ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 272

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
21. októbra 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1926 z 31. mája 2017, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/40/EÚ, pokiaľ ide o poskytovanie informačných služieb o multimodálnom cestovaní v celej EÚ ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1927 zo 16. októbra 2017, ktorým sa schvaľuje zmena špecifikácie chráneného označenia pôvodu alebo chráneného zemepisného označenia [Méntrida (CHOP)]

14

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1928 z 20. októbra 2017, ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Kintoa (CHOP)]

15

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1929 zo 17. októbra 2017, ktorým sa vymenúvajú člen a náhradník Výboru regiónov navrhnutí Spolkovou republikou Nemecko

17

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1930 z 20. októbra 2017, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch [oznámené pod číslom C(2017) 7173]  ( 1 )

18

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

21.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 272/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1926

z 31. mája 2017,

ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/40/EÚ, pokiaľ ide o poskytovanie informačných služieb o multimodálnom cestovaní v celej EÚ

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2010/40/EÚ zo 7. júla 2010 o rámci na zavedenie inteligentných dopravných systémov v oblasti cestnej dopravy a na rozhrania s inými druhmi dopravy (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 3 písm. a) smernice 2010/40/EÚ je pre vývoj a používanie špecifikácií a noriem ako prioritné opatrenie stanovené poskytovanie informačných služieb o multimodálnom cestovaní v celej Únii.

(2)

V článku 5 smernice 2010/40/EÚ sa stanovuje, že špecifikácie prijaté v súlade s článkom 6 tejto smernice by sa mali uplatňovať na aplikácie a služby IDS po ich zavedení bez toho, aby bolo dotknuté právo každého členského štátu rozhodovať o zavádzaní takýchto aplikácií a služieb na svojom území.

(3)

Tieto špecifikácie by sa mali uplatňovať na poskytovanie všetkých informačných služieb o cestovaní bez toho, aby boli dotknuté osobitné špecifikácie prijaté v iných aktoch na základe smernice 2010/40/EÚ, najmä v delegovaných nariadeniach Komisie (EÚ) č. 886/2013 (2) a (EÚ) 2015/962 (3), ako aj v nariadení Komisie (EÚ) č. 454/2011 (4).

(4)

Pokiaľ ide o poskytovanie informačných služieb o multimodálnom cestovaní, v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES (5) sa stanovujú minimálne pravidlá opakovaného použitia informácií verejného sektora v celej Únii. Čo sa týka opakovaného použitia údajov, ktoré majú dopravné orgány a prevádzkovatelia dopravy, pravidlá stanovené týmto nariadením, najmä pokiaľ ide o aktualizácie údajov, by sa mali uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté pravidlá stanovené smernicou 2003/98/ES.

(5)

Vždy, keď si opatrenia uvedené v tomto nariadení vyžadujú spracovanie osobných údajov, musia sa vykonať v súlade s právnymi predpismi EÚ o ochrane osobných údajov, najmä so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (6) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES (7), ako aj v súlade s ich vnútroštátnymi vykonávacími opatreniami. Informácie týkajúce sa identifikovanej alebo identifikovateľnej fyzickej osoby by sa mali spracúvať za prísneho dodržiavania zásady minimalizácie údajov, len na účely tohto nariadenia a len tak dlho, ako je to potrebné. Vždy, keď je to možné a keď to nebráni účelu tohto nariadenia, by takéto údaje nemali umožňovať identifikáciu ani identifikovateľnosť fyzickej osoby.,

(6)

Ak sa informačné služby musia spoliehať na zhromažďovanie údajov vrátane určovania zemepisnej polohy, koncoví používatelia by mali byť jednoznačne informovaní o zhromažďovaní týchto údajov, opatreniach na zhromažďovanie údajov, potenciálnom sledovaní a o obdobiach, počas ktorých sa tieto údaje uchovávajú. Verejné a súkromné subjekty, ktoré zhromažďujú údaje, napr. prevádzkovatelia dopravy, dopravné orgány, poskytovatelia informačných služieb o cestovaní a výrobcovia digitálnych máp, by mali zaviesť vhodné technické opatrenia (zahŕňajúce prvky špecificky navrhnutej ochrany súkromia a špecificky navrhnutej ochrany údajov) s cieľom zabezpečiť pseudonymizáciu (8) údajov získavaných od používateľov.

(7)

Cieľom smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES (9) je vytvorenie infraštruktúry priestorových údajov Únie, ktorá umožňuje spoločné využívanie priestorových informácií vrátane informácií týkajúcich sa dopravných sietí a prístup verejnosti k týmto informáciám v celej Únii s cieľom podporovať politiky Únie v oblasti životného prostredia a politiky alebo činnosti, ktoré môžu mať vplyv na životné prostredie. Špecifikácie stanovené v tomto nariadení by mali byť zlučiteľné so špecifikáciami stanovenými smernicou 2007/2/ES a nariadením Komisie (EÚ) č. 1089/2010 (10).

(8)

Špecifikácie stanovené v tomto nariadení by mali platiť pre všetky druhy dopravy v Únii, ako je pravidelná doprava (letecká doprava, železničná doprava vrátane vysokorýchlostnej železničnej dopravy, konvenčnej železničnej dopravy a ľahkého železničného systému, diaľková autokarová doprava, námorná doprava vrátane trajektovej, doprava metrom, električkou, autobusom, trolejbusom, lanovkou), doprava na požiadanie (kyvadlový autobus, kyvadlový trajekt, taxík, zdieľaná jazda, car-sharing, car-pooling, prenájom áut, bike-sharing, prenájom bicyklov, cesta na telefonickú objednávku) a osobná doprava (automobil, motocykel, bicykel, chôdza). Chôdza ako možnosť cestovania na prekonanie častí prvej a poslednej míle cesty je veľmi dôležitá z hľadiska informácií o multimodálnom cestovaní a môže priniesť výhody z ekologického hľadiska aj z hľadiska riadenia siete, ale aj priamy zdravotný prospech pre cestujúceho.

(9)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 (11) sa zriaďuje dopravná infraštruktúra, ktorá je súčasťou základných a súhrnných transeurópskych dopravných sietí. Uspokojenie potrieb koncových používateľov v celej Únii v oblasti cestovania a maximalizácia plného potenciálu informácií o multimodálnom cestovaní si vyžaduje úplné pokrytie sieťou od dverí k dverám. Toto nariadenie by sa preto malo vzťahovať na súhrnnú sieť TEN-T vrátane mestských uzlov, ako aj na ostatné časti dopravnej siete.

(10)

Na podporu poskytovania informačných služieb o multimodálnom cestovaní v celej Únii možno použiť centralizované prístupy založené na poskytovaní údajov, ako aj decentralizované prístupy založené na poskytovaní údajov a služieb. Preto by toto nariadenie malo zahŕňať požiadavky na poskytovanie údajov aj služieb na podporu týchto dvoch prístupov. V záujme uľahčenia jednoduchej výmeny a opakovaného použitia týchto údajov na účely poskytovania komplexných informačných služieb o cestovaní by mali dopravné orgány, prevádzkovatelia dopravy, manažéri infraštruktúry alebo poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie sprístupniť statické údaje, zodpovedajúce metaúdaje a informácie o kvalite údajov používateľom prostredníctvom národného alebo spoločného prístupového bodu. Prístupový bod môže mať rôzne podoby, napríklad podobu databázy, dátového skladu, dátového trhu, archívu, registra, webového portálu a podobne, v závislosti od druhu údajov. Členské štáty by mali zvážiť preskupenie existujúcich verejných a súkromných prístupových bodov do jedného bodu umožňujúceho prístup k všetkým druhom dostupných relevantných údajov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti týchto špecifikácií.

(11)

Členské štáty by mali mať možnosť vzájomne spolupracovať na vytvorení spoločného prístupového bodu pre dostupné údaje zo zúčastnených členských štátov. Členské štáty by mali mať možnosť samostatne rozhodnúť o použití prístupových bodov zriadených na základe iných delegovaných aktov prijatých podľa smernice 2010/40/EÚ ako národných prístupových bodov pre údaje, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Členské štáty by mali mať ďalej možnosť samostatne rozhodnúť o použití už existujúcich prístupových bodov týkajúcich sa viacerých sektorov ako národného prístupového bodu. Členské štáty môžu vymedziť, ktorý aktér je zodpovedný za poskytovanie cestovných údajov a dopravných informácií uvedených v prílohe. V niektorých prípadoch pôsobia prevádzkovatelia dopravy, manažéri infraštruktúry a poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie naraz v niekoľkých členských štátoch, a preto je na poskytovanie prístupu k cestovným údajom a dopravným informáciám potrebných viac prístupových bodov. Je však potrebné snažiť sa predchádzať zbytočnej duplicite údajov a brať do úvahy usporiadanie a formu príslušných prístupových bodov. Príslušné údaje a metaúdaje by preto mohli byť uvedené vo všetkých príslušných národných prístupových bodoch (ďalej len „NAP“), ktoré majú podobu archívu údajov. Ak majú niektoré z príslušných NAP podobu databázy/dátového skladu, mohli by sa údaje a metaúdaje uchovávať len v jednom z nich a uvádzať vo všetkých ostatných. Podmienky používania dopravných informácií a cestovných údajov poskytovaných prostredníctvom národného prístupového bodu možno prípadne stanoviť licenčnou zmluvou.

(12)

Cestovné údaje a dopravné informácie uvedené v prílohe môžu byť začlenené do národného prístupového bodu postupne. Členské štáty by mali mať možnosť samostatne rozhodnúť, či sa údaje uvedené v prílohe začlenia pred stanovenou lehotou. Informačné služby o multimodálnom cestovaní sú založené na dynamických aj statických cestovných údajoch a dopravných informáciách uvedených v prílohe. Statické cestovné údaje a dopravné informácie sú nevyhnutné na informačné účely a účely plánovania počas fázy pred cestou, a preto ich vyžadujú všetky členské štáty. Dynamické cestovné údaje a dopravné informácie, napríklad narušenia cesty a meškania, môžu koncovým používateľom pomôcť robiť kvalifikované rozhodnutia o ceste a šetriť čas. Začlenenie dynamických cestovných údajov a dopravných informácií do národných prístupových bodov si však môže vyžiadať dodatočné úsilie. Členské štáty by mali mať možnosť samostatne rozhodnúť, či sa dynamické cestovné údaje a dopravné informácie uvedené v prílohe zahrnú do národného prístupového bodu. Ak sa rozhodnú, že sa zahrnú, mali by sa uplatniť požiadavky tohto nariadenia. S cieľom zabezpečiť jednotný a súdržný rozvoj informácií o multimodálnom cestovaní v celej Únii sa členské štáty nabádajú k tomu, aby začlenili existujúce dynamické cestovné údaje a dopravné informácie prostredníctvom národného prístupového bodu podľa tohto harmonogramu: cestovné údaje a dopravné informácie uvedené v bode 2.1. prílohy do 1. decembra 2019, cestovné údaje a dopravné informácie uvedené v bode 2.2. prílohy do 1. decembra 2020 a cestovné údaje a dopravné informácie uvedené v bode 2.3. prílohy do 1. decembra 2021.

(13)

Úspešné a nákladovo efektívne využívanie národných prístupových bodov si vyžaduje správne opísanie obsahu a štruktúry príslušných cestovných údajov a dopravných informácií pomocou vhodných metaúdajov (12).

(14)

Tieto špecifikácie by dopravné orgány, prevádzkovateľov dopravy, poskytovateľov služieb dopravy na požiadanie a manažérov infraštruktúry nemali zaväzovať k tomu, aby začali zhromažďovať akékoľvek údaje, ktoré už nie sú dostupné v strojovo čitateľnom formáte. Osobitné požiadavky týkajúce sa statických a dynamických cestovných údajov a dopravných informácií o rôznych druhoch dopravy by sa mali vzťahovať iba na údaje, ktoré sa skutočne zhromažďujú a sú k dispozícii v strojovo čitateľnom formáte. Členské štáty by zároveň mali byť nabádané k tomu, aby hľadali nákladovo efektívne spôsoby, ktoré sú vhodné pre ich potreby na digitalizáciu existujúcich statických a dynamických údajov o rôznych druhoch dopravy. Členské štáty, ktoré začnú digitalizovať statické a dynamické cestovné údaje a dopravné informácie o rôznych druhoch dopravy, ktoré sa môžu použiť na informačné služby o multimodálnom cestovaní, sa nabádajú k tomu, aby začali údajmi vymedzenými v úrovni služieb 1 v prílohe a potom ďalej v úrovni služieb 2 a 3. Údaje vymedzené v prvej skupine sa považujú za dôležité pre základné fungovanie informačných služieb o multimodálnom cestovaní.

(15)

Dosiahnutie harmonizovaného a bezproblémového poskytovania informačných služieb o multimodálnom cestovaní a podpora interoperability v celej Únii si vyžadujú používanie harmonizovaného súboru interoperabilných formátov a protokolov výmeny údajov založených na existujúcich technických riešeniach a normách v rôznych druhoch dopravy v národných prístupových bodoch. V rámci informačných služieb o multimodálnom cestovaní už existuje niekoľko relevantných noriem a technických špecifikácií týkajúcich sa cestnej dopravy (DATEX II), železničnej dopravy (technické dokumenty B1, B2, B3, B4, B8, B9 špecifikácií TAP-TSI), leteckej dopravy (IATA SSIM) a základných priestorových údajov (INSPIRE). V takýchto prípadoch by malo toto nariadenie odkazovať na už zavedené požiadavky, ale takéto druhy dopravy sa môžu rozhodnúť používať iné normy a technické špecifikácie určené v špecifikácii. Treba však predchádzať zdvojovaniu rovnakých cestovných údajov a dopravných informácií vo viac ako jednom formáte (napríklad údaje o mestskej železničnej doprave buď podľa TAP-TSI, alebo NeTEx). V budúcnosti sa rozsah pôsobnosti takýchto noriem, najmä pokiaľ ide o DATEX II, môže rozšíriť tak, aby zahŕňali ďalšie mestské prvky, a v prípade dostupnosti by sa mali používať v rámci špecifikácií.

(16)

Pokiaľ ide o výmenu statických údajov o pravidelnej doprave (ako je verejná doprava, diaľková autokarová doprava a námorná doprava vrátane trajektovej), mala by sa pri príslušných údajoch v národnom prístupovom bode použiť norma Európskeho výboru pre normalizáciu (CEN) NeTEx CEN/TS 16614 založená na základnom koncepčnom referenčnom dátovom modeli Transmodel EN 12896: 2006 a následných aktualizovaných verziách alebo akomkoľvek strojovo čitateľnom formáte, ktorý bude v dohodnutej lehote plne kompatibilný. Pokiaľ ide o výmenu dynamických informácií o verejnej doprave, ak sa členské štáty rozhodnú zahrnúť dynamické údaje do národného prístupového bodu, mali by sa použiť príslušné časti normy CEN pre výmenu údajov o verejnej doprave SIRI CEN/TS 15531 a následné aktualizované verzie alebo akýkoľvek plne kompatibilný strojovo čitateľný formát. Členské štáty sa môžu rozhodnúť na vnútroštátnej úrovni pre vnútroštátne činnosti ďalej používať vnútroštátne normy pre údaje o verejnej doprave, ale na zabezpečenie interoperability a kontinuity služieb v rámci celej EÚ sa na úrovni národného prístupového bodu musia používať stanovené normy EÚ. V záujme dodržiavania európskych normalizačných požiadaviek môžu členské štáty používať metódy prekladu a konverzie. Mala by sa použiť tá verzia predpísanej normy, ktorá je k dispozícii v čase uplatnenia. Použiť by sa mali všetky relevantné aktualizácie, ktoré rozširujú rozsah pôsobnosti a zahŕňajú nové druhy údajov.

(17)

Zabezpečenie optimálneho používania a plnej interoperability uvedených noriem medzi členskými štátmi si vyžaduje vytvorenie spoločného minimálneho profilu identifikujúceho rôzne kľúčové prvky normy a jeho používanie v rámci národných prístupových bodov. Vnútroštátne profily členských štátov musia byť založené na spoločnom minimálnom európskom profile, hneď ako bude vytvorený.

(18)

Poskytovanie presných a spoľahlivých informácií o cestovaní poskytovateľmi služieb má pre cestujúcich v celej Únii zásadný význam. Ak dôjde k zmenám, dopravné orgány alebo prevádzkovatelia dopravy by mali príslušné údaje prostredníctvom národného prístupového bodu včas aktualizovať. Okrem toho, keď cestovné údaje a dopravné informácie používa poskytovateľ služieb, existuje riziko, že sa používateľom zobrazia nepresné informácie o cestovaní, čo môže mať negatívny vplyv na cestu, na ktorú sa cestujúci vydá. Keď dopravné orgány, prevádzkovatelia dopravy, manažéri infraštruktúry alebo poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie zistia akékoľvek nepresnosti, je potrebné takéto chyby včas odstrániť.

(19)

V súčasnosti existuje v Európe veľké množstvo informačných služieb o multimodálnom cestovaní, služby, ktoré poskytujú výsledok úplného plánovania trasy od dverí k dverám, sa však väčšinou obmedzujú na územie v rámci členského štátu. Kľúčovým riešením, ako rozšíriť geografické pokrytie informačných služieb o cestovaní a podporiť informácie o multimodálnom cestovaní v celej Únii, je prepojenie miestnych, regionálnych a celoštátnych informačných služieb o cestovaní. To si vyžaduje používanie technologických nástrojov vrátane rozhraní na prepojenie existujúcich informačných systémov na výmenu výsledkov plánovania trás. Odporúča sa, aby informačné služby o cestovaní pri rozdelenom plánovaní cesty používali európsku technickú špecifikáciu s názvom Inteligentné dopravné systémy – verejná doprava – otvorené API pre rozdelené plánovanie cesty 00278420. Keď poskytovatelia služieb zriaďujú body odovzdania pre rozdelené plánovanie cesty, takéto body odovzdania by mali byť uvedené v rámci národného prístupového bodu.

(20)

Informačné služby o cestovaní môžu koncovým používateľom poskytovať viaceré možnosti cestovania s viacerými prevádzkovateľmi dopravy. Je nevyhnutné, aby poskytovatelia služieb uplatňovali transparentné kritériá pri stanovovaní poradia možností cestovania a poskytovali neutrálne informácie o cestovaní. Pokiaľ je to možné, mali by poskytovatelia informačných služieb o cestovaní poskytovať informácie o emisiách skleníkových plynov rôznych druhov dopravy s cieľom podporiť prechod na trvalo udržateľné druhy dopravy. Poskytovatelia služieb sa taktiež dôrazne nabádajú k tomu, aby umožnili priamu spätnú väzbu zo strany zákazníkov, pokiaľ ide o kvalitu služieb.

(21)

Používanie statických a dynamických údajov na účely informačných služieb o cestovaní zahŕňa údaje od rôznych aktérov v rámci celého hodnotového reťazca. V mnohých prípadoch bude poskytovateľ informačných služieb o cestovaní poskytovať pôvodné údaje od dopravných orgánov, prevádzkovateľov dopravy, manažérov infraštruktúry alebo poskytovateľov služieb dopravy na požiadanie. V takom prípade je nevyhnutné pri použití takýchto údajov uviesť pôvodný zdroj a dátum a čas poslednej aktualizácie statických údajov.

(22)

S cieľom maximalizovať predvídateľné používanie informačných služieb o cestovaní osobami s funkčnými obmedzeniami by poskytovatelia informačných služieb o cestovaní a členské štáty pri vykonávaní delegovaného nariadenia mali zohľadňovať príslušné právne predpisy týkajúce sa požiadaviek na prístupnosť, napríklad pripravovaný Európsky akt o prístupnosti. Príslušné požiadavky zahŕňajú konzistentnú a primeranú prístupnosť webových stránok a služieb poskytovaných prostredníctvom mobilných zariadení, pokiaľ ide o vnímanie, ovládanie a pochopenie zo strany používateľov.

(23)

V snahe zabezpečiť správne uplatňovanie týchto špecifikácií by členské štáty mali posúdiť plnenie požiadaviek na prístupnosť, výmenu, opakované použitie a aktualizáciu údajov o multimodálnom cestovaní zo strany dopravných orgánov, prevádzkovateľov dopravy, poskytovateľov služieb dopravy na požiadanie a poskytovateľov informačných služieb o cestovaní. Na tento účel by mali mať príslušné orgány možnosť opierať sa o vlastné vyhlásenia o súlade predkladané dopravnými orgánmi, prevádzkovateľmi dopravy, manažérmi infraštruktúry, poskytovateľmi služieb dopravy na požiadanie alebo poskytovateľmi informačných služieb o cestovaní a vykonávať náhodné kontroly správnosti týchto vyhlásení.

(24)

Na účel monitorovania vykonávania tohto nariadenia by mali členské štáty predložiť Komisii správu, v ktorej bude opísané uplatňovanie jednotlivých požiadaviek.

(25)

Prostredníctvom opatrenia na podporu programu (13) v rámci Nástroja na prepájanie Európy bude Komisia podporovať rôzne technické požiadavky stanovené v tomto nariadení, najmä zriadenie národného prístupového bodu, prechod na predpísané normy výmeny údajov, používanie spoločných minimálnych profilov v rámci národných prístupových bodov a prípadné prepojenie informačných služieb o cestovaní.

(26)

V súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (14) sa uskutočnili konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý zaujal stanovisko 22. augusta 2017,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   V tomto nariadení sa stanovujú špecifikácie potrebné na zabezpečenie presnosti a cezhraničnej dostupnosti informačných služieb o multimodálnom cestovaní v celej EÚ používateľom IDS.

2.   Toto nariadenie sa vzťahuje na celú dopravnú sieť Únie.

3.   Toto nariadenie sa uplatňuje v súlade s článkom 5 smernice 2010/40/EÚ.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v článku 4 smernice 2010/40/EÚ a článku 3 nariadenia (EÚ) č. 1315/2013.

Uplatňujú sa aj tieto vymedzenia pojmov:

1.

„prístupnosť údajov“ je možnosť kedykoľvek si vyžiadať a získať údaje v strojovo čitateľnom formáte;

2.

„aktualizácia údajov“ je akákoľvek zmena existujúcich údajov vrátane ich vymazania alebo vloženia nových alebo dodatočných prvkov;

3.

„metaúdaje“ predstavujú štruktúrovaný opis obsahu údajov uľahčujúci hľadanie a využívanie týchto údajov;

4.

„vyhľadávacie služby“ sú služby umožňujúce vyhľadávanie požadovaných údajov pomocou obsahu zodpovedajúcich metaúdajov a zobrazenie tohto obsahu;

5.

„súhrnná transeurópska dopravná sieť“ je dopravná infraštruktúra, ktorá je súčasťou súhrnnej siete podľa nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;

6.

„prístupový bod“ je digitálne rozhranie, prostredníctvom ktorého sa používateľom na opakované použitie sprístupňujú prinajmenšom statické cestovné údaje a historické dopravné informácie spolu s príslušnými metaúdajmi alebo prostredníctvom ktorého sa používateľom na opakované použitie sprístupňujú zdroje týchto údajov a ich metaúdaje;

7.

„dynamické cestovné údaje a dopravné informácie“ sú údaje uvedené v prílohe, ktoré sa vzťahujú na rôzne druhy dopravy a ktoré sa často alebo pravidelne menia;

8.

„statické cestovné údaje a dopravné informácie“ sú údaje uvedené v prílohe, ktoré sa vzťahujú na rôzne druhy dopravy a ktoré sa nemenia vôbec alebo sa nemenia často, alebo sa menia pravidelne;

9.

„dopravný orgán“ je každý verejný orgán zodpovedný za riadenie dopravy alebo plánovanie, kontrolu alebo riadenie príslušnej dopravnej siete a/alebo druhov dopravy, ktoré patria do jeho územnej pôsobnosti;

10.

„prevádzkovateľ dopravy“ je každý verejný alebo súkromný subjekt, ktorý je zodpovedný za údržbu a riadenie dopravnej služby;

11.

„používateľ“ je každý verejný alebo súkromný subjekt, ktorý používa národný prístupový bod, napríklad dopravné orgány, prevádzkovatelia dopravy, poskytovatelia informačných služieb o cestovaní, výrobcovia digitálnych máp, poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie a manažéri infraštruktúry;

12.

„koncový používateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá má prístup k informáciám o cestovaní;

13.

„informačná služba o cestovaní“ je služba IDS vrátane digitálnych máp, ktorou sa používateľom a koncovým používateľom poskytujú cestovné údaje a dopravné informácie aspoň o jednom druhu dopravy;

14.

„historické dopravné informácie“ sú charakteristiky dopravy za jednotlivé hodiny, dni a ročné obdobia, ako sú uvedené v prílohe, založené na predchádzajúcich meraniach, vrátane miery preťaženia, priemerných rýchlostí a priemerného času cestovania;

15.

„včasnosť údajov“ je dostupnosť aktuálnych údajov poskytovaných používateľom a koncovým používateľom s dostatočným predstihom, aby mali pre nich význam;

16.

„poskytovateľ informačných služieb o cestovaní“ je každý verejný alebo súkromný poskytovateľ cestovných údajov a dopravných informácií používateľom a koncovým používateľom s výnimkou prostých sprostredkovateľov informácií;

17.

„doprava na požiadanie“ je služba osobnej dopravy charakterizovaná flexibilnosťou trasy, napríklad car-sharing, car-pooling, bike-sharing, zdieľaná jazda, taxík, cesta na telefonickú objednávku. Tieto služby si ešte pred ich poskytnutím spravidla vyžadujú interakciu medzi poskytovateľom služieb dopravy na požiadanie a koncovými používateľmi;

18.

„poskytovateľ služieb dopravy na požiadanie“ je každý verejný alebo súkromný poskytovateľ služieb dopravy na požiadanie vrátane cestovných údajov a dopravných informácií o nich používateľom a koncovým používateľom;

19.

„prepojenie služby“ je prepojenie miestnych, regionálnych a celoštátnych systémov cestovných informácií prostredníctvom technických rozhraní s cieľom poskytnúť výsledky plánovania trás alebo iné výsledky aplikačných programových rozhraní (API) na základe statických a/alebo dynamických cestovných údajov a dopravných informácií;

20.

„bod odovzdania“ je stanica, zastávka alebo miesto, kde sa prepoja výsledky plánovania trasy dvoch informačných služieb o cestovaní s cieľom vytvoriť cestu;

21.

„informácie o multimodálnom cestovaní“ sú informácie získané pre používateľov a koncových používateľov akýmikoľvek komunikačnými prostriedkami z akýchkoľvek statických a/alebo dynamických cestovných údajov a dopravných informácií týkajúce sa aspoň dvoch druhov dopravy a umožňujúce porovnanie druhov dopravy;

22.

„výsledok plánovania trasy“ je plán cesty v strojovo čitateľnom formáte s uvedením použitého bodu (bodov) odovzdania, ktorý je výsledkom požiadavky koncového používateľa na vytvorenie cesty;

23.

„manažér infraštruktúry“ je každý verejný alebo súkromný subjekt alebo podnik zodpovedný najmä za zriadenie a udržiavanie dopravnej infraštruktúry alebo jej časti;

24.

„dopravná služba pre cestujúcich“ je každá verejná alebo súkromná dopravná služba alebo každá služba, ktorá je dostupná na kolektívne používanie alebo súkromné používanie širokou verejnosťou a ktorá zahŕňa rôzne druhy dopravy.

Článok 3

Národné prístupové body

1.   Každý členský štát zriadi národný prístupový bod. Národný prístupový bod predstavuje jednotný prístupový bod pre používateľov prinajmenšom k statickým cestovným údajom a dopravným informáciám a historickým dopravným informáciám o rôznych druhoch dopravy uvedeným v prílohe, ktoré poskytujú dopravné orgány, prevádzkovatelia dopravy, manažéri infraštruktúry alebo poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie v rámci územia daného členského štátu, vrátane aktualizácií týchto údajov.

2.   Ak to príslušné členské štáty považujú za vhodné možno ako národné prístupové body použiť existujúce národné prístupové body, ktoré boli zriadené s cieľom splniť požiadavky vyplývajúce z iných delegovaných aktov prijatých na základe smernice 2010/40/EÚ.

3.   Národné prístupové body poskytujú používateľom vyhľadávacie služby, napríklad služby, ktoré umožňujú vyhľadávanie požadovaných údajov pomocou obsahu zodpovedajúcich metaúdajov a ktoré tento obsah zobrazujú.

4.   Poskytovanie metaúdajov zabezpečujú dopravné orgány, prevádzkovatelia dopravy, manažéri infraštruktúry alebo poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie tak, aby používatelia mohli nachádzať a používať súbory údajov, ku ktorým je poskytnutý prístup prostredníctvom národných prístupových bodov.

5.   Dva alebo viac členských štátov môžu zriadiť spoločný prístupový bod.

Článok 4

Prístupnosť, výmena a opakované použitie statických cestovných údajov a dopravných informácií

1.   Dopravné orgány, prevádzkovatelia dopravy, manažéri infraštruktúry alebo poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie poskytujú statické cestovné údaje a dopravné informácie a historické dopravné informácie o rôznych druhoch dopravy uvedené v bode 1 prílohy s použitím:

a)

v prípade cestnej dopravy noriem vymedzených v článku 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/962;

b)

v prípade ostatných druhov dopravy jednej z týchto noriem a technických špecifikácií: NeTEx CEN/TS 16614 a nasledujúce verzie, technické dokumenty uvedené v nariadení (EÚ) č. 454/2011 a nasledujúce verzie, technické dokumenty vypracované združením IATA alebo akýkoľvek strojovo čitateľný formát plne kompatibilný a interoperabilný s uvedenými normami a technickými špecifikáciami;

c)

v prípade priestorovej siete požiadaviek vymedzených v článku 7 smernice 2007/2/ES.

2.   Príslušné statické cestovné údaje a dopravné informácie uvedené v bode 1 prílohy, ktoré sa vzťahujú na normy NeTEx a DATEX II, sa sprostredkúvajú prostredníctvom minimálnych vnútroštátnych profilov.

3.   Dopravné orgány, prevádzkovatelia dopravy, manažéri infraštruktúry alebo poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie poskytujú statické cestovné údaje a dopravné informácie prostredníctvom národného prístupového bodu v požadovaných formátoch a podľa tohto časového plánu:

a)

v prípade cestovných údajov a dopravných informácií uvedených v bode 1.1 prílohy pre súhrnnú sieť TEN-T najneskôr do 1. decembra 2019;

b)

v prípade cestovných údajov a dopravných informácií uvedených v bode 1.2 prílohy pre súhrnnú sieť TEN-T najneskôr do 1. decembra 2020;

c)

v prípade cestovných údajov a dopravných informácií uvedených v bode 1.3 prílohy pre súhrnnú sieť TEN-T najneskôr do 1. decembra 2021;

d)

v prípade cestovných údajov a dopravných informácií uvedených v bodoch 1.1, 1.2 a 1.3 prílohy pre ostatné časti dopravnej siete Únie najneskôr do 1. decembra 2023.

4.   API, ktorými sa poskytuje prístup k statickým cestovným údajom a dopravným informáciám uvedeným v prílohe prostredníctvom národného prístupového bodu, musia byť verejne prístupné a umožňovať používateľom a koncovým používateľom zaregistrovať sa s cieľom získať prístup.

Článok 5

Prístupnosť, výmena a opakované použitie dynamických cestovných údajov a dopravných informácií

1.   Ak sa členské štáty rozhodnú poskytovať prostredníctvom národného prístupového bodu dynamické cestovné údaje a dopravné informácie o rôznych druhoch dopravy uvedené v bode 2 prílohy, dopravné orgány, prevádzkovatelia dopravy, manažéri infraštruktúry alebo poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie používajú:

a)

v prípade cestnej dopravy normy vymedzené v článkoch 5 a 6 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/962;

b)

v prípade ostatných druhov dopravy: SIRI CEN/TS 15531 a nasledujúce verzie, technické dokumenty vymedzené v nariadení (EÚ) č. 454/2011 alebo akýkoľvek strojovo čitateľný formát plne kompatibilný a interoperabilný s uvedenými normami alebo technickými dokumentmi.

2.   Príslušné cestovné údaje a dopravné informácie uvedené v bode 2 prílohy, ktoré sa vzťahujú na normy SIRI a DATEX II, sa sprostredkúvajú prostredníctvom minimálnych vnútroštátnych profilov stanovených členskými štátmi prístupných prostredníctvom národného prístupového bodu.

3.   API, ktorými sa poskytuje prístup k dynamickým cestovným údajom a dopravným informáciám uvedeným v prílohe prostredníctvom národného prístupového bodu, musia byť verejne prístupné a umožňovať používateľom a koncovým používateľom zaregistrovať sa s cieľom získať prístup.

Článok 6

Aktualizácie údajov

1.   Informačné služby o cestovaní sú založené na aktuálnych statických a dynamických cestovných údajoch a dopravných informáciách.

2.   V prípade zmien dopravné orgány, prevádzkovatelia dopravy, manažéri infraštruktúry alebo poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie príslušné statické a dynamické cestovné údaje a dopravné informácie uvedené v prílohe prostredníctvom národného prístupového bodu včas aktualizujú. Včas opravia akékoľvek nepresnosti, ktoré zistia vo svojich údajoch alebo ktoré im nahlásia používatelia alebo koncoví používatelia.

Článok 7

Prepojenie informačných služieb o cestovaní

1.   Poskytovatelia informačných služieb o cestovaní inému poskytovateľovi informačných služieb o cestovaní na požiadanie poskytnú výsledky plánovania trás založené na statických, a ak je to možné, dynamických informáciách.

2.   Výsledky plánovania trás sú založené na:

a)

začiatočnom a konečnom bode cesty žiadateľa spolu s konkrétnym časom a dátumom odchodu a/alebo príchodu;

b)

možnostiach cestovania spolu s konkrétnym časom a dátumom odchodu a/alebo príchodu vrátane možných prípojov;

c)

bode odovzdania medzi informačnými službami o cestovaní;

d)

v prípade narušení na alternatívnych možnostiach cestovania spolu s konkrétnym časom a dátumom odchodu a/alebo príchodu vrátane možných prípojov, ak sú k dispozícii.

Článok 8

Požiadavky na poskytovanie služieb, opakované použitie cestovných údajov a dopravných informácií a prepájanie informačných služieb o cestovaní

1.   Cestovné údaje a dopravné informácie uvedené v prílohe a zodpovedajúce metaúdaje vrátane informácií o ich kvalite musia byť prostredníctvom národného alebo spoločného prístupového bodu a v časovom rámci, ktorý zabezpečí včasné poskytovanie informačných služieb o cestovaní, prístupné na výmenu a opakované použitie v rámci Únie na nediskriminačnom základe. Musia byť presné a aktuálne.

2.   Opakované použitie údajov uvedených v odseku 1 sa uskutočňuje neutrálnym spôsobom a bez diskriminácie alebo zvýhodňovania. Kritériá používané pri stanovovaní poradia možností cestovania rôznymi druhmi dopravy a/alebo ich kombináciami musia byť transparentné a nesmú byť založené na faktoroch, ktoré sa priamo alebo nepriamo týkajú totožnosti používateľa alebo prípadných obchodných aspektov súvisiacich s opakovaným použitím údajov, a vo vzťahu k všetkým zúčastneným používateľom sa uplatňujú na nediskriminačnom základe. Prezentácia plánu cesty nesmie koncového používateľa zavádzať.

3.   Pri opakovanom použití statických a dynamických cestovných údajov a dopravných informácií musí byť uvedený ich zdroj. Takisto musí byť uvedený dátum a čas poslednej aktualizácie statických údajov.

4.   Podmienky používania dopravných informácií a cestovných údajov poskytovaných prostredníctvom národného prístupového bodu možno stanoviť licenčnou zmluvou. Týmito podmienkami sa nesmú zbytočne obmedzovať možnosti opakovaného použitia ani sa nesmú použiť na obmedzenie hospodárskej súťaže. Ak sa použije licenčná zmluva, v každom prípade musí obsahovať čo najmenej obmedzení opakovaného použitia. Akákoľvek finančná náhrada musí byť primeraná a úmerná oprávneným nákladom vzniknutým pri poskytovaní a šírení príslušných cestovných údajov a dopravných informácií.

5.   Podmienky prepájania informačných služieb o cestovaní musia byť vymedzené v zmluvných dohodách medzi poskytovateľmi informačných služieb o cestovaní. Akákoľvek finančná náhrada nákladov vzniknutých pri prepájaní informačných služieb o cestovaní musí byť zodpovedajúca a primeraná.

Článok 9

Posúdenie súladu

1.   Členské štáty posudzujú, či dopravné orgány, prevádzkovatelia dopravy, poskytovatelia služieb dopravy na požiadanie a poskytovatelia informačných služieb o cestovaní spĺňajú požiadavky stanovené v článkoch 3 až 8.

2.   Aby mohli vykonať posúdenie, môžu príslušné orgány členských štátov požiadať dopravné orgány, prevádzkovateľov dopravy, manažérov infraštruktúry, poskytovateľov služieb dopravy na požiadanie alebo poskytovateľov informačných služieb o cestovaní o tieto dokumenty:

a)

opis cestovných údajov a dopravných informácií uvedených alebo uložených v prístupovom bode (bodoch) a dostupných informačných služieb o cestovaní, prípadne vrátane prepojení s inými službami, ako aj informácií o ich kvalite a

b)

vyhlásenie o súlade s požiadavkami stanovenými v článkoch 3 až 8 založené na dôkazoch.

3.   Členské štáty vykonávajú náhodné kontroly správnosti vyhlásení uvedených v odseku 2 písm. b).

Článok 10

Predkladanie správ

1.   Do 1. decembra 2019 predložia členské štáty Komisii správu o prípadných opatreniach podniknutých s cieľom zriadiť národný prístupový bod a o spôsoboch jeho fungovania.

2.   Následne prekladajú členské štáty každý druhý kalendárny rok Komisii správu, ktorá obsahuje tieto informácie:

a)

pokrok dosiahnutý z hľadiska prístupnosti a výmeny druhov cestovných údajov a dopravných informácií uvedených v prílohe;

b)

geografické pokrytie a cestovné údaje a dopravné informácie uvedené v prílohe prístupné v prístupovom bode a prepojenie informačných služieb o cestovaní;

c)

výsledky posúdenia súladu uvedeného v článku 9 a

d)

prípadne opis zmien vzhľadom na odsek 1 alebo odsek 2 písm. b).

Článok 11

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 31. mája 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 207, 6.8.2010, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 886/2013 z 15. mája 2013, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/40/EÚ, pokiaľ ide o údaje a postupy, ak je to možné, na poskytovanie bezplatných minimálnych univerzálnych dopravných informácií týkajúcich sa bezpečnosti cestnej premávky užívateľom (Ú. v. EÚ L 247, 18.9.2013, s. 6).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/962 z 18. decembra 2014, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/40/EÚ, pokiaľ ide o poskytovanie informačných služieb o doprave v reálnom čase v celej EÚ (Ú. v. EÚ L 157, 23.6.2015, s. 21).

(4)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 454/2011 z 5. mája 2011 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „telematické aplikácie v osobnej doprave“ transeurópskeho železničného systému (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2011, s. 11).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 90).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31). Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1) sa bude uplatňovať od 25. mája 2018. V článkoch 10 a 11 smernice 95/46/ES a článkoch 13 a 14 nariadenia (EÚ) 2016/679 sa uvádza úplný zoznam informácií, ktoré sa majú poskytnúť dotknutej osobe. V článku 12 smernice 95/46/ES a článkoch 17 – 19 nariadenia (EÚ) 2016/679 sa identifikujú ďalšie práva jednotlivcov, napr. práva na prístup, právo na opravu, zablokovanie, vymazanie alebo zničenie nesprávnych alebo neodôvodnených osobných údajov.

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002, týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37).

(8)  Ako je uvedené v článku 4 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/679.

(9)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (INSPIRE) (Ú. v. EÚ L 108, 25.4.2007, s. 1).

(10)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1089/2010 z 23. novembra 2010, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokiaľ ide o interoperabilitu súborov a služieb priestorových údajov (Ú. v. EÚ L 323, 8.12.2010, s. 11).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a o zrušení rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1).

(12)  Katalóg koordinovaných metaúdajov SPA v rámci projektu EU EIP.

(13)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie zo 7.4.2016, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2014) 1921 o vytvorení viacročného pracovného programu na roky 2014 – 2020 na poskytovanie finančnej pomoci v rámci Nástroja na prepájanie Európy (NPE) – odvetvie dopravy na obdobie rokov 2014 – 2020.

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).


PRÍLOHA

KATEGÓRIE ÚDAJOV

(ako sa uvádza v článkoch 3, 4, 5, 6, 8, 10)

Rozdelenie druhov dopravy podľa typu, napr.:

 

Pravidelná

Letecká doprava, železničná doprava vrátane vysokorýchlostnej železničnej dopravy, konvenčnej železničnej dopravy, ľahkodráhovej železničnej dopravy, diaľková autokarová doprava, námorná doprava vrátane trajektovej, doprava metrom, električkou, autobusom, trolejbusom.

 

Na požiadanie

Kyvadlový autobus, kyvadlový trajekt, car-sharing, car-pooling, prenájom áut, bike-sharing, prenájom bicyklov.

 

Osobná

Automobil, motocykel, bicykel.

1.   Druhy statických cestovných údajov

1.1.   Úroveň služieb 1

a)

Vyhľadávanie miesta (východiskové miesto/miesto určenia):

i)

Identifikátory adresy (číslo budovy, názov ulice, poštové smerovacie číslo)

ii)

Topografické lokality (veľkomesto, mesto, dedina, predmestie, správna jednotka)

iii)

Turisticky zaujímavé miesta (súvisiace s dopravnými informáciami), ku ktorým sa ľudia môžu chcieť dostať

b)

Plány cesty:

Operačný kalendár, priradenie typov dní ku kalendárnym dátumom

c)

Vyhľadávanie miesta (prístupové uzly):

i)

Identifikované prístupové uzly (všetky druhy pravidelnej dopravy)

ii)

Geometria/štruktúra znázornenia prístupových uzlov na mape (všetky druhy pravidelnej dopravy)

d)

Výpočet plánu cesty – druhy pravidelnej dopravy:

i)

Prepojenia spojov, kde možno uskutočňovať prestupy, štandardné časy prechodu od jedného druhu dopravy k inému v miestach prestupu

ii)

Topológia siete a trasy/linky (topológia)

iii)

Prevádzkovatelia dopravy

iv)

Cestovné poriadky

v)

Plánované prestupy medzi garantovanými pravidelnými spojmi

vi)

Prevádzkové hodiny

vii)

Zariadenia na miestach zastavenia v prístupových uzloch (vrátane informácií o nástupištiach, služieb zákazníkom/informačných stredísk, pokladní na predaj lístkov, výťahov/schodov, polohy vchodov a východov)

viii)

Vozidlá (nízkopodlažné; prístupné pre invalidné vozíky)

ix)

Prístupnosť prístupových uzlov a spojovacie cesty v mieste prestupu (napríklad prítomnosť výťahov, eskalátorov)

x)

Existencia asistenčných služieb (napríklad poskytovanie pomoci priamo na mieste)

e)

Výpočet plánu cesty – cestná doprava (pre druhy osobnej dopravy):

i)

Cestná sieť

ii)

Cyklistická sieť (oddelené cyklistické jazdné pruhy, využívanie vozovky spolu s vozidlami, využívanie chodníka spolu s chodcami)

iii)

Sieť a zariadenia prístupu pre chodcov

1.2.   Úroveň služieb 2

a)

Vyhľadávanie miesta (druhy dopravy na požiadanie):

i)

Parkoviská s plynulou nadväznosťou prestupu na hromadnú dopravu

ii)

Stanice bike-sharingu

iii)

Stanice car-sharingu

iv)

Verejne prístupné čerpacie stanice pre vozidlá poháňané benzínom, naftou, stlačeným zemným plynom (CNG)/skvapalneným zemným plynom (LNG), vodíkom, nabíjacie stanice pre elektrické vozidlá

v)

Bezpečné parkovanie bicyklov (napr. uzamknuté garáže na bicykle)

b)

Informačná služba:

Kde a ako si kúpiť lístky pre druhy pravidelnej dopravy, druhy dopravy na požiadanie a parkovanie áut (všetky druhy pravidelnej dopravy a druhy dopravy na požiadanie vrátane maloobchodných kanálov, metód plnenia, spôsobov platby)

c)

Plány ciest, doplňujúce informácie, kontrola dostupnosti:

i)

Základné spoločné štandardné cestovné (všetky druhy pravidelnej dopravy)

Údaje o tarifnej sieti (tarifné zóny/zastávky a tarifné pásma)

Štandardné tarifné štruktúry (traťové vrátane denného a týždenného cestovného, cestovného podľa zón a paušálneho cestovného)

ii)

Vybavenie vozidiel, napríklad triedy vagónov, wifi na palube

1.3.   Úroveň služieb 3

a)

Žiadosti o podrobné informácie o bežnom štandardnom a špeciálnom cestovnom (všetky druhy pravidelnej dopravy):

i)

Triedy cestujúcich (triedy používateľov ako dospelý, dieťa, študent, senior, so sťaženým prístupom a kvalifikačné podmienky a triedy cestovania ako prvá a druhá)

ii)

Bežné tarifné produkty (oprávnenia napr. pre zónové/traťové cestovné lístky vrátane denných a týždenných lístkov/jednosmerných/spiatočných, oprávnenosť na prístup, základné podmienky používania ako obdobie platnosti/prevádzkovateľ/čas cesty/prestupovanie, štandardné ceny cestovného pri cestovaní z miesta na miesto pre rôzne páry miest vrátane denného a týždenného cestovného/cien zónového cestovného/cien paušálneho cestovného)

iii)

Špeciálne tarifné produkty: ponuky s dodatočnými osobitnými podmienkami, ako je akciové cestovné, skupinové cestovné, sezónne lístky, agregované produkty kombinujúce rôzne produkty a doplnkové produkty ako parkovanie a cestovanie, minimálny čas pobytu v mieste určenia

iv)

Základné obchodné podmienky, ako je refundácia/nahradzovanie/výmena/prenos a základné podmienky rezervovania, ako sú nákupné okná, platnosť, zónové sekvenčné cestovné s obmedzeniami trás, minimálny čas pobytu v mieste určenia.

b)

Informačná služba (všetky druhy):

i)

Ako platiť mýta (vrátane maloobchodných kanálov, metód plnenia, spôsobov platby)

ii)

Ako si rezervovať car-sharing, taxíky, prenájom bicykla atď. (vrátane maloobchodných kanálov, metód plnenia, spôsobov platby)

iii)

Kde a ako platiť za parkovanie auta, verejné nabíjacie stanice pre elektrické vozidlá a čerpacie stanice pre vozidlá poháňané stlačeným zemným plynom (CNG)/skvapalneným zemným plynom (LNG), vodíkom, benzínom a naftou (vrátane maloobchodných kanálov, metód plnenia, spôsobov platby)

c)

Plány cesty:

i)

Podrobné charakteristiky cyklistickej siete (kvalita povrchu, bicyklovanie vedľa seba, spoločná plocha, na ceste/mimo cesty, vyhliadková trasa, „len pre chodcov“, obmedzenia odbočovania alebo prístupu (napr. proti prúdu premávky)

ii)

Parametre potrebné na výpočet faktora životného prostredia, ako je množstvo uhlíka na druh vozidla alebo cestovnú míľu alebo na pešo prejdenú vzdialenosť

iii)

Parametre ako spotreba paliva potrebné na výpočet nákladov

d)

Výpočet plánu cesty:

Odhadované časy cestovania podľa typu dňa a časové okno podľa druhu dopravy/kombinácie druhov dopravy

2.   Typy dynamických cestovných údajov a dopravných informácií

2.1.   Úroveň služieb 1

Časy prejazdu, plány ciest a doplňujúce informácie:

i)

Narušenia (všetky druhy)

ii)

Informácie o stave v reálnom čase – meškania, zrušenia, monitorovanie garantovaných spojov (všetky druhy)

iii)

Stav funkcií prístupového uzla (vrátane dynamických informácií o nástupištiach, funkčných výťahoch/eskalátoroch, polohe zatvorených vchodov a východov – všetky druhy pravidelnej dopravy)

2.2.   Úroveň služieb 2

a)

Časy prejazdu, plány ciest a doplňujúce informácie (všetky druhy):

i)

Odhadované časy odchodu a príchodu spojov

ii)

Súčasné časy cestovania na cestných spojeniach

iii)

Uzávierky/obchádzky na cyklistických sieťach

b)

Informačná služba:

Dostupnosť verejne prístupných nabíjacích staníc pre elektrické vozidlá a čerpacích staníc pre vozidlá poháňané stlačeným zemným plynom (CNG)/skvapalneným zemným plynom (LNG), vodíkom, benzínom a naftou

c)

Kontrola dostupnosti:

i)

Dostupnosť car-sharingu, dostupnosť bike-sharingu

ii)

Dostupné parkovacie miesta (na ulici a mimo ulice), tarify za parkovanie, tarify cestného mýta

2.3.   Úroveň služieb 3

Plány cesty:

Budúce predpokladané časy cestovania na cestných spojeniach


21.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 272/14


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1927

zo 16. októbra 2017,

ktorým sa schvaľuje zmena špecifikácie chráneného označenia pôvodu alebo chráneného zemepisného označenia [Méntrida (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 99,

keďže:

(1)

Komisia preskúmala žiadosť o schválenie zmeny špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Méntrida“ chráneného na základe nariadenia Komisie (EHS) č. 2247/73 (2), ktorú predložilo Španielsko v súlade s článkom 105 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.

(2)

Komisia danú žiadosť o schválenie zmeny špecifikácie uverejnila v zmysle článku 97 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 v Úradnom vestníku Európskej únie (3).

(3)

Komisii nebola v zmysle článku 98 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 oznámená žiadna námietka.

(4)

Zmena špecifikácie by sa preto mala schváliť v súlade s článkom 99 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Méntrida“ (CHOP) sa schvaľuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. októbra 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nariadenie Komisie (EHS) č. 2247/73 zo 16. augusta 1973 o kontrole akostných vín vyrobených vo vymedzených oblastiach (Ú. v. ES L 230, 18.8.1973, s. 12) a zoznam akostných vín vyrobených vo vymedzených oblastiach, ktorý Komisia uverejnila na základe jeho článku 3 ods. 2 v znení zmien v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES C 146, 13.6.1986, s. 11).

(3)   Ú. v. EÚ C 194, 17.6.2017, s. 41.


21.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 272/15


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1928

z 20. októbra 2017,

ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Kintoa (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 1 a článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

Žiadosť Francúzska o zápis názvu „Kintoa“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Kintoa“ by sa mal zapísať do registra.

(3)

Listom z 22. augusta 2016 francúzske orgány oznámili Komisii, že spoločnosť s ručením obmedzeným zaoberajúca sa poľnohospodárskou činnosťou EARL du Carré (Alain Cazanave, Le chalet, 380 Chemin du Carré, 64300 Sallespisse) so sídlom na ich území uvádza tento výrobok na trh pod obchodným názvom „Kintoa“ viac ako päť rokov v súlade s právnymi predpismi a že na túto skutočnosť sa poukázalo v rámci vnútroštátneho pripomienkového konania.

(4)

Spoločnosť uvedená v odôvodnení 3 spĺňa podmienky článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 na udelenie prechodného obdobia, počas ktorého môže v súlade s právnymi predpismi používať obchodný názov po jeho zápise do registra, a teda by sa jej malo udeliť prechodné obdobie do 31. decembra 2017, počas ktorého môže používať označenie „Kintoa“.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Kintoa“ (CHOP) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.1.Čerstvé mäso (a droby) uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Spoločnosť s ručením obmedzeným zaoberajúca sa poľnohospodárskou činnosťou EARL du Carré (Alain Cazanave, Le chalet, 380 Chemin du Carré, 64300 Sallespisse) má právo do 31. 12. 2017 naďalej používať označenie „Kintoa“ (CHOP) zapísané do registra.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. októbra 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ C 90, 23.3.2017, s. 9.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


ROZHODNUTIA

21.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 272/17


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/1929

zo 17. októbra 2017,

ktorým sa vymenúvajú člen a náhradník Výboru regiónov navrhnutí Spolkovou republikou Nemecko

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh nemeckej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Hansa Jörga DUPPRÉHO sa uvoľnilo miesto člena Výboru regiónov.

(3)

V dôsledku vymenovania pána Bernda LANGEHO za člena Výboru regiónov sa uvoľnilo miesto náhradníka Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:

a)

za člena:

pán Bernd LANGE, Landrat im Landkreis Görlitz,

b)

za náhradníka:

pán Thomas HABERMANN, Landrat im Landkreis Rhön-Grabfeld.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 17. októbra 2017

Za Radu

predseda

M. MAASIKAS


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).


21.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 272/18


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/1930

z 20. októbra 2017,

ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch

[oznámené pod číslom C(2017) 7173]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,

keďže:

(1)

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/247 (3) bolo prijaté v nadväznosti na výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5 vo viacerých členských štátoch (ďalej len „dotknuté členské štáty“) a na zriadenie ochranných pásiem a pásiem dohľadu príslušnými orgánmi dotknutých členských štátov v súlade s článkom 16 ods. 1 smernice Rady 2005/94/ES (4).

(2)

Vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2017/247 sa stanovuje, že ochranné pásma a pásma dohľadu, ktoré zriadili príslušné orgány dotknutých členských štátov v súlade so smernicou 2005/94/ES, majú zahŕňať aspoň oblasti vymedzené ako ochranné pásma a pásma dohľadu v prílohe k danému vykonávaciemu rozhodnutiu. Vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2017/247 sa takisto stanovuje, že opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v ochranných pásmach a pásmach dohľadu, ako sa stanovuje v článku 29 ods. 1 a článku 31 smernice 2005/94/ES, sa majú zachovať aspoň do dní uvedených pre príslušné pásma v prílohe k danému vykonávaciemu rozhodnutiu.

(3)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/247 bolo od svojho prijatia viackrát zmenené, aby sa v Únii zohľadnil vývoj epidemiologickej situácie v súvislosti s aviárnou influenzou. Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/247 bolo zmenené hlavne vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2017/696 (5) s cieľom stanoviť pravidlá odosielania zásielok jednodňových kurčiat z oblastí, ktoré sa vymedzujú v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247. Touto zmenou sa zohľadnila skutočnosť, že jednodňové kurčatá predstavujú v porovnaní s inými hydinárskymi komoditami iba veľmi malé riziko šírenia vysokopatogénnej aviárnej influenzy.

(4)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/247 bolo takisto následne zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2017/1841 (6) s cieľom posilniť opatrenia na kontrolu chorôb uplatniteľné v prípade, že existuje zvýšené riziko šírenia vysokopatogénnej vtáčej chrípky. V dôsledku toho sa v súčasnosti vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2017/247 stanovuje na úrovni Únie zriadenie ďalšieho pásma s obmedzeným pohybom v dotknutých členských štátoch podľa článku 16 ods. 4 smernice 2005/94/ES v reakcii na výskyt ohniska alebo ohnísk vysokopatogénnej vtáčej chrípky, ako aj obdobie trvania opatrení, ktoré sa v nich majú uplatňovať. Vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2017/247 sa v súčasnosti stanovujú aj pravidlá týkajúce sa odosielania živej hydiny, jednodňových kurčiat a násadových vajec z ďalších pásiem s obmedzeným pohybom do iných členských štátov, a to s výhradou splnenia určitých podmienok.

(5)

Okrem toho došlo k viacerým zmenám prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247, aby sa zohľadnili zmeny v ohraničení ochranných pásiem a pásiem dohľadu zriadených dotknutými členskými štátmi v súlade so smernicou 2005/94/ES. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 bola naposledy zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2017/1845 (7) po tom, čo Taliansko oznámilo výskyt ďalších ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5N8 v chovoch hydiny v regiónoch Lombardsko a Benátsko a zriadilo ochranné pásma, pásma dohľadu a ďalšie pásma s obmedzeným pohybom okolo infikovaných chovov hydiny v súlade so smernicou 2005/94/ES.

(6)

Odo dňa poslednej zmeny vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2017/247 zavedenej vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2017/1845 Taliansko oznámilo Komisii výskyt nových ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5N8 v chovoch hydiny, a to v regiónoch Lombardsko, Benátsko a Emilia Romagna uvedeného členského štátu. Bulharsko okrem toho nedávno oznámilo Komisii výskyt ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5N8 v chove kačíc vo svojom regióne Dobrič.

(7)

Taliansko a Bulharsko zároveň Komisii oznámili, že prijali potrebné opatrenia požadované v súlade so smernicou 2005/94/ES vrátane zriadenia ochranných pásiem a pásiem dohľadu okolo všetkých infikovaných chovov. Taliansko okrem toho Komisii oznámilo, že rozšírilo ďalšie pásma s obmedzeným pohybom zriadené okolo pásiem dohľadu v určitých oblastiach so zvýšeným rizikom šírenia vysokopatogénnej vtáčej chrípky.

(8)

Komisia preskúmala opatrenia, ktoré Taliansko a Bulharsko prijali v súlade so smernicou 2005/94/ES po najnovšom výskyte ohnísk vysokopatogénnej vtáčej chrípky v uvedených členských štátoch, a s uspokojením skonštatovala, že hranice ochranných pásiem a pásiem dohľadu a v prípade Talianska ďalšie pásma s obmedzeným pohybom zriadené príslušnými orgánmi uvedených dvoch členských štátov sú v dostatočnej vzdialenosti od všetkých chovov s potvrdeným výskytom ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5N8.

(9)

S cieľom predísť zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a vyhnúť sa vytváraniu neodôvodnených prekážok obchodu tretími krajinami je nevyhnutné, aby sa v nadväznosti na nedávny výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v uvedených členských štátoch urýchlene vymedzili na úrovni Únie v spolupráci s Talianskom a Bulharskom ochranné pásma, pásma dohľadu zriadené v Taliansku a Bulharsku a ďalšie pásma s obmedzeným pohybom zriadené v Taliansku v súlade so smernicou 2005/94/ES. Zápisy týkajúce sa Talianska a Bulharska v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 by sa preto mali aktualizovať tak, aby zodpovedali súčasnej epidemiologickej situácii v uvedených dvoch členských štátoch v súvislosti s uvedenou chorobou. Najmä nové zápisy pásiem v regiónoch Lombardsko, Benátsko a Emilia Romagna v Taliansku a pásiem v regióne Dobrič v Bulharsku, ktoré v súčasnosti podliehajú obmedzeniam v súlade so smernicou 2005/94/ES, by sa mali zaradiť do zoznamov uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247.

(10)

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 by sa mala zmeniť s cieľom aktualizovať regionalizáciu na úrovni Únie tak, aby zahŕňala ochranné pásma a pásma dohľadu zriadené v Taliansku a Bulharsku a ďalšie pásma s obmedzeným pohybom zriadené v Taliansku v súlade so smernicou 2005/94/ES v reakcii na nedávny výskyt ohnísk vysokopatogénnej vtáčej chrípky v týchto dvoch členských štátoch, a obdobie trvania obmedzení, ktoré sa v nich majú uplatňovať.

(11)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/247 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 20. októbra 2017

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)   Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/247 z 9. februára 2017 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 36, 11.2.2017, s. 62).

(4)  Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).

(5)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/696 z 11. apríla 2017, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/247 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 101, 13.4.2017, s. 80).

(6)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1841 z 10. októbra 2017, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/247 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 261, 11.10.2017, s. 26).

(7)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1845 z 11. októbra 2017, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 262, 12.10.2017, s. 7).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 sa mení takto:

1.

Časť A sa mení takto:

a)

Zápis týkajúci sa Bulharska sa nahrádza takto:

Členský štát: Bulharsko

Oblasť:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 29 ods. 1 smernice 2005/94/ES

Dobrich Region, Dobrich Municipality

Stefanovo

12.11.2017“

b)

Zápis týkajúci sa Talianska sa nahrádza takto:

Členský štát: Taliansko

Oblasť:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 29 ods. 1 smernice 2005/94/ES

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0038) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,347216 and E11,557848

21.10.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0040) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45,310657 E11,518548

20.10.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0039) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,433670 E11,080676

19.10.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0041) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,308910 E9,870331

20.10.2017

The area of the parts of Emilia Romagna Region (ADNS 17/0042) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44,841419 E12,076444

7.11.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0043) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,307356 E11,503742

30.10.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0044) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,722409 E9,919093

1.11.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0045) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,290336 E11,519548

31.10.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0046) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,756437 E9,455312

4.11.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0047) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,349331 E11,62633

3.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0048) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,29094 E10,155602

3.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0049) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,83366 E9,569411

6.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0050) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.29899 E10.160651

7.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0051) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N46,159367 E 9,952605

6.11.2017

The area of the parts of Lombardia and Veneto Regions (ADNS 17/00XX) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,265801 E10.648984

8.11.2017“

2.

Časť B sa mení takto:

a)

Zápis týkajúci sa Bulharska sa nahrádza takto:

Členský štát: Bulharsko

Oblasť

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 31 smernice 2005/94/ES

Dobrich Region, Dobrich-village Municipality)

Stefanovo

od 13.11.2017 do 21.11.2017

Bogdan

21.11.2017“

Branishte

Dobrich

Draganovo

Opanetz

Pchelino

Plachi dol

Pop Grigorovo

Slaveevo

Sokolnik

Stozher

b)

Zápis týkajúci sa Talianska sa nahrádza takto:

Členský štát: Taliansko

Oblasť:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 31 smernice 2005/94/ES

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0038) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,347216 and E11,557848

od 22.10.2017 do 30.10.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0040) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,310657 and E11,518548

od 21.10.2017 do 29.10.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0039) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,433670 and E11,080676

od 20.10.2017 do 28.10.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0041) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.308910 and E9.870331

od 21.10.2017 do 29.10.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0038) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,347216 and E11,557848

30.10.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0040) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,310657 and E11,518548

29.10.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0039) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,433670 and E11,080676

28.10.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0041) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.308910 and E9.870331

29.10.2017

The area of the parts of Emilia Romagna Region (ADNS 17/0042) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44,841419 E12,076444

od 8.11.2017 do 16.11.2017

The area of the parts of Emilia Romagna Region (ADNS 17/0042) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44,841419 E12,076444

16.11.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0043) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,307356 E11,503742

od 31.10.2017 do 8.11.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0043) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45,307356 E 11,503742

8.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0044) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,722409 E9,919093

od 2.11.2017 do 10.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0044) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,722409 E9,919093

10.11.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0045) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,290336 E11,519548

od 1.11.2017 do 9.11.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0045) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,290336 E11,519548

9.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0046) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.756437 E9.455312

od 5.11.2017 do 13.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0046) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.756437 E9.455312

13.11.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0047) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,349331 E11,62633

od 4.11.2017 do 12.11.2017

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0047) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,349331 E11,62633

12.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0048) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.29094 E10.155602

od 4.11.2017 do 12.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0048) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.29094 E10.155602

12.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0049) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,83366 E9,569411

od 7.11.2017 do 15.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0049) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,83366 E9,569411

15.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0050) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,29899 E10,160651

od 8.11.2017 do 16.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0050) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,29899 E10,160651

16.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0051) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N46,159367 E9,952605

od 7.11.2017 do 15.11.2017

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0051) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N46,159367 E9,952605

15.11.2017

The area of the parts of Lombardia and Veneto Regions (ADNS 17/00XX) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,265801 E10,648984

od 9.11.2017 do 17.11.2017

The area of the parts of Lombardia and Veneto Regions (ADNS 17/00XX) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,265801 E10,648984

17.11.2017“

3.

V časti C sa zápis týkajúci sa Talianska nahrádza takto:

Členský štát: Taliansko

Oblasť:

Deň ukončenia uplatňovania opatrení podľa článku 3b

Municipality of ARGENTA (FE)

Municipality of BERRA (FE)

Municipality of BONDENO (FE)

Municipality of CENTO (FE)

Municipality of CODIGORO (FE)

Municipality of COMACCHIO (FE)

Municipality of COPPARO (FE)

Municipality of FERRARA (FE)

Municipality of FISCAGLIA (FE)

Municipality of FORMIGNANA (FE)

Municipality of GORO (FE)

Municipality of JOLANDA DI SAVOIA (FE)

Municipality of LAGOSANTO (FE)

Municipality of MASI TORELLO (FE)

Municipality of MESOLA (FE)

Municipality of OSTELLATO (FE)

Municipality of POGGIO RENATICO (FE)

Municipality of PORTOMAGGIORE (FE)

Municipality of RO (FE)

Municipality of TERRE DEL RENO (FE)

Municipality of TRESIGALLO (FE)

Municipality of VIGARANO MAINARDA (FE)

Municipality of VOGHIERA (FE)

Municipality of ACQUAFREDDA (BS)

Municipality of ADRO (BS): South of A4 highway

Municipality of ALFIANELLO (BS)

Municipality of AZZANO MELLA (BS)

Municipality of BAGNOLO MELLA (BS)

Municipality of BARBARIGA (BS)

Municipality of BASSANO BRESCIANO (BS)

Municipality of BERLINGO (BS)

Municipality of BORGO SAN GIACOMO (BS)

Municipality of BORGOSATOLLO (BS)

Municipality of BRANDICO (BS)

Municipality of BRESCIA (BS): South of A4 highway

Municipality of CALCINATO (BS): South of A4 highway

Municipality of CALVISANO (BS)

Municipality of CAPRIANO DEL COLLE (BS)

Municipality of CARPENEDOLO (BS)

Municipality of CASTEGNATO (BS): South of A4 highway

Municipality of CASTEL MELLA (BS)

Municipality of CASTELCOVATI (BS)

Municipality of CASTENEDOLO (BS): South of A4 highway

Municipality of CASTREZZATO (BS)

Municipality of CAZZAGO SAN MARTINO (BS): South of A4 highway

Municipality of CHIARI (BS)

Municipality of CIGOLE (BS)

Municipality of COCCAGLIO (BS)

Municipality of COLOGNE (BS)

Municipality of COMEZZANO-CIZZAGO (BS)

Municipality of CORZANO (BS)

Municipality of DELLO (BS)

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): South of A4 highway

Municipality of ERBUSCO (BS): South of A4 highway

Municipality of FIESSE (BS)

Municipality of FLERO (BS)

Municipality of GAMBARA (BS)

Municipality of GHEDI (BS)

Municipality of GOTTOLENGO (BS)

Municipality of ISORELLA (BS)

Municipality of LENO (BS)

Municipality of LOGRATO (BS)

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South of A4 highway

Municipality of LONGHENA (BS)

Municipality of MACLODIO (BS)

Municipality of MAIRANO (BS)

Municipality of MANERBIO (BS)

Municipality of MAZZANO (BS): South of A4 highway

Municipality of MILZANO (BS)

Municipality of MONTICHIARI (BS)

Municipality of MONTIRONE (BS)

Municipality of OFFLAGA (BS)

Municipality of ORZINUOVI (BS)

Municipality of ORZIVECCHI (BS)

Municipality of OSPITALETTO (BS): South of A4 highway

Samosprávna obec Palazzolo SULL Oglio (BS): South of A4 highway

Municipality of PAVONE DEL MELLA (BS)

Municipality of POMPIANO (BS)

Municipality of PONCARALE (BS)

Municipality of PONTEVICO (BS)

Municipality of PONTOGLIO (BS)

Municipality of POZZOLENGO (BS): South of A4 highway

Municipality of PRALBOINO (BS)

Municipality of QUINZANO D'OGLIO (BS)

Municipality of REMEDELLO (BS)

Municipality of REZZATO (BS): South of A4 highway

Municipality of ROCCAFRANCA (BS)

Municipality of RONCADELLE (BS): South of A4 highway

Municipality of ROVATO (BS): South of A4 highway

Municipality of RUDIANO (BS)

Municipality of SAN GERVASIO BRESCIANO (BS)

Municipality of SAN PAOLO (BS)

Municipality of SAN ZENO NAVIGLIO (BS)

Municipality of SENIGA (BS)

Municipality of TORBOLE CASAGLIA (BS)

Municipality of TRAVAGLIATO (BS)

Municipality of TRENZANO (BS)

Municipality of URAGO D'OGLIO (BS)

Municipality of VEROLANUOVA (BS)

Municipality of VEROLAVECCHIA (BS)

Municipality of VILLACHIARA (BS)

Municipality of VISANO (BS)

Municipality of ACQUANEGRA CREMONESE (CR)

Municipality of ANNICCO (CR)

Municipality of AZZANELLO (CR)

Municipality of BONEMERSE (CR)

Municipality of BORDOLANO (CR)

Municipality of CA' D'ANDREA (CR)

Municipality of CALVATONE (CR)

Municipality of CAPPELLA DE' PICENARDI (CR)

Municipality of CASALBUTTANO ED UNITI (CR)

Municipality of CASALMAGGIORE (CR)

Municipality of CASALMORANO (CR)

Municipality of CASTELDIDONE (CR)

Municipality of CASTELVERDE (CR)

Municipality of CASTELVISCONTI (CR)

Municipality of CELLA DATI (CR)

Municipality of CICOGNOLO (CR)

Municipality of CINGIA DE' BOTTI (CR)

Municipality of CORTE DE' CORTESI CON CIGNONE (CR)

Municipality of CORTE DE' FRATI (CR)

Municipality of CREMONA (CR)

Municipality of CROTTA D'ADDA (CR)

Municipality of DEROVERE (CR)

Municipality of DRIZZONA (CR)

Municipality of GABBIONETA-BINANUOVA (CR)

Municipality of GADESCO-PIEVE DELMONA (CR)

Municipality of GERRE DE' CAPRIOLI (CR)

Municipality of GRONTARDO (CR)

Municipality of GRUMELLO CREMONESE ED UNITI (CR)

Municipality of GUSSOLA (CR)

Municipality of ISOLA DOVARESE (CR)

Municipality of MALAGNINO (CR)

Municipality of MARTIGNANA DI PO (CR)

Municipality of MOTTA BALUFFI (CR)

Municipality of OLMENETA (CR)

Municipality of OSTIANO (CR)

Municipality of PADERNO PONCHIELLI (CR)

Municipality of PERSICO DOSIMO (CR)

Municipality of PESCAROLO ED UNITI (CR)

Municipality of PESSINA CREMONESE (CR)

Municipality of PIADENA (CR)

Municipality of PIEVE D'OLMI (CR)

Municipality of PIEVE SAN GIACOMO (CR)

Municipality of POZZAGLIO ED UNITI (CR)

Municipality of RIVAROLO DEL RE ED UNITI (CR)

Municipality of ROBECCO D'OGLIO (CR)

Municipality of SAN DANIELE PO (CR)

Municipality of SAN GIOVANNI IN CROCE (CR)

Municipality of SAN MARTINO DEL LAGO (CR)

Municipality of SCANDOLARA RAVARA (CR)

Municipality of SCANDOLARA RIPA D'OGLIO (CR)

Municipality of SESTO ED UNITI (CR)

Municipality of SOLAROLO RAINERIO (CR)

Municipality of SOSPIRO (CR)

Municipality of SPINADESCO (CR)

Municipality of SPINEDA (CR)

Municipality of STAGNO LOMBARDO (CR)

Municipality of TORNATA (CR)

Municipality of TORRE DE' PICENARDI (CR)

Municipality of TORRICELLA DEL PIZZO (CR)

Municipality of VESCOVATO (CR)

Municipality of VOLONGO (CR)

Municipality of VOLTIDO (CR)

Municipality of ACQUANEGRA SUL CHIESE (MN)

Municipality of ASOLA (MN)

Municipality of BAGNOLO SAN VITO (MN)

Municipality of BIGARELLO (MN)

Municipality of BORGO VIRGILIO (MN)

Municipality of BORGOFRANCO SUL PO (MN)

Municipality of BOZZOLO (MN)

Municipality of CANNETO SULL'OGLIO (MN)

Municipality of CARBONARA DI PO (MN)

Municipality of CASALMORO (MN)

Municipality of CASALOLDO (MN)

Municipality of CASALROMANO (MN)

Municipality of CASTEL D'ARIO (MN)

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN)

Municipality of CASTELBELFORTE (MN)

Municipality of CASTELLUCCHIO (MN)

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN)

Municipality of CAVRIANA (MN)

Municipality of CERESARA (MN)

Municipality of COMMESSAGGIO (MN)

Municipality of CURTATONE (MN)

Municipality of DOSOLO (MN)

Municipality of GAZOLDO DEGLI IPPOLITI (MN)

Municipality of GAZZUOLO (MN)

Municipality of GOITO (MN)

Municipality of GONZAGA (MN)

Municipality of GUIDIZZOLO (MN)

Municipality of MAGNACAVALLO (MN)

Municipality of MANTOVA (MN)

Municipality of MARCARIA (MN)

Municipality of MARIANA MANTOVANA (MN)

Municipality of MARMIROLO (MN)

Municipality of MEDOLE (MN)

Municipality of MOGLIA (MN)

Municipality of MONZAMBANO (MN)

Municipality of MOTTEGGIANA (MN)

Municipality of OSTIGLIA (MN)

Municipality of PEGOGNAGA (MN)

Municipality of PIEVE DI CORIANO (MN)

Municipality of PIUBEGA (MN)

Municipality of POGGIO RUSCO (MN)

Municipality of POMPONESCO (MN)

Municipality of PONTI SUL MINCIO (MN)

Municipality of PORTO MANTOVANO (MN)

Municipality of QUINGENTOLE (MN)

Municipality of QUISTELLO (MN)

Municipality of REDONDESCO (MN)

Municipality of REVERE (MN)

Municipality of RIVAROLO MANTOVANO (MN)

Municipality of RODIGO (MN)

Municipality of RONCOFERRARO (MN)

Municipality of ROVERBELLA (MN)

Municipality of SABBIONETA (MN)

Municipality of SAN BENEDETTO PO (MN)

Municipality of SAN GIACOMO DELLE SEGNATE (MN)

Municipality of SAN GIORGIO DI MANTOVA (MN)

Municipality of SAN GIOVANNI DEL DOSSO (MN)

Municipality of SAN MARTINO DALL'ARGINE (MN)

Municipality of SCHIVENOGLIA (MN)

Municipality of SERMIDE E FELONICA (MN)

Municipality of SERRAVALLE A PO (MN)

Municipality of SOLFERINO (MN)

Municipality of SUSTINENTE (MN)

Municipality of SUZZARA (MN)

Municipality of VIADANA (MN)

Municipality of VILLA POMA (MN)

Municipality of VILLIMPENTA (MN)

Municipality of VOLTA MANTOVANA (MN)

Municipality of BAONE (PD)

Municipality of BARBONA (PD)

Municipality of CARCERI (PD)

Municipality of CASALE DI SCODOSIA (PD)

Municipality of CASTELBALDO (PD)

Municipality of CERVARESE SANTA CROCE (PD)

Municipality of CINTO EUGANEO (PD)

Municipality of ESTE (PD)

Municipality of GRANZE (PD)

Municipality of LOZZO ATESTINO (PD)

Municipality of MASI (PD)

Municipality of MEGLIADINO SAN FIDENZIO (PD)

Municipality of MEGLIADINO SAN VITALE (PD)

Municipality of MERLARA (PD)

Municipality of MONTAGNANA (PD)

Municipality of OSPEDALETTO EUGANEO (PD)

Municipality of PIACENZA D'ADIGE (PD)

Municipality of PONSO (PD)

Municipality of ROVOLON (PD)

Municipality of SALETTO (PD)

Municipality of SANTA MARGHERITA D'ADIGE (PD)

Municipality of SANT'ELENA (PD)

Municipality of SANT'URBANO (PD)

Municipality of TEOLO (PD)

Municipality of URBANA (PD)

Municipality of VESCOVANA (PD)

Municipality of VIGHIZZOLO D'ESTE (PD)

Municipality of VILLA ESTENSE (PD)

Municipality of VO' (PD)

Municipality of ADRIA (RO)

Municipality of ARIANO NEL POLESINE (RO)

Municipality of ARQUÀ POLESINE (RO)

Municipality of BADIA POLESINE (RO)

Municipality of BAGNOLO DI PO (RO)

Municipality of BERGANTINO (RO)

Municipality of BOSARO (RO)

Municipality of CALTO (RO)

Municipality of CANARO (RO)

Municipality of CANDA (RO)

Municipality of CASTELGUGLIELMO (RO)

Municipality of CASTELMASSA (RO)

Municipality of CASTELNOVO BARIANO (RO)

Municipality of CENESELLI (RO)

Municipality of CEREGNANO (RO)

Municipality of CORBOLA (RO)

Municipality of COSTA DI ROVIGO (RO)

Municipality of CRESPINO (RO)

Municipality of FICAROLO (RO)

Municipality of FIESSO UMBERTIANO (RO)

Municipality of FRASSINELLE POLESINE (RO)

Municipality of FRATTA POLESINE (RO)

Municipality of GAIBA (RO)

Municipality of GAVELLO (RO)

Municipality of GIACCIANO CON BARUCHELLA (RO)

Municipality of GUARDA VENETA (RO)

Municipality of LENDINARA (RO)

Municipality of LOREO (RO)

Municipality of LUSIA (RO)

Municipality of MELARA (RO)

Municipality of OCCHIOBELLO (RO)

Municipality of PAPOZZE (RO)

Municipality of PETTORAZZA GRIMANI (RO)

Municipality of PINCARA (RO)

Municipality of POLESELLA (RO)

Municipality of PONTECCHIO POLESINE (RO)

Municipality of PORTO TOLLE (RO)

Municipality of PORTO VIRO (RO)

Municipality of ROSOLINA (RO)

Municipality of ROVIGO (RO)

Municipality of SALARA (RO)

Municipality of SAN BELLINO (RO)

Municipality of SAN MARTINO DI VENEZZE (RO)

Municipality of STIENTA (RO)

Municipality of TAGLIO DI PO (RO)

Municipality of TRECENTA (RO)

Municipality of VILLADOSE (RO)

Municipality of VILLAMARZANA (RO)

Municipality of VILLANOVA DEL GHEBBO (RO)

Municipality of VILLANOVA MARCHESANA (RO)

Municipality of AGUGLIARO (VI)

Municipality of ALBETTONE (VI)

Municipality of ALONTE (VI)

Municipality of ALTAVILLA VICENTINA (VI): South of A4 highway

Municipality of ARCUGNANO (VI): South of A4 highway

Municipality of ASIGLIANO VENETO (VI)

Municipality of BARBARANO VICENTINO (VI)

Municipality of BRENDOLA (VI): South of A4 highway

Municipality of CAMPIGLIA DEI BERICI (VI)

Municipality of CASTEGNERO (VI)

Municipality of GAMBELLARA (VI): South of A4 highway

Municipality of GRUMOLO DELLE ABBADESSE (VI): South of A4 highway

Municipality of LONGARE (VI)

Municipality of LONIGO (VI)

Municipality of MONTEBELLO VICENTINO (VI): South of A4 highway

Municipality of MONTECCHIO MAGGIORE (VI): South of A4 highway

Municipality of MONTEGALDA (VI)

Municipality of MONTEGALDELLA (VI)

Municipality of MOSSANO (VI)

Municipality of NANTO (VI)

Municipality of NOVENTA VICENTINA (VI)

Municipality of ORGIANO (VI)

Municipality of POJANA MAGGIORE (VI)

Municipality of SAREGO (VI)

Municipality of SOSSANO (VI)

Municipality of TORRI DI QUARTESOLO (VI): South of A4 highway

Municipality of VAL LIONA (VI)

Municipality of VICENZA (VI): South of A4 highway

Municipality of VILLAGA (VI)

Municipality of ZOVENCEDO (VI)

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR)

Municipality of ANGIARI (VR)

Municipality of ARCOLE (VR)

Municipality of BELFIORE (VR)

Municipality of BEVILACQUA (VR)

Municipality of BONAVIGO (VR)

Municipality of BOSCHI SANT'ANNA (VR)

Municipality of BOVOLONE (VR)

Municipality of BUTTAPIETRA (VR)

Municipality of CALDIERO (VR): South of A4 highway

Municipality of CASALEONE (VR)

Municipality of CASTAGNARO (VR)

Municipality of CASTEL D'AZZANO (VR)

Municipality of CASTELNUOVO DEL GARDA (VR): South of A4 highway

Municipality of CEREA (VR)

Municipality of COLOGNA VENETA (VR)

Municipality of COLOGNOLA AI COLLI (VR): South of A4 highway

Municipality of CONCAMARISE (VR)

Municipality of ERBÈ (VR)

Municipality of GAZZO VERONESE (VR)

Municipality of ISOLA DELLA SCALA (VR)

Municipality of ISOLA RIZZA (VR)

Municipality of LAVAGNO (VR): South of A4 highway

Municipality of LEGNAGO (VR)

Municipality of MINERBE (VR)

Municipality of MONTEFORTE D'ALPONE (VR): South of A4 highway

Municipality of MOZZECANE (VR)

Municipality of NOGARA (VR)

Municipality of NOGAROLE ROCCA (VR)

Municipality of OPPEANO (VR)

Municipality of PALÙ (VR)

Municipality of PESCHIERA DEL GARDA (VR): South of A4 highway

Municipality of POVEGLIANO VERONESE (VR)

Municipality of PRESSANA (VR)

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR)

Municipality of ROVERCHIARA (VR)

Municipality of ROVEREDO DI GUÀ (VR)

Municipality of SALIZZOLE (VR)

Municipality of SAN BONIFACIO (VR): South of A4 highway

Municipality of SAN GIOVANNI LUPATOTO (VR): South of A4 highway

Municipality of SAN MARTINO BUON ALBERGO (VR)

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR)

Municipality of SANGUINETTO (VR)

Municipality of SOAVE (VR): South of A4 highway

Municipality of SOMMACAMPAGNA (VR): South of A4 highway

Municipality of SONA (VR): South of A4 highway

Municipality of SORGÀ (VR)

Municipality of TERRAZZO (VR)

Municipality of TREVENZUOLO (VR)

Municipality of VALEGGIO SUL MINCIO (VR)

Municipality of VERONA (VR): South of A4 highway

Municipality of VERONELLA (VR)

Municipality of VIGASIO (VR)

Municipality of VILLA BARTOLOMEA (VR)

Municipality of VILLAFRANCA DI VERONA (VR)

Municipality of ZEVIO (VR)

Municipality of ZIMELLA (VR)

31.12.2017“