|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 55 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 60 |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
2.3.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 55/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/363
z 1. marca 2017,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 965/2012, pokiaľ ide o osobitné povolenie na prevádzku jednomotorových letúnov s turbínovým motorom v noci alebo za meteorologických podmienok na let podľa prístrojov a schvaľovacie požiadavky na výcvik týkajúci sa nebezpečného nákladu, ktorý súvisí s obchodnou špeciálnou prevádzkou, neobchodnou prevádzkou zložitých motorových lietadiel a neobchodnou špeciálnou prevádzkou zložitých motorových lietadiel
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
Podľa nariadenia (ES) č. 216/2008 by Komisia mala prijať potrebné vykonávacie predpisy na vytvorenie podmienok bezpečnej prevádzky lietadiel. Nariadením Komisie (EÚ) č. 965/2012 (2) sa tieto podmienky stanovujú. |
|
(2) |
Uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 965/2012 na technické prelety by viedlo k neúmernému administratívnemu zaťaženiu odvetvia a príslušných orgánov. S cieľom zaviesť na uplatňovanie uvedeného nariadenia vyváženejší a na riziku založený prístup, jednorazové lety, ktorými sa neprepravujú cestujúci ani náklad, ale lietadlo sa preváža na renováciu, opravu, údržbu, inšpekcie, dodávku, vývoz alebo podobné účely, by mali byť vyňaté z uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 965/2012. |
|
(3) |
Normy a odporúčané postupy medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) stanovené v časti I prílohy 6 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve podpísanému 7. decembra 1944 v Chicagu obsahujú ustanovenia týkajúce sa prevádzky jednomotorových letúnov s turbínovým motorom v noci alebo za meteorologických podmienok na let podľa prístrojov. Tieto ustanovenia obsahujú, okrem iného, požiadavku, že pri schvaľovaní takejto prevádzky musí štát prevádzkovateľa zabezpečiť splnenie určitých podmienok vrátane tých, ktoré sa týkajú nainštalovaného zariadenia, spoľahlivosti motora, monitorovania motora, postupov prevádzkovateľa a výcviku letovej posádky. Právne predpisy Únie by sa mali s týmito ustanoveniami zosúladiť tým, že sa zaistí, aby prevádzka obchodnej leteckej dopravy jednomotorových letúnov v noci alebo za meteorologických podmienok na let podľa prístrojov podliehala schváleniu príslušným orgánom. |
|
(4) |
Možnosť prevádzkovať jednomotorové letúny na základe výnimky za podmienok stanovených v platných výnimkách udelených členskými štátmi v súlade s článkom 8 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 3922/91 (3), stanovená v článku 6 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 965/2012, sa v dôsledku uvedeného zosúladenia stáva zastaranou. Uvedené ustanovenie by sa preto malo vypustiť. Aby sa zabezpečil hladký prechod, mali by sa uvedené výnimky pre prevádzku jednomotorových letúnov vrátane podmienok v nich stanovených počas vhodného časového obdobia po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia považovať za povolenia príslušného orgánu podľa zosúladeného právneho rámca. Po uplynutí tohto prechodného obdobia by už nemalo byť možné využívať takéto výnimky a namiesto nich by sa mali využívať povolenia. Všetky významné zmeny v prevádzke týchto letúnov počas tohto prechodného obdobia by sa mali aj naďalej oznamovať. |
|
(5) |
Prevádzkovatelia obchodnej špeciálnej prevádzky, ako aj prevádzkovatelia, ktorí vykonávajú neobchodnú prevádzku zložitých motorových lietadiel alebo neobchodnú špeciálnu prevádzku zložitých motorových lietadiel, pri ktorej sa neprepravuje nebezpečný náklad, by mali aj naďalej zavádzať a udržiavať výcvikové programy týkajúce sa nebezpečného nákladu, v súlade s prílohou III (časť ORO) k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012. Avšak s cieľom zaviesť pri uplatňovaní týchto pravidiel primeranejší prístup založený na riziku by sa už nemalo vyžadovať, aby príslušný orgán uvedené výcvikové programy schvaľoval. |
|
(6) |
Nariadenie (EÚ) č. 965/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. Najmä by sa mala zmeniť príloha III (časť ORO) k uvedenému nariadeniu, aby bol vo vzťahu k požiadavkám na schvaľovanie výcvikových programov týkajúcich sa nebezpečného nákladu zavedený primeranejší a na riziku založený prístup, a do prílohy V (časť SPA) by sa mala doplniť nová podčasť týkajúca sa prevádzky jednomotorových letúnov s turbínovým motorom. |
|
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení, ktoré sa týkajú jednomotorových letúnov s turbínovým motorom, vychádzajú zo stanoviska (4) vydaného Európskou agentúrou pre bezpečnosť letectva v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. b) a článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 965/2012 sa mení takto:
|
1. |
Článok 6 ods. 3 sa nahrádza takto: „3. Odchylne od článku 5 a bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (ES) č. 216/2008 a nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 (*1) z hľadiska povolenia na let, sa lety spojené so zavedením alebo úpravou typov lietadiel, ktoré vykonávajú konštrukčné alebo výrobné organizácie v rozsahu pôsobnosti svojich oprávnení, ako aj lety, ktorými sa neprepravujú cestujúci ani náklad, ale lietadlo sa preváža na renováciu, opravu, údržbu, inšpekcie, dodávku, vývoz alebo podobné účely, prevádzkujú za podmienok stanovených vo vnútroštátnych právnych predpisoch členských štátov. (*1) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 z 3. augusta 2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1).“ " |
|
2. |
Článok 6 ods. 5 sa nahrádza takto: „5. Do 2. septembra 2017 sa výnimky udelené pred 22. marcom 2017 v súlade s článkom 8 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 3922/91, ako sa stanovuje v článku 6 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 965/2012 v znení platnom pred 22. marcom 2017, považujú za povolenia podľa CAT.POL.A.300 písm. a) prílohy IV (časť CAT). Po 2. septembri 2017 už uvedené výnimky pre prevádzku jednomotorových letúnov neplatia. Ak je medzi 22. marcom 2017 a 2. septembrom 2017 plánovaná zmena prevádzky uvedených letúnov, ktorá má vplyv na podmienky stanovené v príslušných výnimkách, táto plánovaná zmena sa pred zavedením oznámi Komisii a agentúre. Komisia a agentúra posúdia plánovanú zmenu v súlade s článkom 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 216/2008.“ |
|
3. |
Prílohy II, III, IV a V sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. marca 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).
(3) Nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4).
(4) Stanovisko Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva č. 06/2015 z 11. novembra 2015 k nariadeniu Komisie, ktorým sa stanovujú technické požiadavky osobitného povoľovania prevádzky jednomotorových lietadiel s turbínovým motorom v noci alebo za meteorologických podmienok na let podľa prístrojov.
PRÍLOHA
Prílohy II, III, IV a V k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 sa menia takto:
|
1. |
V prílohe II (časť ARO) sa dodatok II nahrádza takto: |
|
2. |
Príloha III (časť ORO) sa mení takto:
|
|
3. |
Príloha IV (časť CAT) sa mení takto:
|
|
4. |
Do prílohy V (časť SPA) sa dopĺňa táto podčasť L: „PODČASŤ L PREVÁDZKA JEDNOMOTOROVÝCH LETÚNOV S TURBÍNOVÝM MOTOROM V NOCI ALEBO ZA METEOROLOGICKÝCH PODMIENOK NA LET PODĽA PRÍSTROJOV (SET-IMC) SPA.SET-IMC 100 Prevádzka SET-IMC Pri prevádzke obchodnej leteckej dopravy (CAT) sa jednomotorové letúny s turbínovým motorom môžu prevádzkovať v noci alebo za meteorologických podmienok na let podľa prístrojov, len ak prevádzkovateľovi príslušný orgán udelil povolenie SET-IMC. SPA.SET-IMC.105 Povolenie na prevádzku SET-IMC Na získanie povolenia SET-IMC od príslušného orgánu musí prevádzkovateľ preukázať, že sú splnené všetky tieto podmienky:
SPA.SET-IMC.110 Požiadavky na vybavenie pre prevádzku SET-IMC Letúny používané na prevádzku SET-IMC musia mať všetko toto vybavenie:
|
|
2.3.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 55/10 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/364
z 1. marca 2017,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. marca 2017
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
EG |
232,7 |
|
IL |
149,3 |
|
|
MA |
98,0 |
|
|
TR |
92,9 |
|
|
ZZ |
143,2 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
80,2 |
|
TR |
196,9 |
|
|
ZZ |
138,6 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
97,7 |
|
ZZ |
97,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
53,4 |
|
TR |
164,4 |
|
|
ZZ |
108,9 |
|
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
43,8 |
|
IL |
72,5 |
|
|
MA |
45,0 |
|
|
TN |
55,7 |
|
|
TR |
75,0 |
|
|
ZZ |
58,4 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
74,7 |
|
TR |
71,7 |
|
|
ZZ |
73,2 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
157,0 |
|
CN |
100,4 |
|
|
ZA |
108,2 |
|
|
ZZ |
121,9 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
|
2.3.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 55/12 |
ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/365
zo 4. júla 2016
o štátnej pomoci SA.36387 (2013/C) (ex 2013/NN) (ex 2013/CP) poskytnutej Španielskom futbalovým klubom Valencia Club de Fútbol Sociedad Anónima Deportiva, Hércules Club de Fútbol Sociedad Anónima Deportiva a Elche Club de Fútbol Sociedad Anónima Deportiva
[oznámené pod číslom C(2016) 4060]
(Iba španielske znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 2 prvý pododsek,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),
so zreteľom na rozhodnutie, na základe ktorého sa Komisia rozhodla začať postup ustanovený v článku 108 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o pomoc SA.36387 (2013/C) (ex 2013/NN) (ex 2013/CP), (1)
po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami a so zreteľom na tieto pripomienky,
keďže:
1. POSTUP
|
(1) |
Pozornosť Komisie upútali tlačové správy a informácie poslané občanmi v rokoch 2012 – 2013 v súvislosti s tvrdeniami, že regionálna vláda Valencie (ďalej len „Generalitat Valenciana“) poskytovala štátnu pomoc vo forme záruk za úvery v prospech troch futbalových klubov vo Valencii: Valencia Club de Fútbol Sociedad Anónima Deportiva (ďalej len „Valencia CF“), Hércules Club de Fútbol Sociedad Anónima Deportiva (ďalej len „Hercules CF“) a Elche Club de Fútbol Sociedad Anónima Deportiva (ďalej len „Elche CF“). Podľa týchto správ bola záruka v prospech klubu Valencia CF následne najmenej dvakrát zvýšená na pokrytie splatnej neuhradenej istiny, úrokov a nákladov. Španielsko bolo 8. apríla 2013 požiadané, aby sa k týmto správam vyjadrilo. Španielsko poslalo Komisii informácie 27. mája a 3. júna 2013. |
|
(2) |
Listom z 18. decembra 2013 Komisia oznámila Španielsku, že sa v súvislosti s pomocou rozhodla začať konanie podľa článku 108 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) (ďalej len „rozhodnutie o začatí konania“). Španielsko predložilo svoje pripomienky k rozhodnutiu o začatí konania listom z 10. februára 2014. |
|
(3) |
Komisia si od Španielska vyžiadala informácie listom z 1. augusta 2014, na ktorý dostala odpovede 30. septembra a 13. októbra 2014. Komisia si od Španielska vyžiadala doplňujúce informácie listom z 23. januára 2015, na ktorý dostala odpoveď 27. apríla 2015. |
|
(4) |
Finančná inštitúcia Generalitat Valenciana Instituto Valenciano de Finanzas (ďalej len „IVF“) predložila pripomienky 3. novembra a 15. decembra 2014, 20. februára, 25. februára, 31. marca a 18. mája 2015. IVF poslala ďalšie informácie prostredníctvom emailov z 3., 5., 13., 19., 20., 26. a 30. novembra 2015, 1., 11., 14., 15., 16., 17. a 18. decembra 2015 a 4. a 13. mája 2016. |
|
(5) |
Rozhodnutie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (2)7. marca 2014. Komisia vyzvala zainteresované strany na predloženie pripomienok k uvedeným opatreniam. Komisia dostala vyjadrenia od troch zainteresovaných strán: od Liga Nacional de Fútbol Profesional7. apríla 2014; od Valencia CF 7. apríla, 16. júna, 30. októbra a 15. decembra 2014 a 12. mája 2015; a od Fundaciόn Valencia Club de Fútbol (ďalej len „Fundación Valencia“) 19. mája 2015. Poslala ich Španielsku, ktoré dostalo možnosť reagovať; pripomienky Španielska boli prijaté listami z 30. septembra a 13. októbra 2014 a 3. júla 2015. Klub Valencia CF predložil ďalšie objasnenia 14. decembra 2015 a 26. januára 2016. Dňa 29. januára 2015 sa v Bruseli uskutočnilo stretnutie s účasťou útvarov Komisie, španielskych orgánov, zástupcov IVF a zástupcov klubu Valencia CF. |
2. OPIS OPATRENÍ A PRÍJEMCOV
2.1. Opatrenie 1: štátna záruka z roku 2009 v prospech klubu Valencia CF
|
(6) |
IVF poskytla 5. novembra 2009 záruku na bankový úver vo výške 75 miliónov EUR od banky Bancaja (teraz Bankia) pre nadáciu Fundación Valencia. IVF je verejná finančná inštitúcia pod kontrolou Generalitat Valenciana a zástupcovia Generalitat Valenciana sa takisto zúčastňujú na stretnutiach všeobecnej rady a investičného výboru IVF. |
|
(7) |
Výslovným účelom úveru, ako sa uvádza v rozhodnutí o poskytnutí záruky IVF pre nadáciu Fundación Valencia, bolo financovať nadobudnutie akcií klubu Valencia CF nadáciou Fundación Valencia v rámci rozhodnutia klubu Valencia CF zvýšiť kapitál o 92,4 milióna EUR na emisiu 1 922 250 nových akcií (celkový počet akcií tak dosiahne 2 114 475). Nové akcie boli upísané v menovitej hodnote existujúcich akcií za nominálnu hodnotu 48,08 EUR za akciu. Nadácia Fundación Valencia prostredníctvom tohto úveru získala 70,6 % všetkých akcií klubu Valencia CF za uvedenú cenu 48,08 EUR za akciu. Iné účasti na tomto zvýšení kapitálu dosiahli sumu 18,8 milióna EUR. Následne sa z týchto akcií 52 212 akcií predalo za cenu 56,50 EUR za akciu v účtovnom období 2010 – 2011, 878 akcií bolo predaných za cenu 57,00 EUR za akciu v účtovnom období 2011 – 2012 a 1 481 368 akcií bolo predaných za cenu 67,50 EUR za akciu v účtovnom období 2013 – 2014. |
|
(8) |
Záruka IVF pokrývala 100 % istiny úveru plus úroky a náklady na zaručenú transakciu. IVF sa platil ročný poplatok za záruku vo výške 0,5 % a nadácia Fundación Valencia musela zaplatiť jednorazový poplatok za viazanie zdrojov vo výške 1 % (3). IVF dostala ako protizáruku druhoradé záložné právo po banke Bankia na akcie klubu Valencia CF vlastnené nadáciou Fundación Valencia. Obdobie splácania príslušného úveru bolo stanovené na šesť rokov, v rámci ktorých bola stanovená dodatočná lehota bez sankcií (na splatenie istiny úveru) v trvaní štyroch rokov. Úroková sadzba príslušného úveru sa rovnala: a) 6 % do 26. augusta 2010 (prvý rok úveru); a b) od 26. augusta 2010 jednoročnej sadzbe Euribor + marži 3,5 % s minimálnou sadzbou 6 %. V dohodnutom splátkovom kalendári pre istinu úveru boli stanovené ročné splátky úrokov so začiatkom v auguste 2010, a pokiaľ ide o istinu kapitálu, podľa dohody sa malo splatiť 37,5 milióna EUR dňa 26. augusta 2014 a 37,5 milióna EUR dňa 26. augusta 2015. Splatenie istiny úveru a úrokov sa malo financovať výnosmi z predaja akcií klubu Valencia CF, ktoré nadácia Fundación Valencia nadobudla. |
2.2. Opatrenie 2: štátna záruka z roku 2010 v prospech klubu Hercules CF
|
(9) |
IVF poskytla 26. júla 2010 záruku na bankový úver vo výške 18 miliónov EUR od banky Caja de Ahorros del Mediterráneo pre nadáciu Fundación Hercules. Výslovným účelom úveru, ako sa uvádza v rozhodnutí o poskytnutí záruky IVF pre nadáciu Fundación Hercules, bolo financovať nadobudnutie akcií klubu Hercules CF nadáciou Fundación Hercules v rámci rozhodnutia klubu Hercules CF zvýšiť kapitál kapitálovým vkladom. Záruka pokrývala 100 % istiny úveru plus úroky a náklady na zaručenú transakciu. Nadácia Fundación Hercules musela IVF platiť ročný poplatok za záruku vo výške 1 %. IVF dostala ako protizáruku záložné právo na akcie klubu Hercules CF vlastnené nadáciou Fundación Hercules; dočasne do zriadenia záložného práva na akcie dostala IVF záruku od majiteľa štadióna José Rico Pérez, spoločnosti Aligestión Integral SA, a záložné právo na akcie klubu Hercules CF vlastnené spoločnosťou Aligestión Integral SA. Obdobie splácania príslušného úveru bolo stanovené na päť rokov. Úroková sadzba príslušného úveru sa rovnala: a) pevnej úrokovej sadzbe 4 % v prvých 36 mesiacoch; a b) jednoročnej sadzbe Euribor + marži 2 % v posledných 24 mesiacoch. Okrem toho bol stanovený poplatok za viazanie zdrojov vo výške 0,5 %. Zaručený úver (istina a úroky) sa mali splatiť z predaja nadobudnutých akcií klubu Hercules CF. |
|
(10) |
Nadácia Fundación Hercules po poskytnutí štátnej záruky od IVF nesplatila príslušný úver. V dôsledku toho 24. januára 2012 IVF, ktorá musela plniť svoj zákonný záväzok ako ručiteľ, zaplatila sumu 18,4 milióna EUR veriteľskej banke, nahradila túto banku ako veriteľ predmetného úveru, a následne začala súdne konanie proti nadácii Fundación Hercules CF na vymoženie uvedenej sumy. |
2.3. Opatrenie 3: štátna záruka z roku 2011 v prospech klubu Elche CF
|
(11) |
IVF poskytla 17. februára 2011 dve záruky za dva bankové úvery v celkovej sume 14 miliónov EUR, ktoré nadácii Fundación Elche poskytli banky Caja de Ahorros del Mediterráneo (9 miliónov EUR) a Banco de Valencia (5 miliónov EUR). Výslovným účelom obidvoch úverov, ako sa uvádza v rozhodnutiach o poskytnutí záruky IVF pre nadáciu Fundación Elche, bolo financovať nadobudnutie akcií klubu Elche CF nadáciou Fundación Elche v rámci rozhodnutia klubu Elche CF zvýšiť kapitál prostredníctvom kapitálového vkladu. Záruky pokrývali 100 % istiny úveru plus úroky a náklady na zaručenú transakciu. Nadácia Fundación Elche musela IVF platiť ročný poplatok za záruku vo výške 1 %. IVF dostala ako protizáruku záložné právo na akcie klubu Elche CF vlastnené nadáciou Fundación Elche. Obdobie splácania príslušného úveru bolo stanovené na päť rokov. Úroková sadzba príslušného úveru sa rovnala jednoročnej sadzbe Euribor + marži 3,5 %. Okrem toho bol stanovený poplatok za viazanie zdrojov vo výške 0,5 %. Zaručený úver (istina a úroky) sa mal splatiť z predaja nadobudnutých akcií klubu Elche CF. |
2.4. Opatrenie 4: zvýšenie štátnej záruky z roku 2009 v prospech klubu Valencia CF v rokoch 2010 a 2013
|
(12) |
IVF 10. novembra 2010 zvýšila svoju záruku pre nadáciu Fundación Valencia o 6 miliónov EUR. Účelom zvýšenia záruky bolo pokryť zvýšenie existujúceho úveru od banky Bankia o 6 miliónov EUR s cieľom uhradiť zo zaručeného úveru splatnú neuhradenú istinu, úroky a náklady vyplývajúce zo splátky úrokov, ktorá bola splatná 26. augusta 2010, ale nebola uhradená. V dôsledku tohto zvýšenia sa zmenil pôvodný splátkový kalendár pre istinu príslušného úveru (pozri odôvodnenie 7 vyššie) a stanovili sa splátky 40,5 milióna EUR dňa 26. augusta 2014 a 40,5 milióna EUR dňa 26. augusta 2015. Úroková sadzba úveru zostala rovnaká. |
|
(13) |
Podľa informácií od španielskych orgánov a klubu Valencia CF počas formálneho vyšetrovacieho konania zaplatila IVF vo februári 2013 sumu 4,9 milióna EUR na pokrytie čiastočného uplatnenia štátnej záruky zo strany banky Bankia z dôvodu nezaplatenia splátky úrokov z 26. augusta 2012. Komisia na základe informácií dostupných v danom čase začala v decembri 2013 formálne vyšetrovacie konanie na základe domnienky, že IVF zvýšila svoju existujúcu záruku vo februári 2013, podobne ako sa uskutočnilo zvýšenie záruky 10. novembra 2010. |
2.5. Príjemcovia pomoci
|
(14) |
Klub Valencia CF je profesionálny španielsky futbalový klub sídliaci vo Valencii, ktorý bol založený v roku 1919. Zúčastňuje sa na španielskej prvej lige (ďalej len „La Liga“) a je jedným z najväčších futbalových klubov v španielskom a európskom futbale. Klub Valencia CF vyhral šesť titulov ligy La Liga a sedem pohárov Copa del Rey. Valencia je v absolútnej tabuľke ligy La Liga na treťom mieste za klubmi Real Madrid CF a FC Barcelona. Dostala sa aj do ôsmich významných európskych finále, z ktorých päť vyhrala. Klub Valencia CF je takisto členom skupiny G-14 vedúcich európskych futbalových klubov. V Španielsku je podľa podpory fanúšikov tretím najobľúbenejším futbalovým klubom. Je takisto jedným z najväčších klubov na svete, pokiaľ ide o počet členov (registrovaní platiaci fanúšikovia), s viac ako 50 000 majiteľmi sezónnych lístkov a viac ako 20 000 majiteľmi sezónnych lístkov na čakacej listine a domáce zápasy hrá na štadióne Mestalla s 55 000 miestami pre divákov. |
|
(15) |
V tabuľke 1 sú uvedené údaje o finančných výsledkoch klubu Valencia CF v období jún 2007 – jún 2012. Tabuľka 1 Hlavné finančné údaje klubu Valencia CF v období jún 2007 – jún 2012
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(16) |
Nadácia Fundación Valencia je nezisková nadácia, ktorej základným cieľom je „zachovávať, šíriť a podporovať športové, kultúrne a sociálne aspekty klubu Valencia Club de Fútbol a spojenie medzi klubom a jeho fanúšikmi“. Nadácia Fundación Valencia bola založená v roku 1996 a odvtedy je akcionárom klubu Valencia CF. Činnosť nadácie Fundación Valencia súvisí okrem iného s podporovaním futbalu, riadením mládežníckych tímov klubu Valencia CF a podporovaním ženského a amatérskeho futbalu. Nadácia Fundación Valencia nadobudla po predmetnom kapitálovom vklade (pozri odôvodnenie 7 vyššie) kontrolný podiel v klube Valencia CF, konkrétne 72 % oproti 1,6 %, ktoré kontrolovala pred kapitálovým vkladom, a stala sa materskou spoločnosťou klubu Valencia CF (4). Všetci členovia správnej rady klubu Valencia CF boli zároveň aj členmi správnej rady nadácie Fundación Valencia. |
|
(17) |
V tabuľke 2 sú uvedené finančné údaje nadácie Fundación Valencia v období jún 2008 – jún 2011. Tabuľka 2 Hlavné finančné údaje nadácie Fundación Valencia v období jún 2008 – jún 2011
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(18) |
Klub Hercules CF je profesionálny futbalový klub sídliaci v Alicante v regióne Valencia. Tento klub bol založený v roku 1922 a v súčasnosti hrá v španielskej tretej divízii („Segunda División B“) a usporadúva domáce zápasy na štadióne José Rico Pérez s 30 000 miestami pre divákov. V čase skúmaného opatrenia (júl 2010) sa klub Hercules CF práve kvalifikoval do ligy La Liga ako postupujúci klub v španielskej druhej divízii („Segunda División“) sezóny 2009 – 2010. Ako uviedli španielske orgány 25. januára 2012, klub Hercules CF uzavrel dohodu s väčšinou svojich súkromných veriteľov, ktorí 5. júla 2011 začali insolvenčné konanie („concurso de acreedores“). Táto dohoda obsahovala zrážku uplatnenú na veriteľov vo výške 50 % ich pohľadávok a odklad platieb bežných pohľadávok na sedem rokov, ktorý možno predĺžiť o dva roky v prípade straty profesionálneho postavenia. V tabuľke 3 sú uvedené údaje o finančných výsledkoch klubu Hercules CF v období jún 2008 – jún 2012. Tabuľka 3 Hlavné finančné údaje klubu Hercules CF v období jún 2008 – jún 2012
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(19) |
Nadácia Fundaciόn Hércules de Alicante (ďalej len „Fundación Hercules“) je organizácia s poslaním podporovať sociálne zabezpečenie a záležitosti súvisiace s klubom Hercules CF, ktorá nevykonáva hospodársku činnosť. Nadácia Fundación Hercules získala predmetným kapitálovým vkladom (pozri odôvodnenie 9 vyššie) 81,96 %, a teda kontrolný podiel v klube Hercules CF, pričom druhý najväčší akcionár mal 16,99 % (pred kapitálovým vkladom nemala nadácia Fundación Hercules nijaké akcie). Ako je uvedené v stanovách a interných predpisoch nadácie Fundación Hercules, členovia správnej rady klubu Hercules CF sú zákonne aj členmi riadiaceho orgánu nadácie Fundación Hercules (ďalej len „Patronato“). V tabuľke 4 sú uvedené finančné údaje nadácie Fundación Hercules v období jún 2009 – jún 2011. Tabuľka 4 Hlavné finančné údaje nadácie Fundación Hercules v období jún 2009 – jún 2011
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(20) |
Klub Elche CF je profesionálny španielsky futbalový klub v Elche v provincii Alicante v regióne Valencia. Klub bol založený v roku 1923 a v súčasnosti hrá v španielskej druhej divízii. Domáce zápasy usporadúva na štadióne Manuel Martínez Valero, ktorý má 38 750 miest pre divákov. V čase poskytnutia predmetných opatrení (február 2011) hral v druhej divízii a potom hral v sezónach 2013 – 2014 a 2014 – 2015 v lige La Liga. V tabuľke 5 sú uvedené údaje o finančných výsledkoch klubu Elche CF v období jún 2007 – jún 2011. Ako uviedli španielske orgány, v klube Elche CF sa 6. augusta 2015 začalo insolvenčné konanie. Tabuľka 5 Hlavné finančné údaje klubu Elche CF v období jún 2007 – jún 2011
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(21) |
Nadácia Fundaciόn Elche Club de Fútbol („Fundación Elche“) je nezisková organizácia v regióne Valencia s misiou podporovať a rozvíjať športové aktivity, ktorá nevykonáva ekonomickú činnosť. Nadácia Fundación Elche získala predmetným kapitálovým vkladom (pozri odôvodnenie 10 vyššie) kontrolný podiel vo výške 63,45 % ako jediný akcionár klubu Elche CF s viac ako 10 % akcií (pred kapitálovým vkladom nemala nijaké akcie). Väčšina členov správnej rady klubu Elche CF je takisto členom správnej rady nadácie Fundación Elche. |
|
(22) |
V tabuľke 6 sú uvedené finančné údaje nadácie Fundación Elche v období 2009 – 2011. Tabuľka 6 Hlavné finančné údaje nadácie Fundación Elche v období december 2009 – december 2011
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
2.6. Plán životaschopnosti klubu Valencia CF z roku 2009
|
(23) |
Podľa španielskych orgánov bolo rozhodnutie IVF poskytnúť záruku z roku 2009 v prospech klubu Valencia CF prijaté na základe „plánu životaschopnosti“ z mája 2009. Plán životaschopnosti obsahoval:
Tabuľka 7 Predpokladané finančné údaje klubu Valencia CF v období jún 2010 – jún 2015 uvedené v pláne životaschopnosti
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.7. Predaj akcií klubu Valencia CF nadáciou Fundación Valencia v roku 2014
|
(24) |
Podľa pripomienok Španielska, nadácie Fundación Valencia a klubu Valencia CF nadácia Fundación Valencia po získaní súhlasu IVF (tento súhlas bol doložkou v záruke IVF) v januári 2014 verejne oznámila svoj zámer začať proces predaja akcií klubu Valencia CF. Vo februári 2014 bol zriadený riadiaci výbor na dohliadanie na proces, ktorý bol zložený zo zástupcov banky Bankia, Generalitat Valenciana (zastúpený IVF), klubu Valencia CF a nadácie Fundación Valencia. Proces predaja riadili spoločnosti KPMG (vymenovaná bankou Bankia) a PwC. Prihlásili sa títo siedmi uchádzači z Číny, USA, Saudskej Arábie, Singapuru, Ruska a Kostariky:
|
|
(25) |
K hlavným kritériám na hodnotenie ponúk patrili:
|
|
(26) |
Spoločnosti KPMG a PwC poslali pokyny vybratým investorom s cieľom získať záväzné ponuky. Po lehote na predloženie záväzných ponúk boli ponuky otvorené a riadiaci výbor ich preskúmal, či spĺňajú požiadavky procesu verejného obstarávania. Ponuky týchto troch zainteresovaných investorov boli vyradené: […] (stiahnutie), […] (stiahnutie) a […] (nepredloženie informácií o platobnej schopnosti). Obdobie troch týždňov do lehoty na predloženie bolo stanovené s cieľom vybrať najlepšieho investora. V neskoršej fáze štyri zvyšné ponuky hodnotil riadiaci výbor a poradné orgány spoločností PwC a KPMG. Správna rada nadácie Fundación Valencia prijala konečné rozhodnutie spomedzi investorov v užšom výbere. |
|
(27) |
Vybratú ponuku predložila spoločnosť Meriton Holdings Limited, pričom táto ponuka zahŕňala kúpnu cenu 100 miliónov EUR na 70,06 % podiel v klube Valencia CF, t. j. 1 481 368 akcií alebo 67,5 EUR za akciu, dlhodobé refinancovanie dlhu klubu Valencia CF vo výške 229 miliónov EUR voči banke Bankia, úverovú linku akcionárov vo výške 100 miliónov EUR a záväzok neoslabiť akcie vlastnené menšinovými akcionármi. |
|
(28) |
Po tom, čo nadácia Fundación Valencia zinkasovala v októbri 2014 uvedenú cenu, splatila banke Bankia celkovú sumu úveru z roku 2009 vo výške 75 miliónov EUR plus jej zvýšenie v roku 2010 vo výške 6 miliónov EUR spoločne s neuhradenými úrokmi a inými nákladmi a záväzkami. Následne bola štátna záruka IVF zrušená. Nadácii Fundación Valencia zostala po splatení úveru banky Bankia prebytočná suma 6 miliónov EUR. |
3. DÔVODY NA ZAČATIE FORMÁLNEHO VYŠETROVACIEHO KONANIA
|
(29) |
Komisia 18. decembra 2013 rozhodla o začatí formálneho vyšetrovacieho konania. Komisia vo svojom rozhodnutí o začatí formálneho vyšetrovacieho konania zaujala predbežné stanovisko, že kluby Valencia CF, Hercules CF a Elche CF by sa v čase poskytnutia identifikovaných opatrení mohli považovať za firmy v ťažkostiach. Komisia takisto vyjadrila pochybnosti, pokiaľ ide o súlad opatrení s oznámením Komisie o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc vo forme záruk (5) (ďalej len „oznámenie o zárukách z roku 2008“), a predbežne skonštatovala, že opatreniami sa príjemcom poskytla výhoda. |
|
(30) |
Komisia okrem toho vo svojom rozhodnutí o začatí konania vyjadrila predbežné stanovisko, že španielsky štát vykonával prostredníctvom Generalitat Valenciana jasný a priamy vplyv na IVF, a predbežne skonštatovala, že opatrenia boli pripísateľné štátu. |
|
(31) |
Komisia na základe uvedeného vyjadrila pochybnosti, pokiaľ ide o posudzované štyri opatrenia, a vyvodila predbežný záver, že všetky z nich zahŕňali štátnu pomoc. |
|
(32) |
Komisia ďalej usúdila, že subjekty, ktoré v konečnom dôsledku ťažia zo štátom zaručených úverov, boli kluby Valencia CF, Hercules CF a Elche CF, keďže úvery a záruky boli poskytnuté na nákup akcií, ktoré kluby vydali na zvýšenie vlastného kapitálu. Komisia takisto dospela k predbežnému stanovisku, že nemožno vylúčiť, že nadácie Fundación Valencia, Fundación Hercules a Fundación Elche mali takisto osoh z identifikovaných opatrení a neboli len čistými sprostredkovateľmi medzi štátom a klubmi pre poskytnutie pomoci. |
|
(33) |
Komisia takisto vyjadrila pochybnosti o zlučiteľnosti štyroch skúmaných opatrení s vnútorným trhom, najmä preto, že španielske orgány neuviedli nijaké možné dôvody zlučiteľnosti. |
|
(34) |
So zreteľom na povahu predmetných opatrení a skutočnosť, že kluby Valencia CF, Hercules CF a Elche CF by sa mohli považovať za firmy v ťažkostiach v čase poskytnutia opatrení, Komisia poznamenala, že zlučiteľnosť opatrení by sa mohla posudzovať len na základe článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, a najmä so zreteľom na usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach z roku 2004 (6) (ďalej len „usmernenia o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004“). Komisia najskôr poznamenala, že podmienky pomoci na záchranu stanovené v bode 3.1 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 zrejme neboli splnené. Pokiaľ ide o pomoc na reštrukturalizáciu vymedzenú v oddiele 3.2 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004, Komisia zdôraznila, že identifikované opatrenia boli poskytnuté pri absencii vierohodného reštrukturalizačného plánu, ktorý by spĺňal podmienky ustanovené v usmerneniach o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004. |
|
(35) |
Napokon Komisia poznamenala, že klub Valencia CF zrejme ťažil z opakovaných opatrení vo svoj prospech, kým bol v ťažkostiach, takže sa zdá, že podmienka „jedenkrát a naposledy“ stanovená v oddiele 3.3 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 nebola splnená. |
4. STANOVISKO ČLENSKÉHO ŠTÁTU
|
(36) |
Španielske orgány aj IVF (ako sprostredkovateľ Generalitat Valenciana a takisto ako orgán poskytujúci posudzované opatrenia) predložili počas formálneho vyšetrovacieho konania pripomienky. Tieto pripomienky sa vo veľkej miere zhodujú, takže budú predstavené spoločne v ďalších odôvodneniach. Budú predstavené ako pripomienky Španielska, keďže IVF predstavuje subjekt, ktorý patrí pod kontrolu Generalitat Valenciana. |
|
(37) |
Španielsko sa domnieva, že opatrenia 1, 2, 3 a 4 nezahŕňajú štátnu pomoc podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ, lebo poskytnutie predmetných záruk aj ich podmienky boli v súlade s rozpočtami schválenými na základe ustanovení a obmedzení stanovených v španielskych právnych predpisoch. (7) |
|
(38) |
Španielsko takisto poznamenáva, že opatrenia 1, 2, 3 a 4 nezahŕňali neoprávnenú výhodu pre príjemcov skúmaných záruk podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ, lebo neboli splnené ustanovenia oznámenia o zárukách z roku 2008, konkrétne:
|
|
(39) |
Španielsko ďalej tvrdí, že rozhodnutie nadácie Fundación Valencia z roku 2009 investovať do podielu v klube Valencia CF bolo v súlade so zásadou súkromného investora v trhovom hospodárstve, takže nebola poskytnutá neoprávnená výhoda podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ z týchto dôvodov:
|
|
(40) |
Španielsko ďalej tvrdí, že skúmané opatrenia nespĺňajú kritérium narušenia hospodárskej súťaže a ovplyvnenia obchodu medzi členskými štátmi podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ, lebo:
|
|
(41) |
Španielsko uvádza, že podľa plánu na splatenie zaručeného úveru pre nadáciu Fundación Valencia mala nadácia Fundación Valencia povinnosť predať všetky nadobudnuté akcie klubu Valencia CF do 30. júna 2015 takto: a) v prvej fáze, ktorá sa malo uzatvoriť 31. decembra 2010, mala nadácia Fundación Valencia predať najmenej 47 663 akcií za cenu 53,5 EUR za akciu; a b) v druhej fáze, ktorá sa mala uzatvoriť 30. júna 2015, mala nadácia Fundación Valencia predať 852 452 akcií. Povinnosťou nadácie Fundación Valencia bolo použiť výnosy z predaja akcií na splatenie zaručeného úveru. |
|
(42) |
Španielsko nevyjadruje nesúhlas s predbežnými zisteniami Komisie (a dokonca uznáva), že rozhodnutia IVF poskytnúť skúmané opatrenia boli pripísateľné štátu a že kluby Valencia CF, Hercules CF a Elche CF boli v ťažkostiach v čase poskytnutia skúmaných opatrení. Španielsko navyše uznáva, že záruky poskytnuté IVF na úvery pre nadácie Fundación Valencia, Fundación Hercules a Fundación Elche pokrývali v každom prípade 100 % istiny príslušného úveru plus úroky a náklady na zaručenú transakciu. |
|
(43) |
Španielsko takisto predložilo odôvodnenie zlučiteľnosti opatrení 1 a 4 (v prospech klubu Valencia CF a nadácie Fundación Valencia) na základe usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 v prípade, žeby Komisia vyvodila záver, že predstavujú štátnu pomoc. |
|
(44) |
Pokiaľ ide o návrat k životaschopnosti, Španielsko sa domnieva, že plánom životaschopnosti z roku 2009 sa zabezpečuje dlhodobá životaschopnosť klubu Valencia CF. Španielsko sa ďalej domnieva, že predaj najcennejších hráčov klubu Valencia CF je vhodným a primeraným kompenzačným opatrením. Pokiaľ ide o pomoc obmedzenú na minimum (vlastný príspevok), Španielsko ďalej tvrdí, že účasť súkromných kupujúcich na kapitálovom zvýšení v roku 2009, ktorá predstavovala 18,8 milióna EUR, by sa mala považovať za vlastný príspevok. Napokon, pokiaľ ide o zásadu „jedenkrát a naposledy“, Španielsko sa domnieva, že bola dodržaná, keďže opatrenie 4 zahŕňa len zvýšenie z 10. novembra 2010 existujúcej záruky o 6 miliónov EUR, čo sa preto nemôže považovať za novú záruku, a teda ani za novú štátnu pomoc v prospech klubu Valencia CF. Podľa Španielska opatrenie 4 nezahŕňa žiadnu inú štátnu záruku, lebo IVF zaplatila vo februári 2013 len sumu 4,9 milióna EUR na pokrytie čiastočného uplatnenia štátnej záruky bankou Bankia z dôvodu nezaplatenia splátky úrokov 26. augusta 2012. |
|
(45) |
Napokon, Komisia poznamenáva, že Španielsko nepredložilo plán o finančných vyhliadkach klubov Hercules CF a Elche CF v čase poskytnutia štátnych záruk v ich prospech (2010 a 2011). Španielsko navyše nepredložilo pripomienky o zlučiteľnosti opatrení 2 a 3 s vnútorným trhom na žiadnom základe. |
5. PRIPOMIENKY ZAINTERESOVANÝCH STRÁN
|
(46) |
Komisia prijala počas formálneho vyšetrovacieho konania pripomienky od klubu Valencia CF a nadácie Fundación Valencia, ktoré sa vo veľkej miere zhodujú s pripomienkami Španielska a IVF (pozri odôvodnenia 36 až 45 vyššie). Okrem týchto zhodných argumentov príslušné zainteresované strany uviedli toto:
|
|
(47) |
Komisia takisto dostala pripomienky od ligy Liga Nacional de Fútbol Profesional (profesionálna futbalová liga, ďalej len „LFP“), t. j. športového združenia tvoreného všetkými športovými verejnými akciovými spoločnosťami a futbalovými klubmi v prvej a druhej divízii Španielska, ktoré sa zúčastňujú na oficiálnych profesionálnych súťažiach na vnútroštátnej úrovni. |
|
(48) |
LFP vo svojich pripomienkach potvrdila, že pôvodné znenie rozhodnutia o začatí konania neposkytuje jasnosť, ktorú by malo mať, pokiaľ ide o možný účinok na hospodársku súťaž, ktorý môže vyplynúť z možnej pomoci, ani neposkytuje takúto jasnosť, pokiaľ ide o účinok na obchod medzi členskými štátmi. LFP ďalej tvrdí, že športové odvetvie vo všeobecnosti a predovšetkým odvetvie futbalu najmä z dôvodu svojej obľúbenosti medzi mladými ľuďmi by malo byť predmetom osobitného zaobchádzania, ako sa uznáva v článku 165 ZFEÚ. Napokon, LFP tvrdí, že športové aktivity, ktoré realizujú profesionálne športové kluby, vykonávajú nespochybniteľnú funkciu verejnej služby, čím je určené, že v súlade s článkom 106 ods. 2 ZFEÚ uplatňovanie pravidiel o hospodárskej súťaži na tieto kluby nesmie brániť vykonávaniu osobitných úloh „v zmysle zákona alebo v skutočnosti“, ktoré im boli pridelené. LFP v tejto súvislosti tvrdí, že výnimka stanovená v článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, ktorou sa vyhlasuje zlučiteľnosť s vnútorným trhom pre „pomoc na rozvoj určitých hospodárskych činností alebo určitých hospodárskych oblastí, za predpokladu, že táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodu tak, že by to bolo v rozpore so spoločným záujmom“, jasne zodpovedá tejto myšlienke. LFP navyše podporuje skutočnosť, že Komisia k dnešnému dňu neprijala usmernenia o uplatňovaní pravidiel o štátnej pomoci v zmluve na komerčné športové činnosti, čo sťažuje situáciu pri posudzovaní predmetnej veci, keď jednoduché analogické uplatňovanie rôznych všeobecných, heterogénnych noriem mimo skúmaného odvetvia neposkytuje vhodné riešenie, keďže okrem súvisiacej právnej neistoty existuje aj jasné a zjavné riziko vykonania neobjektívneho a zaujatého hodnotenia veci. Napokon, LFP uvádza, že na hodnotenie údajnej pomoci a jej zákonnosti podľa práva Únie by Komisia mala zohľadniť určité pravidlá LFP, ktoré sa týkajú najmä schvaľovania rozpočtov klubov, obmedzení výdavkov klubov, hospodárskej a finančnej kapacity klubov, ochrany veriteľov, racionálnosti financií klubov, presadzovania zodpovedných výdavkov a ochrany dlhodobej životaschopnosti a udržateľnosti klubov. |
6. VYSVETLENIA ŠPANIELSKA K PRIPOMIENKAM ZAINTERESOVANÝCH TRETÍCH STRÁN
|
(49) |
Španielsko vo svojich vysvetleniam k pripomienkam, ktoré predložili zainteresované strany, zopakovalo svoju pozíciu predstavenú v liste z 27. apríla 2015, ktorý obsahoval väčšinu argumentov opísaných v odôvodneniach 36 až 45 vyššie. |
7. POSÚDENIE OPATRENÍ
7.1. Existencia štátnej pomoci
|
(50) |
Podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ pomoc poskytovaná členským štátom alebo akoukoľvek formou zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru, je nezlučiteľná s vnútorným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi. |
|
(51) |
S cieľom dospieť k záveru, či ide o štátnu pomoc, musí Komisia posúdiť, či sú pre každé zo štyroch posudzovaných opatrení splnené kumulatívne kritériá uvedené v článku 107 ods. 1 ZFEÚ (t. j. poskytnutie štátnych prostriedkov, selektívna výhoda, možné narušenie hospodárskej súťaže a vplyv na obchod v rámci EÚ). |
7.1.1. Štátne zdroje a pripísateľnosť štátu
|
(52) |
Na to, aby sa opatrenie považovalo za štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, sa musí poskytnúť priamo alebo nepriamo zo štátnych prostriedkov a musí byť pripísateľné štátu. Podľa judikatúry sa finančné prostriedky spoločnosti považujú za štátne prostriedky, ak štát prostredníctvom uplatnenia svojho dominantného vplyvu nad takými podnikmi môže riadiť použitie ich prostriedkov. (11) |
|
(53) |
Štátne prostriedky môžu byť poskytnuté v mnohých formách vrátane štátnych záruk. Štátne záruky vystavujú štátne zdroje riziku, lebo ich uplatnenie je vyplatené zo štátneho rozpočtu. Akákoľvek záruka, za ktorú nie je riadna odmena, navyše znamená pre štát stratu finančných zdrojov. Okrem toho vytvorenie konkrétneho rizika vzniku ďalšej záťaže pre štát v budúcnosti prostredníctvom záruky je na účely článku 107 ods. 1 postačujúce (12). |
|
(54) |
Komisia v prvom rade poznamenáva, že všetky skúmané opatrenia celé schválila IVF. Podľa inštitucionálnych informácií uvedených na webovom sídle IVF (13) bola IVF zriadená zákonom 7/1990 (28. decembra 1990) ako verejnoprávny subjekt podliehajúci vláde Valencie a jej účelom je pôsobiť ako hlavný nástroj verejnej úverovej politiky a prispievať k výkonu právomocí vlády Valencia vo finančnom systéme. IVF je verejná finančná inštitúcia pod kontrolou Generalitat Valenciana a zástupcovia Generalitat Valenciana sa takisto zúčastňujú na stretnutiach všeobecnej rady a investičného výboru IVF. IVF patrí v súčasnosti pod finančnú správu Generalitat Valenciana. (14) |
|
(55) |
Na základe uvedeného Komisia konštatuje, že hlavná úloha IVF je úzko spojená s verejnou správou a vykonávaním rozhodnutí verejného orgánu. Verejná povaha činností subjektu je dôležitý ukazovateľ pripísateľnosti správania subjektu štátu, (15) najmä pokiaľ štát subjekt využíva ako nástroj na vykonávanie politiky (16) a nielen na čisto komerčný účel. (17) Španielsko nepredložilo žiadne argumenty, pokiaľ ide o tento ukazovateľ. Ďalej treba poznamenať, že zástupcova Generalitat Valenciana sa zúčastňujú na stretnutiach všeobecnej rady IVF (pozri odôvodnenie 6 vyššie). |
|
(56) |
Komisia sa na základe uvedených úvah domnieva, že štát mal jasný a priamy vplyv na IVF. Španielsko to nepopiera. Španielsko ďalej tvrdí, že poskytnutie predmetných záruk aj ich podmienky boli v súlade s rozpočtami schválenými na základe ustanovení a obmedzení stanovených v španielskych právnych predpisoch, pričom odkazuje konkrétne na IVF (pozri odôvodnenie 37), čo preukazuje, že predmetné opatrenia zahŕňali štátne zdroje. Komisia sa vzhľadom na uvedené domnieva, že opatrenia poskytnuté IVF predstavujú štátne zdroje a sú pripísateľné Španielsku. |
7.1.2. Selektívna výhoda
|
(57) |
Skúmané štátne opatrenia poskytujú selektívnu výhodu, lebo sú v prospech individuálnych podnikov. V tomto prípade predmetné štátne opatrenia umožnili prostredníctvom kapitálových vkladov financovanie nadobudnutia akcií troch skúmaných klubov príslušnými nadáciami Fundaciónes. |
|
(58) |
Pokiaľ ide o existenciu výhody, Španielsko tvrdí, že rozhodnutie poskytnúť opatrenie 1 bolo so zreteľom na plán životaschopnosti z roku 2009 v súlade so zásadou súkromného investora v trhovom hospodárstve. Komisia nemôže prijať toto tvrdenie z týchto dôvodov:
|
|
(59) |
Komisia sa na základe uvedeného domnieva, že plán životaschopnosti z roku 2009 nepreukázal žiadnu vyhliadku klubu Valencia CF na splatenie zaručeného úveru z roku 2009, keďže neobsahoval nijaké prvky zotavenia sa klubu Valencia CF z jeho ročných strát alebo značne vysokých úrovní dlhu a chýbali v ňom vierohodné a detailné finančné prognózy, ktoré by riadny a vierohodný plán životaschopnosti mal obsahovať. |
|
(60) |
Klub Valencia CF ďalej tvrdí, že otvorené ponukové konanie, ktoré začala nadácia Fundación Valencia, vysoký počet záujemcov a kúpna cena, ktorú zaplatila spoločnosť Meriton Holdings Limited, potvrdili, že skutočná hospodárska hodnota klubu Valencia CF presahuje čistú hodnotu v ročnej účtovnej závierke klubu Valencia CF a zahŕňa trhovú hodnotu jeho hráčov, značku klubu a jeho medzinárodný obraz. Komisia nemôže prijať tento argument, lebo predaj akcií klubu spoločnosti Meriton Holdings Limited sa uskutočnil v roku 2014, t. j. päť rokov po roku 2009, teda v čase poskytnutia opatrenia 1, a viac ako tri roky po poskytnutí opatrenia 4, preto nie je relevantný na posúdenie finančnej situácie klubu Valencia CF v roku 2009. |
|
(61) |
Klub Valencia CF takisto tvrdí, že predaj akcií, ktoré nadácia Fundación Valencia nadobudla v roku 2009 – ktoré boli predané za vyššiu cenu ako nadobúdacia cena 48,08 EUR za akciu –, a skutočnosť, že IVF dostala záložné právo na tieto akcie za svoju záruku, preukazujú, že IVF konala podľa zásady súkromného investora v trhovom hospodárstve, lebo hodnota týchto akcií pokrýva riziko IVF ako ručiteľa. Komisia nemôže prijať toto tvrdenie, lebo predaj predmetných akcií sa uskutočnil po ich založení IVF v účtovných obdobiach 2010 – 2011, 2011 – 2012 a 2013 – 2014. Ceny za tieto akcie sa preto nemôžu pokladať za ceny svedčiace o hodnote predmetných akcií v roku 2009. |
|
(62) |
Pokiaľ ide o opatrenie 4, a najmä jeho časť týkajúcu sa údajného zvýšenia existujúcej záruky vo februári 2013, pre ktoré Komisia začala formálne vyšetrovacie konanie, Komisia poznamenáva, že španielske orgány počas formálneho vyšetrovacieho konania objasnili, že išlo o platbu IVF vo výške 4,9 milióna EUR vo februári 2013 na pokrytie čiastočného uplatnenia štátnej záruky bankou Bankia z dôvodu nezaplatenia splátky úrokov z 26. augusta 2012. Komisia sa domnieva, že táto platba predstavovala splnenie záväzku IVF ako ručiteľa a nie nové opatrenie v prospech príjemcu. Komisia sa preto domnieva, že táto platba z februára 2013 neposkytuje príjemcovi ďalšiu výhodu, takže nepredstavuje štátnu pomoc. |
|
(63) |
Pokiaľ ide o určenie príjemcov pomoci, Komisia poznamenáva, že podľa ustálenej judikatúry sa subjekt, ktorý vlastní kontrolný podiel v spoločnosti, musí považovať za subjekt, ktorý sa zúčastňuje na hospodárskej činnosti príslušnej spoločnosti, ak naozaj vykonáva túto kontrolu tým, že je priamo alebo nepriamo zapojený do jej riadenia, ak a) členovia jeho rady/rád sú vymenovaní do rady/rád kontrolovanej spoločnosti; a b) medzi týmito dvoma subjektmi existujú finančné dohody (18). |
|
(64) |
V tomto prípade umožňovali kapitálové vklady trom nadáciám Fundaciónes získať kontrolný podiel v ich príslušných futbalových kluboch. Konkrétne sa nadácia Fundación Valencia stala majiteľom 72 % akcií (oproti 1,6 %, ktoré mala pred kapitálovým vkladom). Vo výročnej správe klubu Valencia CF (jún 2012) sa takisto uvádza, že klub Valencia CF patrí do skupiny spoločností, ktorých materskou alebo holdingovou spoločnosťou je nadácia Fundación Valencia. |
|
(65) |
Pokiaľ ide o nadáciu Fundación Hercules, nadobudla 81,96 % akcií, pričom druhý najväčší akcionár vlastnil 16,99 % (pred kapitálovým vkladom nemala nadácia Fundación Hercules žiadne akcie). |
|
(66) |
Napokon, nadácia Fundación Elche nadobudla 63,45 % a stala sa jediným akcionárom klubu Elche CF s viac ako 10 % akcií (pred kapitálovým vkladom nemala žiadne akcie). |
|
(67) |
Pokiaľ ide o členov rád nadácií Fundaciónes a futbalových klubov, Komisia poznamenáva, že: a) všetci členovia správnej rady klubu Valencia CF boli takisto členmi správnej rady nadácie Fundación Valencia; b) väčšina členov správnej rady klubu Elche CF bola takisto členmi správnej rady nadácie Fundación Elche; a c) ako je stanovené v stanovách a interných predpisoch nadácie Fundación Hercules, členovia správnej rady klubu Hercules CF sú podľa práva členmi riadiaceho orgánu nadácie Fundación Hercules („Patronato“). Napokon, pokiaľ ide o finančné dohody medzi nadáciami Fundaciónes a ich príslušnými futbalovými klubmi, Komisia poznamenáva, že nadácie sa zúčastňovali na splatení úverov, ktorými sa financovali kluby, napr. prostredníctvom predaja akcií, ktoré nadácie nadobudli. Nadácie Fundaciónes teda zohrávali aktívnu a pretrvávajúcu úlohu vo financovaní klubov, nielen ako strany, ktoré financovali kapitálové zvýšenia klubov, ale aj ako strany, ktoré splácali úvery, prostredníctvom ktorých kluby získali tento kapitál. Z uvedeného vyplýva, že tri nadácie Fundaciónes ako materské alebo holdingové subjekty sa zúčastňovali na riadení svojich príslušných futbalových klubov. |
|
(68) |
Komisia zároveň poznamenáva, že ako je uvedené v zmluvách o úveroch a zárukách, záruky za úvery vo výške 75 miliónov EUR pre nadáciu Fundación Valencia, 18 miliónov EUR pre nadáciu Fundación Hercules a 14 miliónov EUR pre nadáciu Fundación Elche poskytla IVF s jediným účelom nadobudnutia akcií klubov Valencia CF, Hercules CF a Elche CF príslušnými nadáciami Fundaciónes. Komisia poznamenáva, že cieľom tejto finančnej konštrukcie bolo uľahčenie financovania kapitálového zvýšenia futbalových klubov s použitím nadácií Fundaciónes ako finančných nástrojov, takže účelom opatrení nebolo poskytnúť prospech nadáciám Fundaciónes, ale skôr príslušným klubom. Komisia v tejto súvislosti takisto poznamenáva, že z finančnej situácie nadácií Fundaciónes v čase poskytnutia predmetných opatrení (pozri tabuľky 2, 4 a 6) vyplýva, že pozícia nadácií Fundaciónes sa vďaka predmetným zárukám nezlepšila, ale zostala rovnaká ako predtým, vyznačovala sa nízkym príjmom, stratami alebo nulovými výsledkami, nízkou hodnotou aktív a relatívne vyšším dlhom. Okrem toho napriek skutočnosti, že nadácie Fundaciónes boli vypožičiavateľmi – dlžníkmi úverov a subjektmi krytými zárukami, riziko uplatnenia záruk bolo spojené s výkonnosťou klubov, lebo splatenie zaručených úverov (istiny a úrokov) sa malo uskutočniť z predaja nadobudnutých akcií futbalových klubov. Platí to aj pre opatrenie 4, lebo toto opatrenie bolo spôsobené oneskorením v prvej fáze predaja nadobudnutých akcií klubu Valencia CF, z ktorého sa malo financovať splatenie úveru. |
|
(69) |
Komisia sa na základe uvedeného domnieva, že príjemcami predmetných opatrení pomoci bol klub Valencia CF pre opatrenia 1 a 4, klub Hercules CF pre opatrenie 2, klub Elche CF pre opatrenie 3. |
|
(70) |
Pokiaľ ide o finančné ťažkosti príjemcov, ako už bolo uvedené, skúmanými opatreniami sa malo uľahčiť financovanie kapitálového zvýšenia futbalových klubov a riziko uplatnenia záruk bolo spojené s výkonnosťou futbalových klubov, keďže splatenie zaručených úverov sa malo vykonať z predaja nadobudnutých akcií futbalových klubov. Na základe uvedeného je analýza uvedená ďalej v texte založená na finančných údajoch klubov Valencia CF, Hercules CF a Elche CF, pričom sa zohľadňujú individuálne výsledky jednotlivých príjemcov pomoci. |
|
(71) |
Komisia musí na určenie referenčnej hodnoty pre trhovú cenu vykonaných štátnych opatrení (a teda na určenie, či štátne záruky poskytujú klubom zvýhodnenie) určiť úverový rating príjemcov. Španielsko neposkytlo informácie o úverovom ratingu príjemcov pomoci, ktorý platil v čase poskytnutia opatrení. Komisia si však všimla, ako je podrobne uvedené v tabuľkách 1, 3 a 5 vyššie, že kluby Valencia CF, Hercules CF a Elche CF boli vo finančných ťažkostiach pred vykonaním skúmaných opatrení. |
|
(72) |
V usmerneniach o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 je stanovené vymedzenie podnikov v ťažkostiach uplatňované v čase poskytnutia opatrení. V bode 10 písm. a) usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 je stanovené, že spoločnosť je v ťažkostiach, keď sa „viac ako polovica jej základného imania prekryla stratou a viac ako štvrtina tohto kapitálu bola prekrytá stratou v priebehu predchádzajúcich 12 mesiacov“. V tomto ustanovení je vyjadrený predpoklad, že spoločnosť, ktorá má veľké straty schváleného základného imania, nebude schopná zamedziť stratám, ktoré ju takmer s určitosťou odsudzujú na vylúčenie z obchodnej činnosti v krátkodobom alebo strednodobom horizonte (ako je stanovené v bode 9 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004). |
|
(73) |
V prípade klubu Valencia CF, ako vyplýva z jeho finančných výkazov, v období jún 2007 – jún 2009 klub nestratil svoje základné imanie, ktoré zostalo stabilné. Z finančných výkazov klubu Valencia CF za tri účtovné obdobia pred poskytnutím štátnej záruky (účtovné obdobie ukončené v júni 2007, júni 2008 a júni 2009) vyplýva, že spoločnosť mala záporný vlastný kapitál v júni 2007 a v júni 2009 z dôvodu značných strát v príslušných rokoch. Komisia sa z tohto dôvodu domnieva, že bod 10 písm. a) usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 platí, lebo všetok kapitál zmizol a viac ako štvrtina kapitálu bola stratená v účtovnom období ukončenom v júni 2009. Komisia v skorších veciach (19) usúdila, že keď spoločnosť mala záporný vlastný kapitál, a priori sa predpokladá, že kritériá bodu 10 písm. a) sú splnené. Všeobecný súd v nedávnom rozsudku (20) vyvodil takisto záver, že spoločnosť so záporným vlastným kapitálom možno považovať za spoločnosť v ťažkostiach v zmysle usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004: „existenciu záporného vlastného imania, čo možno […] považovať za významný indikátor ťažkej finančnej situácie podniku“. |
|
(74) |
Komisia sa domnieva, že v období jún 2007 – jún 2009 sa schválené základné imanie klubu Valencia CF zdá byť stabilné, lebo klub v tomto období neprijal žiadne náležité opatrenia zamerané na zmenu vlastného kapitálu zo záporného na kladný a zároveň na jeho zvýšenie na primeranú úroveň. Takýmito náležitými opatreniami môže byť kapitalizácia strát alebo zvýšenie kapitálu alebo oboje. Komisia sa v tejto súvislosti domnieva, že kapitalizácia strát by viedla k strate celého schváleného základného imania klubu, lebo akumulované straty boli vyššie ako schválené základné imanie. Komisia sa z tohto dôvodu domnieva, že kritériá v bode 10 písm. a) usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 boli v tomto prípade splnené. |
|
(75) |
Navyše, pokiaľ ide o kritériá v bode 11 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004, Komisia poznamenáva, že klub Valencia CF utrpel značné straty v účtovných obdobiach ukončených v júni 2007 a júni 2009, keď straty predstavovali 26,1 milióna EUR, resp. 59,2 milióna EUR. Obrat klubu Valencia CF sa okrem toho znížil o viac ako 20 % zo 107,6 milióna EUR v účtovnom období ukončenom v júni 2007 na 99,4 milióna EUR v júni 2008 a v júni 2009 na 82,4 milióna EUR. Klub Valencia CF mal okrem toho vysokú úroveň dlhu, čo možno vidieť na jeho pomere dlhov k vlastnému imaniu, ktorý bol 73,5 v júni 2008 a záporný v rokoch 2007 a 2009. Komisia v tejto súvislosti poznamenáva, že pomer dlhu k vlastnému imaniu klubu Valencia CF sa zmenil na kladný v júni 2010 a neskôr, zatiaľ čo v predchádzajúcich účtovných obdobiach bol záporný, tento vývoj však bol spôsobený len kapitálovým vkladom, ktorý sa uskutočnil v roku 2009 vďaka predmetnej štátnej záruke, a nie v dôsledku činnosti klubu. Komisia ďalej poznamenáva, že napriek tomu, že pomer dlhu k vlastnému imaniu klubu Valencia CF sa v účtovnom období ukončenom v júni 2010 zmenil na kladný, v tom istom období zostal na vysokej úrovni, čo preukazuje vysokú úroveň dlhu klubu. |
|
(76) |
Navyše, v účtovnom období ukončenom v júni 2011 (obdobie, keď bolo poskytnuté opatrenie 4) klub Valencia CF zvýšil obrat a dosiahol výnosy. Úroveň ziskov klubu však zostala takmer nulová, pričom jeho dlh zostal na vysokej úrovni. |
|
(77) |
Uvedené prvky preukazujú, že klub Valencia bol od júna 2007 a v čase poskytnutia opatrení 1 a 4 v ťažkostiach v zmysle bodu 11 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004, v ktorom sa uvádza, že „firma sa môže stále považovať za nachádzajúcu sa v ťažkostiach predovšetkým v prípadoch, keď sa prejavuje obvyklými príznakmi firmy v ťažkostiach, ako sú rastúce straty, klesajúci obrat, rastúce skladové zásoby, nadmerná kapacita, pokles peňažného toku, rastúce dlhy, stúpajúce úrokové poplatky a klesajúca alebo nulová čistá hodnota aktív“. |
|
(78) |
Pokiaľ ide o klub Hercules CF, podľa jeho finančných údajov (pozri tabuľku 3 vyššie) v účtovných obdobiach ukončených v júni 2008, 2009 a 2010, mal rastúce straty (z 5,7 milióna EUR v účtovnom období ukončenom v júni 2008 na 17,6 milióna EUR v účtovnom období ukončenom v júni 2010). Tieto straty viedli k zápornému vlastnému imaniu v tých istých obdobia (22,6 milióna EUR, 29,6 milióna EUR, resp. 29,4 milióna EUR). To preukazuje, že klub Hercules CF bol vo finančných ťažkostiach v zmysle bodu 10 písm. a) (podobne ako v prípade klubu Valencia CF, pozri odôvodnenia 74 – 75 vyššie) a bodu 11 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 v čase pred vykonaním opatrenia 2. |
|
(79) |
Pokiaľ ide o klub Elche CF, ako vyplýva z jeho finančných výkazov (pozri tabuľku 5 vyššie), klub mal klesajúci obrat (od roku 2008 do roku 2010) v účtovnom období ukončenom v júni 2009, záporný zisk pred zdanením v účtovných obdobiach ukončených v júni 2007, 2008, 2009 a 2010 a záporné vlastné imanie v účtovných obdobiach ukončených v júni 2009 a 2010 (– 10,2 milióna EUR v obidvoch účtovných obdobiach). Finančné údaje klubu sa zlepšili v účtovnom období ukončenom v júni 2011, keď predstavil zisky po prvýkrát od júna 2007 a jeho vlastné imanie sa zmenilo zo záporného na kladné (4,3 milióna EUR) po prvýkrát od júna 2009. Zlepšenie však bolo spôsobené kapitálovým vkladom, ktorý sa uskutočnil v rovnakom roku vďaka predmetnej štátnej záruke (opatrenie 3). Tieto prvky preukazujú, že klub Elche CF bol v čase opatrenia 3 vo finančných ťažkostiach v zmysle bodu 10 písm. a) a bodu 11 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004. |
|
(80) |
Komisia zároveň poznamenáva, že kluby Valencia CF, Hercules CF a Elche CF neboli v rokoch pred poskytnutím skúmaných opatrení v mimoriadne ťažkej situácii v zmysle bodu 2.2 a bodu 4.1 písm. a) oznámenia o zárukách z roku 2008. Nemožno prehliadnuť, že klub Valencia CF mal v účtovnom období ukončenom v júni 2008 zisky vo výške 12,4 milióna EUR a mal nehmotné aktíva značnej hodnoty vo forme zmlúv s futbalovými hráčmi. Konkrétne: a) agregovaná účtovná hodnota (nákupná cena mínus ročné odpisy) zmlúv s hráčmi klubu Valencia CF uvedená v ročnej účtovnej závierke 2008/09 bola 95,7 milióna EUR; b) odhadovaná celková trhová hodnota zmlúv s hráčmi klubu Valencia CF v júni 2009 bola približne 235,7 milióna EUR; a c) v účtovnom období ukončenom v júni 2010 boli zmluvy s hráčmi predané za 78,7 milióna EUR (pričom výdavky na nové podpísané dohody boli v celkovej výške 14,5 milióna EUR). Pokiaľ ide o klub Hercules CF, klub vykázal zvýšenie ročného obratu vo výške 35 % zo 4 miliónov EUR v účtovnom období ukončenom v júni 2008 na 5,4 milióna EUR v účtovnom období ukončenom v júni 2010. Napokon klub Elche CF znížil straty o 82 % zo 6,2 milióna EUR v účtovnom období ukončenom v júni 2007 na 1,1 milióna EUR v účtovnom období ukončenom v júni 2010. |
|
(81) |
Komisia ďalej poznamenáva, že ratingové agentúry v rámci štandardnej metodiky posudzujú dlžníkov, ktorí nesplnili svoje záväzky, ako dlžníkov s ratingom CCC (alebo akýmkoľvek ratingom kategórie C). Napríklad vymedzenie agentúry Standard & Poor's, (21) pokiaľ ide o rating C pre krátkodobých emitentov dlhov, sa týka „zraniteľných“ dlžníkov (22), zatiaľ čo jej vymedzenie pre bezprostredne nižšie ratingy R a SD-D sa týkajú dlžníkov „pod regulačným dohľadom“ (23), resp. dlžníkov, ktorí selektívne neplnia záväzky alebo neplnia záväzky (24). Preto so zreteľom na skutočnosť, že žiadny z klubov Valencia CF, Hercules CF alebo Elche CF neboli v insolvenčnom konaní a plnili si záväzky v čase poskytnutia predmetných opatrení, Komisia sa domnieva, že ich rating v danom čase nebol nižší ako kategória CCC. |
|
(82) |
Napokon, Komisia poznamenáva, že pomerne vysoká účtovná hodnota futbalových hráčov (aktív) Valencie nemôže znamenať, že klub nie je vo finančných ťažkostiach. Hoci účtovná hodnota hráčov klubu Valencia CF bola značná, ako je uvedené v jeho finančných výkazoch, hodnota v núdzovom predaji týchto istých hráčov by bola pomerne nízka, lebo kupujúci by využili známy fakt o ťažkostiach predávajúceho (klubu Valencia CF) na stlačenie cien. Okrem toho trhová hodnota hráčov vo veľkej miere závisí od náhodných udalostí, ako sú zranenia atď., z dôvodu ktorých je táto trhová hodnota veľmi nestála. Komisia na základe uvedeného tvrdí, že klub Valencia CF bol v ťažkostiach v čase poskytnutia opatrení 1 a 4. |
|
(83) |
Komisia na záver usúdila, že so zreteľom na skutočnosť, že tri kluby boli v čase pred vykonaním opatrení vo finančných ťažkostiach, možno sa domnievať, že patrili do kategórie ratingu CCC (25). |
|
(84) |
Klub Valencia CF tvrdí, že agregovaná trhová hodnota jeho hráčov spoločne so skutočnosťou, že jeho schválené základné imanie v období rokov 2007 – 2009 nebolo stratené, ale zostalo stabilné, a klub sa vrátil k ziskom v rokoch 2011 a 2012, postačovali na vyvrátenie domnienky, že klub Valencia CF bol vo finančných ťažkostiach, lebo mal v období rokov 2007 – 2009 záporné vlastné imanie. Komisia nemôže prijať uvedené argumenty z dôvodov, ktoré už boli vysvetlené v odôvodneniach 70 až 83. |
|
(85) |
Pokiaľ ide o prvok pomoci v opatreniach, z ktorých všetky zahŕňajú štátne záruky, Komisia zohľadňuje oznámenie o zárukách z roku 2008, oddiely 2.2 a 3.2. V oznámení o zárukách z roku 2008 je stanovené, že splnenie určitých podmienok by mohlo postačovať, aby Komisia vylúčila prítomnosť štátnej pomoci, ako napríklad to, že dlžník nie je vo finančných ťažkostiach a že záruka nepokrýva viac ako 80 % nesplateného úveru alebo iného finančného záväzku. Keď však dlžník neplatí cenu za záruku zohľadňujúcu riziko, získava výhodu. Navyše, ak je dlžník firmou vo finančných ťažkostiach, bez štátnej záruky by nenašiel finančnú inštitúciu, ktorá by mu požičala za akýchkoľvek podmienok. |
|
(86) |
Komisia v tejto súvislosti nesúhlasí s tvrdením Španielska, že podmienky oznámenia o zárukách z roku 2008 sú splnené. Komisia uplatňujúc tieto kritériá na túto vec konštatuje, že:
|
|
(87) |
Komisia na základe uvedeného vyvodzuje záver, že opatrenia 1, 2, 3 a 4 nespĺňajú podmienky stanovené v oznámení o zárukách z roku 2008, a preto dospela k záveru, že príjemcovia by nezískali opatrenia za rovnakých podmienok na trhu, takže týmito opatreniami sa príjemcom poskytla neoprávnená výhoda. |
|
(88) |
Komisia so zreteľom na uvedené usúdila, že opatreniami 1, 2, 3 a 4, ktoré poskytol štát v rokoch 2009, 2010 a 2011, sa príjemcom poskytla neoprávnená výhoda. |
7.1.3. Narušenie hospodárskej súťaže a ovplyvnenie obchodu medzi členskými štátmi
|
(89) |
Výhoda pre profesionálny klub, ktorý hrá v prvej alebo druhej lige, môže mať vplyv na hospodársku súťaž a obchod medzi členskými štátmi. Profesionálne kluby v prvej a druhej lige súťažia o účasť na európskych súťažiach, v Španielsku prostredníctvom španielskeho pohára („Copa del Rey“), v ktorom súťažia tímy z líg La Liga a Segunda A a Segunda B, pričom víťaz sa zúčastní na Európskej lige UEFA (pokiaľ sa nekvalifikuje na Ligu majstrov UEFA). V čase skúmaných opatrení sa klub Valencia CF zúčastňoval na medzinárodných súťažiach (v Európskej lige v sezónach 2008 – 2009 a 2009 – 2010), zatiaľ čo klub Hercules CF sa práve kvalifikoval do ligy La Liga ako postupujúci klub z ligy Segunda División a klub Elche CF hral v lige Segunda División (v sezóne 2013 – 2014 hral v lige La Liga). Kluby Hercules CF a Elche CF sa zúčastnili aj súťaže Copa del Rey v čase opatrení 2 a 3. Profesionálne kluby v prvej a druhej lige sú navyše aktívne na trhoch s reklamným tovarom a televíznymi právami. Vysielacie práva, reklamný tovar a sponzorovanie sú zdrojmi príjmu, o ktoré kluby súťažia s inými klubmi vo svojej domácej krajine a mimo nej. Čím viac prostriedkov majú kluby k dispozícii na prilákanie najlepších možných hráčov, tým väčší úspech môžu mať v športových súťažiach, čo sľubuje viac príjmov z uvedených činností. Komisia preto dospela k stanovisku, že posudzované opatrenia narúšajú hospodársku súťaž alebo hrozia narušením hospodárskej súťaže a ovplyvňujú obchod medzi členskými štátmi. |
7.1.4. Záver o existencii pomoci
|
(90) |
Komisia na základe uvedených dôvodov vyvodzuje záver, že opatrenia 1, 2, 3 a 4 zahŕňajú štátnu pomoc poskytnutú klubu Valencia CF (opatrenie 1 a 4), klubu Hercules CF (opatrenie 2) a klubu Elche CF (opatrenie 3). |
7.2. Vyčíslenie pomoci
|
(91) |
Komisia v oznámení o zárukách z roku 2008 stanovila všeobecné zásady na výpočet prvku pomoci v zárukách. |
|
(92) |
Komisia poznamenáva, že skúmané opatrenia umožnili ich príjemcom pokračovať v činnosti, takže na rozdiel od iných konkurentov s finančnými ťažkosťami nemuseli títo príjemcovia pomoci čeliť negatívnym dôsledkom, ktoré by bežne vyplývali z ich finančných výsledkov. |
|
(93) |
Podľa oddielu 4.2 oznámenia o zárukách z roku 2008 sa Komisia domnieva, že pre každú záruku je výška pomoci rovná dotačnému prvku záruky, t. j. suma vyplývajúca z rozdielu medzi na jednej strane úrokovou sadzbou úveru, ktorá sa skutočne uplatňuje vďaka štátnej záruke, plus poplatok za záruku a na druhej strane úrokovou sadzbou, ktorá by sa uplatňovala na úver bez štátnej záruky. Komisia poznamenáva, že z dôvodu obmedzeného počtu pozorovaných podobných transakcií na trhu takáto referenčná hodnota neposkytne zmysluplné porovnanie. Komisia preto použije relevantnú referenčnú sadzbu (26), ktorá je 1 000 bázických bodov so zreteľom na ťažkosti troch futbalových klubov a veľmi nízku hodnotu zábezpek úverov plus 124 – 149 bázických bodov ako základné sadzby Španielska v čase pomocných opatrení. Každý úver bol zabezpečený záložným právom na nadobudnuté akcie klubov. Kluby však boli v ťažkostiach, t. j. vykonávali činnosti, ktoré viedli k stratám, a nebol zriadený nijaký vierohodný plán životaschopnosti na preukázanie, že tieto činnosti sa stanú ziskovými pre ich akcionárov. Straty týchto klubov boli preto obsiahnuté v hodnote akcií týchto istých klubov, takže hodnota týchto akcií ako zábezpeky úveru bola takmer nulová. Na základe výpočtov Komisie je výška pomoci v posudzovaných opatreniach 20,381 milióna EUR v prípade klubu Valencia CF (19,193 milióna EUR v rámci opatrenia 1 plus 1,188 milióna EUR v rámci opatrenia 4), 6,143 milióna EUR v prípade klubu Hercules CF a 3,688 milióna EUR v prípade Elche CF. Výpočty Komisie boli takéto:
|
|
(94) |
Na základe uvedeného predstavuje celkový prvok pomoci v opatreniach 1, 2, 3 a 4 spolu 30,212 milióna EUR. |
|
(95) |
Nadácia Fundación Valencia tvrdí, že ak by sa určilo, že predmetná záruka zahŕňa určitý prvok štátnej pomoci, obdobia zastavenia alebo neplatnosti záruky v dôsledku rôznych súdnych konaní v Španielsku by mala Komisia takisto zohľadniť vo svojom posúdení [pozri odôvodnenie 46 písm. h)]. Komisia nemôže prijať toto tvrdenie, lebo pred predajom akcií klubu Valencia CF sa neuskutočnilo nezvratné zrušenie záruky a nevykonalo sa následné splatenie príslušného úveru, preto výhoda poskytnutá zárukou zostala účinná celé obdobie od poskytnutia záruky do zrušenia záruky po predaji akcií klubu Valencia CF. |
7.3. Zákonnosť pomoci
|
(96) |
V článku 108 ods. 3 ZFEÚ sa stanovuje, že členský štát nemôže vykonať opatrenie pomoci, kým ho Komisia neschváli. Komisia konštatuje, že identifikované opatrenia boli poskytnuté v rozpore s oznámením a povinnosťami zdržať sa konania stanovenými v článku 108 ods. 3 ZFEÚ. Komisia sa preto domnieva, že opatrenia 1, 2, 3 a 4 sa kvalifikujú ako neoprávnená štátna pomoc. |
7.4. Zlučiteľnosť pomoci
|
(97) |
Komisia musí posúdiť, či opatrenia pomoci identifikované vyššie možno považovať za zlučiteľné s vnútorným trhom. Podľa judikatúry súdov Únie je úlohou členských štátov uviesť možné dôvody na zlučiteľnosť s vnútorným trhom a preukázať, že podmienky takejto zlučiteľnosti sú splnené. (29) |
|
(98) |
Komisia poznamenáva, že Španielsko (alebo akákoľvek zainteresovaná strana) nepredložilo pripomienky k zlučiteľnosti opatrení 2, 3 a 4 s vnútorným trhom na základe článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ alebo na základe iných dôvodov. |
|
(99) |
Klub Valencia CF tvrdí, že opatrenie 1 je zlučiteľné s dočasným rámcom Spoločenstva pre opatrenia štátnej pomoci na podporu prístupu k financovaniu v období súčasnej finančnej a hospodárskej krízy (30) (ďalej len „dočasný rámec z roku 2009“), ktorý bol prijatý na riešenie nedostatkov vyplývajúcich z hospodárskej a finančnej krízy, ktorá sa začala v októbri 2008. Komisia však poznamenáva, že ťažkosti klubu Valencia CF sa začali pred finančnou krízou, už v účtovnom období ukončenom v júni 2007 (pozri tabuľku 1 vyššie), zatiaľ čo dočasný rámec z roku 2009 bol zameraný na riešenie problémov vzniknutých v súvislosti s krízou. Podľa oddielu 4.3.2 písm. i) dočasného rámca: „štátna pomoc sa poskytne firmám, ktoré neboli v ťažkostiach k 1. júlu 2008; môže sa poskytnúť firmám, ktoré neboli k tomuto dátumu v ťažkostiach, avšak sa do ťažkostí dostali v dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy.“ Keďže klub Valencia CF bol v ťažkostiach už od júna 2007, Komisia sa domnieva, že dočasný rámec z roku 2009 nie je uplatniteľný na opatrenia v prospech klubu Valencia CF. |
|
(100) |
Komisia posúdi, či opatrenia pomoci môžu byť posúdené ako zlučiteľné na základe článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, v ktorom sa povoľuje pomoc na rozvoj určitých hospodárskych činností, za predpokladu, že táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodu tak, že by to bolo v rozpore so spoločným záujmom. |
|
(101) |
Komisia vo svojom posúdení koncepcie „rozvoj hospodárskych činností“ v odvetví športu náležite zohľadňuje článok 165 ods. 1 ZFEÚ a poslednú zarážku článku 165 ods. 2 ZFEÚ, v ktorom je stanovené, že Únia prispieva k podpore európskych záležitostí týkajúcich sa športu, pričom zohľadňuje jeho osobitnú povahu, jeho štruktúry založené na dobrovoľnosti, ako aj jeho spoločenskú a vzdelávaciu úlohu. |
|
(102) |
LFP vo svojich pripomienkach predložených počas formálneho vyšetrovacieho konania tvrdí, že športové aktivity, ktoré realizujú profesionálne športové kluby, vykonávajú funkciu verejnej služby, čím je určené, že v súlade s článkom 106 ods. 2 ZFEÚ uplatňovanie pravidiel o hospodárskej súťaži na tieto kluby nesmie brániť vykonávaniu osobitných úloh, ktoré im boli pridelené. Komisia poznamenáva, že predmetné opatrenia podporovali profesionálne futbalové aktivity a nie amatérsky šport. Profesionálne futbalové služby poskytujú trhové sily, takže nie je potrebné, aby štát pridelil záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme na poskytovanie týchto služieb. Komisia zároveň poznamenáva, že nebolo preukázané, že služby klubu Valencia CF mu boli pridelené španielskymi orgánmi spôsobom zlučiteľným s článkom 106 ods. 2 ZFEÚ, t. j. prostredníctvom aktu, v ktorom sa jasne vymedzí verejná služba, jej trvanie alebo relevantná odmena a jej výpočet. Komisia na základe uvedených skutočností neprijíma, že predmetné opatrenia v prospech klubu Valencia CF môžu byť zlučiteľné na základe článku 106 ods. 2 ZFEÚ. |
|
(103) |
Komisia na posúdenie opatrení pomoci na základe článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ vydala viaceré nariadenia, rámce, usmernenia a oznámenia týkajúce sa foriem pomoci a horizontálnych alebo sektorových zámerov, pre ktoré bola pomoc udelená. |
|
(104) |
So zreteľom na povahu predmetných opatrení a skutočnosť, že predmetné futbalové kluby mali finančné ťažkosti v čase udelenia pomoci a že pomoc bola udelená s cieľom riešiť tieto ťažkosti, Komisia posúdi, či sa môžu uplatňovať kritériá stanovené v usmerneniach o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004, lebo tieto usmernenia boli platné v čase poskytnutia predmetných opatrení pomoci (v rokoch 2009, 2010 a 2011) a podľa týchto usmernení sa tri futbalové kluby kvalifikujú ako podniky v ťažkostiach. Španielsko sa v tejto súvislosti domnieva, že, ak by Komisia zistila štátnu pomoc v rámci opatrení 1 a 4, bola by zlučiteľná s vnútorným trhom na základe článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, konkrétne ako pomoc na reštrukturalizáciu na základe usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004. |
|
(105) |
Ako je vysvetlené ďalej v texte, Komisia poznamenáva, že skúmané opatrenia pomoci nemožno považovať za zlučiteľnú pomoc podľa usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004, lebo nie sú splnené podmienky a zásady týchto usmernení. |
7.4.1. Obnovenie dlhodobej životaschopnosti
|
(106) |
Podľa bodu 34 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 musí byť poskytnutie pomoci na reštrukturalizáciu podmienené realizovaním reštrukturalizačného plánu, ktorý musí Komisia schváliť pre všetky prípady individuálnej pomoci. V bode 35 sa uvádza, že reštrukturalizačný plán, ktorého trvanie vykonávania musí byť čo najkratšie, musí obnoviť dlhodobú životaschopnosť firmy v primeranej časovej lehote a na základe realistických predpokladov v súvislosti s budúcimi prevádzkovými podmienkami. |
|
(107) |
Podľa bodu 36 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 sa v pláne musia opísať okolnosti, ktoré viedli k ťažkostiam v spoločnosti, a musí v ňom byť zohľadnený súčasný stav a budúce trhové vyhliadky pri najlepšom, najhoršom a základnom scenári. |
|
(108) |
Plán musí zabezpečiť obrat v situácii, ktorý firme umožní po ukončení reštrukturalizácie uhrádzať všetky náklady vrátane odpisov a finančných poplatkov. Očakávaná návratnosť kapitálu musí byť dostatočne vysoká na to, aby umožnila reštrukturalizovanej firme súťažiť na trhu na základe vlastných zásluh (bod 37). |
|
(109) |
Španielsko počas formálneho vyšetrovacieho konania uviedlo, že rozhodnutie o poskytnutí opatrenia 1 nadácii Fundación Valencia bolo založené na pláne životaschopnosti z mája 2009. |
|
(110) |
Komisia poznamenáva, že plán životaschopnosti neobsahoval najlepší, najhorší a základný scenár ani analýzu rizík, ktoré mohli ovplyvniť reštrukturalizáciu klubu Valencia CF, ako napríklad účinok rôznych možných umiestnení klubu v konečnom poradí majstrovstiev, zmeny cien na trhu s nehnuteľnosťami, na sponzorskom trhu alebo na vysielacom trhu, možné riziká týkajúce sa schopnosti fanúšikov zaplatiť za sezónne lístky alebo za lístky na jeden zápas, riziká zranenia hráčov, zmeny na trhu prevodov hráčov atď. |
|
(111) |
Navyše finančné výsledky predpokladané v pláne životaschopnosti boli pod úrovňou, ktorú by bolo možné považovať za primeranú na obnovenie dlhodobej životaschopnosti klubu Valencia CF. Ako je uvedené v tabuľke 6 vyššie, v pláne životaschopnosti z roku 2009 sú v skutočnosti uvedené prevádzkové straty do účtovného obdobia ukončeného v júni 2013, t. j. v štyroch rokoch po poskytnutí štátnej záruky z roku 2009. Okrem toho prevádzkové zisky predpokladané pre účtovné obdobia ukončené v júni 2014 a júni 2015 boli s veľmi malými prevádzkovými maržami, a to 1 %, resp. 4 %. Napokon, pokiaľ ide o predpokladaný zisk pred zdanením do účtovného obdobia ukončeného v júni 2015, platí rovnaká analýza ako pre prevádzkové výsledky vyššie, pričom významne vysoké výsledky 50,5 milióna EUR v účtovnom období ukončenom v júni 2011 a 154,8 milióna EUR v júni 2012 nie sú reprezentatívne pre finančnú výkonnosť klubu, ale predstavujú mimoriadne výsledky vyplývajúce z predaja pozemkov. |
|
(112) |
Na základe uvedeného, pokiaľ ide o návrat k životaschopnosti, Komisia dospela k záveru, že vplyv rôznych opatrení nie je riadne vyčíslený a životaschopnosť nie je v rôznych scenároch predvídaná na primeraných úrovniach. Komisia sa preto domnieva, že plán životaschopnosti, aj keby sa považoval za naozajstný reštrukturalizačný plán v zmysle usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004, nie je úplný na to, aby umožnil klubu Valencia CF obnoviť jeho dlhodobú životaschopnosť v primeranom časovom rámci. |
|
(113) |
Pokiaľ ide o kluby Hercules CF a Elche CF, Komisia poznamenáva, že nebol predložený nijaký plán týkajúci sa životaschopnosti niektorého z týchto dvoch klubov, takže ani v prípade týchto dvoch klubov nie je splnený bod 34 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004. |
7.4.2. Zabránenie nenáležitému narušeniu hospodárskej súťaže (kompenzačné opatrenia)
|
(114) |
Podľa bodu 38 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 sa musia prijať kompenzačné opatrenia na zabezpečenie minimalizácie nepriaznivých účinkov na obchodné podmienky. Tieto opatrenia môžu zahŕňať predaj aktív, zníženie kapacity alebo prítomnosti na trhu a zníženie prekážok vstupu na príslušné trhy (bod 39). |
|
(115) |
V tejto súvislosti sa predaj aktivít používaných v stratových činnostiach, ktorý by bol v každom prípade nevyhnutný na obnovenie životaschopnosti, nebude na účely hodnotenia kompenzačných opatrení považovať za zníženie kapacity alebo prítomnosti na trhu (bod 40 usmernení). |
|
(116) |
Španielsko navrhuje ako kompenzačné opatrenia pre klub Valencia CF predaj najcennejších hráčov klubu (pozri odôvodnenie 41 vyššie). Komisia však poznamenáva, že predávaní hráči sa používali v stratovej činnosti klubu, t. j. zúčastňovali sa na futbalových súťažiach, takže tento predaj sa nemôže považovať za predaj, ktorým sa znižuje kapacita alebo výkonnosť ziskových oblastí činností klubu Valencia CF. Komisia ďalej poznamenáva, že predaj uvedených hráčov bol skôr potrebný ako reštrukturalizačné opatrenie pre životaschopnosť klubu Valencia CF, ako je takisto uvedené v jeho pláne životaschopnosti z roku 2009. Tento predaj bol v skutočnosti potrebný na obnovenie životaschopnosti klubu zvýšením výnosov a znížením vysokých nákladov na drahých hráčov. Aj keď by z tohto predaja mohla v konečnom dôsledku ťažiť konkurencia, jeho hlavným cieľom bolo umožniť návrat klubu Valencia CF k životaschopnosti. Preto ho nemožno považovať za prinášajúci osoh konkurentom klubu Valencia CF. |
|
(117) |
Komisia sa na základe uvedeného domnieva, že kompenzačné opatrenia, ktoré navrhlo Španielsko, na základe usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 nepostačujú na zabezpečenie minimalizácie negatívnych účinkov na obchodné podmienky vyplývajúce z poskytnutia pomoci klubu Valencia CF. |
|
(118) |
Pokiaľ ide o kluby Hercules CF a Elche CF, Komisia poznamenáva, že neboli predložené nijaké kompenzačné opatrenia týkajúce sa týchto dvoch klubov, takže ani v prípade týchto dvoch klubov nie je splnený bod 38 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004. |
7.4.3. Obmedzenie pomoci na minimum (vlastný príspevok)
|
(119) |
Podľa bodu 43 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004, aby sa obmedzila výška pomoci na striktné minimum nákladov nevyhnutných na reštrukturalizáciu, musí príjemca pomoci poskytnúť značný príspevok k reštrukturalizácii zo svojich vlastných zdrojov. Tento príspevok môže zahŕňať predaj aktív, ktoré nie sú pre prežitie firmy podstatné, alebo financovanie z vonkajších zdrojov za trhových podmienok. |
|
(120) |
Vlastný príspevok musí byť reálny, t. j. skutočný, vylučujúci všetky budúce zisky, ako napríklad peňažný tok (bod 43 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004). Vlastný príspevok nesmie, prirodzene, zahŕňať žiadnu ďalšiu štátnu pomoc. V prípade veľkých firiem, ako je klub Valencia CF (31), Komisia obvykle považuje príspevok vo výške minimálne 50 % nákladov na reštrukturalizáciu za primeraný. Za výnimočných okolností a v prípadoch s osobitnými ťažkosťami môže Komisia akceptovať nižší príspevok (bod 44 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004). |
|
(121) |
So zreteľom na celkovú sumu kapitálového zvýšenia klubu Valencia CF z roku 2009 vo výške 92,4 milióna EUR, ktorá sa môže považovať za jeho reštrukturalizačné náklady, Španielsko navrhuje posudzovať ako vlastný príspevok súkromné účasti na tomto kapitálovom zvýšení, ktoré dosiahli sumu 18,8 milióna EUR. Komisia však poznamenáva, že tieto súkromné účasti predstavovali 20 % celkových reštrukturalizačných nákladov. Komisia sa na tomto základe domnieva, že súkromné účasti na kapitálovom zvýšení klubu Valencia CF z roku 2009 neboli dostatočné, aby mohli byť akceptované ako vlastný príspevok. |
|
(122) |
Pokiaľ ide o kluby Hercules CF a Elche CF, Komisia poznamenáva, že opatrenia 2 a 3 prispeli k príslušným kapitálovým vkladom finančnými zdrojmi vo výške 100 %, takže v prípade týchto opatrení nebola žiadna súkromná účasť. |
|
(123) |
Komisia sa preto domnieva, že požiadavky bodu 43 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 neboli splnené. |
7.4.4. Zásada „jedenkrát a naposledy“
|
(124) |
Napokon, pomoc musí byť v súlade s bodom 72 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004, v ktorom je stanovené, že spoločnosť, ktorá dostala pomoc na záchranu a reštrukturalizáciu v posledných desiatich rokoch, nie je oprávnená na pomoc na záchranu alebo reštrukturalizáciu (zásada „jedenkrát a naposledy“). Pokiaľ ide o klub Valencia CF, ktorý mal osoh z opatrení 1 a 4, Španielsko tvrdí, že opatrenie 4 predstavuje len zvýšenie existujúcej záruky o 6 miliónov EUR, takže sa nemôže považovať za novú záruku, a teda za novú štátnu pomoc v prospech klubu Valencia CF. Komisia však poznamenáva, že uvedené zvýšenie v roku 2010 existujúcej štátnej záruky z roku 2009 sa nepredpokladalo ani neplánovalo od začiatku, keď bola štátna záruka z roku 2009 poskytnutá, ale malo charakter ad hoc, keďže sa poskytlo na pokrytie neočakávaného nezaplatenia splátky úrokov zaručeného úveru, ktorá bola splatná 26. augusta 2010 (pozri odôvodnenie 10 vyššie). Komisia sa preto domnieva, že opatrenie 4 predstavuje novú štátnu záruku v prospech klubu Valencia CF a je oddeliteľné od opatrenia 1. Keďže klub Valencia CF mal dvakrát prospech z pomoci na reštrukturalizáciu v rámci obdobia desiatich rokov, t. j. v rokoch 2009 a 2010, keď dostal štátnu záruku v roku 2009 a zvýšenie predchádzajúcej (2009) záruky v roku 2010, Komisia konštatuje, že zásada „jedenkrát a naposledy“ nebola dodržaná, pokiaľ ide o opatrenie 4 poskytnuté v prospech klubu Valencia CF. |
7.5. Záver
|
(125) |
Komisia so zreteľom na uvedené konštatuje, že štátna záruka z roku 2009 a jej zvýšenie v roku 2010 v prospech klubu Valencia CF, štátna záruka z roku 2011 v prospech klubu Hercules CF a štátna záruka z roku 2011 v prospech klubu Elche CF boli poskytnuté v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ. Komisia sa takisto domnieva, že opatrenia nespĺňajú podmienky požadované na základe usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004. Komisia preto konštatuje, že pomoc je nezlučiteľná s vnútorným trhom. |
7.6. Vymáhanie
|
(126) |
Podľa ZFEÚ a ustálenej judikatúry Súdneho dvora je Komisia oprávnená rozhodnúť, že príslušný členský štát musí zrušiť alebo zmeniť pomoc, keď sa zistí, že je nezlučiteľná s vnútorným trhom. (32) Súdny dvor zároveň opakovane rozhodol, že povinnosť zrušiť pomoc nezlučiteľnú s vnútorným trhom, ktorú Komisia uložila svojím rozhodnutím členskému štátu, slúži na obnovenie predtým existujúcej situácie. (33) V tejto súvislosti Súdny dvor potvrdil, že cieľ je dosiahnutý vtedy, keď príjemca pomoci vráti sumy poskytnuté v podobe neoprávnenej pomoci, a tým stratí výhodu, ktorú mal v porovnaní so svojimi konkurentmi na trhu, a obnoví sa situácia spred vyplatenia pomoci. (34) |
|
(127) |
V súlade s touto judikatúrou sa v článku 16 ods. 1 nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 (35) ustanovuje, že „ak sa prijmú záporné rozhodnutia v prípadoch neoprávnenej pomoci, Komisia rozhodne, že dotknutý členský štát prijme všetky potrebné opatrenia, aby vymohol pomoc od príjemcu […].“ |
|
(128) |
Keďže predmetné opatrenia neboli v rozpore s článkom 108 ZFEÚ oznámené Komisii, takže sa považujú za neoprávnenú a nezlučiteľnú pomoc, poskytnuté prostriedky sa musia vymôcť s cieľom obnoviť situáciu, ktorá existovala na trhu pred ich poskytnutím. Vrátenie pomoci by sa malo vzťahovať na obdobie od poskytnutia výhody príjemcovi pomoci, čiže odkedy príjemca pomoci dostal pomoc k dispozícii, až do skutočného vrátenia pomoci a dlžné sumy, ktoré sa majú vrátiť, by sa mali úročiť až do skutočného vrátenia. |
|
(129) |
Komisia poznamenáva, že klub Valencia CF uviedol, že [pozri odôvodnenie 41 písm. b) vyššie] keďže vlastníctvo klubu Valencia CF bolo prevedené v rámci otvoreného a súťažného verejného obstarávania, prvok pomoci (ak nejaký existuje) bol zohľadnený v trhovej cene a zahrnutý v kúpnej cene, takže výhodu z pomoci si ponechal predávajúci akcií. Podľa klubu Valencia CF so zreteľom na uvedené musí byť suma pomoci štátnej záruky získaná späť od predávajúceho, t. j. nadácie Fundación Valencia. |
|
(130) |
Komisia sa domnieva, že ako je vysvetlené v odôvodneniach 47 až 48 vyššie, keďže v konečnom dôsledku mal prospech z opatrení 1 a 4 klub, predajom v roku 2014 bola pomoc prevedená aj na nového vlastníka klubu Valencia CF. |
|
(131) |
Komisia poznamenáva, že kluby Elche CF a Hercules CF sú v súčasnosti predmetom kolektívneho insolvenčného konania (pozri odôvodnenia 18 a 20 vyššie). Skutočnosť, že príjemca pomoci je v insolventný alebo predmetom konkurzného konania, nemá v súlade s ustálenou judikatúrou vplyv na jeho povinnosť vrátiť neoprávnenú a nezlučiteľnú pomoc (36). |
8. ZÁVER
|
(132) |
Komisia vyvodzuje záver, že Španielsko neoprávnene poskytlo pomoc vo výške 30,212 milióna EUR v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ vo forme:
|
|
(133) |
Komisia konštatuje, že Španielsko neposkytlo novú pomoc vyplatením štátnych záruk vo výške 4,9 milióna EUR v roku 2013, ktoré IVF poskytla pre klub Valencia CF. |
|
(134) |
Pomoc nie je zlučiteľná s vnútorným trhom, lebo nešlo o povolenú pomoc na reštrukturalizáciu ani iný druh pomoci. |
|
(135) |
Sumy, ktoré sa musia vymáhať, sú: 20,381 milióna EUR od klubu Valencia CF, 6,143 milióna EUR od klubu Hercules CF a 3,688 milióna EUR od klubu Elche CF. |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Tieto opatrenia predstavujú štátnu pomoc, ktorú Španielsko neoprávnene poskytlo v rozpore s článkom 108 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a ktorá je nezlučiteľná s vnútorným trhom:
|
|
Opatrenie 1 Štátna záruka, ktorú IVF poskytla 5. novembra 2009 na bankový úver pre nadáciu Fundación Valencia na upísanie akcií klubu Valencia CF v rámci kapitálového zvýšenia klubu Valencia CF vo výške 19,193 milióna EUR. |
|
|
Opatrenie 2 Štátna záruka, ktorú IVF poskytla 26. júla 2010 na bankový úver pre nadáciu Fundación Hercules na upísanie akcií klubu Hercules CF v rámci kapitálového zvýšenia klubu Hercules CF vo výške 6,143 milióna EUR. |
|
|
Opatrenie 3 Štátna záruka, ktorú IVF poskytla 17. februára 2011 na dva bankové úvery pre nadáciu Fundación Elche na upísanie akcií klubu Elche CF v rámci kapitálového zvýšenia klubu Elche CF vo výške 3,688 milióna EUR. |
|
|
Opatrenie 4 Zvýšenie, ktoré IVF poskytla 10. novembra 2010 pre nadáciu Fundación Valencia, vo výške 1,188 milióna EUR na zaplatenie splatnej istiny, úrokov a nákladov na úver zaručený opatrením 1. |
Článok 2
1. Španielsko vymôže poskytnutú nezlučiteľnú pomoc uvedenú v článku 1 od klubu Valencia CF pre opatrenia 1 a 4, od klubu Hercules CF pre opatrenie 2 a od klubu Elche CF pre opatrenie 3.
2. Sumy, ktoré sa majú vrátiť, musia zahŕňať úroky plynúce odo dňa, keď boli poskytnuté príjemcom, až do ich skutočného vrátenia.
3. Úrok sa vypočíta na zloženom základe v súlade s kapitolou V nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 (37) a nariadením Komisie (ES) č. 271/2008 (38), ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 794/2004.
4. Španielsko zruší všetky nevyrovnané platby pomoci uvedenej v článku 1, a to s účinnosťou od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
Článok 3
1. Vymáhanie pomoci uvedenej v článku 1 je okamžité a účinné.
2. Španielsko zabezpečí, aby sa toto rozhodnutie vykonalo do štyroch mesiacov od dátumu oznámenia tohto rozhodnutia.
Článok 4
1. Španielsko do dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia predloží tieto informácie:
|
a) |
celkovú sumu (istinu a úroky z vymáhanej sumy), ktorej vrátenie sa od jednotlivých príjemcov požaduje; |
|
b) |
podrobný opis opatrení, ktoré už boli prijaté alebo sa plánujú prijať na vykonanie tohto rozhodnutia; |
|
c) |
podklady, z ktorých vyplýva, že príjemcom bol vydaný príkaz na vrátenie pomoci. |
2. Španielsko bude informovať Komisiu o priebehu vnútroštátnych opatrení prijatých na vykonanie tohto rozhodnutia až do vymoženia pomoci uvedenej v článku 1. Na požiadanie Komisie bezodkladne predloží informácie o opatreniach, ktoré prijalo a plánuje prijať na vykonanie tohto rozhodnutia. Takisto poskytne podrobné informácie o výške pomoci a úroku z vymáhanej sumy, ktoré už príjemcovia vrátili.
Článok 5
Toto rozhodnutie je určené Španielskemu kráľovstvu.
V Bruseli 4. júla 2016
Za Komisiu
Margrethe VESTAGER
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ C 69, 7.3.2014, s. 99.
(2) Pozri poznámku pod čiarou č. 1.
(3) Poplatok, ktorý veriteľ účtuje dlžníkovi za nevyčerpanú úverovú linku alebo nevyplatený úver.
(4) Vo výročnej správe klubu Valencia CF z júna 2012 sa uvádza, že klub Valencia CF patrí do skupiny spoločností, ktorých materskou alebo holdingovou spoločnosťou je nadácia Fundación Valencia.
(*1) Dôverné údaje.
(5) Ú. v. EÚ C 155, 20.6.2008, s. 10.
(6) Ú. v. EÚ C 244, 1.10.2004, s. 2.
(7) Konkrétne: a) ôsme doplňujúce ustanovenie zákona Generalitat Valenciana 7/1990 z 28. decembra 1990 o rozpočtoch na rok 1991, na základe ktorého sa zriadila IVF; a b) legislatívny dekrét z 26. júna 1991 Rady Valencie, ktorým sa mení zákon Generalitat Valenciana o verejných financiách.
(8) Rozhodnutie Komisie z 12. mája 2004 vo veci C-40/00, odôvodnenie 120; rozsudok Súdneho dvora z 20. septembra 2001 vo veci C-390/98, odôvodnenia 77 – 78; a rozsudok Súdneho dvora z 8. mája 2003 vo veciach C-328/99 a C-399/00, odôvodnenie 83.
(9) Ako uviedol klub Valencia CF: a) agregovaná účtovná hodnota (nákupná cena mínus ročné odpisy) hráčov klubu Valencia CF uvedená v ročnej účtovnej závierke 2008/09 bola 95,7 milióna EUR; b) odhadovaná celková trhová hodnota hráčov klubu Valencia CF v júni 2009 bola približne 235,7 milióna EUR; a c) v účtovnom období ukončenom v júni 2010 boli hráči predaní za 78,7 milióna EUR (pričom výdavky na nové podpísané dohody boli v celkovej výške 14,5 milióna EUR).
(10) Ú. v. EÚ C 16, 22.1.2009, s. 1.
(11) Vec C-482/99, Francúzska republika/Komisia (Stardust Marine), Zb. 2002, s. I-4397.
(12) Vec C-200/97, Ecotrade, EU:C:1998:579, bod 41 a spojené veci C-399/10 P a C-401/10 P, Bouygues a Bouygues Télécom/Komisia a iní, EU:C:2013:175, body 137 – 139.
(13) http://www.ivf.gva.es/.
(14) http://www.ivf.gva.es/p.aspx?pag=InformacionInstitucional.
(15) Stardust Marine, bod 56; Air France, bod 58.
(16) Steinlike & Weinlig/Nemecko, 78/76, rozsudok z 22. marca 1977, body 17 – 18.
(17) Pearle BV et al./Hoofdbedrijfschap Ambachten, C-345/02, rozsudok z 15. júla 2004, bod 37.
(18) Pozri rozsudok Súdneho dvora vo veci Cassa di Risparmio di Firenze, C-222/04.
(19) Rozhodnutie Komisie 2008/716/ES z 2. apríla 2008 o štátnej pomoci C 38/07 (ex NN 45/07) poskytnutej Francúzskom v prospech spoločnosti Arbel Fauvet Rail SA (Ú. v. EÚ L 238, 5.9.2008, s. 27), rozhodnutie Komisie 2012/541/EÚ z 22. februára 2012 o štátnej pomoci SA.26534 (C 27/10, ex NN 6/09), ktorú Grécko poskytlo spoločnosti Enómeni Klostoÿfantourgía [United Textiles] AE (Ú. v. EÚ L 279, 12.10.2012, s. 30), rozhodnutie Komisie 2014/539/EÚ z 27. marca 2014 o štátnej pomoci SA.34572 (13/C) (ex 13/NN) poskytnutej Gréckom v prospech spoločnosti Larco General Mining & Metallurgical Company S.A. (Ú. v. EÚ L 254, 28.8.2014, s. 24).
(20) Spojené veci T-102/07, Freistaat Sachsen/Komisia, a T-120/07, MB Immobilien a MB System/Komisia, Zb. 2010, s. II-585.
(21) https://www.standardandpoors.com/en_US/web/guest/article/-/view/sourceId/504352.
(22) „Dlžník s ratingom C je v súčasnosti zraniteľný, a teda náchylný na nezaplatenie, čo by viedlo k ratingu emitenta SD alebo D, a je závislý od priaznivých obchodných, finančných a hospodárskych podmienok, aby mohol plniť svoje finančné záväzky.“
(23) „Dlžník s ratingom R je pod regulačným dohľadom z dôvodu jeho finančného stavu. Počas trvania regulačného dohľadu môžu mať regulačné orgány právomoc uprednostniť jednu triedu záväzkov pred inou alebo zaplatiť určité záväzky a nezaplatiť iné.“
(24) „Dlžník s ratingom SD (selektívne neplnenie záväzkov) alebo D pri splatnosti nezaplatil jeden alebo viac svojich finančných záväzkov (hodnotených alebo nehodnotených) s výnimkou hybridných nástrojov klasifikovaných ako regulatórny kapitál alebo v nezaplatení podľa podmienok. Dlžník sa považuje za dlžníka, ktorý si neplní svoje záväzky, s výnimkou prípadu, keď agentúra Standard & Poor's verí, že túto platbu uskutoční v stanovenej dodatočnej lehote bez sankcií. Akákoľvek stanovená dodatočná lehota bez sankcií dlhšia ako päť pracovných dní sa bude považovať za päť pracovných dní. Rating D sa prideľuje, keď sa agentúra Standard & Poor's domnieva, že neplnenie záväzkov bude všeobecné a že dlžník pri splatnosti nezaplatí všetky alebo v podstate všetky svoje záväzky. Rating SD sa prideľuje, keď sa agentúra Standard & Poor's domnieva, že dlžník selektívne nesplnil svoje záväzky v súvislosti s konkrétnou emisiou alebo druhom záväzkov s výnimkou hybridných nástrojov klasifikovaných ako regulatórny kapitál, ale bude naďalej včas plniť svoje platobné záväzky v súvislosti s inými emisiami alebo triedami záväzkov. Rating dlžníka sa zníži na D alebo SD, keď vykoná ponuku na výmenu v núdzi.“
(25) Táto ratingová kategória sa vzťahuje na spoločnosti, ktorých platobná schopnosť závisí od ustálených priaznivých podmienok, a tvoria ju ratingy CCC+, CCC a CCC–, CC podľa ratingovej stupnice agentúry Standard & Poor's.
(26) Oznámenie Komisie o revízii spôsobu stanovenia referenčných a diskontných sadzieb (Ú. v. EÚ C 14, 19.1.2008, s. 6).
(27) Pozri http://ec.europa.eu/competition/state_aid/legislation/base_rates_eu27_en.pdf.
(28) Pozri poznámku pod čiarou č. 27.
(29) C-364/90, Taliansko/Komisia, bod 20.
(30) Ú. v. EÚ C 83, 7.4.2009, s. 1.
(31) Podľa odporúčania Komisie zo 6. mája 2003, ktoré sa týka vymedzenia pojmu mikro-, malých a stredných podnikov (Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36), kategóriu mikro-, malých a stredných podnikov (MSP) tvoria podniky, ktoré zamestnávajú menej ako 250 osôb a dosahujú maximálny ročný obrat 50 miliónov EUR a/alebo ich celková ročná bilančná suma predstavuje maximálne 43 miliónov EUR. Údaje, ktoré je potrebné použiť v prípade počtu pracovníkov a finančných súm, sú údaje týkajúce sa posledného schváleného účtovného obdobia a vypočítané na ročnom základe. V tomto prípade mal klub Valencia CF v posledných schválených účtovných obdobiach pred opatreniami 1 a 2 ročný obrat 99,4 milióna EUR v účtovnom období ukončenom v júni 2008 a 82,4 milióna EUR v účtovnom období ukončenom v júni 2009. Takže klub Valencia CF prekročil jeden z prahov, podľa ktorého sa podnik považuje za MSP.
(32) Pozri vec C-70/72, Komisia/Nemecko, Zb. 1973, s. 00813, bod 13.
(33) Pozri spojené veci C-278/92, C-279/92 a C-280/92, Španielsko/Komisia, Zb. 1994, s. I-4103, bod 75.
(34) Pozri vec C-75/97, Belgicko/Komisia, Zb. 1999, s. I-030671, body 64 až 65.
(35) Nariadenie Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 9).
(36) Vec C-42-93, Španielsko/Komisia (Merco), Zb. 1994, I-4175.
(37) Nariadenie Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EÚ) 2015/1589, ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1).
(38) Nariadenie Komisie (ES) č. 271/2008 z 30. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 794/2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (Ú. v. EÚ L 82, 25.3.2008, s. 1).
Korigendá
|
2.3.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 55/38 |
Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1062/2010 z 28. septembra 2010, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie televízorov energetickými štítkami
Na strane 70 v prílohe III:
namiesto:
|
„g) |
spotreba elektrickej energie v pohotovostnom režime a v režime vypnutia, prípadne v oboch režimoch, meraná v súlade s postupom uvedeným v prílohe VII;“ |
má byť:
|
„g) |
spotreba elektrickej energie v pohotovostnom režime a v režime vypnutia meraná v oboch režimoch v súlade s postupom uvedeným v prílohe VII;“. |
Na strane 77 v prílohe V:
namiesto:
„Trieda energetickej efektívnosti:
|
— |
Šípka: šírka: 26 mm, výška: 8 mm, 100 % čierna.“ |
má byť:
„Trieda energetickej efektívnosti:
|
— |
Šípka: šírka: 16 mm, výška: 8 mm, 100 % čierna.“ |