ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 221

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
26. augusta 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1501 z 24. augusta 2017, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 329/2007 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1502 z 2. júna 2017, ktorým sa menia prílohy I a II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 na účely ich prispôsobenia zmene regulačného skúšobného postupu merania CO2 z ľahkých vozidiel ( 1 )

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1503 z 25. augusta 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/68 o spoločných postupoch a špecifikáciách potrebných na prepojenie elektronických registrov kariet vodiča ( 1 )

10

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1504 z 24. augusta 2017, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

22

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

26.8.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/1


NARIADENIE RADY (EÚ) 2017/1501

z 24. augusta 2017,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 329/2007 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/849 z 27. mája 2016 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení rozhodnutia 2013/183/SZBP (1),

so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (ES) č. 329/2007 (2) nadobúdajú účinnosť opatrenia stanovené v rozhodnutí (SZBP) 2016/849.

(2)

V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 329/2007 sa uvádza zoznam osôb, subjektov a orgánov určených sankčným výborom alebo Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov (BR OSN), na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(3)

V prílohe V k nariadeniu (ES) č. 329/2007 sa uvádza zoznam osôb, subjektov a orgánov neuvedených v prílohe IV, ktoré Rada zaradila do zoznamu a na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(4)

BR OSN 5. augusta 2017 prijala rezolúciu č. 2371 (2017), v ktorej uložila nové opatrenia voči Severnej Kórei. Okrem iného BR OSN doplnila deväť fyzických osôb a štyri právnické osoby do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia. BR OSN tiež stanovila výnimky z uvedených opatrení, pokiaľ ide o dve právnické osoby, konkrétne banku Foreign Trade Bank (ďalej len „FTB“) a spoločnosť Korean National Insurance Company (ďalej len „KNIC“).

(5)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/1457 (3) nadobúdajú účinnosť nové opatrenia zahrnutím mien príslušných fyzických a právnických osôb do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 329/2007. Vzhľadom na to, že jedna právnické osoba, konkrétne spoločnosť KNIC, bola predtým zahrnutá do prílohy V k nariadeniu (ES) č. 329/2007, mala by sa z nej teraz vypustiť.

(6)

Rozhodnutím Rady (SZBP) 2017/1504 (4) bolo rozhodnutie (SZBP) 2016/849 zmenené s cieľom zohľadniť prípady, v ktorých sa podľa rezolúcie č. 2371 (2017) neuplatňujú reštriktívne opatrenia voči banke FTB a spoločnosti KNIC.

(7)

Nariadenie (ES) č. 329/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 329/2007 sa mení takto:

1.

Článok 8a sa nahrádza takto:

„Článok 8a

Zákazy stanovené v článku 6 ods. 1 a 4 sa nevzťahujú na finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria alebo sú k dispozícii banke Foreign Trade Bank alebo spoločnosti Korean National Insurance Company (KNIC), pokiaľ sú tieto finančné prostriedky a hospodárske zdroje určené výlučne na úradné účely diplomatických alebo konzulárnych misií v Severnej Kórei, alebo na činnosti humanitárnej pomoci, ktoré vykonáva Organizácia Spojených národov, alebo ktoré sú vykonávané v koordinácii s Organizáciou Spojených národov.“.

2.

Článok 11c sa nahrádza takto:

„Článok 11c

Odchylne od zákazov, ktoré vyplývajú z rezolúcií Bezpečnostnej rady OSN č. 1718 (2006), č. 1874 (2009), č. 2087 (2013), č. 2094 (2013), č. 2070 (2016), č. 2321 (2016), č. 2356 (2017) a č. 2371 (2017), môže príslušný orgán členského štátu uvedený na webových stránkach stanovených v prílohe II povoliť akékoľvek činnosti, ak sankčný výbor na základe individuálneho posúdenia stanovil, že sú potrebné na uľahčenie práce medzinárodných a mimovládnych organizácií vykonávajúcich činnosti v oblasti pomoci a podpory v Severnej Kórei v prospech civilného obyvateľstva v Severnej Kórei podľa bodu 46 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 2321 (2016).“.

3.

Príloha V k nariadeniu (ES) č. 327/2009 sa mení tak, ako sa stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. augusta 2017

Za Radu

predseda

M. MAASIKAS


(1)   Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016, s. 79.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 329/2007 z 27. marca 2007 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike (Ú. v. EÚ L 88, 29.3.2007, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1457 z 10. augusta 2017, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 329/2007 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike (Ú. v. EÚ L 208, 11.8.2017, s. 33).

(4)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1504 z 24. augusta 2017, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike (pozri stranu 22 tohto úradného vestníka).


PRÍLOHA

V prílohe V k nariadeniu (ES) č. 329/2007 sa v písmene d) vypúšťa tento záznam:

 

„Meno (a prípadné prezývky)

Identifikačné informácie

Dôvody

1.

Korea National Insurance Corporation (KNIC) a jej pobočky (alias Korea Foreign Insurance Company)

Haebangsan-dong, Central District, Pchjongjang, KĽDR

Rahlstedter Strasse 83 a, 22149 Hamburg.

Korea National Insurance Corporation of Alloway, Kidbrooke Park Road, Blackheath, Londýn SE30LW

Korea National Insurance Corporation (KNIC) je spoločnosťou, ktorú vlastní a kontroluje štát, a vytvára značné príjmy vrátane devízových príjmov, ktoré by mohli prispievať k programom KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických rakiet alebo iných zbraní hromadného ničenia v KĽDR. Okrem toho je ústredie KNIC v Pchjongjangu prepojené s Kanceláriou 39 Kórejskej strany pracujúcich, ktorá je označeným subjektom.“


26.8.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/4


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1502

z 2. júna 2017,

ktorým sa menia prílohy I a II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 na účely ich prispôsobenia zmene regulačného skúšobného postupu merania CO2 z ľahkých vozidiel

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 z 23. apríla 2009, ktorým sa stanovujú výkonové emisné normy nových osobných automobilov ako súčasť integrovaného prístupu Spoločenstva na zníženie emisií CO2 z ľahkých úžitkových vozidiel (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 9 druhý pododsek a článok 13 ods. 7 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Nový regulačný skúšobný postup merania emisií CO2 a spotreby paliva ľahkých vozidiel, konkrétne celosvetový harmonizovaný skúšobný postup pre ľahké automobily stanovený v nariadení Komisie (EÚ) 2017/1151 (2), nahradí nový európsky jazdný cyklus (NEDC) používaný v súčasnosti podľa nariadenia Komisie (ES) č. 692/2008 (3) s účinnosťou od 1. septembra 2017. Očakáva sa, že pomocou WLTP sa získajú reprezentatívnejšie hodnoty emisií CO2 a spotreby paliva vzhľadom na skutočné jazdné podmienky.

(2)

S cieľom zohľadniť rozdielne úrovne emisií CO2 namerané podľa súčasného NEDC a nového postupu WLTP sa zaviedla metodika korelácie týchto hodnôt podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/1153 (4).

(3)

Metodika korelácie sa má využívať počas zavádzania WLTP do konca roka 2020 s cieľom zabezpečiť možnosť na základe emisných hodnôt podľa NEDC v danom období overiť, či výrobcovia dodržiavajú cieľové hodnoty CO2. Preto by sa špecifické cieľové hodnoty emisií CO2 podľa WLTP mali začať uplatňovať od kalendárneho roku 2021.

(4)

V roku 2020 sa emisie CO2 všetkých nových zaevidovaných vozidiel majú určovať jednak podľa NEDC a jednak podľa WLTP v súlade s metodikou korelácie. Monitorovaním oboch hodnôt CO2 by sa mali získať spoľahlivé súbory údajov na porovnanie úrovne emisií určených oboma skúšobnými postupmi. Na základe uvedených súborov údajov by malo byť možné určiť špecifické cieľové hodnoty emisií podľa WLTP, ktoré sú prísne v porovnateľnej miere ako hodnoty stanovené na základe meraní podľa NEDC v súlade s požiadavkou stanovenou v článku 13 ods. 7 nariadenia (ES) č. 443/2009.

(5)

Na účely stanovenia špecifickej cieľovej hodnoty emisií pre daného výrobcu v roku 2021 by sa ako referenčná hodnota mali použiť priemerné emisie CO2 nových vozidiel zaevidovaných v roku 2020 určené podľa WLTP. Špecifická cieľová hodnota emisií by sa mala určiť buď zvýšením alebo znížením referenčnej hodnoty v závislosti od toho, aké výsledky výrobca v roku 2020 vykáže v oblasti dodržiavania svojho cieľa vychádzajúceho z NEDC.

(6)

S cieľom zabezpečiť, aby špecifické cieľové hodnoty emisií podľa WLTP zostali v priebehu času porovnateľné, mali by sa zohľadňovať ročné zmeny v priemernej hmotnosti vozového parku výrobcu.

(7)

K podrobným údajom, ktoré sa majú monitorovať, by sa v súvislosti so zavedením WLTP mali pridať viaceré nové parametre. Hodnoty emisií CO2 podľa WLTP sa majú vypočítať pri zohľadnení osobitnej konfigurácie každého jednotlivého vozidla. S cieľom zabezpečiť možnosť identifikácie jednotlivých vozidiel a skutočného overenia údajov, a to ako zo strany výrobcov, tak aj zo strany Komisie, je vhodné použiť za základ monitorovania identifikačné čísla vozidiel.

(8)

Prílohy I a II k nariadeniu (ES) č. 443/2009 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy I a II k nariadeniu (ES) č. 443/2009 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. júna 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1151 z 1. júna 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel, mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES, nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 a nariadenie Komisie (EÚ) č. 1230/2012 a zrušuje nariadenie (ES) č. 692/2008. (Ú. v. EÚ L 175, 7.7.2017, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 z 18. júla 2008, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel (Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1153 z 2. júna 2017, ktorým sa stanovuje metodika určovania korelačných parametrov potrebných na zohľadnenie zmien v regulačnom skúšobnom postupe a mení nariadenie (EÚ) č. 1014/2010 (Ú. v. EÚ L 175, 7.7.2017, s. 679).


PRÍLOHA

Prílohy I a II k nariadeniu (ES) č. 443/2009 sa menia takto:

1.

V prílohe I sa dopĺňajú tieto body 3, 4 a 5:

„3.

Špecifická referenčná cieľová hodnota emisií pre jednotlivých výrobcov v roku 2021 sa vypočíta takto:

Formula

kde:

Formula

je priemerná špecifická hodnota emisií CO2 v roku 2020 v súlade s prílohou XXI k nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/1151 (*1) vypočítaná v súlade so šiestou zarážkou článku 4 druhého odseku tohto nariadenia, pričom sa nezahrnú úspory emisií CO2, ktoré sa dosiahli prostredníctvom uplatňovania článkov 5a a 12 tohto nariadenia;

Formula

je priemerná špecifická hodnota emisií CO2 v roku 2020 v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/1153 (*2) vypočítaná v súlade so šiestou zarážkou článku 4 druhého odseku tohto nariadenia, pričom sa nezahrnú úspory emisií CO2, ktoré sa dosiahli prostredníctvom uplatňovania článkov 5a a 12 tohto nariadenia;

NEDCcieľová hodnota na 2020

je špecifická cieľová hodnota emisií na rok 2020 vypočítaná v súlade s bodom 1 písm. c) tejto prílohy.

4.

Od roku 2021 sa špecifická cieľová hodnota emisií pre jednotlivých výrobcov počíta takto:

Špecifická cieľová hodnota emisií = WLTPreferenčná cieľová hodnota + a [(Mø – M0) – (Mø2020 – M0,2020)]

kde:

WLTPreferenčná cieľová hodnota

je špecifická cieľová hodnota emisií na rok 2021 vypočítaná v súlade s bodom 3;

a

je vymedzené v bode 1 písm. c);

je priemerná hmotnosť (M) nových zaevidovaných vozidiel podľa vymedzenia v bode 1 v cieľovom roku vyjadrená v kilogramoch (kg);

M0

je vymedzená v bode 1;

2020

je priemerná hmotnosť (M) nových zaevidovaných vozidiel podľa vymedzenia v bode 1 v roku 2020 vyjadrená v kilogramoch (kg);

M0,2020

je hodnota M0 uplatniteľná v referenčnom roku 2020.

5.

V prípade výrobcu, ktorému bola udelená výnimka pri špecifickej cieľovej hodnote emisií podľa NEDC v roku 2021 sa výnimočná cieľová hodnota podľa WLTP vypočíta takto:

Formula

kde:

Formula

je vymedzená v bode 3;

Formula

je vymedzená v bode 3;

NEDCcieľová hodnota na 2021

je špecifická cieľová hodnota emisií v roku 2021, ktorú Komisia povolila podľa článku 11 tohto nariadenia.

(*1)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1151 z 1. júna 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel, ktorým sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES, nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 a nariadenie Komisie (EÚ) č. 1230/2012 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 692/2008 (Ú. v. EÚ L 175, 7.7.2017, s. 1)."

(*2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1153 z 2. júna 2017, ktorým sa stanovuje metodika určovania korelačných parametrov potrebných na zohľadnenie zmien v regulačnom skúšobnom postupe a mení nariadenie (EÚ) č. 1014/2010 (Ú. v. EÚ L 175, 7.7.2017, s. 679).“ "

2.

Príloha II sa mení takto:

a)

V časti A sa bod 1 nahrádza takto:

„1.

Členské štáty zaznamenávajú za každý kalendárny rok o každom novom osobnom automobile registrovanom na ich území tieto podrobné údaje:

a)

výrobcu;

b)

číslo typového schválenia a jeho rozšírenie;

c)

model, variant a (prípadne) verziu;

d)

značku a obchodný názov;

e)

kategóriu schváleného typu vozidla;

f)

celkový počet nových registrácií;

g)

hmotnosť v pohotovostnom stave;

h)

špecifické emisie CO2 (NEDC a WLTP);

i)

stopu: rázvor kolies, rozchod riadiacej nápravy a rozchod ďalšej nápravy;

j)

druh paliva a palivový režim;

k)

zdvihový objem motora;

l)

spotrebu elektrickej energie;

m)

kód inovačnej technológie alebo skupiny inovačných technológií a zníženie emisií CO2 v dôsledku tejto technológie (NEDC a WLTP);

n)

maximálny čistý výkon;

o)

identifikačné číslo vozidla;

p)

skúšobnú hmotnosť pri WLTP;

q)

faktory odchýlky a faktory overovania uvedené v bode 3.2.8 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/1153;

r)

kategóriu evidovaného vozidla.

Na kalendárny rok 2017 však možno údaje uvedené v písmene g), pokiaľ ide o hodnoty emisií WLTP CO2, a v písmene l), pokiaľ ide o úspory v dôsledku ekologickej inovácie, ako aj údaje uvedené v písmenách n), o) a q) nahlasovať dobrovoľne.

Členské štáty počnúc kalendárnym rokom 2018 Komisii v súlade s článkom 8 postupujú všetky parametre uvedené v tomto bode, ako sa špecifikuje vo formáte v časti C oddiele 2.

Členské štáty sprístupnia údaje uvedené v písmene f) za kalendárne roky 2017 a 2018.“

b)

časť C sa nahrádza takto:

„ČASŤ C – Formát na výmenu údajov

Informácie uvedené v bodoch 1 a 3 časti A nahlasujú členské štáty za každý rok v týchto formátoch:

Oddiel 1 – Súhrnné údaje monitorovania

Členský štát (1)

 

Rok

 

Zdroj údajov

 

Celkový počet nových registrácií nových osobných automobilov podliehajúcich typovému schváleniu ES

 

Celkový počet nových registrácií nových jednotlivo schválených osobných automobilov

 

Celkový počet nových registrácií nových osobných automobilov schvaľovaných ako malá séria len v určitom štáte

 

Oddiel 2 – Podrobné údaje monitorovania – záznam za jedno vozidlo

Odkaz na bod 1 časti A

Podrobné údaje o evidovanom vozidle

a)

Názov výrobcu (štandardizované označenie EÚ)

Názov výrobcu [vyhlásenie výrobcu pôvodného zariadenia (OEM)]

Názov výrobcu v evidencii členského štátu (2)

b)

Číslo typového schválenia a jeho rozšírenie

c)

Model

Variant

Verzia

d)

Značka a obchodný názov;

e)

Kategória schváleného typu vozidla

f)

Celkový počet nových registrácií (za roky 2017 a 2018)

g)

Hmotnosť v pohotovostnom stave

h)

Špecifické emisie CO2 (spolu)

hodnota NEDC

Špecifické emisie CO2 (spolu)

hodnota WLTP (od roku 2019)

i)

Rázvor kolies

Rozchod riadiacej nápravy (náprava 1)

Rozchod ďalšej nápravy (náprava 2)

j)

Druh paliva

Palivový režim

k)

Zdvihový objem motora (cm3)

l)

Spotreba elektrickej energie (Wh/km)

m)

Kód ekologickej inovácie

Celková úspora CO2 podľa NEDC v dôsledku ekologickej inovácie

Celková úspora CO2 podľa WLTP v dôsledku ekologickej inovácie (od roku 2019)

n)

Maximálny čistý výkon

o)

Identifikačné číslo vozidla (od roku 2019)

p)

Skúšobná hmotnosť pri WLTP (od roku 2019)

q)

Faktor odchýlky De (ak je k dispozícii)

Faktor overovania (ak je k dispozícii)

r)

Kategória evidovaného vozidla


(*1)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1151 z 1. júna 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel, ktorým sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES, nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 a nariadenie Komisie (EÚ) č. 1230/2012 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 692/2008 (Ú. v. EÚ L 175, 7.7.2017, s. 1).

(*2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1153 z 2. júna 2017, ktorým sa stanovuje metodika určovania korelačných parametrov potrebných na zohľadnenie zmien v regulačnom skúšobnom postupe a mení nariadenie (EÚ) č. 1014/2010 (Ú. v. EÚ L 175, 7.7.2017, s. 679).“ “


(1)  Dvojpísmenové kódy ISO 3166 s výnimkou Grécka a Spojeného kráľovstva, v prípade ktorých sa uplatnia kódy ‚EL‘ a ‚UK‘

(2)  V prípade vozidiel schválených na vnútroštátnej úrovni v malých sériách (NSS) alebo jednotlivo schválených (IVA) sa názov výrobcu uvedie v stĺpci ‚Názov výrobcu v evidencii členského štátu‘, zatiaľ čo v stĺpci ‚Názov výrobcu (štandardizované označenie EÚ)‘ sa uvedie: buď ‚AA-NSS‘, alebo ‚AA-IVA‘, podľa potreby.“


26.8.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/10


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1503

z 25. augusta 2017,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/68 o spoločných postupoch a špecifikáciách potrebných na prepojenie elektronických registrov kariet vodiča

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014 zo 4. februára 2014 o tachografoch v cestnej doprave (1), a najmä na jeho článok 31 ods. 5,

keďže:

(1)

Nariadenie (EÚ) č. 165/2014 od členských štátov vyžaduje, aby vzájomne prepojili vnútroštátne elektronické registre kariet vodičov pomocou systému zasielania správ TACHOnet.

(2)

Spoločné postupy a špecifikácie potrebné na toto prepojenie elektronických registrov kariet vodiča systémom zasielania správ TACHOnet sú stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2016/68 (2).

(3)

Pripojenie k systému zasielania správ TACHOnet možno vykonať buď priamym spojením cez transeurópske služby pre telematiku medzi administratívami („Testa“), alebo nepriamo cez členský štát, ktorý už je na systém Testa pripojený. Nepriame pripojenia sa tradične dohadovali v dvojstranných zmluvách, ktoré podpisovali zástupcovia angažovaných vnútroštátnych subjektov bez intervencie Komisie. Aby sa však predišlo potenciálnemu zneužívaniu pripojenia a v záujme správnej prevádzky systému by však Komisia ako všeobecný správca systému zasielania správ TACHOnet mala včas dostávať náležité informácie o záujme vnútroštátneho orgánu pripojiť sa do systému TACHOnet.

(4)

Okrem členských štátov je systém zasielania správ TACHOnet v praxi otvorený aj tretím krajinám. Komisia by preto mala zabezpečiť, aby tretie krajiny dodržiavali v súvislosti so systémom zasielania správ TACHOnet rovnaké povinnosti ako členské štáty.

(5)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2016/68 by sa mali vykonať určité menšie zmeny v záujme presnejšej a jasnejšej úpravy týchto aspektov: postup pripojenia k systému zasielania správ TACHOnet, prípravné testy a dôsledky ich neúspešného výsledku, obsah určitých XML správ, určenie eskalačného postupu, ktorý majú členské štáty uplatniť pri výskyte systémových chýb, ako aj maximálna lehota na uchovávanie osobných údajov v protokoloch centrálneho uzlu.

(6)

Nová verzia systému zasielania správ TACHOnet sa začne používať od 2. marca 2018. S cieľom umožniť vykonanie určitých prípravných krokov by sa však ustanovenia týkajúce sa pripojenia tretích krajín, prípravných testov a nepriameho prístupu mali uplatňovať od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(7)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/68 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre cestnú dopravu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/68 sa mení takto:

1.

V článku 2 sa dopĺňajú tieto písmená k), l) a m):

„k)

‚systém transeurópskych služieb pre telematiku medzi administratívami‘ alebo ‚Testa‘ je telekomunikačná prepojovacia platforma zabezpečenej výmeny informácií medzi verejnými správami v Únii;

l)

‚priamy prístup k systému TACHOnet‘ je pripojenie vnútroštátneho elektronického registra do systému zasielania správ TACHOnet pomocou spojenia Testa spravovaného členským štátom, ktorý zároveň spravuje daný register;

m)

‚nepriamy prístup k systému TACHOnet‘ je pripojenie vnútroštátneho elektronického registra do systému zasielania správ TACHOnet pomocou spojenia Testa spravovaného členským štátom, ktorý nespravuje daný register.“

2.

Vkladajú sa tieto články 3a a 3b:

„Článok 3a

Pripojenie tretích krajín

Tretie krajiny môžu s povolením Komisie pripojiť svoje elektronické registre do systému zasielania správ TACHOnet, pokiaľ to urobia v súlade s týmto nariadením.

Článok 3b

Prípravné testy

Pripojenie vnútroštátneho elektronického registra k systému zasielania správ TACHOnet (či už s priamym alebo nepriamym prístupom) sa nadviaže po úspešnom dokončení testov spojenia, integrácie a výkonnosti, v súlade s pokynmi a pod dozorom Komisie.

Ak sú prípravné testy neúspešné, Komisia môže testovaciu fázu dočasne pozastaviť. Testovanie sa obnoví po tom, ako zodpovedný vnútroštátny orgán Komisii oznámi prijatie potrebných technických zlepšení na vnútroštátnej úrovni, ktoré umožnia úspešné absolvovanie predbežných testov.

Maximálne trvanie prípravných testov je šesť mesiacov.“

3.

Vkladá sa tento článok 5a:

„Článok 5a

Nepriamy prístup k systému TACHOnet

1.   Vnútroštátny orgán žiadajúci o nepriamy prístup k systému TACHOnet predloží Komisii tieto dokumenty:

a)

list podpísaný zástupcom vnútroštátneho orgánu, ktorým sa Komisia žiada o začatie testovacej fázy na poskytnutie nepriameho prístupu k systému TACHOnet;

b)

žiadosť o nepriamy prístup k systému TACHOnet vo formáte podľa prílohy IX;

c)

dvojstrannú zmluvu medzi vnútroštátnym orgánom žiadajúcim o nepriamy prístup a vnútroštátnym orgánom, ktorý tento prístup zabezpečuje svojím spojením Testa, podpísanú zástupcami oboch vnútroštátnych orgánov.

2.   Komisia najneskôr do dvoch mesiacov od predloženia dokumentov uvedených v odseku 1 požiada príslušný vnútroštátny orgán o predloženie technických informácií potrebných na začatie predbežných testov v zmysle článku 3b.

3.   Nepriamy prístup k systému TACHOnet sa neposkytne, kým nie sú splnené požiadavky stanovené v odsekoch 1 a 2.“

4.

Prílohy I, II, III, VI, VII a VIII sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

5.

Dopĺňa sa nová príloha IX uvedená v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 ods. 4 sa uplatňuje od 2. marca 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. augusta 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/68 z 21. januára 2016 o spoločných postupoch a špecifikáciách potrebných na prepojenie elektronických registrov kariet vodiča (Ú. v. EÚ L 15, 22.1.2016, s. 51).


PRÍLOHA I

Prílohy I, II, III, VI, VII a VIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/68 sa menia takto:

1.

Príloha I sa mení takto:

a)

(netýka sa slovenského znenia)

b)

Bod 2.2 sa nahrádza takto:

„2.2.

Centrálny uzol neuchováva údaje za obdobie presahujúce šesť mesiacov okrem protokolových, štatistických a smerovacích údajov uvedených v prílohe VII.“

c)

Bod 2.6.1 sa nahrádza takto:

„2.6.1.

Funkcia riadenia kontaktov poskytuje každému členskému štátu možnosť riadiť kontaktné údaje týkajúce sa politických, obchodných, prevádzkových a technických kategórií daného členského štátu, pričom príslušný orgán každého členského štátu zodpovedá za údržbu svojich kontaktov. Musí byť možné zobraziť, ale nie upravovať, kontaktné údaje ostatných členských štátov.“

d)

Bod 2.6.2 sa vypúšťa;

2.

Príloha II sa mení takto:

a)

Bod 1.3 sa nahrádza takto:

„1.3.

Modify Card Status (MCS) (Zmena stavu karty): pomocou tejto funkcie môže žiadajúci členský štát prostredníctvom požiadavky na zmenu stavu karty oznámiť odpovedajúcemu členskému štátu, že stav ním vydanej karty sa zmenil. Odpovedajúci členský štát odpovedá na požiadavku Modify Card Status request odoslaním odpovede Modify Card Status response ihneď po aktualizácii registra alebo zamietnutí oznámenia, pričom sa uvedie výsledok aktualizácie a aktuálny stav karty (ako je zaznamenaný v registri tachografových kariet). Táto odpoveď sa zašle najneskôr 10 kalendárnych dní po odoslaní požiadavky o oznámenie. Požiadavka alebo odpoveď Modify Card Status sa v každom prípade potvrdí potvrdením zmeny stavu karty (Modify Card Status acknowledgement).“

b)

Bod 5 sa nahrádza takto:

„5.

Stav karty uvedený v dodatku k tejto prílohe sa nevyužíva na stanovenie, či je karta vodiča platná na riadenie vozidla. Ak členský štát zadá otázku do registra členského štátu vydávajúceho kartu prostredníctvom funkcie CCS alebo CIC, odpoveď musí obsahovať špeciálne políčko „valid for driving“ (oprávňuje na riadenie vozidla). Vnútroštátne administratívne postupy musia fungovať tak, aby odpovede CCS alebo CIC vždy obsahovali príslušnú hodnotu ‚valid for driving‘.“

3.

Príloha III sa mení takto:

a)

Bod 2.3 sa nahrádza takto:

„2.3.

Vnútroštátne systémy musia byť schopné posielať, prijímať a spracovávať všetky správy zodpovedajúce akejkoľvek z funkcií uvedených v prílohe II.“

b)

Dodatok sa nahrádza takto:

„Dodatok

Minimálne požiadavky týkajúce sa obsahu správ XML

Spoločné záhlavie

Povinné

Version (Verzia)

Oficiálna verzia špecifikácie XML sa špecifikuje prostredníctvom menného priestoru („namespace“) definovaného v správe XSD a v atribúte version (verzia) prvku záhlavia každej správy XML. Číslo verzie („n.m“) sa pri každom zverejnení novej verzie špecifikácie pre definíciu schémy XML (xsd) definuje ako fixná hodnota.

áno

Test Identifier (Identifikátor testovania)

Nepovinný identifikátor na testovanie. Iniciátor testu zadá identifikátor a všetci účastníci procesu prepošlú/vrátia ten istý identifikátor. Pri produkcii ho treba ignorovať a pokiaľ je uvedený, nepoužije sa.

nie

Technical Identifier (Technický identifikátor)

UUID (universally unique identifier) jednoznačne identifikuje každú jednotlivú správu. Odosielateľ vygeneruje UUID a doplní tento atribút. Tento údaj sa nepoužije na obchodné účely.

áno

Workflow Identifier (Identifikátor procesu)

Identifikátor workflowId je UUID a vygeneruje ho žiadajúci členský štát. Tento identifikátor sa potom použije vo všetkých správach, ktoré s týmto procesom súvisia.

áno

Sent At (Čas odoslania)

Dátum a čas (vo formáte UTC) odoslania správy.

áno

Timeout (Prekročenie lehoty)

Ide o voliteľný atribút dátumu a času (vo formáte UTC). Túto hodnotu stanoví iba centrálny uzol v prípade postúpených požiadaviek a počíta sa na základe dátumu/času, keď uzol prijal prvotnú požiadavku. Odpovedajúci členský štát sa týmto informuje o čase, keď nastane prekročenie lehoty požiadavky. Táto hodnota sa nevyžaduje pri prvotných požiadavkách zaslaných uzlu, ani vo všetkých odpovediach.

nie

From (Od)

Kód ISO 3166-1 Alpha 2 členského štátu, ktorý správu odosiela, alebo „EÚ“.

áno

To (Pre)

Kód ISO 3166-1 Alpha 2 členského štátu, ktorému je správa určená, alebo „EÚ“.

áno


Check Issued Cards Request (Požiadavka na kontrolu vydaných kariet)

Povinné

Family Name (Priezvisko)

Priezvisko vodiča.

áno

First Name (Krstné meno)

Krstné meno vodiča.

nie

Date of Birth (Dátum narodenia)

Vodičov dátum narodenia.

áno

Place of Birth (Miesto narodenia)

Vodičovo miesto narodenia.

nie

Driving Licence Number (Číslo vodičského preukazu)

Číslo vodičského preukazu vodiča.

nie

Driving Licence Issuing Country (Krajina vydávajúca vodičský preukaz)

Krajina, ktorá vydala vodičský preukaz vodiča.

nie

Check Issued Cards Response (Odpoveď týkajúca sa kontroly vydaných kariet)

Povinné

Status Code (Kód stavu)

Kód stavu odpovede.

áno

Status Message (Správa týkajúca sa stavu)

Opis vysvetľujúci stav.

nie

Search Mechanism (Vyhľadávací mechanizmus)

Či bola karta nájdená prostredníctvom vyhľadávania NYSIIS alebo prostredníctvom individuálneho vyhľadávania.

áno

Found Driver Details (Údaje o vodičovi nájdené)

Áno, ak sa vodič našiel

Family Name (Priezvisko)

Priezvisko všetkých nájdených vodičov.

áno

First Name (Krstné meno)

Krstné mená všetkých nájdených vodičov.

nie

Date of Birth (Dátum narodenia)

Dátum narodenia všetkých nájdených vodičov.

áno

Place of Birth (Miesto narodenia)

Miesto narodenia všetkých nájdených vodičov.

nie

Card Details (Údaje o karte)

Áno, ak sa vodič našiel

Card Number (Číslo karty)

Číslo nájdenej karty.

áno

Card Status (Stav karty)

Stav nájdenej karty.

áno

Valid for Driving (Oprávňuje na riadenie vozidla)

Nájdená karta oprávňuje/neoprávňuje na riadenie vozidla.

áno

Card Issuing Authority (Orgán vydávajúci kartu)

Názov orgánu, ktorý vydal nájdenú kartu.

áno

Card Start of Validity Date (Dátum začiatku platnosti karty)

Dátum začiatku platnosti nájdenej karty.

áno

Card Expiry Date (Dátum skončenia platnosti karty)

Dátum skončenia platnosti nájdenej karty.

áno

Card Status Modified Date (Dátum zmeny stavu karty)

Dátum poslednej zmeny nájdenej karty.

áno

Temporary Card (Dočasná karta)

Nájdená karta je dočasná karta.

nie

Driving Licence Details (Údaje o vodičskom preukaze)

Áno, ak sa našla karta vodiča

Driving Licence Number (Číslo vodičského preukazu)

Číslo nájdeného vodičského preukazu vodiča.

áno

Driving Licence Issuing Country (Krajina vydávajúca vodičský preukaz)

Krajina, ktorá vydala nájdený vodičský preukaz vodiča.

áno

Driving Licence Status (Stav vodičského preukazu)

Stav nájdeného vodičského preukazu vodiča.

nie

Driving Licence Issuing Date (Dátum vydania vodičského preukazu)

Dátum vydania nájdeného vodičského preukazu vodiča.

nie

Driving Licence Expiry Date (Dátum skončenia platnosti vodičského preukazu)

Dátum skončenia platnosti nájdeného vodičského preukazu vodiča.

nie

Workshop Card Details (Údaje o dielenskej karte)

Áno, ak sa našla dielenská karta

Workshop name (názov dielne)

Názov dielne, pre ktorú bola nájdená dielenská karta vydaná.

áno

Workshop address (Adresa dielne)

Adresa dielne, pre ktorú bola nájdená dielenská karta vydaná.

áno

Check Card Status Request (Požiadavka na kontrolu stavu karty)

Povinné

Card Number (Číslo karty)

Číslo karty, v prípade ktorej sa vyžadujú údaje.

áno


Check Card Status Response (Odpoveď týkajúca sa kontroly stavu karty)

Povinné

Status Code (Kód stavu)

Kód stavu odpovede.

áno

Status Message (Správa týkajúca sa stavu)

Opis vysvetľujúci stav.

nie

Requested Card Details (Údaje o požadovanej karte)

Áno, ak sa našla požadovaná karta

Card number (Číslo karty)

Číslo požadovanej karty.

áno

Card Status (Stav karty)

Stav požadovanej karty.

áno

Valid for Driving (Oprávňuje na riadenie vozidla)

Požadovaná karta oprávňuje/neoprávňuje na riadenie vozidla.

áno

Card Issuing Authority (Orgán vydávajúci kartu)

Názov orgánu, ktorý vydal požadovanú kartu.

áno

Card Start of Validity Date (Dátum začiatku platnosti karty)

Dátum začiatku platnosti požadovanej karty.

áno

Card Expiry Date (Dátum skončenia platnosti karty)

Dátum skončenia platnosti požadovanej karty.

áno

Card Status Modified Date (Dátum zmeny stavu karty)

Dátum poslednej zmeny požadovanej karty.

áno

Temporary Card (Dočasná karta)

Požadovaná karta je dočasná karta.

nie

Workshop Card Details (Dielenská karta)

Áno, ak sa našla dielenská karta

Workshop Name (názov dielne)

Názov dielne, pre ktorú bola karta vydaná.

áno

Workshop Address (Adresa dielne)

Adresa dielne, pre ktorú bola karta vydaná.

áno

Card Holder Details (Údaje o držiteľovi karty)

 

Family Name (Priezvisko)

Priezvisko vodiča, ktorému bola karta vydaná.

áno

First Name (Krstné meno)

Krstné meno vodiča, ktorému bola karta vydaná.

nie

Date of Birth (Dátum narodenia)

Dátum narodenia vodiča, ktorému bola karta vydaná.

áno

Place of Birth (Miesto narodenia)

Miesto narodenia vodiča, ktorému bola karta vydaná.

nie

Driving Licence Details (Údaje o vodičskom preukaze)

Áno, ak sa našla karta vodiča

Driving Licence Number (Číslo vodičského preukazu)

Číslo vodičského preukazu vodiča, ktorému bola karta vydaná.

áno

Driving Licence Issuing Country (Krajina vydávajúca vodičský preukaz)

Krajina, ktorá vydala číslo vodičského preukazu vodičovi, ktorému bola karta vydaná.

áno

Driving Licence Status (Stav vodičského preukazu)

Stav vodičského preukazu vodiča, ktorému bola karta vydaná.

nie

Driving Licence Issuing Date (Dátum vydania vodičského preukazu)

Dátum vydania vodičského preukazu vodičovi, ktorému bola karta vydaná.

nie

Driving Licence Expiry Date (Dátum skončenia platnosti vodičského preukazu)

Dátum skončenia platnosti vodičského preukazu vodiča, ktorému bola karta vydaná.

nie


Modify Card Status Request (Požiadavka na zmenu stavu karty)

Povinné

Card Number (Číslo karty)

Číslo karty, ktorej stav sa zmenil.

áno

New Card Status (Nový stav karty)

Stav, na ktorý bola karta zmenená.

áno

Card Status Modified Date (Dátum zmeny stavu karty)

Dátum a čas, keď bol stav karty zmenený.

áno

Declared by (Oznámené)

 

Authority (Orgán)

Názov orgánu, ktorý vykonal zmenu stavu karty.

áno

Authority address (Adresa orgánu)

Adresa orgánu, ktorý vykonal zmenu stavu karty.

áno

Family Name (Priezvisko)

Priezvisko osoby, ktorá vykonala zmenu stavu karty.

nie

First Name (Krstné meno)

Krstné meno osoby, ktorá vykonala zmenu stavu karty.

nie

Phone (Tel. č.)

Telefónne číslo osoby, ktorá vykonala zmenu stavu karty.

nie

E-mail: (E-mail:)

E-mailová adresa osoby, ktorá vykonala zmenu stavu karty.

nie


Modify Card Status Acknowledgement (Potvrdenie zmeny stavu karty)

Povinné

Status Code (Kód stavu)

Kód stavu potvrdenia.

áno

Status Message (Správa týkajúca sa stavu)

Opis vysvetľujúci stav.

nie

Acknowledgement type (Druh potvrdenia)

Druh potvrdenia: v prípade požiadavky alebo odpovede.

áno


Modify Card Status Response (Odpoveď týkajúca sa zmeny stavu karty)

Povinné

Status Code (Kód stavu)

Kód stavu odpovede.

áno

Status Message (Správa týkajúca sa stavu)

Opis vysvetľujúci stav.

nie

Card Number (Číslo karty)

Číslo požadovanej karty vodiča.

áno

Card Status (Stav karty)

Stav požadovanej karty, ako sa uvádza v registri tachografových kariet.

áno


Issued Card Driving Licence Request (Požiadavka na kartu vydanú na základe vodičského preukazu)

Povinné

Card Number (Číslo karty)

Číslo karty, ktorá bola vydaná.

áno

Driving Licence Number (Číslo vodičského preukazu)

Číslo zahraničného vodičského preukazu, ktorý bol použitý na požiadanie o kartu vodiča.

áno

Family Name (Priezvisko)

Priezvisko vodiča, ktorému bola karta vydaná.

áno

First Name (Krstné meno)

Krstné meno vodiča, ktorému bola karta vydaná.

nie

Date of Birth (Dátum narodenia)

Dátum narodenia vodiča, ktorému bola karta vydaná.

áno

Place of Birth (Miesto narodenia)

Miesto narodenia vodiča, ktorému bola karta vydaná.

nie


Issued Card Driving Licence Response (Odpoveď týkajúca sa karty vydanej na základe vodičského preukazu)

Povinné

Status Code (Kód stavu)

Kód stavu odpovede.

áno

Status Message (Správa týkajúca sa stavu)

Opis vysvetľujúci stav.

nie

4.

Príloha VI sa mení takto:

a)

Bod 1.4 až 1.8 sa nahrádza takto:

„1.4.

Musia odpovedať minimálne na 98 % požiadaviek, ktoré im boli zaslané v jednom kalendárnom mesiaci, a byť schopné spracovať 6 správ za sekundu.

1.5.

Pri odosielaní odpovedí CIC, CCS, ICDL a potvrdení MCS v súlade s prílohou VIII musia na požiadavky odpovedať do 10 sekúnd.

Globálny čas čakania na odpoveď (čas, v rámci ktorého žiadateľ čaká na odpoveď) nesmie presiahnuť 20 sekúnd.

1.6.

Odpovede MCS sa odošlú do 10 kalendárnych dní od odoslania požiadavky MCS.

1.7.

Vnútroštátne systémy môžu do uzla TACHOnetu odoslať maximálne 2 požiadavky na vyhľadanie za sekundu.

1.8.

Každý vnútroštátny systém musí byť schopný zvládnuť potenciálne technické problémy centrálneho uzla alebo vnútroštátnych systémov v iných členských štátoch. Týka sa to okrem iného:

a)

straty spojenia s centrálnym uzlom;

b)

chýbajúcej odpovede na požiadavku;

c)

doručenia odpovede po uplynutí času čakania na odpoveď;

d)

doručenia nevyžiadaných správ;

e)

doručenia neplatných správ.“

b)

Bod 1.9 sa vypúšťa;

c)

V bode 2.2 sa dopĺňa táto veta:

„Reakčný postup sa na požiadanie objasní Komisii.“

5.

Príloha VII sa mení takto:

a)

Za nadpis prílohy sa vkladá tento odsek:

„V tejto prílohe sa uvádzajú podrobnosti o protokolových, štatistických a smerovacích údajoch, ktoré sa zhromažďujú v centrálnom uzle, nie v členských štátoch.“

b)

Bod 3 sa nahrádza takto:

„3.

Osobné údaje sa v protokoloch nesmú uchovávať dlhšie než 6 mesiacov od dokončenia transakcie. Štatistické a anonymizované smerovacie informácie sa uchovávajú na neobmedzené obdobie.“

c)

V bode 4 sa úvodné slová nahrádzajú takto:

„Štatistické údaje použité na podávanie správ môžu zahŕňať okrem iného:“.

6.

Príloha VIII sa mení takto:

a)

Bod 1.3 sa nahrádza takto:

„1.3.

Ak je žiadateľ o kartu vodiča držiteľom vodičského preukazu vydaného v členskom štáte, v ktorom sa žiadosť podáva, tento členský štát skontroluje, či už bolo v minulosti vo vnútroštátnom registri zaznamenané oznámenie ICDL. To sa skontroluje prehľadaním oznámení najprv podľa čísla vodičského preukazu a následne podľa kľúčov NYSIIS a dátumu narodenia. Ak sa oznámenie nájde, daný členský štát vykoná buď individuálne („singlecast“) vyhľadávanie CIC alebo vyhľadávanie CCS určené členskému štátu, ktorý oznámenie ICDL odoslal.“

b)

Bod 1.6 sa nahrádza takto:

„1.6.

Členské štáty sa môžu rozhodnúť nezaznamenávať vo svojom vnútroštátnom registri oznámenia ICDL prijaté v súlade s bodmi 1.3, 1.4 a 1.5. V takom prípade vykonávajú všesmerové („broadcast“) vyhľadávanie CIC v prípade každej prijatej žiadosti.“

c)

V bode 2.1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

skontroluje skutočný stav karty odoslaním požiadavky CCS vydávajúcemu členskému štátu. Ak nie je známe číslo karty, zašle sa miesto toho individuálna požiadavka CIC;“.

d)

Bod 3.2 sa nahrádza takto:

„3.2.

Po skontrolovaní stavu karty vodiča, v rámci ktorého bolo zistené, že ju možno vymeniť, príslušný orgán členského štátu, v ktorom bola žiadosť podaná, odošle oznámenie MCS prostredníctvom systému zasielania správ TACHOnet vydávajúcemu členskému štátu.“

PRÍLOHA II

Dopĺňa sa táto príloha IX:

„PRÍLOHA IX

Žiadosť o nepriamy prístup k systému TACHOnet

[Skrátený názov vnútroštátneho orgánu žiadajúceho nepriamy prístup k systému TACHOnet] z [názov krajiny žiadajúcej nepriamy prístup k systému TACHOnet] podpísal zmluvu s [skrátený názov vnútroštátneho orgánu poskytujúceho nepriamy prístup k systému TACHOnet] na získanie nepriameho prístupu k systému TACHOnet prostredníctvom [názov krajiny poskytujúcej nepriamy prístup k systému TACHOnet].

Zmluva, na základe ktorej [názov krajiny poskytujúcej nepriamy prístup k systému TACHOnet] poskytuje nepriamy prístup k systému TACHOnet [názov krajiny žiadajúcej nepriamy prístup k systému TACHOnet], je priložená k tejto žiadosti.

Poskytnuté sú tieto informácie:

a)

vnútroštátny orgán zodpovedný za prístup k systému TACHOnet v [názov krajiny žiadajúcej nepriamy prístup k systému TACHOnet].

b)

kontaktná osoba orgánu [vnútroštátny orgán uvedený v písmene a)] pre systém TACHOnet (meno, funkcia, e-mail:, telefónne číslo a poštová adresa);

c)

názvy a roly iných zodpovedných subjektov vo vzťahu k systému TACHOnet;

d)

kontaktné osoby zodpovedných subjektov uvedených v písmene c) (meno, funkcia, e-mail:, telefónne číslo).

Podpis

[zástupca vnútroštátneho orgánu žiadajúceho nepriamy prístup k systému TACHOnet]

“.

ROZHODNUTIA

26.8.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/22


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/1504

z 24. augusta 2017,

ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 27. mája 2016 prijala rozhodnutie (SZBP) 2016/849 (1) o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike (ďalej len „KĽDR“), ktorým sa zrušilo rozhodnutie 2013/183/SZBP a okrem iného vykonali rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) č. 1718 (2006), č. 1874 (2009), č. 2087 (2013), č. 2094 (2013) a č. 2270 (2016).

(2)

BR OSN prijala 5. augusta 2017 rezolúciu BR OSN č. 2371 (2017), v ktorej sa stanovujú nové opatrenia voči KĽDR a označenie osôb a subjektov vrátane banky Foreign Trade Bank a spoločnosti Korean National Insurance Company (ďalej len „KNIC“), na ktoré sa vzťahuje zmrazenie aktív.

(3)

V bode 26 rezolúcie BR OSN č. 2371 (2017) sa stanovuje osobitná výnimka z ustanovení týkajúcich sa zmrazenia aktív, pokiaľ ide o finančné transakcie s bankou Foreign Trade Bank alebo spoločnosťou KNIC za určitých okolností.

(4)

Rada 10. augusta 2017 prijala vykonávacie rozhodnutie (SZBP) 2017/1459 (2), ktorým sa banka Foreign Trade Bank a spoločnosť KNIC dopĺňajú do prílohy I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849. Tiež by sa mali uplatniť výnimky uvedené v bode 26 rezolúcie BR OSN č. 2371 (2017).

(5)

Z prílohy II k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 by sa mal vyňať záznam týkajúci sa spoločnosti KNIC, pretože táto spoločnosť je teraz označená v prílohe I.

(6)

Na vykonanie opatrení ustanovených v tomto rozhodnutí je potrebná ďalšia činnosť Únie.

(7)

Rozhodnutie (SZBP) 2016/849 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie (SZBP) 2016/849 sa mení takto:

1.

V článku 27 sa odsek 7 nahrádza takto:

„7.   Zákaz uvedený v odseku 1 písm. a) a odseku 2 sa neuplatňuje:

a)

ak sankčný výbor na základe individuálneho posúdenia stanovil, že výnimka je potrebná na uľahčenie práce medzinárodných a mimovládnych organizácií vykonávajúcich činnosti v oblasti pomoci a núdzovej pomoci v KĽDR v prospech civilného obyvateľstva;

b)

v súvislosti s finančnými transakciami s bankou Foreign Trade Bank alebo so spoločnosťou Korean National Insurance Company (KNIC), ak sú takéto transakcie určené výlučne na fungovanie diplomatických misií v KĽDR alebo humanitárne činnosti, ktoré vykonáva Organizácia Spojených národov alebo ktoré sa vykonávajú v koordinácii s Organizáciou Spojených národov.“

2.

Článok 36a sa nahrádza takto:

„Článok 36a

Odchylne od opatrení uložených rezolúciami BR OSN č. 1718 (2006), č. 1874 (2009), č. 2087 (2013), č. 2094 (2013), č. 2270 (2016), č. 2321 (2016), č. 2356 (2017) a č. 2371 (2017) udelí príslušný orgán členského štátu potrebné povolenie za predpokladu, že sankčný výbor rozhodol, že je potrebná výnimka na uľahčenie práce medzinárodných a mimovládnych organizácií vykonávajúcich činnosti v oblasti pomoci a núdzovej pomoci v KĽDR v prospech civilného obyvateľstva v KĽDR.“

3.

Príloha II k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. augusta 2017

Za Radu

predseda

M. MAASIKAS


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/849 z 27. mája 2016 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení rozhodnutia 2013/183/SZBP (Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016, s. 79).

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1459 z 10. augusta 2017, ktorým sa vykonáva rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike (Ú. v. EÚ L 208, 11.8.2017, s. 38).


PRÍLOHA

Z prílohy II časti II oddielu B (subjekty) k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa vypúšťa tento záznam:

„3.

Korea National Insurance Corporation (KNIC) a jej pobočky

Korea Foreign Insurance Company

Haebangsan-dong, Central District, Pyongyang, KĽDR

Rahlstedter Strasse 83 a, 22149 Hamburg.

Korea National Insurance Corporation of Alloway, Kidbrooke Park Road, Blackheath,

Londýn SE30LW

3.7.2015

Korea National Insurance Corporation (KNIC) je spoločnosťou, ktorú vlastní a kontroluje štát, a vytvára značné devízové príjmy, ktoré by mohli prispievať k programom KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických striel alebo iných zbraní hromadného ničenia v KĽDR.

Okrem toho je ústredie KNIC v Pchjongjangu prepojené s Kanceláriou 39 Kórejskej strany pracujúcich, ktorá je označeným subjektom.“