ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 128I |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 60 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/849 zo 7. decembra 2016, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013, pokiaľ ide o mapy v prílohe I a zoznam v prílohe II k uvedenému nariadeniu ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
19.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 128/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/849
zo 7. decembra 2016,
ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013, pokiaľ ide o mapy v prílohe I a zoznam v prílohe II k uvedenému nariadeniu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a o zrušení rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (1), a najmä na jeho článok 49 ods. 4,
keďže:
(1) |
V nariadení (EÚ) č. 1315/2013 sa stanovuje možnosť upraviť prílohy I a II, pokiaľ ide o zložky infraštruktúry súhrnnej siete s cieľom zohľadniť prípadné zmeny vyplývajúce z kvantitatívnych hraničných hodnôt stanovených v článkoch 14, 20, 24 a 27. |
(2) |
Vzhľadom na najnovšie dostupné štatistické údaje uverejnené Eurostatom, alebo v niektorých prípadoch vnútroštátnymi štatistickými úradmi, treba do súhrnnej siete zahrnúť logistické platformy, terminály intermodálnej prepravy, vnútrozemské prístavy, námorné prístavy a letiská, v prípade ktorých priemerný objem dopravy za posledné dva roky presahuje príslušnú hraničnú hodnotu. |
(3) |
Vo veľmi obmedzenej miere treba prispôsobiť aj mapy cestnej, železničnej infraštruktúry a infraštruktúry vnútrozemských vodných ciest tak, aby odzrkadľovali pokrok v realizácii siete. |
(4) |
Nariadenie (EÚ) č. 1315/2013 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 1315/2013 sa mení takto:
1. |
Príloha I sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu; |
2. |
Časť 2 prílohy II sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. decembra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1.
PRÍLOHA I
MAPY SÚHRNNEJ A ZÁKLADNEJ SIETE
Vysvetlivky
Základná sieť |
Súhrnná sieť |
|
|
|
Vnútrozemské vodné cesty/Dokončené |
|
|
Vnútrozemské vodné cesty/Plánované na modernizáciu |
|
|
Vnútrozemské vodné cesty/Plánované |
|
|
Konvenčné železničné trate/Dokončené |
|
|
Konvenčné železničné trate/Plánované na modernizáciu |
|
|
Konvenčné železničné trate/Plánované |
|
|
Vysokorýchlostné železničné trate/Dokončené |
|
|
Železničné trate, ktoré sa budú modernizovať na vysokorýchlostné železničné trate |
|
|
Vysokorýchlostné železničné trate/Plánované |
|
|
Cesty/Dokončené |
|
|
Cesty/Plánované na modernizáciu |
|
|
Cesty/Plánované |
|
|
Prístavy |
|
|
RRT (TIP – terminály intermodálnej prepravy) |
|
|
Letiská |
Príloha I sa mení takto:
1. |
Body 0.1 a 0.2 sa nahrádzajú takto: „
“ |
2. |
Body 0.3 a 0.4 sa nahrádzajú takto: „
“ |
3. |
Body 1.1 a 1.2 sa nahrádzajú takto: „
“ |
4. |
Body 1.3 a 1.4 sa nahrádzajú takto: „
“ |
5. |
Body 2.1 a 2.2 sa nahrádzajú takto: „
“ |
6. |
Body 2.3 a 2.4 sa nahrádzajú takto: „
“ |
7. |
Bod 3.1 sa nahrádza takto: „
“ |
8. |
Bod 3.2 sa nahrádza takto: „
“ |
9. |
Bod 3.3 sa nahrádza takto: „
“ |
10. |
Bod 3.4 sa nahrádza takto: „
“ |
11. |
Bod 4.1 sa nahrádza takto: „
“ |
12. |
Bod 4.2 sa nahrádza takto: „
“ |
13. |
Bod 4.3 sa nahrádza takto: „
“ |
14. |
Bod 4.4 sa nahrádza takto: „
“ |
15. |
Bod 5.1 sa nahrádza takto: „
“ |
16. |
Bod 5.2 sa nahrádza takto: „
“ |
17. |
Bod 5.3 sa nahrádza takto: „
“ |
18. |
Bod 5.4 sa nahrádza takto: „
“ |
19. |
Bod 6.1 sa nahrádza takto: „
“ |
20. |
Bod 6.2 sa nahrádza takto: „
“ |
21. |
Bod 6.3 sa nahrádza takto: „
“ |
22. |
Bod 6.4 sa nahrádza takto: „
“ |
23. |
Bod 7.1 sa nahrádza takto: „
“ |
24. |
Bod 7.2 sa nahrádza takto: „
“ |
25. |
Body 7.3 a 7.4 sa nahrádzajú takto: „
“ |
26. |
Bod 8.1 sa nahrádza takto: „
“ |
27. |
Bod 8.2 sa nahrádza takto: „
“ |
28. |
Bod 8.3 sa nahrádza takto: „
“ |
29. |
Bod 8.4 sa nahrádza takto: „
“ |
30. |
Bod 9.1 sa nahrádza takto: „
“ |
31. |
Bod 9.2 sa nahrádza takto: „
“ |
32. |
Bod 9.3 sa nahrádza takto: „
“ |
33. |
Bod 9.4 sa nahrádza takto: „
“ |
34. |
Bod 10.1 sa nahrádza takto: „
“ |
35. |
Bod 10.2 sa nahrádza takto: „
“ |
36. |
Bod 10.3 sa nahrádza takto: „
“ |
37. |
Bod 10.4 sa nahrádza takto: „
“ |
PRÍLOHA II
V prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 1315/2013 sa tabuľka uvedená v časti 2 mení takto:
1. |
časť týkajúca sa Dánska sa mení takto:
|
2. |
časť týkajúca sa Nemecka sa mení takto:
|
3. |
časť týkajúca sa Španielska sa mení takto:
|
4. |
v časti týkajúcej sa Talianska sa riadok Catania nahrádza takto:
|
5. |
časť týkajúca sa Holandska sa mení takto:
|
6. |
časť týkajúca sa Rumunska sa mení takto:
|
7. |
v časti týkajúcej sa Švédska sa medzi riadky Sveg a Trelleborg vkladá tento riadok:
|
8. |
v časti týkajúcej sa Spojeného kráľovstva sa riadok London nahrádza takto:
|