ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 89

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
1. apríla 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Informácia o dátume nadobudnutia platnosti Dohody, ktorou sa druhýkrát mení a dopĺňa Dohoda o partnerstve AKT – ES

1

 

*

Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dohody o strategiskom partnerstve medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kanadou na strane druhej

1

 

 

NARIADENIA

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/616 z 31. marca 2017, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

2

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/617 z 27. marca 2017 o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA v Grécku

4

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/618 z 27. marca 2017 o začatí automatizovanej výmeny údajov o evidencii vozidiel v Dánsku

6

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/619 z 27. marca 2017, ktorým sa vymenúva náhradník Výboru regiónov navrhnutý Španielskym kráľovstvom

8

 

*

Rozhodnutie zástupcov vlád členských štátov (EÚ, Euratom) 2017/620 z 29. marca 2017 o vymenovaní sudcu Všeobecného súdu

9

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/621 z 31. marca 2017, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

10

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/622, z 31. marca 2017, ktorým sa mení vzor osvedčenia na dovoz mäsových prípravkov v prílohe II k rozhodnutiu 2000/572/ES a vzor certifikátu na dovoz určitých mäsových výrobkov, opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev v prílohe III k rozhodnutiu 2007/777/ES, pokiaľ ide o pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií ( 1 )

11

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

1.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/1


Informácia o dátume nadobudnutia platnosti Dohody, ktorou sa druhýkrát mení a dopĺňa Dohoda o partnerstve AKT – ES

Dohoda, ktorou sa druhýkrát mení a dopĺňa Dohoda o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísaná v Cotonou 23. júna 2000 a prvýkrát zmenená a doplnená v Luxemburgu 25. júna 2005  (1), nadobudne platnosť 1. apríla 2017 v súlade s článkom 93 ods. 3 tejto dohody, keďže posledná ratifikačná alebo schvaľovacia listina bola uložená 27. januára 2017.


(1)   Ú. v. EÚ L 287, 4.11.2010, s. 3.


1.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/1


Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dohody o strategiskom partnerstve medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kanadou na strane druhej

Dohoda o strategickom partnerstve medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kanadou na strane druhej (1), ktorá sa podpísala 30. októbra 2016 v Bruseli, sa bude podľa jej článku 30 ods. 2 predbežne vykonávať od 1. apríla 2017. V súlade s článkom 3 rozhodnutia Rady z 28. októbra 2016 o podpise a predbežnom vykonávaní dohody sa medzi Úniou a Kanadou predbežne vykonávajú nasledujúce ustanovenia dohody, ale len v rozsahu, v akom ide o záležitosti patriace do právomocí Únie vrátane záležitostí v rámci právomoci Únie vymedziť a vykonávať spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku:

a)

Hlava I: článok 1;

b)

Hlava II: článok 2;

c)

Hlava III: článok 4 ods. 1, článok 5 a článok 7 písm. b);

d)

Hlava IV:

článok 9, článok 10 ods. 2 a 3, článok 12 ods. 4, 5 a 10 a články 14, 15, 16 a 17;

článok 12 ods. 6, 7, 8 a 9 a článok 13 v rozsahu, v akom sú tieto ustanovenia obmedzené na záležitosti, v ktorých Únia už na vnútornej úrovni vykonala svoje právomoci;

e)

Hlava V: článok 23 ods. 2;

f)

Hlava VI: články 26, 27 a 28;

g)

Hlava VII: články 29, 30, 31, 32, 33 a 34 v rozsahu, v akom sú tieto ustanovenia obmedzené na účely zabezpečenia predbežného vykonávania dohody.


(1)   Ú. v. EÚ L 329, 3.12.2016, s. 45.


NARIADENIA

1.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/2


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/616

z 31. marca 2017,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 31. marca 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

EG

288,4

IL

288,6

MA

104,6

TN

194,1

TR

115,8

ZA

81,7

ZZ

178,9

0707 00 05

TR

161,7

ZZ

161,7

0709 93 10

MA

54,7

TR

128,9

ZZ

91,8

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

52,2

IL

79,5

MA

50,0

TN

59,2

TR

69,4

ZA

99,3

ZZ

68,3

0805 50 10

TR

74,4

ZZ

74,4

0808 10 80

BR

106,5

CL

116,3

US

113,1

ZA

114,1

ZZ

112,5

0808 30 90

AR

116,8

CL

135,9

CN

114,0

MA

115,2

ZA

110,8

ZZ

118,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

1.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/4


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/617

z 27. marca 2017

o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA v Grécku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (1), a najmä na jeho článok 33,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),

keďže:

(1)

V súlade s článkom 25 ods. 2 rozhodnutia 2008/615/SVV sa osobné údaje podľa uvedeného rozhodnutia nesmú poskytnúť, pokiaľ sa nevykonali všeobecné ustanovenia o ochrane údajov uvedené v kapitole 6 uvedeného rozhodnutia vo vnútroštátnom práve území členských štátov, ktoré sa na takomto poskytnutí zúčastňujú.

(2)

V článku 20 rozhodnutia Rady 2008/616/SVV (3) sa ustanovuje, že skutočnosť, či v súvislosti s automatizovanou výmenou údajov v súlade s kapitolou 2 rozhodnutia 2008/615/SVV bola splnená uvedená podmienka, sa má overiť na základe hodnotiacej správy vypracovanej na základe dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky.

(3)

Grécko informovalo Generálny sekretariát Rady o vnútroštátnych súboroch s analýzou DNA, na ktoré sa vzťahujú články 2 až 6 rozhodnutia 2008/615/SVV, a o podmienkach automatizovaného vyhľadávania podľa článku 3 ods. 1 uvedeného rozhodnutia v súlade s článkom 36 ods. 2 uvedeného rozhodnutia.

(4)

V súlade s bodom 1.1 kapitoly 4 prílohy k rozhodnutiu 2008/616/SVV sa dotazník, ktorý pripravila príslušná pracovná skupina Rady, týka každej automatizovanej výmeny údajov a členský štát ho musí vyplniť hneď, ako bude presvedčený, že spĺňa predpoklady na výmenu údajov v relevantnej kategórii údajov.

(5)

Grécko vyplnilo dotazník o ochrane údajov a dotazník o výmene údajov o DNA.

(6)

Grécko úspešne vykonalo skúšobný test spolu s Holandskom.

(7)

V Grécku sa uskutočnila hodnotiaca návšteva a správu o nej vypracoval holandský hodnotiaci tím, ktorý ju zaslal príslušnej pracovnej skupine Rady.

(8)

Celková hodnotiaca správa, v ktorej sa zhrnuli výsledky dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky týkajúce sa výmeny údajov o DNA, sa predložila Rade.

(9)

Rada 13. októbra 2016, konštatujúc súhlas všetkých členských štátov viazaných rozhodnutím 2008/615/SVV, dospela k záveru, že Grécko v plnej miere vykonalo všeobecné ustanovenia o ochrane údajov uvedené v kapitole 6 rozhodnutia 2008/615/SVV.

(10)

Na účely automatizovaného vyhľadávania údajov o DNA by Grécko preto malo byť oprávnené dostávať a poskytovať osobné údaje podľa článkov 3 a 4 rozhodnutia 2008/615/SVV.

(11)

Súdny dvor Európskej únie vo svojom rozsudku z 22. septembra 2016 v spojených veciach C-14/15 a C-116/15 rozhodol, že v článku 25 ods. 2 rozhodnutia 2008/615/SVV sa nezákonne stanovuje požiadavka jednomyseľnosti na prijatie opatrení potrebných na vykonávanie uvedeného rozhodnutia.

(12)

V článku 33 rozhodnutia 2008/615/SVV sa však Rade udeľujú vykonávacie právomoci s cieľom prijať opatrenia potrebné na vykonávanie uvedeného rozhodnutia, najmä pokiaľ ide o prijímanie a poskytovanie osobných údajov podľa uvedeného rozhodnutia.

(13)

Keďže boli splnené podmienky na uplatnenie takýchto vykonávacích právomocí a bol dodržaný postup v tomto ohľade, malo by sa prijať vykonávacie rozhodnutie o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA v Grécku s cieľom umožniť tomuto členskému štátu, aby prijímal a poskytoval osobné údaje podľa článkov 3 a 4 rozhodnutia 2008/615/SVV.

(14)

Dánsko je viazané rozhodnutím 2008/615/SVV a preto sa zúčastňuje na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2008/615/SVV.

(15)

Spojené kráľovstvo a Írsko sú viazané rozhodnutím 2008/615/SVV a preto sa zúčastňujú na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2008/615/SVV,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na účely automatizovaného vyhľadávania a porovnávania údajov o DNA je Grécko oprávnené dostávať a poskytovať osobné údaje podľa článkov 3 a 4 rozhodnutia 2008/615/SVV od 2. apríla 2017.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje v súlade so zmluvami.

V Bruseli 27. marca 2017

Za Radu

predseda

C. ABELA


(1)   Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Stanovisko z 15. marca 2017 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(3)  Rozhodnutie Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12).


1.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/6


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/618

z 27. marca 2017

o začatí automatizovanej výmeny údajov o evidencii vozidiel v Dánsku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (1), a najmä na jeho článok 33,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),

keďže:

(1)

V súlade s článkom 25 ods. 2 rozhodnutia 2008/615/SVV sa osobné údaje podľa uvedeného rozhodnutia nesmú poskytnúť, pokiaľ sa všeobecné ustanovenia o ochrane údajov stanovené v kapitole 6 uvedeného rozhodnutia nevykonali vo vnútroštátnom práve území členských štátov, ktoré sa takéhoto poskytnutia zúčastňujú.

(2)

V článku 20 rozhodnutia Rady 2008/616/SVV (3) sa ustanovuje, že skutočnosť, či v súvislosti s automatizovanou výmenou údajov v súlade s kapitolou 2 rozhodnutia 2008/615/SVV bola splnená uvedená podmienka, sa má overiť na základe hodnotiacej správy vypracovanej na základe dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky.

(3)

V súlade s bodom 1.1 kapitoly 4 prílohy k rozhodnutiu 2008/616/SVV sa dotazník, ktorý pripravila príslušná pracovná skupina Rady, týka každej automatizovanej výmeny údajov a členský štát ho má vyplniť hneď, ako bude presvedčený, že spĺňa predpoklady na výmenu údajov v relevantnej kategórii údajov.

(4)

Dánsko vyplnilo dotazník o ochrane údajov a dotazník o výmene údajov o evidencii vozidiel.

(5)

Dánsko úspešne uskutočnilo skúšobnú prevádzku spolu s Holandskom.

(6)

V Dánsku sa uskutočnila hodnotiaca návšteva a správu o nej vypracoval holandský a švédsky hodnotiaci tím, ktorý ju zaslal príslušnej pracovnej skupine Rady.

(7)

Celková hodnotiaca správa, v ktorej sa zhrnuli výsledky dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky týkajúce sa výmeny údajov o evidencii vozidiel, sa predložila Rade.

(8)

Rada 13. októbra 2016, konštatujúc súhlas všetkých členských štátov viazaných rozhodnutím 2008/615/SVV, dospela k záveru, že Dánsko v plnej miere vykonalo všeobecné ustanovenia o ochrane údajov stanovené v kapitole 6 rozhodnutia 2008/615/SVV.

(9)

Na účely automatizovaného vyhľadávania údajov o evidencii vozidiel by preto Dánsko malo byť oprávnené dostávať a poskytovať osobné údaje podľa článku 12 rozhodnutia 2008/615/SVV.

(10)

Súdny dvor Európskej únie vo svojom rozsudku z 22. septembra 2016 v spojených veciach C-14/15 a C-116/15 rozhodol, že v článku 25 ods. 2 rozhodnutia 2008/615/SVV sa nezákonne stanovuje požiadavka jednomyseľnosti na prijatie opatrení potrebných na vykonávanie uvedeného rozhodnutia.

(11)

V článku 33 rozhodnutia 2008/615/SVV sa však Rade udeľujú vykonávacie právomoci s cieľom prijať opatrenia potrebné na vykonávanie uvedeného rozhodnutia, najmä pokiaľ ide o prijímanie a poskytovanie osobných údajov podľa uvedeného rozhodnutia.

(12)

Keďže boli splnené podmienky na uplatnenie takýchto vykonávacích právomocí a bol dodržaný postup v tomto ohľade, malo by sa prijať vykonávacie rozhodnutie o začatí automatizovanej výmeny údajov o evidencii vozidiel v Dánsku s cieľom umožniť tomuto členskému štátu, aby prijímal a poskytoval osobné údaje podľa článku 12 rozhodnutia 2008/615/SVV.

(13)

Dánsko je viazané rozhodnutím 2008/615/SVV a preto sa zúčastňuje na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2008/615/SVV.

(14)

Spojené kráľovstvo a Írsko sú viazané rozhodnutím 2008/615/SVV a preto sa zúčastňujú na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2008/615/SVV,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na účely automatizovaného vyhľadávania údajov o evidencii vozidiel je Dánsko oprávnené dostávať a poskytovať osobné údaje podľa článku 12 rozhodnutia 2008/615/SVV od 2. apríla 2017.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje v súlade so zmluvami.

V Bruseli 27. marca 2017

Za Radu

predseda

C. ABELA


(1)   Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Stanovisko z 15. marca 2017 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(3)  Rozhodnutie Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12).


1.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/8


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/619

z 27. marca 2017,

ktorým sa vymenúva náhradník Výboru regiónov navrhnutý Španielskym kráľovstvom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh španielskej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3) ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020. Rozhodnutím Rady (EÚ) 2015/1792 (4) nahradila pani Yolanda IBARROLAOVÁ DE LA FUENTEOVÁ pána Borja COROMINASA FISASA 5. októbra 2015 ako náhradníka.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Yolandy IBARROLAOVEJ DE LA FUENTEOVEJ sa uvoľnilo miesto náhradníka Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za náhradníka Výboru regiónov vymenúva:

pán Ignacio Javier GARCÍA GIMENO, Director General de Asuntos Europeos y Cooperación con el Estado de la Comunidad de Madrid.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 27. marca 2017

Za Radu

predseda

C. ABELA


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).

(4)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/1792 z 5. októbra 2015, ktorým sa vymenúvajú piati španielski členovia a piati španielski náhradníci Výboru regiónov (Ú. v. EÚ L 260, 7.10.2015, s. 28).


1.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/9


ROZHODNUTIE ZÁSTUPCOV VLÁD ČLENSKÝCH ŠTÁTOV (EÚ, Euratom) 2017/620

z 29. marca 2017

o vymenovaní sudcu Všeobecného súdu

ZÁSTUPCOVIA VLÁD ČLENSKÝCH ŠTÁTOV EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 19,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 254 a 255,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 48 Protokolu č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie, zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2015/2422 (1), sa uvádza, že Všeobecný súd sa od 1. septembra 2016 skladá zo 47 sudcov. V článku 2 písm. b) uvedeného nariadenia sa stanovuje dĺžka funkčného obdobia siedmich ďalších sudcov tak, aby skončenie tohto funkčného obdobia zodpovedalo čiastočným obmenám Všeobecného súdu, ktoré sa uskutočnia 1. septembra 2019 a 1. septembra 2022.

(2)

V tejto súvislosti sa za ďalšieho sudcu Všeobecného súdu navrhuje vymenovať pán Colm MAC EOCHAIDH.

(3)

Výbor zriadený článkom 255 Zmluvy o fungovaní Európskej únie vydal stanovisko k vhodnosti pána Colma MACA EOCHAIDHA na výkon funkcie sudcu Všeobecného súdu.

(4)

Pán Colm MAC EOCHAIDH by sa mal vymenovať za sudcu Všeobecného súdu na obdobie od nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia do 31. augusta 2019,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pán Colm MAC EOCHAIDH sa vymenúva za sudcu Všeobecného súdu na obdobie od nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia do 31. augusta 2019.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 29. marca 2017

predsedníčka

M. BONNICI


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2015/2422 zo 16. decembra 2015, ktorým sa mení Protokol č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie (Ú. v. EÚ L 341, 24.12.2015, s. 14).


1.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/10


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/621

z 31. marca 2017,

ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 31. júla 2015 prijala rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 (1).

(2)

Rada 31. marca 2016 prijala rozhodnutie (SZBP) 2016/478 (2).

(3)

Vzhľadom na vážnosť situácie v Líbyi zastáva Rada názor, že uplatňovanie reštriktívnych opatrení voči trom osobám by sa malo predĺžiť o ďalšie obdobie šiestich mesiacov.

(4)

Rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 17 rozhodnutia (SZBP) 2015/1333 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto:

„3.   Opatrenia uvedené v článku 8 ods. 2 sa uplatňujú vo vzťahu k záznamom č. 16, 17 a 18 v prílohe II do 2. októbra 2017.

4.   Opatrenia uvedené v článku 9 ods. 2 sa uplatňujú vo vzťahu k záznamom č. 21, 22 a 23 v prílohe IV do 2. októbra 2017.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 31. marca 2017

Za Radu

predseda

L. GRECH


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1333 z 31. júla 2015 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/137/SZBP (Ú. v. EÚ L 206, 1.8.2015, s. 34).

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/478 z 31. marca 2016, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi (Ú. v. EÚ L 85, 1.4.2016, s. 48).


1.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/11


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/622,

z 31. marca 2017,

ktorým sa mení vzor osvedčenia na dovoz mäsových prípravkov v prílohe II k rozhodnutiu 2000/572/ES a vzor certifikátu na dovoz určitých mäsových výrobkov, opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev v prílohe III k rozhodnutiu 2007/777/ES, pokiaľ ide o pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na jej článok 9 ods. 2 písm. b) a článok 9 ods. 4 písm. b)

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na druhý odsek jeho článku 16,

keďže:

(1)

Rozhodnutím Komisie 2000/572/ES (3) sa okrem iného stanovujú podmienky týkajúce sa zdravia zvierat, zdravotnej bezpečnosti a veterinárneho osvedčovania pri dovoze zásielok mäsových prípravkov do Únie, a to vrátane mäsových prípravkov získaných z produktov živočíšneho pôvodu pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz. V rozhodnutí 2000/572/ES sa stanovuje, že k takýmto zásielkam má byť priložené osvedčenie v súlade so vzorom stanoveným v prílohe II k danému rozhodnutiu pre zásielky mäsových prípravkov určených na dovoz do Únie (Mäsové prípravky: MP-PREP). Tento vzor zahŕňa záruky týkajúce sa bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE).

(2)

Rozhodnutím Komisie 2007/777/ES (4) sa okrem iného stanovujú podmienky zdravia zvierat a verejného zdravia a podmienky veterinárneho osvedčovania pri dovoze zásielok určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev do Únie. To zahŕňa mäsové výrobky a opracované žalúdky, mechúre a črevá živočíšneho pôvodu získané z hovädzieho dobytka, oviec a kôz. V rozhodnutí 2007/777/ES sa stanovuje, že k takýmto zásielkam má byť priložený certifikát v súlade so vzorom stanoveným v prílohe III k danému rozhodnutiu pre zásielky mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev určených na dovoz do Únie (Mäsové výrobky, opracované žalúdky, mechúre a črevá na dovoz). Tento vzorový certifikát zahŕňa záruky týkajúce sa bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE).

(3)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (5) sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) hovädzieho dobytka, oviec a kôz. V kapitole C prílohy IX k uvedenému nariadeniu sa stanovujú podmienky dovozu do Únie produktov živočíšneho pôvodu pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, pokiaľ ide o BSE.

(4)

Nariadenie (ES) č. 999/2001 bolo zmenené nariadením Komisie (EÚ) 2016/1396 (6). Uvedenými zmenami sa okrem iného stanovuje objasnenie pravidiel stanovených v kapitole C prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 a špecifické podmienky na dovoz produktov živočíšneho pôvodu pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz z tretích krajín alebo regiónov so zanedbateľným rizikom BSE do Únie.

(5)

V nariadení (ES) č. 999/2001, zmenenom nariadením (EÚ) 2016/1396, sa povoľuje dovoz produktov živočíšneho pôvodu pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz z tretích krajín so zanedbateľným rizikom BSE, a to aj v prípade, keď sú tieto produkty získané zo surovín pochádzajúcich z krajín s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE, za predpokladu, že sa z takýchto surovín odstránil špecifikovaný rizikový materiál.

(6)

Vzor veterinárneho osvedčenia (Mäsové prípravky: MP-PREP) stanovený v prílohe II k rozhodnutiu 2000/572/ES a vzor veterinárneho certifikátu (Mäsové výrobky, opracované žalúdky, mechúre a črevá na dovoz) stanovený v prílohe III k rozhodnutiu 2007/777/ES by sa preto mali zmeniť tak, aby zohľadňovali požiadavky týkajúce sa dovozu do Únie produktov pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz stanovené v nariadení (ES) č. 999/2001, zmenenom nariadením (EÚ) 2016/1396.

(7)

Rozhodnutia 2000/572/ES a 2007/777/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

V nariadení (EÚ) 2016/1396 sa stanovuje, že zmeny, ktoré sa ním zaviedli do prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001, sa majú uplatňovať od 1. júla 2017. Okrem toho, s cieľom vyhnúť sa narušeniu dovozu do Únie zásielok určitých mäsových prípravkov a určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev by používanie osvedčení (certifikátov) vydaných v súlade s rozhodnutiami 2000/572/ES a 2007/777/ES v znení platnom pred zmenami zavedenými týmto rozhodnutím malo byť naďalej povolené počas prechodného obdobia s výhradou splnenia určitých podmienok.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha II k rozhodnutiu 2000/572/ES sa mení v súlade s prílohou I k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Príloha III k rozhodnutiu 2007/777/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Počas prechodného obdobia do 31. decembra 2017 sa zásielky mäsových prípravkov, ku ktorým je priložené vzorové osvedčenie vydané v súlade so vzorom stanoveným v prílohe II k rozhodnutiu 2000/572/ES, a zásielky určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev, ku ktorým je priložený vzorový certifikát vydaný v súlade so vzorom stanoveným v prílohe III k rozhodnutiu 2007/777/ES, v znení platnom pred zmenami zavedenými týmto rozhodnutím, povoľujú na dovoz do Únie za predpokladu, že osvedčenie/certifikát bolo/bol vydané(-ý) najneskôr 30. novembra 2017.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. júla 2017.

V Bruseli 31. marca 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)   Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.

(3)  Rozhodnutie Komisie 2000/572/ES z 8. septembra 2000, ktorým sa ustanovujú podmienky týkajúce sa zdravia zvierat, zdravotnej bezpečnosti a veterinárneho osvedčovania pri dovoze mäsových prípravkov do Spoločenstva z tretích krajín (Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 19).

(4)  Rozhodnutie Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1).

(6)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1396 z 18. augusta 2016, ktorým sa menia niektoré prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. EÚ L 225, 19.8.2016, s. 76).


PRÍLOHA I

Príloha II k rozhodnutiu 2000/572/ES sa mení takto:

Vo vzore veterinárneho osvedčenia Mäsové prípravky: MP-PREP sa bod II.1.9. v časti II. Zdravotnícke informácie v časti II.1. Potvrdenie o verejnom zdraví nahrádza takto:

„(2) II.1.9.

ak mäsový prípravok obsahuje materiál z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, podlieha v závislosti od kategórie rizika BSE krajiny pôvodu týmto podmienkam:

(2) buď

[(1)

krajina alebo región odoslania sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE;

(2)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, prešli kontrolami ante mortempost mortem;

(2) buď

[(3)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz:

a)

sa narodili a boli nepretržite chované a porazené v krajine alebo regióne, ktoré sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE;

(2) [b)

boli porazené po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny alebo boli usmrtené rovnakou metódou alebo boli porazené laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny;]]

(2) alebo

[(3)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, neboli porazené po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva predĺženou tyčou zavedenou do lebečnej dutiny;]

(4)

mäsový prípravok z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahuje špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, a nie je z neho ani získaný;

(2) buď

[(5)

mäsový prípravok z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahuje mechanicky separované mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec a kôz, a nie je z neho ani získaný;]

(2) alebo

[(5)

mäsový prípravok z hovädzieho dobytka, oviec a kôz je získaný z mechanicky separovaného mäsa získaného z kostí hovädzieho dobytka, oviec a kôz, ktoré sa narodili, boli nepretržite chované a porazené v krajine alebo regióne, ktoré sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región predstavujúce zanedbateľné riziko BSE a v ktorých sa nevyskytli žiadne miestne prípady BSE;]

(2) [(6)

a)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, pochádzajú z krajiny alebo regiónu, ktoré sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región predstavujúce neurčené riziko BSE;

b)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, neboli kŕmené mäsovou a kostnou múčkou ani oškvarkami podľa vymedzenia v Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) a

c)

čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov bolo vyrobené a zaobchádzalo sa s ním spôsobom, ktorým sa zabezpečuje, aby neobsahovalo nervové a lymfatické tkanivá obnažené počas vykosťovacieho procesu, ani nimi nebolo kontaminované.]]

(2) alebo

[(1)

krajina alebo región odoslania sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región s kontrolovaným rizikom BSE;

(2)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, prešli kontrolami ante mortempost mortem;

(3)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, neboli usmrtené po omráčení laceráciou centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny ani plynovou injekciou do lebečnej dutiny;

(4)

mäsový prípravok z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahuje špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ani mechanicky separované mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec a kôz, a nie je z nich ani získaný.]

(2) alebo

[(1)

krajina alebo región odoslania neboli klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES alebo sú klasifikované ako krajina alebo región s neurčeným rizikom BSE;

(2)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, prešli kontrolami ante mortempost mortem;

(3)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, neboli kŕmené mäsovou a kostnou múčkou ani oškvarkami získanými z prežúvavcov podľa vymedzenia v Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE);

(4)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso použité pri príprave mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, neboli usmrtené po omráčení laceráciou centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny ani plynovou injekciou do lebečnej dutiny;

(5)

mäsový prípravok z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahuje ani nebol získaný z/zo:

a)

špecifikovaného rizikového materiálu vymedzeného v bode 1 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001;

b)

nervových a lymfatických tkanív obnažených počas vykosťovacieho procesu;

c)

mechanicky separovaného mäsa získaného z kostí hovädzieho dobytka, oviec a kôz.]“


PRÍLOHA II

Príloha III k rozhodnutiu 2007/777/ES sa mení takto:

Vzorový veterinárny certifikát Mäsové výrobky, opracované žalúdky, mechúre a črevá sa mení takto:

a)

V časti II.2., Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti, sa bod II.2.9. nahrádza takto:

„(2) II.2.9.

ak mäsové výrobky a opracované črevá obsahujú materiál z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, podliehajú týmto podmienkam v závislosti od kategórie rizika BSE krajiny pôvodu:

(2) buď

[(1)

krajina alebo región odoslania sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE;

(2)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso a črevá použité pri príprave mäsových výrobkov a opracovaných čriev z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, prešli kontrolami ante mortempost mortem;

(2) buď

[(3)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso a črevá použité pri príprave mäsových výrobkov a opracovaných čriev z hovädzieho dobytka, oviec a kôz:

a)

sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine alebo regióne, ktoré sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE;

(2) [b)

boli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny alebo boli rovnakou metódou usmrtené alebo boli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny;]]

(2) alebo

[(3)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso a črevá použité pri príprave mäsových výrobkov a opracovaných čriev z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli zabité laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny;]

(4)

mäsové výrobky z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, a nie sú z neho ani získané;

(2) buď

[(5)

mäsové výrobky z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú mechanicky separované mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec a kôz, a nie sú z neho ani získané;]

(2) alebo

[(5)

mäsové výrobky z hovädzieho dobytka, oviec a kôz sú získané z mechanicky separovaného mäsa získaného z kostí hovädzieho dobytka, oviec a kôz, ktoré sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine alebo regióne, ktoré sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE a v ktorých sa nevyskytli žiadne miestne prípady BSE;]

(2) [(6)

a)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso a črevá použité pri príprave mäsových výrobkov a opracovaných čriev z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, pochádzajú z krajiny alebo regiónu, ktoré sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región s neurčeným rizikom BSE;

b)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso a črevá použité pri príprave mäsových výrobkov a opracovaných čriev z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, neboli kŕmené mäsovou a kostnou múčkou ani oškvarkami podľa vymedzenia v Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) a

c)

mäsové výrobky boli vyrobené a zaobchádzalo sa s nimi spôsobom, ktorým sa zabezpečuje, aby neobsahovali nervové a lymfatické tkanivá obnažené počas vykosťovacieho procesu, a aby nimi ani neboli kontaminované.]]

(2) alebo

[(1)

krajina alebo región odoslania sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región s kontrolovaným rizikom BSE;

(2)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso a črevá použité pri príprave mäsových výrobkov a opracovaných čriev z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, prešli kontrolami ante mortempost mortem;

(3)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso a črevá použité pri príprave mäsových výrobkov a opracovaných čriev z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, neboli usmrtené po omráčení laceráciou centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny ani plynovou injekciou do lebečnej dutiny;

(4)

mäsové výrobky z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ani mechanicky separované mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec a kôz, a nie sú z nich ani získané;

(2) (4) [(5)

v prípade čriev pôvodne pochádzajúcich z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE podliehajú opracované črevá týmto podmienkam:

a)

zvieratá, z ktorých sa získali črevá z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine alebo regióne so zanedbateľným rizikom BSE a prešli kontrolami ante mortempost mortem;

b)

v prípade čriev, ktoré pôvodne pochádzajú z krajiny alebo regiónu, v ktorých sa vyskytli miestne prípady BSE:

(2) buď

[i)

zvieratá sa narodili po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a oškvarkami získanými z prežúvavcov;]

(2) alebo

[i)

mäsové výrobky z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, a nie sú z neho ani získané.]]]

(2) alebo

[(1)

krajina alebo región odoslania neboli klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES alebo sú klasifikované ako krajina alebo región s neurčeným rizikom BSE;

(2)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso a črevá použité pri príprave mäsových výrobkov a opracovaných čriev z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, prešli kontrolami ante mortempost mortem;

(3)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso a črevá použité pri príprave mäsových výrobkov a opracovaných čriev z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, neboli kŕmené mäsovou a kostnou múčkou ani oškvarkami získanými z prežúvavcov podľa vymedzenia v Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE);

(4)

zvieratá, z ktorých sa získalo čerstvé mäso a črevá použité pri príprave mäsových výrobkov a opracovaných čriev z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, neboli usmrtené po omráčení laceráciou centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny ani plynovou injekciou do lebečnej dutiny;

(5)

mäsové výrobky z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú tieto materiály, a ani z nich neboli získané:

a)

špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001;

b)

nervové a lymfatické tkanivá obnažené počas vykosťovacieho procesu;

c)

mechanicky separované mäso získaného z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz;

(2) (4) [(6)

v prípade čriev pôvodne pochádzajúcich z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE podliehajú opracované črevá týmto podmienkam:

a)

zvieratá, z ktorých sa získali črevá z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine alebo regióne so zanedbateľným rizikom BSE a prešli kontrolami ante mortempost mortem;

b)

v prípade čriev, ktoré pôvodne pochádzajú z krajiny alebo regiónu, v ktorých sa vyskytli miestne prípady BSE:

(2) buď

[i)

zvieratá sa narodili po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a oškvarkami získanými z prežúvavcov;]

(2) alebo

[i)

mäsové výrobky z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, a nie sú z neho ani získané.]]]“

b)

V časti II Poznámok sa vypúšťa poznámka pod čiarou č. 3.