozname s koncentráciou vyššou, ako je zodpovedajúca prahová hodnota.
(6) Správa Komisie o uplatňovaní nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 98/2013 o uvádzaní prekurzorov výbušnín na trh a ich používaní a o delegovaní právomoci na základe uvedeného nariadenia, COM(2017) 103 final z 28. februára 2017.
(7) Rozhodnutie Rady 2005/671/SVV z 20. septembra 2005 o výmene informácií a spolupráci v oblasti trestných činov terorizmu (Ú. v. EÚ L 253, 29.9.2005, s. 22).
(8) Nariadenie Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach (Ú. v. ES L 82 z 22.3.1997, s. 1).
(9) Správa Komisie o uplatňovaní nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 98/2013 o uvádzaní prekurzorov výbušnín na trh a ich používaní a o delegovaní právomoci na základe uvedeného nariadenia, COM(2017) 103 final z 28. februára 2017.
(10) https://ec.europa.eu/home-affairs/what-is-new/work-in-progress/initiatives/revision-regulation-marketing-and-use-explosives-precursors_en