ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 273

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
24. októbra 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1931 zo 17. októbra 2017, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Bleu d'Auvergne (CHOP)]

2

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1932 z 23. októbra 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 412/2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

4

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1933 z 23. októbra 2017, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2015/1763 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi

9

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1934 z 23. októbra 2017, ktorým sa mení rozhodnutie 2010/638/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike

10

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1935 z 23. októbra 2017, ktorým sa mení rozhodnutie 2010/573/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky

11

 

 

ODPORÚČANIA

 

*

Odporúčanie Komisie (EÚ) 2017/1936 z 18. októbra 2017 o okamžitých krokoch na zabránenie zneužívania prekurzorov výbušnín ( 1 )

12

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

24.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 273/1


Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej (1)

Európska únia a Afganská islamská republika oznámili 3. októbra 2017 ukončenie postupov potrebných na predbežné vykonávanie Dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Afganskou islamskou republikou na strane druhej. Dohoda sa teda predbežne vykonáva v súlade s jej článkom 59 ods. 3 od 1. decembra 2017.

V súlade s článkom 3 rozhodnutia Rady (EÚ) 2017/434 z 13. februára 2017 o podpise a predbežnom vykonávaní dohody sa medzi Úniou a Afganskou islamskou republikou predbežne vykonávajú nasledujúce ustanovenia dohody, ale len v rozsahu, v akom sa týkajú záležitostí patriacich do právomocí Únie vrátane záležitostí, ktoré patria do právomoci Únie vymedzovať a vykonávať spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku:

 

článok 2 (Všeobecné zásady),

 

článok 3 (Politický dialóg),

 

článok 4 (Ľudské práva),

 

článok 5 (Rodová rovnosť),

 

hlava III (Rozvojová spolupráca),

 

hlava IV (Spolupráca v oblasti obchodu a investícií),

 

článok 28 (Spolupráca v oblasti migrácie),

 

hlava VII (Regionálna spolupráca),

 

hlava VIII (Inštitucionálny rámec) (v rozsahu, v akom sú ustanovenia uvedenej hlavy obmedzené na účely zabezpečenia predbežného vykonávania dohody),

 

hlava IX (Záverečné ustanovenia) v rozsahu, v akom sú ustanovenia uvedenej hlavy obmedzené na účely zabezpečenia predbežného vykonávania dohody.


(1)   Ú. v. EÚ L 67, 14.3.2017, s. 3.


NARIADENIA

24.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 273/2


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1931

zo 17. októbra 2017,

ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Bleu d'Auvergne (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Francúzska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Bleu d'Auvergne“ zapísaného do registra na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (2) zmeneného nariadením Komisie (ES) č. 1259/2008 (3).

(2)

Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie (4).

(3)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie by sa mala schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Bleu d'Auvergne“ (CHOP) sa schvaľuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. októbra 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1107/96 z 12. júna 1996 o zápise zemepisných označení a označení pôvodu podľa postupu stanoveného v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 (Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1259/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa schvaľujú malé zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Bleu d'Auvergne (CHOP)] (Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 5).

(4)   Ú. v. EÚ C 194, 17.6.2017, s. 52.


24.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 273/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1932

z 23. októbra 2017,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 412/2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 3,

keďže:

1.   PLATNÉ OPATRENIA

(1)

Rada vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013 (2) (ďalej len „pôvodné nariadenie“) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“ alebo „dotknutá krajina“). V prešetrovaní, ktoré viedlo k prijatiu uvedeného nariadenia, bolo obdobím prešetrovania obdobie od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“).

2.   SÚČASNÉ PREŠETROVANIE

2.1.   Postup

(2)

V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala skupina Kyocera Fineceramics Group (ďalej len „žiadateľ“ alebo „Kyocera“), Komisia oznámila prostredníctvom oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (3) (ďalej len „oznámenie o začatí konania“) začatie čiastočného priebežného revízneho prešetrovania v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia. Súčasťou skupiny je spoločnosť Dongguan Shilong Kyocera Co. Ltd., vyvážajúci výrobca v ČĽR. Revízne prešetrovanie bolo obmedzené na preskúmanie vymedzenia výrobku s cieľom objasniť, či určité druhy výrobku (t. j. keramické krájače, keramické strúhadlá, keramické nožnice, keramické škrabky na čistenie, keramické brúsiče a keramické mlynčeky na kávu alebo spolu „predmetné druhy výrobku“) patria do rozsahu pôsobnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v dotknutej krajine.

(3)

Komisia o začatí konania úradne upovedomila všetky strany, ktoré spolupracovali v pôvodnom prešetrovaní, ako aj orgány ČĽR. Zainteresované strany dostali príležitosť písomne oznámiť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie v lehote stanovenej v oznámení o začatí konania.

(4)

Komisia zaslala žiadateľovi dotazník. Strany, ktoré spolupracovali v pôvodnom prešetrovaní, boli okrem toho požiadané, aby vyjadrili svoje pripomienky k prípadným rozdielom medzi prešetrovaným výrobkom vymedzeným v odôvodnení (8) a predmetnými druhmi výrobku z hľadiska ich základných fyzických, technických a chemických vlastností, výrobného procesu, konečného použitia a prípadných iných aspektov.

(5)

Kyocera predložila vyplnený dotazník a pripomienky k podstate revízneho prešetrovania. Jeden taliansky distribútor uviedol, že predmetné druhy výrobku predstavujú len veľmi malú časť jeho sortimentu. Osemnásť spoločností (dvaja dovozcovia v Taliansku a šestnásť spoločností v ČĽR) odpovedalo, že s predmetnými druhmi výrobku neobchodujú. Navrhovateľ sa v pôvodnom prešetrovaní prihlásil, nevzniesol však žiadne námietky.

(6)

Komisia získala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na posúdenie toho, či je potrebné objasniť/zmeniť rozsah pôsobnosti existujúcich antidumpingových opatrení.

(7)

Všetky zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa dospelo k súčasným záverom. V súlade s článkom 20 ods. 5 základného nariadenia bola stranám poskytnutá lehota, v rámci ktorej mohli vzniesť námietky v nadväznosti na poskytnutie informácií. Okrem žiadateľa, ktorý vyjadril s textom spokojnosť, nepredložila ústne ani písomné pripomienky žiadna strana.

2.2.   Prešetrovaný výrobok

(8)

Prešetrovaným výrobkom je dotknutý výrobok vymedzený v pôvodnom nariadení, t. j. keramický stolový a kuchynský riad, okrem keramických nožov, keramických mlynčekov na ochucovacie prísady alebo korenie a ich keramických brúsnych častí, keramických škrabiek, keramických brúsičov na nože a kameňov na pizzu určených na pečenie pizze alebo chleba vyrobených z kordieritovej keramiky (ďalej len „prešetrovaný výrobok“), v súčasnosti patriaci pod číselné znaky KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 a ex 6912 00 29 (kódy TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 a 6912002910), s pôvodom v ČĽR.

2.3.   Výsledky prešetrovania

2.3.1.   Úvod a metodika

(9)

Podľa relevantných štatistík odvodených z článku 14 ods. 6 základného nariadenia každý rok vstúpi na trh Únie približne 350 000 ton čínskeho keramického stolového a kuchynského riadu.

(10)

Podľa skupiny Kyocera majú predmetné druhy výrobku odlišný výrobný proces, konečné použitie, dizajn a fyzické vlastnosti ako prešetrovaný výrobok. Skupina Kyocera v dôsledku toho tvrdila, že predmetné druhy výrobku by mali byť vylúčené z antidumpingových opatrení rovnako, ako sa to potvrdilo v pôvodnom prešetrovaní v prípade keramických nožov a iných druhov výrobku.

(11)

Spolupracujúci výrobcovia v Únii a ČĽR zaradení do vzorky a výrobca z analogickej krajiny (Brazílie) v pôvodnom prešetrovaní predmetné druhy výrobku nevyrábali, usudzujúc na základe ich výrobných postupov a/alebo katalógov výrobkov. Toto zistenie bolo navyše podložené vyhlásením šestnástich spoločností (spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia dotknutého výrobku v ČĽR v pôvodnom prešetrovaní) a dvoch dovozcov v Taliansku uvedených v odôvodnení 5. Údaje a informácie použité a predložené v pôvodnom nariadení nezahŕňali teda žiadne údaje týkajúce sa predmetných druhov výrobku.

(12)

Komisia preskúmala, či sa predmetné druhy výrobku líšia od iných druhov keramického stolového a kuchynského riadu, na ktoré sa v súčasnosti vzťahujú opatrenia, na základe i) ich fyzických, technických a chemických vlastností; ii) ich výrobného procesu a iii) ich zvyčajného konečného použitia a zameniteľnosti.

2.3.2.   Základné fyzické, chemické a technické vlastnosti

(13)

Keramický stolový a kuchynský riad vymedzený v pôvodnom nariadení je vyrobený z „tradičnej keramiky“, t. j. porcelánu alebo jemného porcelánu, obyčajnej hrničiny, kameniny, póroviny, jemnej hrničiny alebo iných materiálov, ktoré mu dodávajú pevnosť približne 1 000 až 1 200 kg/m2.

(14)

Predmetné druhy výrobku zahŕňajú pracovnú časť (na rezanie, mletie alebo brúsenie) a nepracovnú časť (na narábanie s pracovnou časťou). Pracovná časť je vyrobená z technickej keramiky.

(15)

Prvky z technickej keramiky sú zhotovené vyspelou technológiou, aby boli vhodné ako priemyselné materiály. Sú odolné voči vysokým teplotám a opotrebovaniu a majú izolačné vlastnosti. Ich pevnosť je približne 10 000 až 12 000 kg/m2.

(16)

Medzi hlavné suroviny z tradičnej keramiky patria minerály ako kaolín, živec a kremeň. Hlavnou surovinou pre technickú keramiku je buď oxid zirkoničitý alebo oxid hlinitý.

(17)

Keramický stolový a kuchynský riad vymedzený v pôvodnom nariadení zahŕňa vzhľadom na svoj špecifický dizajn a fyzické vlastnosti najmä predmety určené na uchovávanie potravín. Vzhľadom na svoj špecifický dizajn a fyzické vlastnosti (tvar a tvrdosť) sú predmetné druhy výrobku určené na rôzne rezanie potravín (na časti), a to aj na mletie, alebo na brúsenie určitých nástrojov ako v prípade keramických brúsičov.

2.3.3.   Výrobný proces

(18)

V revíznom prešetrovaní sa zistilo, že výrobná linka na výrobu tradičnej keramiky nie je vhodná na výrobu technickej keramiky. Výrobný proces tradičnej keramiky si obvykle vyžaduje pridať k surovine vodu, aby vznikla hlinka alebo lejacia hmota (barbotine), potom vytvarovať a následne vypáliť v konvenčnej vypaľovacej peci pri teplote 1 000 °C až 1 250 °C. Na rozdiel od toho pracovné časti predmetných druhov výrobku sa vyrábajú tak, že čistý keramický prášok sa vloží do formy, ktorá sa vystaví vysokému tlaku, aby sa prášok zhutnil v želanom tvare. Tento materiál sa vypaľuje a speká vo vypaľovacej peci pri presne kontrolovaných teplotách (teplota vypaľovania je 1 400 °C).

2.3.4.   Zvyčajné konečné použitie a zameniteľnosť

(19)

Ako sa zdôrazňuje v odôvodnení 17, predmetné druhy výrobku nie sú určené na uchovávanie potravín, čo je zvyčajným konečným použitím dotknutého výrobku vymedzeného v pôvodnom nariadení.

(20)

Z revízneho prešetrovania vyplynulo, že žiadna z kategórií prešetrovaného výrobku nie je zameniteľná s predmetnými druhmi výrobku.

2.4.   Závery týkajúce sa vymedzenia výrobku

(21)

Pri revíznom prešetrovaní sa zistilo, že na základe rozdielnych fyzických, technických a chemických vlastností, rozdielneho konečného použitia a rozdielneho výrobného procesu predmetné druhy výrobku nepatria do vymedzenia výrobku, na ktorý sa vzťahujú platné antidumpingové opatrenia.

(22)

Považuje sa preto za vhodné objasniť, že keramické krájače, keramické strúhadlá, keramické nožnice, keramické škrabky na čistenie, keramické brúsiče a keramické mlynčeky na kávu nepatria do vymedzenia výrobku, na ktorý sa vzťahujú platné antidumpingové opatrenia.

(23)

Z uvedených dôvodov sa považuje za vhodné zmeniť pôvodné nariadenie, aby sa objasnilo vymedzenie výrobku.

(24)

Zainteresované strany boli o záveroch revízneho prešetrovania informované.

2.5.   Uplatňovanie so spätnou účinnosťou

(25)

Zainteresované strany boli v oznámení o začatí konania vyzvané, aby oznámili svoje stanoviská k možnému uplatňovaniu akéhokoľvek nariadenia so spätnou účinnosťou, ktoré by vyplynulo z tohto prešetrovania. Žiadna strana okrem žiadateľa nevzniesla v tejto otázke námietky.

(26)

Keďže súčasné revízne prešetrovanie bolo obmedzené na objasnenie vymedzenia výrobku a keďže pôvodné prešetrovanie a následné antidumpingové opatrenie sa nevzťahovali na predmetné druhy výrobku, považuje sa za vhodné, aby sa zistenia tohto revízneho prešetrovania uplatňovali odo dňa nadobudnutia účinnosti pôvodného nariadenia, a to aj na každý dovoz, ktorý podliehal predbežným clám od 16. novembra 2012 do 16. mája 2013. Komisia nezistila žiadny závažný dôvod, ktorý by bránil uplatňovaniu takého ustanovenia so spätnou účinnosťou.

(27)

V prípade tovaru, na ktorý sa nevzťahuje článok 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 412/2013 zmeneného týmto nariadením, by sa malo v dôsledku uvedených skutočností vrátiť alebo odpustiť konečné antidumpingové clo, ktoré bolo zaplatené alebo zaúčtované podľa článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 412/2013, a dočasné antidumpingové clá vybrané s konečnou platnosťou podľa článku 2 toho istého nariadenia.

(28)

O vrátenie alebo odpustenie sa musia požiadať vnútroštátne colné orgány v súlade s platnými colnými predpismi.

(29)

Týmto revíznym prešetrovaním nie je dotknutý dátum, kedy vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 412/2013 stráca účinnosť v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia.

(30)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1036,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Článok 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 412/2013 sa týmto nahrádza takto:

„1.   Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu v súčasnosti patriaceho pod číselné znaky KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 a ex 6912 00 29 (kódy TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 a 6912002910) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

Tento tovar sa vylučuje:

keramické mlynčeky na ochucovacie prísady alebo korenie a ich keramické brúsne časti,

keramické mlynčeky na kávu,

keramické brúsiče na nože,

keramické brúsiče,

keramické kuchynské nástroje na použitie na rezanie, mletie, strúhanie, krájanie, škrabanie a lúpanie a

kamene na pizzu určené na pečenie pizze alebo chleba vyrobené z kordieritovej keramiky.“

Článok 2

V prípade tovaru, na ktorý sa nevzťahuje článok 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 412/2013 zmeneného týmto nariadením, sa konečné antidumpingové clá, ktoré boli zaplatené alebo zaúčtované podľa článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 412/2013 v jeho pôvodnom znení, a predbežné antidumpingové clá vybrané s konečnou platnosťou podľa článku 2 toho istého nariadenia, vrátia alebo odpustia.

Žiadosť o vrátenie alebo odpustenie sa predkladá vnútroštátnym colným orgánom v súlade s platnými colnými predpismi.

Ak lehota troch rokov stanovená v článku 121 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (4) uplynula pred dňom alebo v deň uverejnenia tohto nariadenia alebo uplynie do šiestich mesiacov po uvedenom dni, predĺži sa podľa článku 121 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 952/2013 o obdobie šiestich mesiacov po dni uverejnenia tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 16. novembra 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. októbra 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)   Ú. v. EÚ L 131, 15.5.2013, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ C 117, 12.4.2017, s. 12.

(4)   Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.


ROZHODNUTIA

24.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 273/9


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/1933

z 23. októbra 2017,

ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2015/1763 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 1. októbra 2015 prijala rozhodnutie (SZBP) 2015/1763 (1) o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi.

(2)

Na základe preskúmania rozhodnutia (SZBP) 2015/1763 by sa platnosť reštriktívnych opatrení mala predĺžiť do 31. októbra 2018.

(3)

Rozhodnutie (SZBP) 2015/1763 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Článok 6 druhý odsek rozhodnutia (SZBP) 2015/1763 sa nahrádza takto:

„Uplatňuje do 31. októbra 2018.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 23. októbra 2017

Za Radu

predsedníčka

K. IVA


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1763 z 1. októbra 2015 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi (Ú. v. EÚ L 257, 2.10.2015, s. 37).


24.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 273/10


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/1934

z 23. októbra 2017,

ktorým sa mení rozhodnutie 2010/638/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 25. októbra 2010 prijala rozhodnutie 2010/638/SZBP (1) o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike.

(2)

Na základe preskúmania rozhodnutia 2010/638/SZBP by sa platnosť uvedených reštriktívnych opatrení mala predĺžiť do 27. októbra 2018.

(3)

Rozhodnutie 2010/638/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Článok 8 ods. 2 rozhodnutia 2010/638/SZBP sa nahrádza takto:

„2.   Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 27. októbra 2018. Podlieha stálej revízii. Podľa potreby sa môže obnoviť alebo zmeniť, ak Rada dospeje k záveru, že sa jeho ciele nedosiahli.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 23. októbra 2017

Za Radu

predsedníčka

K. IVA


(1)  Rozhodnutie Rady 2010/638/SZBP z 25. októbra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike (Ú. v. EÚ L 280, 26.10.2010, s. 10).


24.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 273/11


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/1935

z 23. októbra 2017,

ktorým sa mení rozhodnutie 2010/573/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 27. septembra 2010 prijala rozhodnutie 2010/573/SZBP (1).

(2)

Platnosť reštriktívnych opatrení voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky by sa na základe preskúmania rozhodnutia 2010/573/SZBP mala predĺžiť do 31. októbra 2018. Rada vykoná preskúmanie situácie týkajúcej sa reštriktívnych opatrení po šiestich mesiacoch.

(3)

Rozhodnutie 2010/573/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 4 rozhodnutia 2010/573/SZBP sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 31. októbra 2018. Pravidelne sa preskúmava. Ak Rada usúdi, že sa jeho ciele nedosiahli, podľa potreby sa obnoví alebo zmení.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 23. októbra 2017

Za Radu

predsedníčka

K. IVA


(1)  Rozhodnutie Rady 2010/573/SZBP z 27. septembra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky (Ú. v. EÚ L 253, 28.9.2010, s. 54).


ODPORÚČANIA

24.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 273/12


ODPORÚČANIE KOMISIE (EÚ) 2017/1936

z 18. októbra 2017

o okamžitých krokoch na zabránenie zneužívania prekurzorov výbušnín

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,

keďže:

(1)

Nedávne teroristické útoky a incidenty naznačujú, že podomácky vyrobené výbušniny predstavujú pre Európu stále veľkú hrozbu. Látky, ktoré slúžia ako prekurzory výbušnín, sú naďalej dostupné a používajú sa na domácu výrobu výbušnín napriek snahám o účinné obmedzenie a kontrolu ich dostupnosti.

(2)

Bezpečnostná rada OSN vo svojej rezolúcii č. 2370 (2017) zdôrazňuje naliehavú potrebu zabrániť teroristom v používaní surovín a zložiek, ktoré možno použiť na výrobu výbušnín, alebo v získavaní prístupu k nim a vyzýva k zvýšenej ostražitosti okrem iného prostredníctvom poskytovania osvedčených postupov, cezhraničnej výmeny informácií a vytvárania partnerstiev.

(3)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 98/2013 (1) sa stanovujú harmonizované pravidlá týkajúce sa sprístupňovania, dovozu, vlastníctva a používania látok alebo zmesí, ktoré by sa mohli zneužiť na nedovolenú výrobu výbušnín, s cieľom obmedziť ich dostupnosť pre širokú verejnosť a zabezpečiť náležité nahlasovanie podozrivých transakcií v rámci celého dodávateľského reťazca.

(4)

Riadne uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 98/2013 vo všetkých členských štátoch je nevyhnutným predpokladom na dosiahnutie jeho cieľa, ktorým je zlepšiť voľný pohyb chemických látok a zmesí na vnútornom trhu a odstrániť narušenie hospodárskej súťaže a zároveň zaistiť širokej verejnosti vysoký stupeň bezpečnosti. Riadne uplatňovanie nariadenia súčasne prispeje k dosahovaniu cieľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 (2), teda k predchádzaniu trestným činnom terorizmu vrátane výroby, držby, získavania, prepravy, dodávky alebo použitia výbušnín, ako aj poskytovania a prijímania návodu na výrobu alebo použitie výbušnín.

(5)

Účelom tohto odporúčania je zabezpečiť účinnejšie dosahovanie cieľa nariadenia (EÚ) č. 98/2013 tým, že sa členským štátom poskytnú usmernenia, pokiaľ ide o jeho uplatňovanie. Toto odporúčanie dopĺňa usmernenia (3) prijaté Komisiou a Stálym výborom pre prekurzory (4) a zohľadňuje výsledky diskusií, ktoré prebiehali v tomto výbore, ako aj počas série regionálnych seminárov za účasti orgánov členských štátov, ktoré sa uskutočnili v roku 2016 a 2017.

(6)

Dostupnosť prekurzorov výbušnín pre širokú verejnosť by sa mala obmedziť, aby sa teroristom zabránilo v ich získavaní. Nariadením (EÚ) č. 98/2013 sa členom širokej verejnosti obmedzuje prístup k siedmim chemickým látkam [obmedzené prekurzory výbušnín uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 98/2013] (5) a ich používanie.

(7)

Napriek tomuto zákazu môžu členské štáty rozhodnúť, že verejnosti poskytnú prístup k týmto látkam výlučne na základe systému povolení a registrácie. K 1. januáru 2017 zaviedlo namiesto zákazu režim povoľovania a/alebo registračný režim 16 členských štátov (6). V uvedených členských štátoch majú teda členovia širokej verejnosti stále prístup k látkam a zmesiam, ktoré slúžia ako obmedzené prekurzory výbušnín, a používajú ich.

(8)

Členské štáty by mali určiť a presadzovať nižšie koncentrácie a alternatívne látky, ktoré predstavujú menšie bezpečnostné riziko, a stanoviť podmienky skladovania prekurzorov výbušnín. Členské štáty, ktoré uplatňujú režim povoľovania, by mali vykonávať previerky osôb, ktoré žiadajú o povolenie.

(9)

Komisia v tomto odporúčaní zároveň vyzýva na dôslednejšie presadzovanie obmedzení a kontrol stanovených v nariadení (EÚ) č. 98/2013, ako aj na spoluprácu medzi jednotlivými sektormi. Zvyšovanie úrovne informovanosti umožní všetkým subjektom dodávateľského reťazca vrátane tých, ktorí pôsobia online, lepšie plniť svoje záväzky vyplývajúce z nariadenia (EÚ) č. 98/2013.

(10)

Bez toho, aby boli dotknuté právne rámce upravujúce cezhraničnú výmenu informácií pri vyšetrovaní trestných činov terorizmu (7) alebo v colnej oblasti (8) Komisia v tomto odporúčaní vyzýva aj na výmenu informácií o podozrivých transakciách, zmiznutiach a krádežiach, ako aj o iných podozrivých incidentoch alebo žiadostiach o povolenie, ak sa zdá, že majú cezhraničný prvok.

(11)

Hoci pri nedávnych teroristických útokoch a incidentoch bol v prevažnej miere použitý triacetón triperoxid (TATP), hrozbu predstavuje celá škála podomácky vyrobených výbušnín a látok, ktoré slúžia ako prekurzory výbušnín. Únia a jej členské štáty musia byť naďalej ostražité a v spolupráci s relevantnými zainteresovanými stranami a používateľmi schopné zachytiť vývoj v tejto oblasti a reagovať naň.

(12)

Od prijatia nariadenia Komisia v úzkej súčinnosti so Stálym výborom pre prekurzory monitoruje a uľahčuje uplatňovanie tohto nariadenia. Komisia vo februári 2017 prijala správu (9), z ktorej vyplynulo, že hoci nadobudnutie účinnosti nariadenia prispelo k zníženiu hrozby, ktorú predstavujú prekurzory výbušnín v rámci Európy, je potrebné určiť opatrenia a kroky, ktoré zintenzívnia systém kontroly v prípade podomácky vyrobených výbušnín. V máji 2017 začala Komisia proces preskúmania nariadenia (10) o prekurzoroch výbušnín. Na tento účel vypracovala hodnotenie, na ktoré v prvej polovici roka 2018 nadviaže posúdenie vplyvu. Cieľom tohto hodnotenia je posúdiť význam, účinnosť, efektívnosť, koherenciu a pridanú hodnotu nariadenia a zároveň odhaliť problematické miesta a prekážky, ktoré si môžu vyžadovať prijatie ďalších krokov. V posúdení vplyvu sa zhodnotia jednotlivé možnosti riešenia odhalených problémov a prekážok. Až do uverejnenia výsledkov tohto preskúmania sa členským štátom odporúča, aby na základe existujúceho nariadenia prijali okamžité kroky v záujme účinného obmedzenia dostupnosti prekurzorov výbušnín pre širokú verejnosť,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

Obmedzenie dostupnosti prekurzorov výbušnín pre širokú verejnosť

1.

Členské štáty by mali na základe nariadenia (EÚ) č. 98/2013 prijať všetky kroky, ktoré sú nevyhnutné na obmedzenie dostupnosti prekurzorov výbušnín pre širokú verejnosť a na zabránenie prístupu teroristov k nim, ako aj na zabezpečenie náležitého nahlasovania podozrivých transakcií v rámci celého dodávateľského reťazca. V tejto súvislosti by mali členské štáty dôkladne posúdiť, či zavedené systémy zákazu, povolení alebo registrácie prispievajú k účinnému dosahovaniu týchto cieľov. Členské štáty by mali o výsledkoch tohto posúdenia informovať Komisiu do štyroch mesiacov od prijatia tohto odporúčania. Tieto informácie budú východiskom pre posúdenie prípadných ďalších opatrení na úrovni EÚ.

2.

Členské štáty by mali okrem toho bezodkladne prijať nasledujúce kroky:

a)

presadzovať a, pokiaľ je to možné a vhodné, vyžadovať používanie alternatívnych látok alebo nižších koncentrácií, ktoré možno použiť na rovnaké legitímne účely pri menšom bezpečnostnom riziku;

b)

stanoviť bezpečnostné podmienky skladovania prekurzorov výbušnín pre hospodárske subjekty, profesionálnych používateľov a členov širokej verejnosti, ktorí majú prekurzory výbušnín v legálnom vlastníctve;

c)

poskytnúť hospodárskym subjektom jasné usmernenia o tom, ako účinne overiť, či je daná osoba členom širokej verejnosti. Na tento účel by mohli členské štáty používať pojem „profesionálny používateľ“, ktorý implikuje, že daná osoba potrebuje obmedzený prekurzor výbušnín na účely, ktoré súvisia s výkonom jej obchodnej, podnikateľskej alebo profesijnej činnosti;

d)

ak je zavedený režim povoľovania podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 98/2013, vykonávať previerky osôb, ktoré žiadajú o povolenie, a najmä overovať záznamy vedené v registri trestov žiadateľa vo všetkých štátoch, v ktorých mal za predchádzajúcich päť rokov pobyt a

e)

zaviesť systém kontroly na odhaľovanie hospodárskych subjektov, ktoré si neplnenia svoje povinnosti.

Prehĺbenie spolupráce a zapojenie dodávateľského reťazca

3.

V záujme prehĺbenia spolupráce a zapojenia dodávateľského reťazca by členské štáty mali:

a)

zaistiť odbornú prípravu s cieľom zabezpečiť, aby boli orgány presadzovania práva, zásahové jednotky a colné orgány pri výkone svojich úloh schopné rozpoznať látky a zmesi, ktoré slúžia ako prekurzory výbušnín, a včas a primerane reagovať na podozrivé činnosti;

b)

podnecovať koncových používateľov prekurzorov výbušnín, aby okrem existujúce nahlasovacej povinnosti uvedenej v článku 9 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 98/2013 nahlasovali aj zmiznutia a krádeže značného množstva látok;

c)

bezodkladne a v súlade s vnútroštátnym právom a príslušnými medzinárodnými právnymi nástrojmi si vymieňať s inými príslušnými členskými štátmi informácie o podozrivých transakciách, zmiznutiach a krádežiach, ako aj o iných podozrivých incidentoch alebo žiadostiach o povolenie v prípade, že by mohli mať cezhraničné prvky a ak sa na ne už nevzťahujú existujúce povinnosti vyplývajúce z právnych predpisov Únie a

d)

vymedziť všetky relevantné sektory, vrátane tých, ktoré pôsobia online, prispôsobiť informačné činnosti osobitným potrebám jednotlivých sektorov a udržiavať dialóg s dodávateľským reťazcom a koncovými používateľmi s cieľom lepšie porozumieť legitímnemu používaniu prekurzorov výbušnín na profesionálne a iné účely.

V Bruseli 18. októbra 2017

Za Komisiu

Julian KING

člen Komisie


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 98/2013 z 15. januára 2013 o uvádzaní prekurzorov výbušnín na trh a ich používaní (Ú. v. EÚ L 39, 9.2.2013, s. 1).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).

(3)  https://ec.europa.eu/home-affairs/sites/homeaffairs/files/what-we-do/policies/crisis-and-terrorism/explosives/explosives-precursors/docs/guidelines_on_the_marketing_and_use_of_explosives_precursors_en.pdf

(4)  http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail&groupID=3245&Lang=SK

(5)  Peroxid vodíka, nitrometán, kyselina dusičná, chlorečnan draselný, chloristan draselný, chlorečnan sodný a chloristan sodný s koncentráciou vyššou, ako je zodpovedajúca prahová hodnota stanovená v prílohe I, ako aj zmes alebo iná látka, v ktorej sa nachádza takáto látka uvedená na zozname s koncentráciou vyššou, ako je zodpovedajúca prahová hodnota.

(6)  Správa Komisie o uplatňovaní nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 98/2013 o uvádzaní prekurzorov výbušnín na trh a ich používaní a o delegovaní právomoci na základe uvedeného nariadenia, COM(2017) 103 final z 28. februára 2017.

(7)  Rozhodnutie Rady 2005/671/SVV z 20. septembra 2005 o výmene informácií a spolupráci v oblasti trestných činov terorizmu (Ú. v. EÚ L 253, 29.9.2005, s. 22).

(8)  Nariadenie Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach (Ú. v. ES L 82 z 22.3.1997, s. 1).

(9)  Správa Komisie o uplatňovaní nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 98/2013 o uvádzaní prekurzorov výbušnín na trh a ich používaní a o delegovaní právomoci na základe uvedeného nariadenia, COM(2017) 103 final z 28. februára 2017.

(10)  https://ec.europa.eu/home-affairs/what-is-new/work-in-progress/initiatives/revision-regulation-marketing-and-use-explosives-precursors_en