ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 38

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
15. februára 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/254 z 30. novembra 2016, ktorým sa menia delegované nariadenia (EÚ) č. 1059/2010, (EÚ) č. 1060/2010, (EÚ) č. 1061/2010, (EÚ) č. 1062/2010, (EÚ) č. 626/2011, (EÚ) č. 392/2012, (EÚ) č. 874/2012, (EÚ) č. 665/2013, (EÚ) č. 811/2013, (EÚ) č. 812/2013, (EÚ) č. 65/2014, (EÚ) č. 1254/2014, (EÚ) 2015/1094, (EÚ) 2015/1186 a (EÚ) 2015/1187, pokiaľ ide o používanie tolerancií pri postupoch overovania ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/255 z 8. februára 2017, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Lucques du Languedoc (CHOP)]

36

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/256 zo 14. februára 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/1150, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o vnútroštátne podporné programy v sektore vinohradníctva a vinárstva

37

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/257 zo 14. februára 2017, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

69

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/258 z 13. februára 2017 o revidovaných výkonnostných cieľoch a primeraných opatreniach zahrnutých do národného plánu alebo plánu funkčných blokov vzdušného priestoru, ktoré predložilo Švajčiarsko v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, ktoré nie sú adekvátne vzhľadom na výkonnostné ciele pre celú Úniu na druhé referenčné obdobie, a ktorým sa stanovujú povinnosti v oblasti nápravných opatrení [oznámené pod číslom C(2017) 728]  ( 1 )

71

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/259 z 13. februára 2017 o niektorých revidovaných výkonnostných cieľoch a primeraných opatreniach zahrnutých do národného plánu alebo plánu funkčných blokov vzdušného priestoru predložených v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, ktoré nie sú adekvátne vzhľadom na výkonnostné ciele pre celú Úniu na druhé referenčné obdobie, a ktorým sa stanovujú povinnosti v oblasti nápravných opatrení [oznámené pod číslom C(2017) 729]  ( 1 )

76

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

15.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 38/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/254

z 30. novembra 2016,

ktorým sa menia delegované nariadenia (EÚ) č. 1059/2010, (EÚ) č. 1060/2010, (EÚ) č. 1061/2010, (EÚ) č. 1062/2010, (EÚ) č. 626/2011, (EÚ) č. 392/2012, (EÚ) č. 874/2012, (EÚ) č. 665/2013, (EÚ) č. 811/2013, (EÚ) č. 812/2013, (EÚ) č. 65/2014, (EÚ) č. 1254/2014, (EÚ) 2015/1094, (EÚ) 2015/1186 a (EÚ) 2015/1187, pokiaľ ide o používanie tolerancií pri postupoch overovania

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ z 19. mája 2010 o udávaní spotreby energie a iných zdrojov energeticky významnými výrobkami na štítkoch a štandardných informáciách o výrobkoch (1), a najmä na jej článok 10 ods. 1,

keďže:

(1)

Zo skúseností získaných pri vykonávaní delegovaných nariadení Komisie prijatých na základe smernice 2010/30/EÚ vyplynulo, že niektorí dodávatelia používajú tolerancie overovania stanovené v delegovaných aktoch a určené len pre potreby orgánov dohľadu nad trhom na určenie hodnôt požadovaných v technickej dokumentácii alebo na výklad týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť zaradenie do lepšej triedy energetických štítkov alebo inými spôsobmi uviesť lepšiu výkonnosť svojich výrobkov.

(2)

Účelom tolerancií overovania je zohľadniť odchýlky, ktoré sa objavujú pri meraniach vykonaných počas overovacích skúšok a ktoré sú dôsledkom rozdielov medzi meracími zariadeniami dodávateľov a meracími zariadeniami orgánov dohľadu nad trhom na celom území Únie. Dodávatelia by nemali používať tolerancie overovania na určovanie hodnôt v technickej dokumentácii alebo na výklad týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť zaradenie do lepšej triedy energetických štítkov alebo uviesť lepšiu výkonnosť, než aká sa v skutočnosti namerala a vypočítala. Parametre, ktoré dodávateľ uvádza alebo uverejňuje, by nemali byť preňho výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

(3)

S cieľom zabezpečiť spravodlivú hospodársku súťaž, realizovať úspory energie, ktoré sa prostredníctvom nariadení majú dosiahnuť, a poskytovať spotrebiteľom presné informácie o energetickej účinnosti a funkčnej výkonnosti výrobkov by sa malo objasniť, že tolerancie overovania stanovené v delegovaných aktoch môžu používať len orgány členských štátov na účely overovania zhody.

(4)

Delegované nariadenia Komisie (EÚ) č. 1059/2010 (2), (EÚ) č. 1060/2010 (3), (EÚ) č. 1061/2010 (4), (EÚ) č. 1062/2010 (5), (EÚ) č. 626/2011 (6), (EÚ) č. 392/2012 (7), (EÚ) č. 874/2012 (8), (EÚ) č. 665/2013 (9), (EÚ) č. 811/2013 (10), (EÚ) č. 812/2013 (11), (EÚ) č. 65/2014 (12), (EÚ) č. 1254/2014 (13), (EÚ) 2015/1094 (14), (EÚ) 2015/1186 (15) a (EÚ) 2015/1187 (16) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1059/2010

Príloha V k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1059/2010 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 2

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1060/2010

Príloha VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1060/2010 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 3

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1061/2010

Príloha V k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1061/2010 sa mení v súlade s prílohou III k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 4

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1062/2010

Prílohy VII a VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1062/2010 sa menia v súlade s prílohou IV k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 5

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 626/2011

Príloha VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 626/2011 sa mení v súlade s prílohou V k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 6

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 392/2012

Príloha V k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 392/2012 sa mení v súlade s prílohou VI k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 7

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 874/2012

Príloha V k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 874/2012 sa mení v súlade s prílohou VII k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 8

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 665/2013

Príloha VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 665/2013 sa mení v súlade s prílohou VIII k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 9

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 811/2013

Príloha VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 811/2013 sa mení v súlade s prílohou IX k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 10

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 812/2013

Príloha IX k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 812/2013 sa mení v súlade s prílohou X k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 11

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 65/2014

Príloha VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 65/2014 sa mení v súlade s prílohou XI k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 12

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1254/2014

Príloha IX k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1254/2014 sa mení v súlade s prílohou XII k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 13

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/1094

Príloha X k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/1094 sa mení v súlade s prílohou XIII k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 14

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/1186

Príloha IX k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/1186 sa mení v súlade s prílohou XIV k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 15

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/1187

Príloha X k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/1187 sa mení v súlade s prílohou XV k tomuto delegovanému nariadeniu.

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. novembra 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 153, 18.6.2010, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1059/2010 z 28. septembra 2010, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie umývačiek riadu pre domácnosť energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 314, 30.11.2010, s. 1).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1060/2010 z 28. septembra 2010, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie chladiacich spotrebičov pre domácnosť energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 314, 30.11.2010, s. 17).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1061/2010 z 28. septembra 2010, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie práčok pre domácnosť energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 314, 30.11.2010, s. 47).

(5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2010 z 28. septembra 2010, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie televízorov energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 314, 30.11.2010, s. 64).

(6)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 626/2011 zo 4. mája 2011, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie klimatizátorov energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 178, 6.7.2011, s. 1).

(7)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 392/2012 z 1. marca 2012, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie bubnových sušičiek pre domácnosť energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 123, 9.5.2012, s. 1).

(8)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 874/2012 z 12. júla 2012, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie elektrických svetelných zdrojov a svietidiel energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 258, 26.9.2012, s. 1).

(9)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 665/2013 z 3. mája 2013, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie vysávačov štítkami (Ú. v. EÚ L 192, 13.7.2013, s. 1).

(10)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 811/2013 z 18. februára 2013, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie tepelných zdrojov na vykurovanie priestoru, kombinovaných tepelných zdrojov, zostáv zložených z tepelného zdroja na vykurovanie priestoru, regulátora teploty a solárneho zariadenia a zostáv zložených z kombinovaného tepelného zdroja, regulátora teploty a solárneho zariadenia energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 239, 6.9.2013, s. 1).

(11)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 812/2013 z 18. februára 2013, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie ohrievačov vody, zásobníkov teplej vody a zostáv zložených z ohrievača vody a solárneho zariadenia energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 239, 6.9.2013, s. 83).

(12)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 65/2014 z 1. októbra 2013, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie rúr na pečenie a odsávačov pár pre domácnosť energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2014, s. 1).

(13)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1254/2014 z 11. júla 2014, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie vetracích jednotiek pre bytové priestory energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 337, 25.11.2014, s. 27).

(14)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1094 z 5. mája 2015, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie profesionálnych chladených skríň na uskladnenie energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 177, 8.7.2015, s. 2).

(15)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1186 z 24. apríla 2015, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie lokálnych ohrievačov priestoru energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 193, 21.7.2015, s. 20).

(16)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1187 z 27. apríla 2015, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ, pokiaľ ide o označovanie kotlov na tuhé palivo a zostáv kotla na tuhé palivo, doplnkových ohrievačov, regulátorov teploty a solárnych zariadení energetickými štítkami (Ú. v. EÚ L 193, 21.7.2015, s. 43).


PRÍLOHA I

Zmeny prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1059/2010

Príloha V sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA V

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely umývačiek riadu pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentný model.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely umývačiek riadu pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú postupy merania, pri ktorých sa zohľadňujú všeobecne uznávané najmodernejšie, spoľahlivé, presné a reprodukovateľné postupy merania vrátane metód uvedených v dokumentoch, ktorých referenčné čísla boli na tento účel uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Ročná spotreba energie (AEC )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu AEC o viac ako 10 %.

Spotreba vody (Wt )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Wt o viac ako 10 %.

Koeficient sušiacej efektívnosti (ID )

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota ID o viac ako 19 %.

Spotreba energie (Et )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Et o viac ako 10 %. V prípade, keď treba vybrať ďalšie tri jednotky, aritmetický priemer určených hodnôt týchto troch jednotiek nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Et o viac ako 6 %.

Čas trvania programu (Tt )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarované hodnoty Tt o viac ako 10 %.

Spotreba elektrickej energie v režime vypnutia a v režime ponechania v zapnutom stave (Po Pl )

Určené hodnoty spotreby energie Po Pl vyššie ako 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 10 %. Určené hodnoty spotreby energie Po Pl nižšie alebo rovné 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 0,10 W.

Čas trvania režimu ponechania v zapnutom stave (Tl )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Tl o viac ako 10 %.

Úroveň vydávaného hluku prenášaného vzduchom

Určená hodnota musí zodpovedať deklarovanej hodnote.“


PRÍLOHA II

Zmeny prílohy VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1060/2010

Príloha VII sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA VII

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely chladiacich spotrebičov pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentný model.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely chladiacich spotrebičov pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohách VI a VIII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Vonkajší objem

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 3 % alebo 1 liter podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.

Skladovací objem

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 3 % alebo 1 liter podľa toho, ktorá hodnota je vyššia. V prípadoch, keď sú objemy chladiaceho oddelenia s vyššou teplotou a oddelenia na uchovávanie čerstvých potravín vzájomne regulovateľné používateľom, tento objem sa overuje pri nastavení chladiaceho oddelenie s vyššou teplotou na jeho minimálny objem.

Kapacita mrazenia

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

Spotreba energie

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu (E24 h ) o viac ako 10 %.

Vlhkosť spotrebičov na uchovávanie vína

Určená hodnota relatívnej vlhkosti zaznamenaná pri skúške nesmie v žiadnom smere prekročiť deklarovaný rozsah o viac ako 10 %.

Úroveň vydávaného hluku prenášaného vzduchom

Určená hodnota musí zodpovedať deklarovanej hodnote.“


PRÍLOHA III

Zmeny prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1061/2010

Príloha V sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA V

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ(deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely práčok pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentný model.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely práčok pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú postupy merania, pri ktorých sa zohľadňujú všeobecne uznávané najmodernejšie, spoľahlivé, presné a reprodukovateľné postupy merania vrátane metód uvedených v dokumentoch, ktorých referenčné čísla boli na tento účel uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Ročná spotreba energie (AEC )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu AEC o viac ako 10 %.

Spotreba energie (Et )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Et o viac ako 10 %. V prípade, keď treba vybrať ďalšie tri jednotky, aritmetický priemer určených hodnôt týchto troch jednotiek nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Et o viac ako 6 %.

Čas trvania programu (Tt )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarované hodnoty Tt o viac ako 10 %.

Spotreba vody (Wt )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Wt o viac ako 10 %.

Zvyšný obsah vlhkosti (D)

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu D o viac ako 10 %.

Rýchlosť odstreďovania

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

Spotreba elektrickej energie v režime vypnutia a v režime ponechania v zapnutom stave (Po Pl )

Určené hodnoty spotreby energie Po Pl vyššie ako 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 10 %. Určené hodnoty spotreby energie Po Pl nižšie alebo rovné 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 0,10 W.

Čas trvania režimu ponechania v zapnutom stave (T l)

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Tl o viac ako 10 %.

Úroveň vydávaného hluku prenášaného vzduchom

Určená hodnota musí zodpovedať deklarovanej hodnote.“


PRÍLOHA IV

Zmeny príloh VII a VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1062/2010

1.

Príloha VII sa mení takto:

a)

V časti 2 odseku a) sa vypúšťa pododsek iv).

b)

Časť 3 sa vypúšťa.

c)

V časti 4 sa názov nahrádza takto:

„4.    Merania najvyššieho jasu podľa tabuľky 2 v prílohe VIII.

2.

Príloha VIII sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA VIII

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 2.

3.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahne, model nie je v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 2.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 2 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 2

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Spotreba energie v režime zapnutia

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 7 %.

Spotreba energie v režime vypnutia/pohotovostnom režime

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 0,10 W.

Koeficient najvyššieho jasu

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako 60 % maximálneho jasu v najjasnejšom stave v režime zapnutia, aký televízor dosahuje.“


PRÍLOHA V

Zmeny prílohy VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 626/2011

Príloha VIII sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA VIII

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Chladiaci súčiniteľ v danom období (SEER)

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Vykurovací súčiniteľ v danom období (SCOP)

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Spotreba elektrickej energie v režime vypnutia

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.

Spotreba elektrickej energie v pohotovostnom režime

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.

Chladiaci súčiniteľ (EERrated )

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

Vykurovací súčiniteľ (COPrated )

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

Hladina akustického výkonu

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 2 dB(A).“


PRÍLOHA VI

Zmeny prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 392/2012

Príloha V sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA V

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely bubnových sušičiek pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentný model.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely bubnových sušičiek pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú postupy merania, pri ktorých sa zohľadňujú všeobecne uznávané najmodernejšie, spoľahlivé, presné a reprodukovateľné postupy merania vrátane metód uvedených v dokumentoch, ktorých referenčné čísla boli na tento účel uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Vážená ročná spotreba energie (AEC )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu AEC o viac ako 6 %.

Vážená spotreba energie (Et )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Et o viac ako 6 %.

Vážená účinnosť kondenzácie (Ct )

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota Ct o viac ako 6 %.

Vážený čas trvania programu (Tt )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Tt o viac ako 6 %.

Spotreba elektrickej energie v režime vypnutia a v režime ponechania v zapnutom stave (Po Pl )

Určené hodnoty spotreby energie Po Pl vyššie ako 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 6 %. Určené hodnoty spotreby energie Po Pl nižšie alebo rovné 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 0,10 W.

Čas trvania režimu ponechania v zapnutom stave (Tl )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Tt o viac ako 6 %.

Hladina akustického výkonu, LWA

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu LWA .“


PRÍLOHA VII

Zmeny prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 874/2012

Príloha V sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA V

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.   POSTUP OVEROVANIA PRI ELEKTRICKÝCH SVETELNÝCH ZDROJOV A MODULOCH LED UVÁDZANÝCH NA TRH AKO SAMOSTATNÝ PRODUKT

1.

Orgány členských štátov vykonávajú skúšky na vzorkovej sérii minimálne 20 svetelných zdrojov rovnakého modelu od toho istého dodávateľa, pokiaľ možno, tak s rovnakým podielom z jednotlivých náhodne vybratých zdrojov.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

pri testovaní jednotiek modelu aritmetický priemer určených hodnôt (hodnôt príslušných parametrov nameraných pri testovaní a hodnôt vypočítaných z týchto meraní) sa nachádza v rámci príslušnej tolerancie 10 %.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a), b) alebo c) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodu 3.

Orgány členských štátov používajú postupy merania, ktoré zodpovedajú všeobecne uznávaným súčasným najlepším postupom a sú spoľahlivé, presné a reprodukovateľné, vrátane metód uvedených v dokumentoch, ktorých referenčné čísla boli na tento účel uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VII.

Orgány členských štátov uplatňujú iba 10 % toleranciu overovania a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 4 na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

2.   POSTUP OVEROVANIA PRI SVIETIDLÁCH URČENÝCH NA UVEDENIE NA TRH ALEBO PREDÁVANÝCH KONCOVÝM POUŽÍVATEĽOM

Svietidlo je v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení, ak sú k nemu priložené požadované informácie o výrobku, ak sa uvádza, že kompatibilné so svetelnými zdrojmi všetkých tried energetickej účinnosti, s ktorými je kompatibilné, a ak sa pri uplatnení najmodernejších metód a kritérií na posúdenie kompatibility zistí, že je kompatibilné so svetelnými zdrojmi všetkých tried energetickej účinnosti, s ktorými má byť kompatibilné podľa bodu 2 číslice IV písm. a) a b) časti 2 prílohy I.“


PRÍLOHA VIII

Zmeny prílohy VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 665/2013

Príloha VII sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA VII

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 4.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely vysávačov, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentný vysávač.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 4.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely vysávačov, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VI.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 4 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 4

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Ročná spotreba energie

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.

Schopnosť odstraňovania prachu na koberci

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 0,03.

Schopnosť odstraňovania prachu na tvrdej podlahe

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 0,03.

Reemisia prachu

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 15 %.

Hladina akustického výkonu

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu.“


PRÍLOHA IX

Zmeny prílohy VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 811/2013

Príloha VIII sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA VIII

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 16.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 16.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 16 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 16

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Energetická účinnosť vykurovania priestoru, ηs

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Energetická účinnosť ohrevu vody, ηwh

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Hladina akustického výkonu

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 2 dB(A).

Trieda regulátora teploty

Trieda regulátora teploty zodpovedá deklarovanej triede regulátora teploty.

Účinnosť kolektora, ηcol

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 5 %.

Statická strata, S

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Spotreba pomocnej energie, Qaux

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.“


PRÍLOHA X

Zmeny prílohy IX k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 812/2013

Príloha IX sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IX

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 9.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky rovnocenné modely ohrievačov vody, zásobníkov teplej vody, solárnych zariadení alebo zostáv ohrievača vody a solárneho zariadenia nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne môžu tri ďalšie vybraté jednotky byť jedným alebo viacerými rovnocennými modelmi.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 9.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 písm. a) a b) nedosiahne, príslušný model a všetky ostatné rovnocenné modely ohrievačov vody, zásobníkov teplej vody, solárnych zariadení alebo zostáv ohrievača vody a solárneho zariadenia nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VII a prílohe VIII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 9 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 9

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Denná spotreba elektrickej energie, Qelec

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Hladina akustického výkonu, LWA , vonkajšia a/alebo vnútorná

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 2 dB.

Denná spotreba paliva, Qfuel

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Týždenná spotreba paliva pri inteligentnej regulácii, Qfuel,week,smart

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Týždenná spotreba elektrickej energie pri inteligentnej regulácii, Qelec,week,smart

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Týždenná spotreba paliva bez inteligentnej regulácie, Qfuel,week

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Týždenná spotreba elektrickej energie bez inteligentnej regulácie, Qelec,week

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Užitočný objem, V

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 2 %.

Plocha štrbiny kolektora, Asol

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 2 %.

Spotreba energie čerpadla, solpump

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 3 %.

Spotreba energie v pohotovostnom režime, solstandby

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Statická strata, S

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.“


PRÍLOHA XI

Zmeny prílohy VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 65/2014

Príloha VIII sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA VIII

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 6.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) a b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako rovnocenné modely, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako rovnocenný model.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 6.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako rovnocenné modely, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 6 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 6

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Hmotnosť rúry na pečenie, M

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu M o viac ako 5 %.

Objem vykurovacej časti rúry na pečenie, V

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota V o viac ako 5 %.

EC electric cavity, ECgas cavity

Určené hodnoty nesmú prekročiť deklarované hodnoty ECelectric cavity ECgas cavity o viac ako 5 %.

WBEP , WL

Určené hodnoty nesmú prekročiť deklarované hodnoty WBEP WL o viac ako 5 %.

QBEP , PBEP

Určené hodnoty nesmú byť nižšie ako deklarované hodnoty QBEP PBEP o viac ako 5 %.

Qmax

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Qmax o viac ako 8 %.

Emiddle

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota Emiddle o viac ako 5 %.

GFEhood

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota GFEhood o viac ako 5 %.

Po , Ps

Určené hodnoty spotreby energie Po a Ps nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po a Ps o viac ako 10 %. Určené hodnoty spotreby energie Po a Pl nižšie alebo rovné 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po a Pl o viac ako 0,10 W.

Hladina akustického výkonu, LWA

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu LWA .“


PRÍLOHA XII

Zmeny prílohy IX k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1254/2014

Príloha IX sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IX

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, tento model ani žiaden z ostatných rovnocenných modelov nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne môžu tri ďalšie vybraté jednotky byť jedným alebo viacerými rovnocennými modelmi.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, tento model ani žiaden z ostatných rovnocenných modelov nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VIII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

SPI

Určená hodnota nesmie prekročiť 1,07-násobok deklarovanej hodnoty.

Tepelná účinnosť vetracej jednotky pre bytové priestory RVU

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako 0,93-násobok deklarovanej hodnoty.

Hladina akustického výkonu

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu plus 2 dB.“


PRÍLOHA XIII

Zmeny prílohy X k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 2015/1094

Príloha X sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA X

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 4.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentná profesionálna chladená skriňa na uskladnenie, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii uvedené ako rovnocenné modely.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 4.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentná profesionálna chladená skriňa na uskladnenie, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohách VIII a IX.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 4 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 4

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Čistý objem

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 3 %.

Spotreba energie (E24 h )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.“


PRÍLOHA XIV

Zmeny prílohy IX k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 2015/1186

Príloha IX sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IX

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 6. Jednotka sa musí skúšať s palivom, ktorého vlastnosti sa nachádzajú v tom istom rozsahu, ako palivo, ktoré použil dodávateľ pri meraniach opísaných v prílohe VIII.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentný model.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v tabuľke 6.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VIII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 6 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 6

Tolerancie overovania

Parameter

Tolerancia overovania

Index energetickej účinnosti

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.“


PRÍLOHA XV

Zmeny prílohy X k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 2015/1187

Príloha X sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA X

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a dodávateľ ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii. Hodnoty a triedy uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť alebo v informačnom liste nemú byť pre dodávateľa výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto delegovanom nariadení, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa článku 5 písm. b) smernice 2010/30/EÚ (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než zodpovedajúce hodnoty uvedené v skúšobných protokoloch podľa bodu iii) uvedeného článku a

b)

hodnoty uvedené na štítku označujúcom energetickú efektívnosť a v informačnom liste nie sú pre dodávateľa priaznivejšie než deklarované hodnoty a uvedená trieda energetickej účinnosti nie je pre dodávateľa priaznivejšia než trieda určená na základe deklarovaných hodnôt a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 5. Jednotka sa musí skúšať s palivom, ktorého vlastnosti sa nachádzajú v tom istom rozsahu, ako palivo, ktoré použil dodávateľ pri meraniach podľa prílohy VIII.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentný model.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 5.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii dodávateľa uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto delegovaným nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohách VIII a IX.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 5 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 5

Tolerancie overovania

Parameter

Tolerancia overovania

Koeficient energetickej účinnosti

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 6 %.“


15.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 38/36


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/255

z 8. februára 2017,

ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Lucques du Languedoc (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

Žiadosť Francúzska o zápis názvu „Lucques du Languedoc“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Lucques du Languedoc“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Lucques du Languedoc“ (CHOP) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom pododseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. februára 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ C 374, 13.10.2016, s. 7.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


15.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 38/37


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/256

zo 14. februára 2017,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/1150, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o vnútroštátne podporné programy v sektore vinohradníctva a vinárstva

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 54 písm. a), c) a e),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a najmä na jeho článok 62 ods. 2 písm. a),

keďže:

(1)

V článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2016/1150 (3) sa stanovuje, že návrh podporného programu uvedený v článku 41 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa musí vzťahovať na päť rozpočtových rokov od roku 2014 do roku 2018. V záujme zabezpečenia kontinuity medzi podpornými programami by sa mal stanoviť nový návrh podporného programu na päťročné obdobie, a to na rozpočtové roky 2019 až 2023. So zreteľom na skutočnosť, že v aktuálnom viacročnom finančnom rámci sa stanovuje financovanie spoločnej poľnohospodárskej politiky do roku 2020, je potrebné stanoviť výhradu týkajúcu sa dostupnosti finančných prostriedkov od roku 2021. V záujme konzistentnosti je potrebné stanoviť vzory na účely predkladania vnútroštátnych podporných programov na obdobie 2019 až 2023.

(2)

V článku 4 ods. 3 a článku 5 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/1150 je vhodné nahradiť pojem „prijímatelia“ pojmom „žiadatelia“, pretože tieto ustanovenia sa vzťahujú na postup podávania žiadosti. Pojem žiadateľ by sa mal takisto doplniť do článku 30 ods. 1 a článku 30 ods. 2 písm. a), pretože tieto ustanovenia sa okrem iného týkajú administratívnych kontrol žiadostí o podporu.

(3)

Ďalej je vhodné zmeniť prílohy I až V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/1150 tak, aby sa názvy opatrení zladili s formuláciami použitými v normatívnych ustanoveniach uvedeného nariadenia, a pokiaľ ide o propagačné opatrenie, aby sa informácie vyžadované od členských štátov podrobnejšie uviedli aj na programové obdobie 2014 až 2018.

(4)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/1150 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/1150 sa mení takto:

1.

V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Návrh podporného programu uvedený v článku 41 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa vzťahuje na tieto päťročné obdobia:

a)

rozpočtové roky 2014 až 2018;

b)

rozpočtové roky 2019 až 2023.

1a.   Členské štáty predložia svoje návrhy podporného programu na rozpočtové roky 2019 až 2023 Komisii do 1. marca 2018. Ak sa po uvedenom dni upravia vnútroštátne finančné balíky stanovené na obdobie od rozpočtového roku 2021, členské štáty im prispôsobia svoje podporné programy.

Členské štáty sprístupnia Komisii svoje návrhy podporného programu na rozpočtové roky 2019 až 2023 prostredníctvom elektronických prostriedkov s využitím vzoru stanoveného v prílohe Ia.

Členské štáty sprístupnia Komisii rozpočtové prostriedky pridelené na návrhy podporného programu na rozpočtové roky 2019 až 2023 prostredníctvom elektronických prostriedkov s využitím vzoru stanoveného v prílohe IIa.“

2.

V článku 2 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Zmeny uvedené v odseku 1 sa musia uviesť v podpornom programe, ktorý sa Komisii musí predložiť s využitím vzoru stanoveného v prílohe I alebo prílohe Ia a musí zahŕňať:

a)

dôvody navrhovaných zmien;

b)

aktualizovanú verziu rozvrhu financovania vypracovanú s využitím vzoru stanoveného v prílohe II alebo prílohe IIa, keď zmeny v podpornom programe zahŕňajú aj revíziu pridelenia finančných prostriedkov.“

3.

V článku 3 sa písmeno f) nahrádza takto:

„f)

všeobecný rozvrh financovania, ako sa stanovuje v prílohe II alebo prílohe IIa k tomuto nariadeniu;“

4.

V článku 4 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Žiadatelia, ktorí plánujú predložiť osvedčenia o finančných výkazoch v prílohe k svojim žiadostiam o platbu v súlade s článkom 41 musia tento úmysel oznámiť príslušnému orgánu v čase podávania žiadosti.“

5.

V článku 5 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Žiadatelia, ktorí plánujú predložiť osvedčenia o finančných výkazoch v prílohe k svojim žiadostiam o platbu v súlade s článkom 41 musia tento úmysel oznámiť príslušnému orgánu v čase podávania žiadosti.“

6.

V článku 18 ods. 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Členské štáty stanovia výšku podpory a výšku náhrady nákladov na zber uvedených v článku 52 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 v rámci obmedzení stanovených v odseku 1 tohto článku a na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií. Obe sumy uvedú v príslušných bodoch pri vypĺňaní vzorov stanovených v prílohách I, Ia, III, IV a IVa k tomuto nariadeniu.“

7.

Článok 19 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Členské štáty spolu so správou uvedenou v odseku 1 postupujú Komisii aj finančné a technické údaje súvisiace s vykonávaním opatrení stanovených v podporných programoch, a to s využitím vzoru stanoveného v prílohe IV alebo prílohe IVa.

Uvedené údaje za každý rozpočtový rok a za každé opatrenie musia zahŕňať:

a)

za rozpočtové roky päťročného obdobia, počas ktorého výdavky už vznikli: skutočné technické údaje a výkaz výdavkov, ktoré v žiadnom prípade nesmú prekročiť rozpočtový strop stanovený pre daný členský štát v prílohe VI k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013;

b)

za následné rozpočtové roky až do konca plánovaného obdobia realizácie podporného programu: predpokladané technické údaje a odhadované výdavky až do rozpočtového stropu stanoveného pre daný členský štát v prílohe VI k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013 a v súlade s najaktuálnejšou verziou rozvrhu financovania predloženou s využitím vzoru stanoveného v prílohe II alebo prílohe IIa k tomuto nariadeniu podľa článku 2 tohto nariadenia.“

b)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Členské štáty do 1. marca 2017, 1. marca 2019, 1. marca 2022 a 1. marca 2024 oznámia Komisii hodnotenie nákladovej účinnosti a prínosu podporných programov, ako aj informácie o tom, ako možno zvýšiť ich efektívnosť.

Tieto hodnotenia sa musia týkať všetkých predchádzajúcich rokov príslušného päťročného obdobia a členské štáty ich musia postupovať s využitím vzoru stanoveného v prílohe III spolu s finančnými a technickými informáciami podľa vzoru stanoveného v prílohe IV alebo prílohe IVa. Navyše do záverov musia zahrnúť tieto informácie:

a)

C1: hodnotenie nákladovej účinnosti a prínosu podporného programu;

b)

C2: spôsoby zvýšenia efektívnosti podporného programu.“

8.

V článku 20 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Členské štáty uvedú, či sa štátna pomoc poskytne, spolu so zodpovedajúcou sumou v príslušných bodoch pri vypĺňaní vzorov stanovených v prílohách I, Ia, III, IV, IVa a V.“

9.

Článok 30 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Administratívne kontroly sa vykonávajú pri všetkých žiadostiach o podporu, žiadostiach o platbu alebo iných vyhláseniach a žiadostiach o úpravu, ktoré predložil žiadateľ, prijímateľ alebo tretia strana, a zahŕňajú všetky prvky, ktoré je možné a vhodné kontrolovať prostredníctvom administratívnych kontrol.“

b)

V odseku 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

oprávnenosti žiadateľa;“.

10.

Prílohy I až V sa nahrádzajú textom stanoveným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. februára 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1150 z 15. apríla 2016, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o vnútroštátne podporné programy v sektore vinohradníctva a vinárstva (Ú. v. EÚ L 190, 15.7.2016, s. 23).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA I

Vnútroštátny podporný program 2014 – 2018

Rozpočtové roky 2014 – 2018

Členský štát  (1) :

Dátum oznámenia  (2) :

Číslo revízie:

Dôvod: o úpravu požiadala Komisia/o úpravu požiadal členský štát  (3)

A.   Opis navrhovaných opatrení a ich kvantifikované ciele

1.

a)

Informovanie v členských štátoch v súlade s článkom 45 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie – ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vi)

Vymedzenie štandardných stupníc jednotkových nákladov: áno/nie

ak áno: informácie o metóde výpočtu a ročnom prispôsobení:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

xii)

Štátna pomoc: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

b)

Propagácia v tretích krajinách v súlade s článkom 45 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie – ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vi)

Vymedzenie štandardných stupníc jednotkových nákladov: áno/nie

ak áno: informácie o metóde výpočtu a ročnom prispôsobení:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

xii)

Štátna pomoc: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

2.

a)

Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov v súlade s článkom 46 ods. 3 písm. a), b) a d) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie – ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vi)

Uplatňovanie štandardných stupníc jednotkových nákladov/vecných príspevkov: áno/nie

ak áno: informácie o metóde výpočtu a ročnom prispôsobení:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

b)

Opätovná výsadba vinohradov zo zdravotných alebo fytosanitárnych dôvodov v súlade s článkom 46 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie – ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vi)

Uplatňovanie štandardných stupníc jednotkových nákladov/vecných príspevkov: áno/nie

ak áno: informácie o metóde výpočtu a ročnom prispôsobení:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

3.

Zelený zber v súlade s článkom 47 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vi)

Uplatňovanie štandardných stupníc jednotkových nákladov/vecných príspevkov: áno/nie

ak áno: informácie o metóde výpočtu a ročnom prispôsobení:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

4.

Vzájomné fondy v súlade s článkom 48 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

5.

Poistenie úrody v súlade s článkom 49 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

Postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

xii)

Štátna pomoc: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

6.

Investície v súlade článkom 50 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

xii)

Štátna pomoc: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

7.

Inovácia v sektore vinohradníctva a vinárstva v súlade článkom 51 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

8.

Destilácia vedľajších produktov v súlade s článkom 52 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení (vrátane úrovne podpory):

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

B.    Výsledky uskutočnených konzultácií:

C.    Celková stratégia:

D.    Posúdenie očakávaných technických, hospodárskych, environmentálnych a sociálnych vplyvov:

E.    Časový plán vykonávania opatrení:

F.    Všeobecný rozvrh financovania vo forme uvedenej v prílohe II (potrebné je uviesť číslo revízie):

G.    Strategické ciele, ukazovatele a kvantifikované ciele, ktoré sa majú použiť na sledovanie a hodnotenie:

H.    Kroky podniknuté na zabezpečenie primeranej a účinnej realizácie podporných programov:

I.    Určenie príslušných orgánov a subjektov zodpovedných za realizáciu programu:

J.    Internetová stránka, na ktorej sú verejne dostupné vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa podporného programu:

„PRÍLOHA Ia

Vnútroštátny podporný program 2019 – 2023

Rozpočtové roky 2019 – 2023

Členský štát  (4) :

Dátum oznámenia  (5) :

Číslo revízie:

Dôvod: o úpravu požiadala Komisia/o úpravu požiadal členský štát  (6)

A.   Opis navrhovaných opatrení a ich kvantifikované ciele

1.

a)

Informovanie v členských štátoch v súlade s článkom 45 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie – ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vi)

Vymedzenie štandardných stupníc jednotkových nákladov: áno/nie

ak áno: informácie o metóde výpočtu a ročnom prispôsobení:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

xii)

Štátna pomoc: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

b)

Propagácia v tretích krajinách v súlade s článkom 45 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie – ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vi)

Vymedzenie štandardných stupníc jednotkových nákladov: áno/nie

ak áno: informácie o metóde výpočtu a ročnom prispôsobení:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

xii)

Štátna pomoc: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

2.

a)

Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov v súlade s článkom 46 ods. 3 písm. a), b) a d) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie – ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vi)

Uplatňovanie štandardných stupníc jednotkových nákladov/vecných príspevkov: áno/nie

ak áno: informácie o metóde výpočtu a ročnom prispôsobení:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

b)

Opätovná výsadba vinohradov zo zdravotných alebo fytosanitárnych dôvodov v súlade s článkom 46 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie – ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vi)

Uplatňovanie štandardných stupníc jednotkových nákladov/vecných príspevkov: áno/nie

ak áno: informácie o metóde výpočtu a ročnom prispôsobení:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

3.

Zelený zber v súlade s článkom 47 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vi)

Uplatňovanie štandardných stupníc jednotkových nákladov/vecných príspevkov: áno/nie

ak áno: informácie o metóde výpočtu a ročnom prispôsobení:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

4.

Vzájomné fondy v súlade s článkom 48 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

5.

Poistenie úrody v súlade s článkom 49 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

xii)

Štátna pomoc: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

6.

Investície v súlade článkom 50 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

xii)

Štátna pomoc: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

7.

Inovácia v sektore vinohradníctva a vinárstva v súlade článkom 51 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení:

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

vii)

Prioritné kritériá a zodpovedajúca váha:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

xi)

Vymedzenie od iných režimov a programov na úrovni Únie alebo členských štátov a systémy overovania používané na zabránenie dvojitému financovaniu:

8.

Destilácia vedľajších produktov v súlade s článkom 52 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Zahrnuté v podpornom programe: áno/nie, ak áno:

Opis navrhovaných opatrení (vrátane úrovne podpory):

i)

Navrhovaná stratégia a kvantifikované ciele:

ii)

Prijímatelia:

iii)

postup podávania žiadostí:

iv)

Kritériá oprávnenosti:

v)

Oprávnené/neoprávnené náklady:

viii)

Výberové konanie:

ix)

Lehoty na vykonanie platieb v prospech prijímateľov:

x)

Preddavky: áno/nie, ak áno: maximálna miera a podmienky:

B.    Výsledky uskutočnených konzultácií:

C.    Celková stratégia:

D.    Posúdenie očakávaných technických, hospodárskych, environmentálnych a sociálnych vplyvov:

E.    Časový plán vykonávania opatrení:

F.    Všeobecný rozvrh financovania vo forme uvedenej v prílohe II (potrebné je uviesť číslo revízie):

G.    Strategické ciele, ukazovatele a kvantifikované ciele, ktoré sa majú použiť na sledovanie a hodnotenie:

H.    Kroky podniknuté na zabezpečenie primeranej a účinnej realizácie podporných programov:

I.    Určenie príslušných orgánov a subjektov zodpovedných za realizáciu programu:

J.    Internetová stránka, na ktorej sú verejne dostupné vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa podporného programu:

„PRÍLOHA II

Rozpočtové prostriedky na vnútroštátny podporný program 2014 – 2018  (7)

(v tis. EUR)

Členský štát  (*1) :

Dátum oznámenia  (*2) :

Dátum predchádzajúceho oznámenia:

Číslo tejto zmenenej tabuľky:

Dôvod: o úpravu požiadala Komisia/o úpravu požiadal členský štát  (*3)

 

 

Rozpočtový rok

 

Opatrenia

Nariadenie (EÚ) č. 1308/2013

 

2014

2015

2016

2017

2018

Spolu

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a. –

Informovanie v členských štátoch

článok 45 ods. 1 písm. a)

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

1.b. –

Propagácia v tretích krajinách

článok 45 ods. 1 písm. b)

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

2.a. –

Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov

článok 46 ods. 3 písm. a), b), d)

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

2.b. –

Opätovná výsadba vinohradov zo zdravotných alebo fytosanitárnych dôvodov

článok 46 ods. 3 písm. c)

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

3. –

Zelený zber

článok 47

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

4. –

Vzájomné fondy

článok 48

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

5. –

Poistenie úrody

článok 49

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

6. –

Investície

článok 50

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

7. –

Inovácia v sektore vinohradníctva a vinárstva

článok 51

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

8. –

Destilácia vedľajších produktov

článok 52

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

SPOLU

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

„PRÍLOHA IIa

Rozpočtové prostriedky na vnútroštátny podporný program 2019 – 2023  (8)

(v tis. EUR)

Členský štát  (*4) :

Dátum oznámenia  (*5) :

Dátum predchádzajúceho oznámenia:

Číslo tejto zmenenej tabuľky:

Dôvod: o úpravu požiadala Komisia/o úpravu požiadal členský štát  (*6)

 

 

Rozpočtový rok

 

Opatrenia

Nariadenie (EÚ) č. 1308/2013

 

2019

2020

2021

2022

2023

Spolu

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a. –

Informovanie v členských štátoch

článok 45 ods. 1 písm. a)

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

1.b. –

Propagácia v tretích krajinách

článok 45 ods. 1 písm. b)

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

2.a. –

Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov

článok 46 ods. 3 písm. a), b), d)

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

2.b. –

Opätovná výsadba vinohradov zo zdravotných alebo fytosanitárnych dôvodov

článok 46 ods. 3 písm. c)

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

3. –

Zelený zber

článok 47

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

4. –

Vzájomné fondy

článok 48

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

5. –

Poistenie úrody

článok 49

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

6. –

Investície

článok 50

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

7. –

Inovácia v sektore vinohradníctva a vinárstva

článok 51

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

8. –

Destilácia vedľajších produktov

článok 52

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

SPOLU

predchádzajúce oznámenie

 

 

 

 

 

 

zmenená suma

 

 

 

 

 

 

„PRÍLOHA III

Podávanie správ o realizácii vnútroštátneho podporného programu

Rozpočtový rok:

Dátum oznámenia:

Číslo revízie:

Členský štát  (9) :

A.    Celkové posúdenie:

B.   Podmienky a výsledky vykonávania navrhovaných opatrení (10)

1.

a)

Informovanie v členských štátoch v súlade s článkom 45 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Podmienky vykonávania:

Výsledky  (11)

Dosiahnutie cieľov vytýčených v podpornom programe:

Štátna pomoc:

b)

Propagácia v tretích krajinách v súlade s článkom 45 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Podmienky vykonávania:

Výsledky  (11)

Objem vývozu podľa miesta určenia v hl:

Vývoj podielu vín ČŠ na cudzích trhoch podľa cieľového trhu:

Objem vývozu podľa miesta určenia v hl

Hodnota vývozu podľa miesta určenia v EUR

Dosiahnutie cieľov vytýčených v podpornom programe:

Štátna pomoc:

2.

a)

Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov v súlade s článkom 46 ods. 3 písm. a), b) a d) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Podmienky vykonávania:

Výsledky:

Dosiahnutie cieľov vytýčených v podpornom programe:

b)

Opätovná výsadba vinohradov zo zdravotných alebo fytosanitárnych dôvodov v súlade s článkom 46 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Podmienky vykonávania:

Výsledky:

Dosiahnutie cieľov vytýčených v podpornom programe:

3.

Zelený zber v súlade s článkom 47 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Podmienky vykonávania:

Výsledky vrátane vývoja zásob:

Dosiahnutie cieľov vytýčených v podpornom programe:

4.

Vzájomné fondy v súlade s článkom 48 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Podmienky vykonávania:

Výsledky:

Dosiahnutie cieľov vytýčených v podpornom programe:

5.

Poistenie úrody v súlade s článkom 49 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Podmienky vykonávania:

Výsledky:

Počet hektárov poistených v sektore vinohradníctva a vinárstva v porovnaní s inou poľnohospodárskou pôdou

Typ financovanej poistky:

Výdavky podľa typu financovanej poistky:

Počet prijímateľov podľa typu poistky:

Dosiahnutie cieľov vytýčených v podpornom programe:

Štátna pomoc:

6.

Investície v súlade s článkom 50 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Podmienky vykonávania:

Výsledky:

Dosiahnutie cieľov vytýčených v podpornom programe:

Štátna pomoc:

7.

Inovácia v sektore vinohradníctva a vinárstva v súlade s článkom 51 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Podmienky vykonávania:

Výsledky:

Dosiahnutie cieľov vytýčených v podpornom programe:

8.

Destilácia vedľajších produktov v súlade s článkom 52 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013:

Podmienky vykonávania (vrátane úrovne podpory):

Výsledky:

Dosiahnutie cieľov vytýčených v podpornom programe:

C.   Závery (a podľa potreby navrhované úpravy)

„PRÍLOHA IV

Technické údaje týkajúce sa vnútroštátneho podporného programu 2014 – 2018  (12)

(sumy v tis. EUR)

Členský štát  (*7) :

Dátum oznámenia  (*8) :

Dátum predchádzajúceho oznámenia:

Číslo tejto zmenenej tabuľky:

 

 

 

Rozpočtový rok

 

Opatrenia

Nariadenie (EÚ) č. 1308/2013

 

2014

2015

2016

2017

2018

2014 – 2018

 

Plnenie/prognóza

Plnenie/prognóza

Plnenie/prognóza

Plnenie/prognóza

Plnenie/prognóza

Spolu Plnenie + prognóza

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a. –

Informovanie v členských štátoch

článok 45 ods. 1 písm. a)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

1.b. –

Propagácia v tretích krajinách

článok 45 ods. 1 písm. b)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

2. –

Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov

článok 46

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

prípadne celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková príslušná plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

2.a. –

Opätovná výsadba vinohradov zo zdravotných alebo fytosanitárnych dôvodov

článok 46 ods. 3 písm. c)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

prípadne celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková príslušná plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

3. –

Zelený zber

článok 47

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

prípadne celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková príslušná plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

4. –

Vzájomné fondy

článok 48

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

počet nových fondov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na fond

 

 

 

 

 

 

5. –

Poistenie úrody

článok 49

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet financovaných poistení

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na poistenie

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

6.a. –

Investície

článok 50

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

6.b. –

Investície v konvergenčných regiónoch

článok 50 ods. 4 písm. a)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

6.c. –

Investície v iných než konvergenčných regiónoch

článok 50 ods. 4 písm. b)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

6.d. –

Investície v najvzdialenejších regiónoch

článok 50 ods. 4 písm. c)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

6.e. –

Investície na menších ostrovoch v Egejskom mori

článok 50 ods. 4 písm. d)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

7. –

Inovácia v sektore vinohradníctva a vinárstva

článok 51

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

8. –

Destilácia vedľajších produktov

článok 52

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov (liehovarov)

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

kaly: Rozsah maximálnej podpory (EUR/obj. %/hl)

 

 

 

 

 

 

výlisky: Rozsah maximálnej podpory (EUR/obj. %/tonu)

 

 

 

 

 

 

hl destilovaných kalov

 

 

 

 

 

 

ton destilovaných výliskov

 

 

 

 

 

 

mil. hl získaného alkoholu

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie/hl získaného alkoholu

 

 

 

 

 

 

„PRÍLOHA IVa

Technické údaje týkajúce sa vnútroštátneho podporného programu 2019 – 2023  (13)

(sumy v tis. EUR)

Členský štát  (*9) :

Dátum oznámenia  (*10) :

Dátum predchádzajúceho oznámenia:

Číslo tejto zmenenej tabuľky:

 

 

 

Rozpočtový rok

 

Opatrenia

Nariadenie (EÚ) č. 1308/2013

 

2019

2020

2021

2022

2023

2019 – 2023

 

Plnenie/prognóza

Plnenie/prognóza

Plnenie/prognóza

Plnenie/prognóza

Plnenie/prognóza

Spolu Plnenie + prognóza

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a. –

Informovanie v členských štátoch

článok 45 ods. 1 písm. a)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

1.b. –

Propagácia v tretích krajinách

článok 45 ods. 1 písm. b)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

2. –

Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov

článok 46

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

prípadne celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková príslušná plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

2.a. –

Opätovná výsadba vinohradov zo zdravotných alebo fytosanitárnych dôvodov

článok 46 ods. 3 písm. c)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

prípadne celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková príslušná plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

3. –

Zelený zber

článok 47

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

prípadne celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková príslušná plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

4. –

Vzájomné fondy

článok 48

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

počet nových fondov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na fond

 

 

 

 

 

 

5. –

Poistenie úrody

článok 49

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet financovaných poistení

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na poistenie

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

6.a. –

Investície

článok 50

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

6.b. –

Investície v konvergenčných regiónoch

článok 50 ods. 4 písm. a)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

6.c. –

Investície v iných než konvergenčných regiónoch

článok 50 ods. 4 písm. b)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

6.d. –

Investície v najvzdialenejších regiónoch

článok 50 ods. 4 písm. c)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

6.e. –

Investície na menších ostrovoch v Egejskom mori

článok 50 ods. 4 písm. d)

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

celková suma štátnej pomoci

 

 

 

 

 

 

7. –

Inovácia v sektore vinohradníctva a vinárstva

článok 51

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

celkové výdavky prijímateľov

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

počet operácií

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na operáciu

 

 

 

 

 

 

8. –

Destilácia vedľajších produktov

článok 52

celkové výdavky Únie

 

 

 

 

 

 

počet prijímateľov (liehovarov)

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie na prijímateľa

 

 

 

 

 

 

kaly: Rozsah maximálnej podpory (EUR/obj. %/hl)

 

 

 

 

 

 

výlisky: Rozsah maximálnej podpory (EUR/obj. %/tonu)

 

 

 

 

 

 

hl destilovaných kalov

 

 

 

 

 

 

ton destilovaných výliskov

 

 

 

 

 

 

mil. hl získaného alkoholu

 

 

 

 

 

 

priemerný príspevok Únie/hl získaného alkoholu

 

 

 

 

 

 

„PRÍLOHA V

Oznámenie propagačného opatrenia

Rozpočtový rok:

1.   Informovanie v členských štátoch

Členský štát:

Prognóza/plnenie  (*11)

Dátum oznámenia  (*12) :

Dátum predchádzajúceho oznámenia:

Číslo tejto zmenenej tabuľky:

Prijímatelia

Oprávnené opatrenie [článok 45 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013]

Opis (*13)

Cieľový trh

Obdobie

Oprávnené výdavky

(v EUR)

Z toho príspevok Únie

(v EUR)

Z toho prípadná iná verejná podpora

(v EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 

2.   Propagácia v tretích krajinách

Členský štát:

Prognóza/plnenie  (*14)

Dátum oznámenia  (*15) :

Dátum predchádzajúceho oznámenia:

Číslo tejto zmenenej tabuľky:

Prijímatelia

Oprávnené opatrenie [článok 45 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013]

Opis (*16)

Cieľový trh

Obdobie

Oprávnené výdavky

(v EUR)

Z toho príspevok Únie

(v EUR)

Z toho prípadná iná verejná podpora

(v EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Použite skratku podľa Úradu pre publikácie.

(2)  Lehoty na predloženie oznamovaných informácií: 1. marec a 30. jún..

(3)  Nehodiace sa prečiarknite.

(4)  Použite skratku podľa Úradu pre publikácie.

(5)  Lehoty na predloženie oznamovaných informácií: 1. marec a 30. jún.

(6)  Nehodiace sa prečiarknite.

(7)  Sumy zahŕňajú aj výdavky na operácie, ktoré sa začali v rámci predchádzajúceho päťročného programu (2009 – 2013) a pri ktorých sa platba uskutočňuje počas tretieho päťročného programu (2014 – 2018).

(*1)  Použite skratku podľa Úradu pre publikácie.

(*2)  Lehota na predloženie oznamovaných informácií: 30. jún

(*3)  Nehodiace sa prečiarknite.

(8)  Sumy zahŕňajú aj výdavky na operácie, ktoré sa začali v rámci predchádzajúceho päťročného programu (2014 – 2018) a pri ktorých sa platba uskutočňuje počas tretieho päťročného programu (2019 – 2023).

(*4)  Použite skratku podľa Úradu pre publikácie.

(*5)  Lehota na predloženie oznamovaných informácií: 30. jún.

(*6)  Nehodiace sa prečiarknite.

(9)  Použite skratku podľa Úradu pre publikácie.

(10)  Vyplniť sa musia len body týkajúce sa opatrení zahrnutých v podpornom programe.

(11)  Posúdenie technického, ekonomického, environmentálneho a sociálneho vplyvu na základe kritérií a kvantitatívnych ukazovateľov vymedzených na sledovanie a hodnotenie v oznámenom programe.

(12)  Doplňte údaje týkajúce sa plnenia za uplynulé rozpočtové roky a predpokladané údaje za prebiehajúci rozpočtový rok a budúce rozpočtové roky.

(*7)  Použite skratku podľa Úradu pre publikácie.

(*8)  Lehota na predloženie oznamovaných informácií: 1. marec.

(13)  Doplňte údaje týkajúce sa plnenia za uplynulé rozpočtové roky a predpokladané údaje za prebiehajúci rozpočtový rok a budúce rozpočtové roky.

(*9)  Použite skratku podľa Úradu pre publikácie.

(*10)  Lehota na predloženie oznamovaných informácií: 1. marec.

(*11)  Nehodiace sa prečiarknite.

(*12)  Lehota na predloženie oznamovaných informácií: 1. marec každého roku.

(*13)  Aj vtedy, ak sa propagačné opatrenie organizuje v spolupráci s iným členským štátom alebo viacerými inými členskými štátmi.

(*14)  Nehodiace sa prečiarknite.

(*15)  Lehota na predloženie oznamovaných informácií: 1. marec každého roku.

(*16)  Aj vtedy, ak sa propagačné opatrenie organizuje v spolupráci s iným členským štátom alebo viacerými inými členskými štátmi.


15.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 38/69


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/257

zo 14. februára 2017,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. februára 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

337,2

MA

116,9

SN

359,5

TR

133,0

ZZ

236,7

0707 00 05

MA

79,2

TR

177,0

ZZ

128,1

0709 91 00

EG

128,6

ZZ

128,6

0709 93 10

MA

61,8

TR

176,3

ZZ

119,1

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

41,0

IL

74,9

MA

47,5

TN

56,5

TR

78,0

ZZ

59,6

0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00

EG

93,2

IL

139,3

MA

91,0

TR

89,8

ZZ

103,3

0805 22 00

IL

121,9

MA

103,3

TR

60,4

ZZ

95,2

0805 50 10

EG

82,4

TR

79,4

ZZ

80,9

0808 30 90

CL

225,1

CN

112,8

ZA

107,5

ZZ

148,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

15.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 38/71


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/258

z 13. februára 2017

o revidovaných výkonnostných cieľoch a primeraných opatreniach zahrnutých do národného plánu alebo plánu funkčných blokov vzdušného priestoru, ktoré predložilo Švajčiarsko v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, ktoré nie sú adekvátne vzhľadom na výkonnostné ciele pre celú Úniu na druhé referenčné obdobie, a ktorým sa stanovujú povinnosti v oblasti nápravných opatrení

[oznámené pod číslom C(2017) 728]

(Iba francúzske, nemecké a talianske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave (ďalej len „dohoda“) (1),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 z 10. marca 2004, ktorým sa stanovuje rámec na vytvorenie jednotného európskeho neba (rámcové nariadenie) (2), a najmä na jeho článok 11 ods. 3 písm. c),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 390/2013 z 3. mája 2013, ktorým sa stanovuje systém výkonnosti leteckých navigačných služieb a sieťových funkcií (3), a najmä na jeho článok 15 ods. 3,

keďže:

(1)

V súlade s nariadením (ES) č. 549/2004 zahrnutým do dohody majú členské štáty a Švajčiarsko prijať národné plány alebo plány funkčných blokov vzdušného priestoru (ďalej len „FAB“) vrátane záväzných národných cieľov alebo cieľov na úrovni funkčných blokov vzdušného priestoru, pričom sa zabezpečí súlad s výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu. V uvedenom nariadení sa takisto stanovuje, že Komisia má posúdiť súlad týchto cieľov na základe kritérií na posúdenie uvedených v článku 11 ods. 6 písm. d). Podrobné pravidlá v tejto súvislosti sú stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 390/2013.

(2)

Výkonnostné ciele pre celú Úniu v kľúčových oblastiach výkonnosti zameraných na bezpečnosť, životné prostredie, kapacitu a nákladovú efektívnosť na druhé referenčné obdobie (2015 – 2019) prijala Komisia vykonávacím rozhodnutím 2014/132/EÚ (4).

(3)

Komisia prijala 30. júna 2015 vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/1056 (5) o nesúlade niektorých výkonnostných cieľov, ktoré predložilo Švajčiarsko, s výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu a ktorým sa stanovujú odporúčania na revíziu uvedených cieľov v kľúčových oblastiach výkonnosti zameraných na kapacitu a nákladovú efektívnosť.

(4)

Švajčiarsko predložilo 2. júla 2015 revidovaný národný plán alebo plán funkčných blokov vzdušného priestoru obsahujúci revidované výkonnostné ciele.

(5)

Orgán na preskúmanie výkonnosti, ktorý má pomáhať Komisii pri realizácii systému výkonnosti podľa článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 390/2013, predložil Komisii svoju hodnotiacu správu 15. októbra 2015.

(6)

Posúdenie revidovaných výkonnostných cieľov, pokiaľ ide o ich súlad s výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu, sa vykonalo pomocou rovnakých posudzovacích kritérií a metodík, ktoré boli použité pri posudzovaní pôvodne predložených výkonnostných cieľov, a zvážením primeraných opatrení, ktoré prijalo Švajčiarsko na zabezpečenie súladu výkonnostných cieľov s výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu.

(7)

Pokiaľ ide o kľúčovú oblasť výkonnosti zameranú na kapacitu, súlad revidovaných cieľov predložených Švajčiarskom, ako sa stanovuje v pláne výkonnosti v prípade FABEC, týkajúcich sa meškania manažmentu toku letovej prevádzky (ATFM) na trati sa posudzoval podľa zásady stanovenej v bode 4 prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 390/2013, pričom na tento účel sa použili príslušné referenčné hodnoty FAB týkajúce sa kapacity, ktorých realizáciou sa má na úrovni Únie zabezpečiť, aby sa tento výkonnostný cieľ pre celú Úniu splnil, a ktoré vypočítal manažér siete a sú uvedené v pláne prevádzky siete (2014 – 2018/2019) a v jeho najnovšej verzii (ďalej len „plán prevádzky siete“). Z uvedeného posúdenia vyplynulo, že dané ciele nie sú v súlade s príslušnými referenčnými hodnotami, a teda ani s príslušnými výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu. Primerané opatrenia, ktoré Švajčiarsko prijalo, okrem toho nie sú dostatočné, pretože neobsahujú konkrétne harmonogramy s konkrétnymi medzníkmi, a teda nie sú adekvátne vzhľadom na revíziu cieľov, ktoré sa majú dosiahnuť.

(8)

Pokiaľ ide o kľúčovú oblasť výkonnosti zameranú na nákladovú efektívnosť, ciele vyjadrené v traťových stanovených jednotkových nákladoch predložené Švajčiarskom, ako sa stanovuje v pláne výkonnosti v prípade FABEC, sa posudzovali podľa zásad stanovených v bode 5 v spojení s bodom 1 prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 390/2013 s prihliadnutím na trend traťových stanovených jednotkových nákladov počas druhého referenčného obdobia a celkového trvania prvého a druhého referenčného obdobia (2012 – 2019), na počet jednotiek služieb (prognóza dopravy) a na úroveň traťových stanovených jednotkových nákladov v porovnaní s členskými štátmi, ktoré majú podobné prevádzkové a hospodárske prostredie. Z uvedeného posúdenia vyplynulo, že dané revidované ciele stále nie sú v súlade s príslušnými výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu, a to z nasledujúcich dôvodov. Primerané opatrenia, ktoré Švajčiarsko prijalo, okrem toho nie sú dostatočné, pretože neobsahujú konkrétne harmonogramy s konkrétnymi medzníkmi, a teda nie sú adekvátne vzhľadom na revíziu cieľov, ktoré sa majú dosiahnuť.

(9)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, jeho revidované ciele sú založené na plánovanom znížení traťových stanovených jednotkových nákladov počas druhého referenčného obdobia v priemere o 1,4 % ročne. Táto hodnota je výrazne nižšia ako cieľové zníženie priemerných traťových stanovených jednotkových nákladov pre celú Úniu počas druhého referenčného obdobia (– 3,3 % ročne). Ani v priebehu celkového trvania prvého a druhého referenčného obdobia sa plánované traťové stanovené jednotkové náklady neznižujú v súlade s trendom na úrovni celej Únie (– 0,8 % v porovnaní s – 1,7 %). Cieľ na rok 2019 sa zakladá na traťových stanovených jednotkových nákladoch plánovaných na rok 2019, ktoré výrazne prevyšujú (+ 28,1 %) priemerné traťové stanovené jednotkové náklady členských štátov, ktoré majú podobné prevádzkové a hospodárske prostredie ako Švajčiarsko, a ktoré sú približne o 38 % vyššie ako výkonnostný cieľ pre celú Úniu v roku 2019. Traťové stanovené jednotkové náklady plánované na rok 2015 sú okrem toho o 4,1 % vyššie ako skutočné náklady v roku 2014. Okrem toho Švajčiarsko pri revízii svojich cieľov neupravilo smerom nadol traťové stanovené náklady a zrevidovalo iba prognózu dopravy vyjadrenú v jednotkách služieb, a to smerom nahor.

(10)

Preto je vhodné, aby Komisia vydala rozhodnutie týkajúce sa potreby nápravných opatrení, ktoré majú členské štáty prijať, aby zabezpečili, že ich vnútroštátne dozorné orgány navrhnú revidované výkonnostné ciele, ktoré sa budú zaoberať nezrovnalosťami zistenými v tomto rozhodnutí. Pokiaľ ide o oblasť nákladovej efektívnosti, návrh na takéto nápravné opatrenia by sa mal vypracovať v súlade s článkom 15 ods. 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 390/2013 a vzhľadom na identifikované príčiny nedostatkov a príslušné výkonnostné ciele pre celú Úniu. Podľa nariadenia (ES) č. 549/2004 zahrnutého do dohody a vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 390/2013 by malo Švajčiarsko okrem prijatia nápravných opatrení oznámiť Komisii aj tie aspekty, ktoré poukazujú na ich súlad s týmto rozhodnutím. Oboje by sa mali Komisii oznámiť do dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia.

(11)

S cieľom riešiť nesúlad v súvislosti s kľúčovou oblasťou výkonnosti zameranou na kapacitu by sa malo zabezpečiť, aby nápravné opatrenia viedli k revidovaným výkonnostným cieľom, ktoré sú v súlade s referenčnými hodnotami pre kapacitu FAB stanovenými v pláne prevádzky siete.

(12)

S cieľom riešiť nezrovnalosti v súvislosti s kľúčovou oblasťou výkonnosti zameranou na nákladovú efektívnosť by sa malo zabezpečiť, aby nápravné opatrenia viedli k revidovaným výkonnostným cieľom.

(13)

Komisia toto rozhodnutie so Švajčiarskom konzultovala v súlade s článkom 19 ods. 2 dohody.

(14)

Výbor pre jednotné nebo nevydal stanovisko. Považovalo sa za potrebné prijať vykonávací akt a predseda predložil návrh vykonávacieho aktu odvolaciemu výboru na ďalšie prerokovanie. Odvolací výbor stanovisko nevydal,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Výkonnostné ciele, pokiaľ ide o kľúčové oblasti výkonnosti zamerané na kapacitu a nákladovú efektívnosť, uvedené v prílohe I a primerané opatrenia obsiahnuté v revidovanom pláne výkonnosti v prípade FABEC, ktoré predložilo Švajčiarsko v súlade s nariadením (ES) č. 549/2004 zahrnutým do dohody, nie sú adekvátne vzhľadom na výkonnostné ciele pre celú Úniu na druhé referenčné obdobie stanovené vo vykonávacom rozhodnutí 2014/132/EÚ.

Článok 2

Švajčiarsko prijme, pokiaľ ide o FABEC, nápravné opatrenia týkajúce sa jeho výkonnostných cieľov v kľúčových oblastiach výkonnosti zameraných na kapacitu a nákladovú efektívnosť, pričom zohľadní návrh uvedený v prílohe II.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Švajčiarskej konfederácii.

V Bruseli 13. februára 2017

Za Komisiu

Violeta BULC

členka Komisie


(1)   Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 73.

(2)   Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L 128, 9.5.2013, s. 1.

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/132/EÚ z 11. marca 2014, ktorým sa stanovujú celoúniové výkonnostné ciele pre sieť manažmentu letovej prevádzky a varovné prahy na druhé referenčné obdobie v rokoch 2015 až 2019 (Ú. v. EÚ L 71, 12.3.2014, s. 20).

(5)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1056 z 30. júna 2015 o nesúlade niektorých cieľov zahrnutých do národného plánu alebo plánu funkčných blokov vzdušného priestoru, ktoré predložilo Švajčiarsko v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, s výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu na druhé referenčné obdobie a ktorým sa stanovujú odporúčania na revíziu uvedených cieľov (Ú. v. EÚ L 171, 2.7.2015, s. 18).


PRÍLOHA I

Výkonnostné ciele v kľúčových oblastiach výkonnosti zameraných na kapacitu a nákladovú efektívnosť zahrnuté do revidovaných národných plánov alebo plánov funkčných blokov vzdušného priestoru, ktoré predložilo Švajčiarsko v súlade s nariadením (ES) č. 549/2004, a ktoré nie sú adekvátne vzhľadom na výkonnostné ciele pre celú Úniu na druhé referenčné obdobie

KĽÚČOVÁ OBLASŤ VÝKONNOSTI ZAMERANÁ NA KAPACITU

Miera meškania manažmentu toku letovej prevádzky (ATFM) na trati v minútach/let

ČLENSKÝ ŠTÁT

FAB

CIEĽOVÁ TRAŤOVÁ KAPACITA FAB

2015

2016

2017

2018

2019

[Belgicko/Luxembursko]

FABEC

0,48

0,49

0,48

0,47

V súlade (0,43)

[Francúzsko]

[Nemecko]

[Holandsko]

Švajčiarsko

KĽÚČOVÁ OBLASŤ VÝKONNOSTI ZAMERANÁ NA NÁKLADOVÚ EFEKTÍVNOSŤ

Vysvetlivky

Kód

Položka

Jednotky

A

Celkové traťové stanovené náklady

(v nominálnom vyjadrení a v národnej mene)

B

Miera inflácie

(%)

C

Index inflácie

(100 = 2009)

D

Celkové traťové stanovené náklady

(v reálnych cenách z roku 2009 a v národnej mene)

E

Celkové traťové jednotky služieb

(TSU)

F

Traťové stanovené jednotkové náklady (DUC)

(v reálnych cenách z roku 2009 a v národnej mene)

FABEC

Zóna spoplatňovania: Švajčiarsko – mena: CHF

 

2015

2016

2017

2018

2019

A

158 188 309

156 222 383

157 901 505

157 939 446

159 353 943

B

– 1,00 %

0,00 %

0,50 %

1,00 %

1,00 %

C

99,1

99,1

99,6

100,6

101,6

D

159 633 416

157 649 529

158 551 235

157 019 140

156 856 827

E

1 452 683

1 470 066

1 490 591

1 512 889

1 537 031

F

109,89

107,24

106,37

103,79

102,05


PRÍLOHA II

NÁVRH NÁPRAVNÝCH OPATRENÍ

Nasledujúci návrh nápravných opatrení v oblasti nákladovej efektívnosti sa môže vykonať v krátkodobom horizonte, pričom sa zohľadní vzájomná závislosť medzi zostávajúcimi kľúčovými oblasťami výkonnosti, ako aj investičné schopnosti.

Návrh nápravných opatrení

Doprava: Už v júli 2015 Švajčiarsko, na rozdiel od informácií uvedených v pôvodnom pláne výkonnosti, revidovalo smerom nahor údaje o doprave plánovanej na druhé referenčné obdobie (v priemere o + 3,5 %), čím sa prognóza plánovanej dopravy dostala medzi spodnú úroveň a základnú úroveň scenára STATFOR z februára 2015. Z aktuálnych prognóz dopravy na rok 2015 a z najnovšej predpovede STATFOR-u (z februára 2016) však vyplýva, že údaje o plánovanej doprave sa budú ďalej revidovať smerom nahor tak, aby zohľadňovali najnovšie dostupné informácie.

Úprava údajov o plánovanej doprave na roky 2018 a 2019 bude mať napríklad za následok trend traťových stanovených jednotkových nákladov počas druhého referenčného obdobia na úrovni – 2,3 % ročne, ktorý sa blíži trendu na úrovni celej Únie (– 3,3 % ročne), a trend traťových stanovených jednotkových nákladov počas celkového trvania prvého a druhého referenčného obdobia na úrovni – 1,4 % ročne, ktorý sa blíži cieľu celej Únie (– 1,7 % ročne).


15.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 38/76


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/259

z 13. februára 2017

o niektorých revidovaných výkonnostných cieľoch a primeraných opatreniach zahrnutých do národného plánu alebo plánu funkčných blokov vzdušného priestoru predložených v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, ktoré nie sú adekvátne vzhľadom na výkonnostné ciele pre celú Úniu na druhé referenčné obdobie, a ktorým sa stanovujú povinnosti v oblasti nápravných opatrení

[oznámené pod číslom C(2017) 729]

(Iba anglické, francúzske, grécke, holandské, maltské, nemecké a talianske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 z 10. marca 2004, ktorým sa stanovuje rámec na vytvorenie jednotného európskeho neba (rámcové nariadenie) (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 3 písm. c),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 390/2013 z 3. mája 2013, ktorým sa stanovuje systém výkonnosti leteckých navigačných služieb a sieťových funkcií (2), a najmä na jeho článok 15 ods. 3,

keďže:

(1)

V súlade s nariadením (ES) č. 549/2004 majú členské štáty prijať národné plány alebo plány funkčných blokov vzdušného priestoru (ďalej len „FAB“) vrátane záväzných národných cieľov alebo cieľov na úrovni funkčných blokov vzdušného priestoru, pričom sa zabezpečí súlad s výkonnostnými cieľmi pre celú EÚ. V uvedenom nariadení sa takisto stanovuje, že Komisia má posúdiť súlad týchto cieľov na základe kritérií na posúdenie uvedených v článku 11 ods. 6 písm. d). Podrobné pravidlá v tejto súvislosti sú stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 390/2013.

(2)

Výkonnostné ciele pre celú Úniu v kľúčových oblastiach výkonnosti zameraných na bezpečnosť, životné prostredie, kapacitu a nákladovú efektívnosť na druhé referenčné obdobie (2015 – 2019) prijala Komisia vykonávacím rozhodnutím 2014/132/EÚ (3).

(3)

Komisia prijala 2. marca 2015 vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/347 (4) o nesúlade niektorých cieľov zahrnutých do pôvodných plánov výkonnosti s výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu, ktorým sa stanovujú odporúčania na revíziu uvedených cieľov. Toto rozhodnutie bolo určené Belgicku, Bulharsku, Českej republike, Nemecku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Chorvátsku, Taliansku, Cypru, Luxembursku, Maďarsku, Malte, Holandsku, Rakúsku, Portugalsku, Rumunsku, Slovinsku a Slovenskej republike a požadovali sa v ňom revízie cieľov v kľúčových oblastiach výkonnosti zameraných na kapacitu a/alebo nákladovú efektívnosť.

(4)

Belgicko, Bulharsko, Česká republika, Nemecko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Chorvátsko, Taliansko, Cyprus, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Holandsko, Rakúsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko a Slovenská republika predložili do 2. júla 2015 revidované národné plány alebo plány funkčných blokov vzdušného priestoru vrátane revidovaných výkonnostných cieľov. Španielsko a Portugalsko predložili 4. februára 2016 zmenu plánu funkčných blokov vzdušného priestoru s ďalšou revíziou výkonnostných cieľov.

(5)

Orgán na preskúmanie výkonnosti, ktorý má pomáhať Komisii pri realizácii systému výkonnosti podľa článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 390/2013, predložil Komisii svoju hodnotiacu správu 15. októbra 2015.

(6)

Posúdenie revidovaných výkonnostných cieľov, pokiaľ ide o ich súlad s výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu, sa vykonalo pomocou rovnakých posudzovacích kritérií a metodík, ktoré boli použité pri posudzovaní pôvodne predložených výkonnostných cieľov, a zvážením primeraných opatrení, ak existujú, ktoré prijali príslušné členské štáty na zabezpečenie súladu výkonnostných cieľov s výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu.

(7)

Pokiaľ ide o kľúčovú oblasť výkonnosti zameranú na kapacitu, súlad revidovaných cieľov predložených členskými štátmi týkajúcich sa meškania manažmentu toku letovej prevádzky (ATFM) na trati sa posudzoval v súlade so zásadou stanovenou v bode 4 prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 390/2013, pričom na tento účel sa použili príslušné referenčné hodnoty FAB týkajúce sa kapacity, ktorých realizáciou sa má na úrovni Únie zabezpečiť, aby sa tento výkonnostný cieľ pre celú Úniu splnil, a ktoré vypočítal manažér siete a sú uvedené v pláne prevádzky siete (2014 – 2018/2019) a v jeho najnovšej verzii („plán prevádzky siete“). Z posúdenia vyplynulo, že ciele, ktoré predložili Belgicko, Luxembursko, Francúzsko, Nemecko a Holandsko, pokiaľ ide o FABEC, a Cyprus, Grécko, Taliansko a Malta, pokiaľ ide o Blue Med FAB, neboli revidované a nie sú v súlade s príslušnými referenčnými hodnotami, a teda ani s príslušnými výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu. Primerané opatrenia, ktoré členské štáty uvedené v tomto odôvodnení prijali, okrem toho nie sú dostatočné, pretože neobsahujú konkrétne harmonogramy s konkrétnymi medzníkmi, a teda nie sú adekvátne vzhľadom na revíziu cieľov, ktoré sa majú dosiahnuť.

(8)

Pokiaľ ide o kľúčovú oblasť výkonnosti zameranú na nákladovú efektívnosť, ciele vyjadrené v traťových stanovených jednotkových nákladoch predložené členskými štátmi sa posudzovali v súlade so zásadami stanovenými v bode 5 v spojení s bodom 1 prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 390/2013 s prihliadnutím na trend traťových stanovených jednotkových nákladov počas druhého referenčného obdobia a celkového trvania prvého a druhého referenčného obdobia (2012 – 2019), na počet jednotiek služieb (prognóza dopravy) a na úroveň traťových stanovených jednotkových nákladov v porovnaní s členskými štátmi, ktoré majú podobné prevádzkové a hospodárske prostredie. Z uvedeného posúdenia vyplynulo, že revidované ciele, ktoré predložili Francúzsko, Nemecko a Holandsko, pokiaľ ide o FABEC, stále nie sú v súlade s príslušnými výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu, a to z nasledujúcich dôvodov. Primerané opatrenia, ktoré členské štáty uvedené v tomto odôvodnení prijali, okrem toho nie sú dostatočné, pretože neobsahujú konkrétne harmonogramy s konkrétnymi medzníkmi, a teda nie sú adekvátne vzhľadom na revíziu cieľov, ktoré sa majú dosiahnuť.

(9)

Pokiaľ ide o Francúzsko, jeho revidované ciele sú založené na plánovanom znížení traťových stanovených jednotkových nákladov počas druhého referenčného obdobia v priemere o 1,1 % ročne. Táto hodnota je výrazne nižšia ako cieľové zníženie priemerných traťových stanovených jednotkových nákladov pre celú Úniu počas druhého referenčného obdobia (– 3,3 % ročne). Ani v priebehu celkového trvania prvého a druhého referenčného obdobia sa plánované traťové stanovené jednotkové náklady neznížili v súlade s trendom na úrovni celej Únie (– 0,4 % v porovnaní s – 1,7 %). Revidovaný cieľ na rok 2019 sa zakladá na plánovaných traťových stanovených jednotkových nákladoch, ktoré sú rovnaké ako priemerné traťové stanovené jednotkové náklady členských štátov, ktoré majú podobné prevádzkové a hospodárske prostredie ako Francúzsko, ale približne o 22 % vyššie ako výkonnostný cieľ pre celú Úniu v roku 2019. Traťové stanovené jednotkové náklady plánované na rok 2015 sú okrem toho o 7,9 % vyššie ako skutočné náklady v roku 2014. Okrem toho Francúzsko pri revízii svojich cieľov neupravilo smerom nadol traťové stanovené náklady a zrevidovalo iba prognózu dopravy vyjadrenú v jednotkách služieb, a to smerom nahor.

(10)

Pokiaľ ide o Nemecko, jeho revidované ciele sú založené na plánovanom znížení traťových stanovených jednotkových nákladov počas druhého referenčného obdobia v priemere o 3,5 % ročne. Táto hodnota je mierne vyššia ako cieľové zníženie priemerných traťových stanovených jednotkových nákladov pre celú Úniu počas druhého referenčného obdobia (– 3,3 % ročne). Ani v priebehu celkového trvania prvého a druhého referenčného obdobia sa však traťové stanovené jednotkové náklady neznížili v súlade s trendom na úrovni celej Únie (– 0,8 % v porovnaní s – 1,7 %). Cieľ na rok 2019 sa zakladá na traťových stanovených jednotkových nákladoch plánovaných na rok 2019, ktoré výrazne prevyšujú (+ 12,6 %) priemerné traťové stanovené jednotkové náklady členských štátov, ktoré majú podobné prevádzkové a hospodárske prostredie ako Nemecko, a ktoré sú približne o 34 % vyššie ako výkonnostný cieľ pre celú Úniu v roku 2019. Traťové stanovené jednotkové náklady plánované na rok 2015 sú okrem toho o 3,9 % vyššie ako skutočné náklady v roku 2014.

(11)

Pokiaľ ide o Holandsko, jeho revidované ciele sú založené na plánovanom znížení traťových stanovených jednotkových nákladov počas druhého referenčného obdobia v priemere iba o 0,4 % ročne. Táto hodnota je výrazne nižšia ako cieľové zníženie priemerných traťových stanovených jednotkových nákladov pre celú Úniu počas druhého referenčného obdobia (– 3,3 % ročne). Ani v priebehu celkového trvania prvého a druhého referenčného obdobia sa plánované traťové stanovené jednotkové náklady neznížili v súlade s trendom na úrovni celej Únie (– 0,2 % v porovnaní s – 1,7 %). Revidovaný cieľ na rok 2019 sa zakladá na plánovaných traťových stanovených jednotkových nákladoch, ktoré mierne prevyšujú (+ 1,3 %) priemerné traťové stanovené jednotkové náklady členských štátov, ktoré majú podobné prevádzkové a hospodárske prostredie ako Holandsko a ktoré sú približne o 19 % vyššie ako výkonnostný cieľ pre celú Úniu v roku 2019. Traťové stanovené jednotkové náklady plánované na rok 2015 sú okrem toho o 3,4 % vyššie ako skutočné náklady v roku 2014. Okrem toho Holandsko pri revízii svojich cieľov neupravilo smerom nadol traťové stanovené náklady, ani nezrevidovalo prognózu dopravy vyjadrenú v jednotkách služieb.

(12)

Preto je vhodné, aby Komisia vydala rozhodnutie týkajúce sa potreby nápravných opatrení, ktoré majú členské štáty prijať, aby zabezpečili, že ich vnútroštátne dozorné orgány navrhnú revidované výkonnostné ciele, ktoré sa budú zaoberať nezrovnalosťami zistenými v tomto rozhodnutí. Návrh na takéto nápravné opatrenia by sa mal vypracovať v súlade s článkom 15 ods. 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 390/2013 a vzhľadom na identifikované príčiny nedostatkov a príslušné výkonnostné ciele pre celú Úniu. Podľa nariadenia (ES) č. 549/2004 a vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 390/2013 by mali príslušné členské štáty okrem prijatia nápravných opatrení oznámiť Komisii aj tie aspekty, ktoré poukazujú na ich súlad s týmto rozhodnutím. Oboje by sa mali Komisii oznámiť do dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia.

(13)

S cieľom riešiť nesúlad v súvislosti s kľúčovou oblasťou výkonnosti zameranou na kapacitu by sa malo zabezpečiť, aby nápravné opatrenia viedli k revidovaným výkonnostným cieľom, ktoré sú v súlade s referenčnými hodnotami pre kapacitu FAB stanovenými v pláne prevádzky siete. Týka sa to najmä týchto oblastných stredísk riadenia (ACC): Maastricht UAC (Nemecko, Belgicko, Luxembursko, Holandsko), Bordeaux, Brest, Marseille a Remeš (Francúzsko), pokiaľ ide o FABEC, Nikózia (Cyprus), Atény a Makedonia (Grécko), pokiaľ ide o Blue Med FAB.

(14)

S cieľom riešiť nezrovnalosti v súvislosti s kľúčovou oblasťou výkonnosti zameranou na nákladovú efektívnosť by sa malo zabezpečiť, aby nápravné opatrenia viedli k revidovaným výkonnostným cieľom.

(15)

Výbor pre jednotné nebo nevydal stanovisko. Považovalo sa za potrebné prijať vykonávací akt a predseda predložil návrh vykonávacieho aktu odvolaciemu výboru na ďalšie prerokovanie. Odvolací výbor stanovisko nevydal,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Výkonnostné ciele, pokiaľ ide o kľúčové oblasti výkonnosti zamerané na kapacitu a nákladovú efektívnosť, uvedené v prílohe I a primerané opatrenia obsiahnuté v revidovaných plánoch výkonnosti, ktoré boli predložené v súlade s nariadením (ES) č. 549/2004, nie sú adekvátne vzhľadom na výkonnostné ciele pre celú Úniu na druhé referenčné obdobie stanovené vo vykonávacom rozhodnutí 2014/132/EÚ.

Článok 2

Belgicko, Luxembursko, Francúzsko, Nemecko a Holandsko, pokiaľ ide o FABEC, Cyprus, Taliansko, Grécko a Malta, pokiaľ ide o Blue Med FAB, prijmú nápravné opatrenia týkajúce sa ich výkonnostných cieľov v kľúčovej oblasti výkonnosti zameranej na kapacitu, pričom zohľadnia návrhy uvedené v časti A prílohy II.

Článok 3

Francúzsko, Nemecko a Holandsko, pokiaľ ide o FABEC, prijmú nápravné opatrenia týkajúce sa ich výkonnostných cieľov v kľúčovej oblasti výkonnosti zameranej na nákladovú efektívnosť, pričom zohľadnia návrhy uvedené v časti B prílohy II.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Helénskej republike, Francúzskej republike, Talianskej republike, Cyperskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maltskej republike a Holandskému kráľovstvu.

V Bruseli 13. februára 2017

Za Komisiu

Violeta BULC

členka Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 128, 9.5.2013, s. 1.

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/132/EÚ z 11. marca 2014, ktorým sa stanovujú celoúniové výkonnostné ciele pre sieť manažmentu letovej prevádzky a varovné prahy na druhé referenčné obdobie v rokoch 2015 až 2019 (Ú. v. EÚ L 71, 12.3.2014, s. 20).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/347 z 2. marca 2015 o nesúlade niektorých cieľov zahrnutých do národných plánov alebo plánov funkčných blokov vzdušného priestoru predložených podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 s výkonnostnými cieľmi pre celú Úniu na druhé referenčné obdobie a ktorým sa stanovujú odporúčania na revíziu uvedených cieľov (Ú. v. EÚ L 60, 4.3.2015, s. 48).


PRÍLOHA I

Výkonnostné ciele v kľúčových oblastiach výkonnosti zameraných na kapacitu a nákladovú efektívnosť zahrnuté do revidovaných národných plánov alebo plánov funkčných blokov vzdušného priestoru predložených v súlade s nariadením (ES) č. 549/2004, ktoré nie sú adekvátne vzhľadom na výkonnostné ciele pre celú Úniu na druhé referenčné obdobie

Kľúčová oblasť výkonnosti zameraná na kapacitu

Miera meškania manažmentu toku letovej prevádzky (ATFM) na trati v minútach/let

ČLENSKÝ ŠTÁT

FAB

CIEĽOVÁ TRAŤOVÁ KAPACITA FAB

2015

2016

2017

2018

2019

Belgicko/Luxembursko

FABEC

0,48

0,49

0,48

0,47

V súlade (0,43)

Francúzsko

Nemecko

Holandsko

[Švajčiarsko]

Cyprus

Blue Med

0,35

0,36

0,37

0,37

0,38

Grécko

Taliansko

Malta

Kľúčová oblasť výkonnosti zameraná na nákladovú efektívnosť

Vysvetlivky:

Kód

Položka

Jednotky

A

Celkové traťové stanovené náklady

(v nominálnom vyjadrení a v národnej mene)

B

Miera inflácie

(%)

C

Index inflácie

(100 = 2009)

D

Celkové traťové stanovené náklady

(v reálnych cenách z roku 2009 a v národnej mene)

E

Celkové traťové jednotky služieb

(TSU)

F

Traťové stanovené jednotkové náklady (DUC)

(v reálnych cenách z roku 2009 a v národnej mene)

FABEC

Zóna spoplatňovania: Francúzsko – mena: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

A

1 290 640 175

1 296 576 851

1 328 676 964

1 340 098 296

1 343 820 915

B

0,1 %

0,8 %

1,1 %

1,2 %

1,5 %

C

108,2

109,1

110,3

111,7

113,3

D

1 192 625 922

1 188 249 284

1 204 538 004

1 200 012 085

1 186 146 439

E

18 662 000

19 177 000

19 300 000

19 526 000

19 759 000

F

63,91

61,96

62,41

61,46

60,03


Zóna spoplatňovania: Nemecko – mena: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

A

1 069 142 223

1 039 589 465

1 036 418 901

1 036 540 416

1 035 149 924

B

1,4 %

1,6 %

1,7 %

1,7 %

1,7 %

C

109,9

111,7

113,6

115,5

117,5

D

972 517 385

930 743 590

912 394 284

897 248 041

881 066 280

E

12 801 000

13 057 000

13 122 000

13 242 000

13 365 000

F

75,97

71,28

69,53

67,76

65,92


Zóna spoplatňovania: Holandsko – mena: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

A

184 921 748

184 103 594

187 392 113

194 163 267

198 569 117

B

1,00 %

1,24 %

1,44 %

1,49 %

1,51 %

C

110,6

112,0

113,6

115,3

117,0

D

167 178 324

164 400 112

164 961 239

168 412 538

169 672 018

E

2 806 192

2 825 835

2 845 616

2 874 072

2 902 813

F

59,57

58,18

57,97

58,60

58,45


PRÍLOHA II

Návrhy nápravných opatrení

A.   Kľúčová oblasť výkonnosti zameraná na kapacitu

Nasledujúce návrhy nápravných opatrení sa týkajú kľúčovej oblasti výkonnosti zameranej na kapacitu na úrovni oblastných stredísk riadenia (ACC) a majú za cieľ riešiť základné príčiny nedostatočnej kapacity.

BlueMed FAB

Cyprus (ACC Nikózia)

Príčiny nedostatočnej kapacity: nepružné využívanie zamestnancov, nízke kapacity sektora, nedostatočná flexibilita pri konfiguráciách sektora, nedostatočná flexibilita v systéme otvárania, neúplné plnenie opatrení na zvýšenie kapacity naplánovaných v pláne kapacity.

Návrhy nápravných opatrení:

1.

Urýchlená realizácia novej organizácie poskytovateľa leteckých navigačných služieb (ANSP);

2.

Vypracovanie nového plánu výkonnosti s cieľom zabezpečiť potrebnú kapacitu po zvážení:

a)

vykonávania návrhov na resektorizáciu;

b)

prehodnotenia kapacít sektora;

3.

Vykonávanie:

a)

flexibilného rozpisu služieb, ktorým sa zabezpečí lepšie zladenie dopytu po doprave a prevádzkových časov sektora;

b)

flexibilného otvárania konfigurácií podľa tokov prevádzky;

4.

Zlepšené techniky toku letovej prevádzky a riadenia kapacity (ATFCM).

Vo svojom pláne výkonnosti Cyprus uviedol, že zlepšenia celkovej výkonnosti sa môžu dosiahnuť až po uskutočnení inštitucionálnych zmien, ktoré sú potrebné na zriadenie novej organizácie poskytovateľa leteckých navigačných služieb (ANSP), preto sa navrhuje, aby Cyprus tieto zmeny uskutočnil čo najskôr.

Grécko (ACC Atény a ACC Makedonia)

Príčiny nedostatočnej kapacity: nedostatočné investície do riadenia letovej prevádzky (ATC), nedostatočný nábor zamestnancov letovej prevádzky.

Návrh nápravných opatrení:

1.

Realizácia opatrení na zlepšenie výkonnosti po zvážení odluky subjektu poskytovateľa leteckých navigačných služieb (ANSP) od štátnej správy;

2.

Reorganizácia poskytovateľa leteckých navigačných služieb (ANSP) tak, aby bolo možné zabezpečiť včasné vypracovanie a realizáciu operačných plánov a nábor zamestnancov;

3.

Vypracovanie komplexného plánu reštrukturalizácie na realizáciu nových techník zlepšenia flexibility, zmien sezónnej konfigurácie a flexibilného rozpisu služieb.

FABEC

Nemecko, Belgicko, Luxembursko, Holandsko (ACC Maastricht UAC)

Príčiny nedostatočnej kapacity: nedostatočná kapacita na úrovni sektorovej skupiny po nepredvídateľných zmenách dopravných vzorcov, ktoré sa odohrali v roku 2015, nepravdepodobný nárast kapacity z projektov vzdušného priestoru FABEC v období plánovania.

Návrhy nápravných opatrení:

1.

Zlepšenie krížového výcviku zamestnancov letovej prevádzky, ktorým sa na úrovni sektorovej skupiny zabezpečí lepšie zladenie dopytu po doprave a prevádzkových časov sektora;

2.

Vypracovanie a realizácia návrhov na resektorizáciu;

3.

Vykonávanie plánovaných zlepšení systému manažmentu letovej prevádzky (ATM).

Francúzsko (ACC Bordeaux)

Príčiny nedostatočnej kapacity: výcvik a zavádzanie nového systému ATM – ERATO.

Návrhy nápravných opatrení:

1.

Zlepšené techniky ATFCM;

2.

Flexibilný plán prechodu na nový systém ATM, koordinovaný s manažérom siete, ktorý bude obsahovať vhodné zmierňovacie opatrenia na zníženie porúch.

Francúzsko (ACC Brest)

Príčiny nedostatočnej kapacity: výcvik a zavádzanie nového systému ATM – ERATO, sektorizácia a systémy otvárania sektora by mohli byť lepšie prispôsobené dopytu po doprave.

Návrhy nápravných opatrení:

1.

Vykonávanie návrhov na resektorizáciu;

2.

Flexibilný rozpis služieb, ktorým sa zabezpečí lepšie zladenie dopytu po doprave a prevádzkových časov sektora;

3.

Flexibilné otváranie konfigurácií podľa tokov prevádzky;

4.

Zlepšené techniky ATFCM.

Francúzsko (ACC Marseille)

Príčiny nedostatočnej kapacity: nedostatočná kapacita počas víkendov v dôsledku neprispôsobených otváracích schém sektora, výcvik a zavádzanie nového systému ATM – 4Flight (2017 – 2019).

Návrhy nápravných opatrení:

1.

Flexibilný rozpis služieb, ktorým sa zabezpečí lepšie zladenie dopytu po doprave a prevádzkových časov sektora, a to najmä cez víkendy;

2.

Flexibilné otváranie konfigurácií podľa tokov prevádzky;

3.

Zlepšené techniky ATFCM;

4.

Opatrenia pre návrh trate a sektorizáciu so zameraním na prepojenie s ACC Barcelona;

5.

Flexibilný plán prechodu na nový systém ATM, koordinovaný s manažérom siete, ktorý bude obsahovať vhodné zmierňovacie opatrenia.

Francúzsko (ACC Remeš)

Príčiny nedostatočnej kapacity: výcvik a zavádzanie nového systému ATM – 4Flight (2017 – 2019), rozloženie dopravy s vyšším dopytom po doprave na najkratšie trate, nedostatočná predvídateľnosť dopytu po doprave v niektorých sektoroch.

Návrhy nápravných opatrení:

1.

Opatrenia pre návrh trate a sektorizáciu;

2.

Flexibilný rozpis služieb, ktorým sa zabezpečí lepšie zladenie dopytu po doprave a prevádzkových časov sektora;

3.

Flexibilné otváranie konfigurácií podľa tokov prevádzky;

4.

Zlepšené techniky ATFCM.

5.

Flexibilný plán prechodu na nový systém ATM, koordinovaný s manažérom siete, ktorý bude obsahovať vhodné zmierňovacie opatrenia.

Vylepšenia systému ATM sa vo Francúzsku vyžadujú na zabezpečenie dlhodobých zlepšení, preto sa navrhuje, aby Francúzsko zlepšilo výkonnosť lepším plánovaním realizácie nového systému vo fázach.

B.   Kľúčová oblasť výkonnosti zameraná na nákladovú efektívnosť

Nasledujúce návrhy nápravných opatrení v kľúčovej oblasti výkonnosti zameranej na nákladovú efektívnosť sa môžu vykonať v krátkodobom horizonte, pričom sa zohľadní vzájomná závislosť medzi zostávajúcimi kľúčovými oblasťami výkonnosti, ako aj investičné schopnosti na úrovni dôležitých systémov. Návrhy sú zamerané sa tri zlepšenia, konkrétne prognózu dopravy, mieru návratnosti kapitálu a úrokovú sadzbu z dlhov.

Francúzsko

Návrhy nápravných opatrení:

1.

Doprava: Už v júli 2015 Francúzsko, na rozdiel od informácií uvedených v pôvodnom pláne výkonnosti, revidovalo smerom nahor údaje o doprave plánovanej na druhé referenčné obdobie (v priemere o + 2,9 %), čím sa prognóza plánovanej dopravy dostala na spodnú úroveň scenára STATFOR z februára 2015. Z aktuálnych prognóz dopravy na rok 2015 a z najnovšej predpovede STATFOR-u z februára 2016 však vyplýva, že údaje o plánovanej doprave sa budú ďalej revidovať smerom nahor tak, aby zohľadňovali najnovšie dostupné informácie.

2.

Úroková sadzba z dlhov: Úrokovú sadzbu z dlhov pre ANSP (DSNA) počas druhého referenčného obdobia Francúzsko predpokladá na úrovni 2,7 %. Menové podmienky sa však výrazne zmenili. Dlhodobé bezrizikové úrokové sadzby štátnych dlhopisov pre Francúzsko sú v súčasnosti na historickom minime a na základe údajov Európskej centrálnej banky sa harmonizované dlhodobé sadzby nachádzajú pod úrovňou 1 %. DSNA okrem toho nie je korporátnym subjektom a jeho dlh (a s ním súvisiaca riziková prirážka) môže byť úzko previazaný s dlhodobou štátnou referenčnou sadzbou. Preto sa navrhuje, aby Francúzsko na výpočet kapitálových nákladov DSNA využilo nižšiu úrokovú sadzbu.

Úprava údajov o plánovanej doprave na roky 2018 a 2019 a stanovenie stropu úrokovej sadzby z dlhov na obdobie rokov 2018 až 2019 napríklad na úroveň 1,5 % bude mať za následok trend traťových stanovených jednotkových nákladov počas druhého referenčného obdobia na úrovni – 2,2 % ročne, ktorý sa blíži trendu na úrovni celej Únie (– 3,3 % ročne), a trend traťových stanovených jednotkových nákladov počas celkového trvania prvého a druhého referenčného obdobia na úrovni – 1,1 % ročne, ktorý sa blíži cieľu celej Únie (– 1,7 % ročne).

Nemecko

Návrhy nápravných opatrení:

Doprava: Už v júli 2015 Nemecko, na rozdiel od informácií uvedených v pôvodnom pláne výkonnosti, revidovalo smerom nahor údaje o doprave plánovanej na druhé referenčné obdobie (v priemere o + 2,7 %), čím sa prognóza plánovanej dopravy dostala na spodnú úroveň scenára STATFOR z februára 2015. Z aktuálnych prognóz dopravy na rok 2015 a z najnovšej predpovede STATFOR-u (z februára 2016) však vyplýva, že údaje o plánovanej doprave sa budú ďalej revidovať smerom nahor tak, aby zohľadňovali najnovšie dostupné informácie.

Uznáva sa, že okrem tohto krátkodobého opatrenia Nemecko opäť významne investovalo do svojho ANSP na druhé referenčné obdobie. Existuje však riziko zásadného zvýšenia nákladov na konci druhého referenčného obdobia, a preto sa navrhuje, aby Nemecko zvážilo dlhodobé opatrenia na riešenie hlbších problémov základne skutočných nákladov, ktoré budú mať za následok napríklad trend traťových stanovených jednotkových nákladov počas celkového trvania prvého a druhého referenčného obdobia na úrovni – 1,5 % ročne, ktorý sa blíži cieľu celej Únie (– 1,7 % ročne).

Holandsko

Návrhy nápravných opatrení:

1.

Doprava: V júli 2015 Holandsko, na rozdiel od informácií uvedených v pôvodnom pláne výkonnosti, nerevidovalo nárast dopravy plánovaný na druhé referenčné obdobie, ktorý vychádzal zo spodnej úrovne scenára STATFOR z februára 2015. Z aktuálnych prognóz dopravy na rok 2015 a z najnovšej predpovede STATFOR-u (z februára 2016) vyplýva, že údaje o plánovanej doprave sa budú revidovať smerom nahor tak, aby zohľadňovali najnovšie dostupné informácie.

2.

Úroková sadzba z dlhov: Úrokovú sadzbu z dlhov pre ANSP (LVNL) na rok 2019 Holandsko predpokladá na úrovni 3,2 %. Menové podmienky sa však výrazne zmenili. Dlhodobé úrokové sadzby pre Holandsko sú v súčasnosti na historickom minime a na základe údajov Európskej centrálnej banky sa harmonizované dlhodobé sadzby nachádzajú výrazne pod úrovňou 1 %. Preto sa navrhuje, aby Holandsko na výpočet kapitálových nákladov LVNL využilo mierne nižšiu úrokovú sadzbu.

Úprava údajov o plánovanej doprave na roky 2018 a 2019 a stanovenie stropu úrokovej sadzby z dlhov na rok 2019 napríklad na úroveň 3,0 % bude mať za následok trend traťových stanovených jednotkových nákladov počas druhého referenčného obdobia na úrovni – 2,5 % ročne, ktorý sa blíži trendu na úrovni celej Únie (– 3,3 % ročne), a trend traťových stanovených jednotkových nákladov počas celkového trvania prvého a druhého referenčného obdobia na úrovni – 1,5 % ročne, ktorý sa blíži cieľu celej Únie (– 1,7 % ročne).