ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 12

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
17. januára 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/75 z 21. novembra 2016 o podpise v mene Únie a jej členských štátov a o predbežnom vykonávaní Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii

1

 

 

Protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii

3

 

*

Rozhodnutie Rady (Euratom) 2017/76 z 21. novembra 2016 o schválení uzavretia Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridruženímedzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii Európskou komisiou v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu

22

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2017/77 zo 16. januára 2017, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 267/2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu

24

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/78 z 15. júla 2016, ktorým sa stanovujú správne opatrenia na účely typového schvaľovania ES motorových vozidiel z hľadiska ich palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112 a jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/758 so zreteľom na ochranu súkromia a údajov používateľov takýchto systémov ( 1 )

26

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/79 z 12. septembra 2016, ktorým sa stanovujú podrobné technické požiadavky a skúšobné postupy pre typové schválenie ES motorových vozidiel, pokiaľ ide o ich palubné systémy eCall využívajúce tiesňovú linku 112, a samostatných technických jednotiek a komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, a ktorým sa dopĺňa a mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/758, pokiaľ ide o výnimky a uplatniteľné normy ( 1 )

44

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/80 zo 16. januára 2017, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 329/2007 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

86

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/81 zo 16. januára 2017, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

88

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/82 zo 16. januára 2017, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

90

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/83 zo 16. januára 2017, ktorým sa mení rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu

92

 

 

ODPORÚČANIA

 

*

Odporúčanie Komisie (EÚ) 2017/84 zo 16. januára 2017 o monitorovaní uhľovodíkov z minerálnych olejov v potravinách, ako aj materiáloch a výrobkoch prichádzajúcich do styku s potravinami ( 1 )

95

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/75

z 21. novembra 2016

o podpise v mene Únie a jej členských štátov a o predbežnom vykonávaní Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 217 v spojení s jej článkom 218 ods. 5 a článkom 218 ods. 8 druhým pododsekom,

so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátskej republiky, a najmä na jeho článok 6 ods. 2 druhý pododsek,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej (1) (ďalej len „DSP“) bola podpísaná 16. júna 2008 a nadobudla platnosť 1. júna 2015.

(2)

Chorvátska republika sa stala členským štátom Únie 1. júla 2013.

(3)

V súlade s článkom 6 ods. 2 druhým pododsekom aktu z roku 2012 o podmienkach pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii by malo byť pristúpenie Chorvátska k DSP schválené uzavretím protokolu k DSP Radou konajúcou jednomyseľne v mene členských štátov a príslušnou treťou krajinou.

(4)

Rada 24. septembra 2012 poverila Komisiu, aby v mene Európskej únie a jej členských štátov a Chorvátskej republiky začala rokovania s Bosnou a Hercegovinou na účely úpravy dohôd podpísaných alebo uzavretých medzi Úniou alebo Úniou a jej členskými štátmi s jednou alebo viacerými tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami so zreteľom na pristúpenie Chorvátskej republiky k Únii.

(5)

Uvedené rokovania boli úspešne uzavreté a protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii (ďalej len „protokol“) bol parafovaný 18. júla 2016.

(6)

Protokol by sa mal podpísať v mene Únie a jej členských štátov s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu.

(7)

Uzavretie protokolu podlieha osobitnému postupu, pokiaľ ide o otázky spadajúce do právomoci Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.

(8)

Protokol by sa mal predbežne vykonávať do ukončenia postupov potrebných na jeho uzavretie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie a jej členských štátov schvaľuje podpis Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii s výhradou uzavretia uvedeného protokolu.

Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať protokol v mene Únie a jej členských štátov.

Článok 3

Protokol sa predbežne vykonáva v súlade s jeho článkom 8 ods. 2 od prvého dňa druhého mesiaca nasledujúceho po dni jeho podpisu (2) až do ukončenia postupov potrebných na jeho uzavretie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 21. novembra 2016

Za Radu

predseda

P. PLAVČAN


(1)  Ú. v. EÚ L 164, 30.6.2015, s. 2.

(2)  Dátum, od ktorého sa bude dohoda predbežne vykonávať, uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.


17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/3


PROTOKOL

k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii

BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

BULHARSKÁ REPUBLIKA,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

ESTÓNSKA REPUBLIKA,

ÍRSKO,

HELÉNSKA REPUBLIKA,

ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

CHORVÁTSKA REPUBLIKA,

TALIANSKA REPUBLIKA,

CYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

LITOVSKÁ REPUBLIKA,

LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

MAĎARSKO,

MALTSKÁ REPUBLIKA,

HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

RAKÚSKA REPUBLIKA,

POĽSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

RUMUNSKO,

SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FÍNSKA REPUBLIKA,

ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA

zmluvné strany Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, ďalej len „členské štáty“, a

EURÓPSKA ÚNIA a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,

ďalej len „Európska únia“,

na jednej strane a

BOSNA A HERCEGOVINA,

na strane druhej,

so zreteľom na pristúpenie Chorvátskej republiky (ďalej len „Chorvátsko“) k Európskej únii 1. júla 2013,

KEĎŽE:

(1)

Dočasná dohoda medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej bola podpísaná v Luxemburgu 16. júna 2008 a bola v platnosti od 1. júla 2008 do 31. mája 2015.

(2)

Zmluva o pristúpení Chorvátska k Európskej únii (ďalej len „zmluva o pristúpení“) bola podpísaná 9. decembra 2011 v Bruseli.

(3)

Chorvátsko pristúpilo k Európskej únii 1. júla 2013.

(4)

Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej (ďalej len „DSP“) bola podpísaná v Luxemburgu 16. júna 2008 a nadobudla platnosť 1. júna 2015.

(5)

Podľa článku 6 ods. 2 Aktu o pristúpení Chorvátska sa pristúpenie Chorvátska k DSP dohodne uzatvorením protokolu k DSP.

(6)

V súlade s článkom 37 ods. 3 DSP sa uskutočnili rokovania s cieľom zabezpečiť, aby sa zohľadnili spoločné záujmy Európskej únie a Bosny a Hercegoviny stanovené v uvedenej dohode,

SA DOHODLI TAKTO:

ODDIEL I

ZMLUVNÉ STRANY

Článok 1

Chorvátsko je stranou DSP podpísanej v Luxemburgu 16. júna 2008 a prijíma a berie na vedomie, rovnako ako ostatné členské štáty Európskej únie, znenia DSP, ako aj spoločných vyhlásení a jednostranných vyhlásení, ktoré sú prílohou k záverečnému aktu podpísanému v ten istý deň.

ODDIEL II

ÚPRAVY ZNENIA DSP VRÁTANE PRÍLOH A PROTOKOLOV K DSP

POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY

Článok 2

Poľnohospodárske produkty sensu stricto

1.   V článku 27 ods. 3 DSP sa dopĺňa tento pododsek:

„Odo dňa nadobudnutia platnosti protokolu na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii alebo, ak sa uvedený protokol predbežne vykonáva, od dátumu jeho predbežného vykonávania, je ročná colná kvóta stanovená v prvom pododseku 13 210 ton (čistá hmotnosť).“

2.   V článku 27 DSP sa vkladá tento odsek:

„4a.   Dodatočne k odseku 4, odo dňa nadobudnutia platnosti protokolu na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii alebo, ak sa uvedený protokol predbežne vykonáva, od dátumu začatia jeho predbežného vykonávania, Bosna a Hercegovina zruší clá uplatniteľné na dovoz určitých poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Únii, ktoré sú uvedené v prílohe III(f), a to v rámci limitu colnej kvóty uvedenej pre príslušné produkty.“

3.   Príloha I k tomuto protokolu sa vkladá ako príloha III(f) k DSP.

Článok 3

Ryby a produkty rybného hospodárstva

1.   V článku 28 DSP sa vkladá tento odsek:

„1a.   Odo dňa nadobudnutia platnosti protokolu na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii alebo, ak sa uvedený protokol predbežne vykonáva, od dátumu začatia jeho predbežného vykonávania, zruší Únia všetky clá alebo platby s rovnocenným účinkom na ryby a produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Bosne a Hercegovine, ktoré nie sú uvedené v prílohe IV(a). Na produkty uvedené v prílohe IV(a) sa vzťahujú ustanovenia uvedenej prílohy.“

2.   V článku 28 DSP sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Odo dňa nadobudnutia platnosti protokolu na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii alebo, ak sa uvedený protokol predbežne vykonáva, od dátumu začatia jeho predbežného vykonávania Bosna a Hercegovina otvorí bezcolnú kvótu na dovoz živých kaprov patriacich pod číselný znak KN 0301 93 00 v rámci limitu ročnej colnej kvóty 75 ton. Dovoz mimo limitov kvóty podlieha clám stanoveným v prílohe V k DSP.“

3.   Príloha II k tomuto protokolu sa vkladá ako príloha IV(a) k DSP.

Článok 4

Spracované poľnohospodárske produkty

Príloha III k tomuto protokolu sa dopĺňa ako príloha III k protokolu 1 k DSP.

Článok 5

Dohoda o víne

Odo dňa nadobudnutia platnosti protokolu na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii alebo, ak sa uvedený protokol predbežne vykonáva, od dátumu začatia jeho predbežného vykonávania sa príloha I k protokolu 7 k DSP uvedená v článku 27 ods. 5 DSP mení v súlade s prílohou IV k tomuto protokolu.

ODDIEL III

VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 6

Tento protokol a jeho prílohy predstavujú neoddeliteľnú súčasť DSP.

Článok 7

1.   Európska únia a jej členské štáty a Bosna a Hercegovina schvália tento protokol v súlade so svojimi vlastnými postupmi.

2.   Strany si navzájom oznámia ukončenie príslušných postupov uvedených v odseku 1. Schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.

Článok 8

1.   Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po dátume uloženia poslednej schvaľovacej listiny.

2.   Ak nebudú všetky schvaľovacie listiny k tomuto protokolu uložené pred prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dátume podpisu, tento protokol sa bude predbežne vykonávať. Dátumom začatia predbežného vykonávania je prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dátume podpisu.

Článok 9

Tento protokol je vyhotovený v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, írskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom, bosnianskom a srbskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

Съставено в Брюксел на петнадесети декември през две хиляди и шестнадесета година.

Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de dos mil dieciséis.

V Bruselu dne patnáctého prosince dva tisíce šestnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende december to tusind og seksten.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember zweitausendsechzehn.

Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta detsembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.

Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year two thousand and sixteen.

Fait à Bruxelles, le quinze décembre deux mille seize.

Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog prosinca godine dvije tisuće šesnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre duemilasedici.

Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada piecpadsmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gruodžio penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év december havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u sittax.

Gedaan te Brussel, vijftien december tweeduizend zestien.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego grudnia roku dwa tysiące szesnastego.

Feito em Bruxelas, em quinze de dezembro de dois mil e dezasseis.

Întocmit la Bruxelles la cincisprezece decembrie două mii șaisprezece.

V Bruseli pätnásteho decembra dvetisícšestnásť.

V Bruslju, dne petnajstega decembra leta dva tisoč šestnajst.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.

Som skedde i Bryssel den femtonde december år tjugohundrasexton.

Sačinjeno u Briselu, dana petnaestog decembra dvije hiljade šesnaeste godine.

Састављено у Бриселу, дана петнаестог децембра двије хиљаде шеснаесте године.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Za Europsku uniju

За Европску унију

Image

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

Za države članice

За државе чланице

Image

За Европейската общност за атомна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell'energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominės energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

För Europeiska atomenergigemenskapen

Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju

За Европску заједницу за атомску енергију

Image

За Босна и Херцеговина

Por Bosnia y Herzegovina

Za Bosnu a Hercegovinu

For Bosnien-Hercegovina

Für Bosnien und Herzegowina

Bosnia ja Hertsegoviina nimel

Για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

For Bosnia and Herzegovina

Pour la Bosnie et Herzégovine

Za Bosnu i Hercegovinu

Per la Bosnia-Erzegovina

Bosnijos ir Hercegovinos vardu

Bosnijas un Hercegovinas vārdā –

Bosznia és Hercegovina részéről

Għall-Bożnja u Ħerzegovina

Voor Bosnië en Herzegovina

W imieniu Bośni i Hercegowiny

Pela Bósnia e Herzegovina

Pentru Bosnia și Herțegovina

Za Bosnu a Hercegovinu

Za Bosno in Hercegovino

Bosnia ja Hertsegovinan puolesta

För Bosnien och Hercegovina

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

Image


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA III(f)

Colné úľavy Bosny a Hercegoviny pre primárne poľnohospodárske produkty s pôvodom v Európskej únii

(na ktoré sa odkazuje v článku 27 ods. 4a)

1.

Odo dňa nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania protokolu na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii sa clo zruší pre tieto produkty v rámci nižšie stanovených množstiev colnej kvóty. Na dovoz nad rámec kvóty sa uplatňuje colná sadzba podľa doložky najvyšších výhod (MFN). V roku 2017 sa uplatňuje celý objem kvóty, bez ohľadu na dátum nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania protokolu.

Číselný znak KN

Opis tovaru

Colná kvóta (v tonách)

0102

Živé hovädzie zvieratá:

 

 

Dobytok:

 

0102 29

– –

Ostatné:

 

 

– – –

Ostatné:

 

 

– – – –

S hmotnosťou presahujúcou 300 kg:

 

 

– – – – –

Kravy:

 

0102 29 61

– – – – – –

Jatočné

1 935

 

– – – – –

Ostatné:

 

0102 29 91

– – – – – –

Jatočné

190

0103

Živé svine:

 

 

Ostatné:

 

0103 92

– –

Vážiace 50 kg alebo viac:

 

 

– – –

Domáce druhy:

 

0103 92 11

– – – –

Prasnice, ktoré vrhli prasiatka aspoň raz, s hmotnosťou najmenej 160 kg

575

0103 92 19

– – – –

Ostatné

1 755

0103 92 90

– – –

Ostatné

195

0105

Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky:

 

 

Ostatná:

 

0105 94 00

– –

Hydina druhu Gallus domesticus

1 455

0207

Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105 , čerstvé, chladené alebo mrazené:

 

 

Z hydiny druhu Gallus domesticus:

 

0207 12

– –

V celku, mrazené:

 

0207 12 90

– – –

Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a nôžok a bez krku, srdca, pečene a svalnatého žalúdka, známe ako „kurčatá 65 %“, alebo inak predkladané

80

0207 13

– –

Kusy a droby, čerstvé alebo chladené:

 

 

– – –

Kusy:

 

0207 13 10

– – – –

Vykostené

90

 

– – – –

Nevykostené:

 

0207 13 30

– – – – –

Celé krídla, so špičkami alebo bez špičiek

55

0207 13 60

– – – – –

Stehná a kusy z nich

320

 

– – –

Droby:

 

0207 13 99

– – – –

Ostatné

25

0207 14

– –

Kusy a droby, mrazené:

 

 

– – –

Kusy:

 

 

– – – –

Nevykostené:

 

0207 14 20

– – – – –

Polovičky alebo štvrtiny

30

0207 14 60

– – – – –

Stehná a kusy z nich

130

 

– – –

Droby:

 

0207 14 99

– – – –

Ostatné

50

0401

Mlieko a smotana, nezahustené ani neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá:

 

0401 40

S obsahom tuku presahujúcim 6 hmotnostných %, ale nepresahujúcim 10 hmotnostných %:

 

0401 40 10

– –

V bezprostrednom obale s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre

80

0401 50

S obsahom tuku presahujúcim 10 hmotnostných %:

 

 

– –

Nepresahujúcim 21 hmotnostných %:

 

0401 50 11

– – –

V bezprostrednom obale s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre

30

0402

Mlieko a smotana, zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

 

 

V prášku, granulách alebo ostatných pevných formách, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 hmotnostného %:

 

0402 21

– –

Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

 

 

– – –

S obsahom tuku nepresahujúcim 27 hmotnostných %:

 

0402 21 18

– – – –

Ostatné

25

0403

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

 

0403 90

Ostatné:

 

 

– –

Neochutené ani neobsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

 

 

– – –

Ostatné:

 

 

– – – –

Neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá, s obsahom tuku:

 

0403 90 51

– – – – –

Nepresahujúcim 3 hmotnostné %

500

0403 90 53

– – – – –

Presahujúcim 3 hmotnostné %, ale nepresahujúcim 6 hmotnostných %

290

0405

Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:

 

0405 10

Maslo:

 

 

– –

S obsahom tuku nepresahujúcim 85 hmotnostných %:

 

 

– – –

Prírodné maslo:

 

0405 10 11

– – – –

V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg

160

0405 10 19

– – – –

Ostatné

200

0406

Syry a tvaroh:

 

0406 10

Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry, vrátane srvátkového syra, a tvaroh

 

 

– –

S obsahom tuku nepresahujúcim 40 hmotnostných %

 

0406 10 30

– – –

Mozzarella, tiež v náleve

355

0406 10 50

– – –

Ostatné

0406 10 80

– –

Ostatné

165

0409 00 00

Prírodný med

165

0701

Zemiaky, čerstvé alebo chladené:

 

0701 90

Ostatné:

 

 

– –

Ostatné:

 

0701 90 50

– – –

Nové, od 1. januára do 30. júna

50

0701 90 90

– – –

Ostatné

1 265

0704

Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá zelenina rodu Brassica, čerstvé alebo chladené:

 

0704 90

Ostatné:

 

0704 90 10

– –

Kapusta biela a kapusta červená

280

0706

Mrkva, repa, cvikla, kozia brada, zeler buľvový, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené:

 

0706 10 00

Mrkva a repa

50

0806

Hrozno, čerstvé alebo sušené:

 

0806 10

Čerstvé:

 

0806 10 10

– –

Stolové hrozno

45

0809

Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé:

 

 

Čerešne a višne:

 

0809 21 00

– –

Višne (Prunus cerasus)

410

0811

Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

 

0811 90

Ostatné:

 

 

– –

Ostatné:

 

 

– – –

Čerešne a višne:

 

0811 90 75

– – – –

Višne (Prunus cerasus)

70

1601

Párky, salámy a podobné výrobky, z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov:

 

 

Ostatné:

 

1601 00 91

– –

Párky a salámy, suché alebo nátierkové, nevarené

285

1602

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv:

 

1602 10 00

Homogenizované prípravky

75

1602 20

Z pečene akýchkoľvek zvierat:

 

1602 20 90

– –

Ostatné

140

 

Z hydiny položky 0105 :

 

1602 31

– –

Z moriakov alebo moriek:

 

 

– – –

Obsahujúce 57 hmotnostných % alebo viac hydinového mäsa alebo drobov:

 

1602 31 19

– – – –

Ostatné

40

1602 32

– –

Z hydiny druhu Gallus domesticus

 

 

Zo svíň:

 

 

– – –

Obsahujúce 57 hmotnostných % alebo viac hydinového mäsa alebo drobov:

 

1602 32 11

– – – –

Nevarené

130

1602 32 19

– – – –

Ostatné

30

1602 32 30

– – –

Obsahujúce 25 hmotnostných % alebo viac, ale menej ako 57 hmotnostných % hydinového mäsa alebo drobov

170

1602 32 90

– – –

Ostatné

230

1602 41

– –

Stehná a kusy z nich:

 

1602 41 10

– – –

Z domácich svíň

360

1602 49

– –

Ostatné, vrátane zmesí:

 

 

– – –

Z domácich svíň:

 

 

– – – –

Obsahujúce 80 hmotnostných % alebo viac mäsa alebo mäsových drobov, akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu:

 

1602 49 15

– – – – –

Ostatné zmesi obsahujúce stehná, pliecka, chrbty alebo krkovičky, a kusy z nich

150

1602 49 30

– – – –

Obsahujúce 40 hmotnostných % alebo viac, ale menej ako 80 hmotnostných % mäsa alebo mäsových drobov, akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu

445

1602 49 50

– – – –

Obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % mäsa alebo mäsových drobov, akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu

60

1602 50

Z hovädzích zvierat:

 

 

– –

Ostatné:

 

1602 50 31

– – –

Konzervované hovädzie, v hermeticky uzavretých nádobách

70

1602 50 95

– – –

Ostatné

295

1701

Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave:

 

 

Ostatné:

 

1701 91 00

– –

Obsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky

55

1701 99

– –

Ostatné:

 

1701 99 10

– – –

Biely cukor

3 470

2001

Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej:

 

2001 10 00

Uhorky šalátové a uhorky nakladačky

265

2001 90

Ostatné:

 

2001 90 70

– –

Sladká paprika

70

2005

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 :

 

 

Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:

 

2005 99

– –

Ostatné:

 

2005 99 50

– – –

Zeleninové zmesi

245

2005 99 60

– – –

Kapusta kvasená

40

2.

Na dovoz nasledujúcich produktov do Bosny a Hercegoviny sa vzťahujú nižšie uvedené úľavy: Na dovoz nad rámec kvóty sa uplatňuje colná sadzba podľa doložky najvyšších výhod (MFN). Na rok 2017 sa uplatňuje celý objem kvóty, bez ohľadu na dátum nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania protokolu.

Číselný znak KN

Opis tovaru

Colná kvóta (v tonách)

Od 1. januára 2017

Od 1. januára 2018

Od 1. januára 2019

0401

Mlieko a smotana, nezahustené ani neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá:

 

 

 

0401 20

S obsahom tuku presahujúcim 1 hmotnostné %, ale nepresahujúcim 6 hmotnostných %:

 

 

 

 

– –

Nepresahujúcim 3 hmotnostné %:

 

 

 

0401 20 11

– – –

V bezprostrednom obale s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre

5 432

9 506

13 580

 

– –

Presahujúcim 3 hmotnostné %:

 

 

 

0401 20 91

– – –

V bezprostrednom obale s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre

720

1 440

1 440

0403

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

 

 

 

0403 10

Jogurt:

 

 

 

 

– –

Neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao:

 

 

 

 

– – –

Neobsahujúci pridaný cukor ani ostatné sladidlá, s obsahom tuku:

 

 

 

0403 10 11

– – – –

Nepresahujúcim 3 hmotnostné %

1 515

3 030

3 030

0403 10 13

– – – –

Presahujúcim 3 hmotnostné %, ale nepresahujúcim 6 hmotnostných %

1 520

3 040

3 040

0403 90

Ostatné:

 

 

 

 

– –

Neochutené ani neobsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

 

 

 

 

– – –

Ostatné:

 

 

 

 

– – – –

Neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá, s obsahom tuku:

 

 

 

0403 90 59

– – – – –

Presahujúcim 6 hmotnostných %

1 762,5

3 525

3 525

1601

Párky, salámy a podobné výrobky, z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov:

 

 

 

 

Ostatné:

 

 

 

1601 00 99

– –

Ostatné

1 692,5

3 385

3 385 “


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA IV(a)

Clo uplatňované na dovoz tovaru s pôvodom v Bosne a Hercegovine do Európskej únie

(na ktoré sa odkazuje v článku 28 ods. 1a)

1.

Odo dňa nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania protokolu na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii sa na dovoz z Bosny a Hercegoviny do Európskej únie vzťahujú nižšie uvedené úľavy. Na rok 2017 sa uplatňuje celý objem kvóty, bez ohľadu na dátum nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania protokolu.

Číselné znaky KN

Opis tovaru

Colná kvóta (v tonách)

Colná sadzba v rámci kvóty

Colná sadzba nad rámec kvóty

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 14 10

0303 14 20

0303 14 90

0304 42 10

0304 42 50

0304 42 90

ex 0304 52 00

0304 82 10

0304 82 50

0304 82 90

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; múčky prášky, a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

500

0 %

70 % cla MFN

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 52 00

ex 0305 69 80

Kapry (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; múčky, prášky, a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

140

0 %

70 % cla MFN

ex 0301 99 85

0302 85 10

0303 89 50

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Zubatice (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve; údené, filé a ostatné rybie mäso; múčky prášky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

30

0 %

30 % cla MFN

ex 0301 99 85

0302 84 10

0303 84 10

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Ostriež morský (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý alebo chladený; mrazený; sušený, solený alebo v slanom náleve, údený; filé a ostatné rybie mäso; múčky, prášky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

30

0 %

30 % cla MFN

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Pripravené alebo konzervované sardinky

50

6 %

100 %

1604 16 00

1604 20 40

Pripravené alebo konzervované sardely

70

12,5 %

100 %

2.

Colná sadzba uplatňovaná na všetky produkty položky HS 1604 okrem pripravených alebo konzervovaných sardiniek a pripravených alebo konzervovaných sardel sa zníži na 70 % cla MFN.“


PRÍLOHA III

„PRÍLOHA III K PROTOKOLU 1

Colné úľavy Bosny a Hercegoviny na spracované poľnohospodárske produkty s pôvodom v Európskej únii

(podľa článku 25 DSP)

Odo dňa nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania protokolu na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii sa dovozné clo zruší v rámci nižšie stanovených množstiev colnej kvóty. Na dovoz nad rámec kvóty sa uplatňuje colná sadzba podľa doložky najvyšších výhod (MFN). Na rok 2017 sa uplatňuje celý objem kvóty, bez ohľadu na dátum nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania protokolu.

Číselný znak KN

Opis tovaru

Colná kvóta (v tonách)

0403

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

 

0403 10

Jogurt:

 

 

– –

Ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao:

 

 

– – –

Ostatný, s obsahom mliečneho tuku:

 

0403 10 91

– – – –

Nepresahujúcim 3 hmotnostné %

480

0403 10 93

– – – –

Presahujúcim 3 hmotnostné %, ale nepresahujúcim 6 hmotnostných %

130

0403 10 99

– – – –

Presahujúcim 6 hmotnostných %

25

0403 90

Ostatné:

 

 

– –

Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

 

 

– – –

Ostatné, s obsahom mliečneho tuku:

 

0403 90 91

– – – –

Nepresahujúcim 3 hmotnostné %

530

0403 90 93

– – – –

Presahujúcim 3 hmotnostné %, ale nepresahujúcim 6 hmotnostných %

55

1905

Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžový papier a podobné výrobky:

 

 

Sladké sušienky; wafle a oblátky:

 

1905 31

– –

Sladké sušienky:

 

 

– – –

Celkom alebo čiastočne potiahnuté alebo pokryté čokoládou alebo ostatnými prípravkami obsahujúcimi kakao:

 

1905 31 19

– – – –

Ostatné

365

 

– – –

Ostatné:

 

 

– – – –

Ostatné:

 

1905 31 99

– – – – –

Ostatné

600

1905 32

– –

Wafle a oblátky:

 

 

– – –

Ostatné:

 

 

– – – –

Celkom alebo čiastočne potiahnuté alebo pokryté čokoládou alebo ostatnými prípravkami obsahujúcimi kakao:

 

1905 32 19

– – – – –

Ostatné

300

1905 90

Ostatné:

 

 

– –

Ostatné:

 

1905 90 45

– – –

Sušienky

35

2208

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom menej ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje:

 

2208 20

Destiláty z hroznového vína alebo hroznových výliskov:

 

 

– –

V nádobách s objemom 2 litre alebo menej:

 

2208 20 29

– – –

Ostatné:

 

ex 2208 20 29

– – – –

Hroznovica a brandy z hroznových výliskov

85

ex 2208 20 29

– – – –

Ostatné

2402

Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku:

 

2402 20

Cigarety obsahujúce tabak:

 

2402 20 90

– –

Ostatné

3 200 “


PRÍLOHA IV

„ZMENY PRÍLOHY I K PROTOKOLU 7

1.

Tabuľka v bode 1 prílohy I k protokolu 7 týkajúca sa dovozu vín do Európskej únie sa nahrádza touto tabuľkou:

Číselný znak KN

Opis tovaru (v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b) protokolu 7)

Uplatniteľné clo

Množstvá

(hl)

Osobitné ustanovenia

ex 2204 10

Akostné šumivé víno

oslobodené

25 500

 (1)

ex 2204 21

Víno z čerstvého hrozna

ex 2204 22

ex 2204 29

Víno z čerstvého hrozna

oslobodené

15 100

 (1)

2.

Tabuľka v bode 3 prílohy I k protokolu 7 týkajúca sa dovozu vín do Bosny a Hercegoviny sa nahrádza touto tabuľkou:

Číselný znak colného sadzobníka Bosny a Hercegoviny

Opis tovaru (v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. a) protokolu 7)

Uplatniteľné clo

Množstvá od 1.1.2017

(hl)

Množstvá od 1.1.2018

(hl)

Osobitné ustanovenia

ex 2204 10

Akostné šumivé víno

oslobodené

13 765

19 530

 (2)

ex 2204 21

Víno z čerstvého hrozna


(1)  Na žiadosť jednej zo strán sa môžu uskutočniť rokovania s cieľom upraviť kvóty prenosom množstiev z kvóty pre položky ex 2204 22 a ex 2204 29 do kvóty pre položky ex 2204 10 a ex 2204 21. Na rok 2017 sa uplatňuje celý objem kvót, bez ohľadu na dátum nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania protokolu.

(2)  Na rok 2017 sa uplatňuje celý objem kvót, bez ohľadu na dátum nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania protokolu.“


17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/22


ROZHODNUTIE RADY (Euratom) 2017/76

z 21. novembra 2016

o schválení uzavretia Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridruženímedzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii Európskou komisiou v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 101 druhý odsek,

so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej (ďalej len „DSP“) bola podpísaná 16. júna 2008 a nadobudla platnosť 1. júna 2015 (1).

(2)

Chorvátska republika sa stala členským štátom Únie 1. júla 2013.

(3)

V súlade s článkom 6 ods. 2 druhým pododsekom aktu z roku 2012 o podmienkach pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii by malo byť pristúpenie Chorvátska k DSP schválené uzavretím protokolu k DSP Radou konajúcou jednomyseľne v mene členských štátov a príslušnou treťou krajinou.

(4)

Rada 24. septembra 2012 poverila Komisiu, aby začala rokovania s Bosnou a Hercegovinou s cieľom uzavrieť protokol k DSP.

(5)

Uvedené rokovania boli úspešne ukončené a Protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii (ďalej len „protokol“) bol parafovaný 18. júla 2016.

(6)

Protokol sa vzťahuje na záležitosti patriace do právomoci Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.

(7)

Uzavretie protokolu Komisiou v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu by sa malo schváliť, pokiaľ ide o otázky patriace do právomoci Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.

(8)

Na podpis a uzavretie protokolu sa vzťahuje samostatný postup, pokiaľ ide o otázky patriace do pôsobnosti Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa schvaľuje uzavretie Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii (2) Európskou komisiou v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 21. novembra 2016

Za Radu

predseda

P. PLAVČAN


(1)  Ú. v. EÚ L 164, 30.6.2015, s. 2.

(2)  Pozri stranu 3 tohto úradného vestníka.


NARIADENIA

17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/24


VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2017/77

zo 16. januára 2017,

ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 267/2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 267/2012 z 23. marca 2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 961/2010 (1), a najmä na jeho článok 46 ods. 2,

keďže:

(1)

Rada 23. marca 2012 prijala nariadenie (EÚ) č. 267/2012.

(2)

V súlade s rozhodnutím Rady (SZBP) 2017/83 (2) by sa zo zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe IX k nariadeniu (EÚ) č. 267/2012 mali vypustiť viaceré subjekty.

(3)

V nadväznosti na rozsudky Všeobecného súdu vo veciach T-182/13 (3), T-433/13 (4), T-158/13 (5), T-5/13 (6) a T-45/14 (7), sa spoločnosti Moallem Insurance Company, Petropars Operation & Management Company, Petropars Resources Engineering Ltd, Iran Aluminium Company, Iran Liquefied Natural Gas Co., Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH a Naser Bateni nezaraďujú do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe IX k nariadeniu (EÚ) č. 267/2012.

(4)

V nadväznosti na rozsudok Súdneho dvora vo veci C-200/13 P (8) sa Bank Saderat Iran nezaraďuje do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe IX k nariadeniu (EÚ) č. 267/2012. Vzhľadom na uvedenú skutočnosť a právnu istotu by sa záznam týkajúci sa Bank Saderat PLC (London) v uvedenej prílohe mal vypustiť.

(5)

Nariadenie (EÚ) č. 267/2012 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha IX k nariadeniu (EÚ) č. 267/2012 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. januára 2017

Za Radu

predsedníčka

F. MOGHERINI


(1)  Ú. v. EÚ L 88, 24.3.2012, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/83 zo 16. januára 2017, ktorým sa mení rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (pozri stranu 92 tohto úradného vestníka).

(3)  Rozsudok Všeobecného súdu z 10. júla 2014, Moallem Insurance Co./Rada Európskej únie, T-182/13, ECLI:EU:T:2014:624.

(4)  Rozsudok Všeobecného súdu z 5. mája 2015, Petropars Iran Co a i./Rada Európskej únie, T-433/13, ECLI:EU:T:2015:255.

(5)  Rozsudok Všeobecného súdu z 15. septembra 2015, Iranian Aluminium Co. (Iralco)/Rada Európskej únie, T-158/13, ECLI:EU:T:2015:634.

(6)  Rozsudok Všeobecného súdu z 18. septembra 2015, Iran Liquefied Natural Gas Co./Rada Európskej únie, T-5/13, ECLI:EU:T:2015:644.

(7)  Rozsudok Všeobecného súdu z 18. septembra 2015, HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH a Naser Bateni/Rada Európskej únie, T-45/14, ECLI:EU:T:2015:650.

(8)  Rozsudok Všeobecného súdu z 21. apríla 2016, Rada Európskej únie/Bank Saderat Iran, C-200/13 P, ECLI:EU:C:2016:284.


PRÍLOHA

Zo zoznamu uvedeného v časti I.B prílohy IX k nariadeniu (EÚ) č. 267/2012 sa vypúšťajú záznamy o týchto subjektoch:

I.   Osoby a subjekty zapojené do činností v jadrovej oblasti alebo v oblasti balistických rakiet a osoby a subjekty poskytujúce podporu iránskej vláde

B.   Subjekty

„7.

a) Bank Saderat PLC (London)

48.

Neka Novin (alias Niksa Nirou)

65.

Spoločnosť West Sun Trade GMBH

159.

Oil Industry Pension Fund Investment Company (OPIC)“.


17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/26


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/78

z 15. júla 2016,

ktorým sa stanovujú správne opatrenia na účely typového schvaľovania ES motorových vozidiel z hľadiska ich palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112 a jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/758 so zreteľom na ochranu súkromia a údajov používateľov takýchto systémov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/758 z 29. apríla 2015 o požiadavkách typového schválenia pri zavádzaní palubného systému eCall využívajúceho službu tiesňovej linky 112 a o zmene smernice 2007/46/ES (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 13 a článok 9,

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2015/758 sa stanovuje všeobecná povinnosť zabudovať palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 do všetkých nových typov vozidiel kategórií M1 a N1 od 31. marca 2018.

(2)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2017/79 (2) sa stanovujú osobitné technické požiadavky a skúšobné postupy na typové schvaľovanie ES motorových vozidiel z hľadiska ich palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112, ako aj na typové schvaľovanie ES samostatných technických jednotiek („STU“) palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 a komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112.

(3)

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES (3) sa zriaďuje všeobecný rámec pre typové schvaľovanie ES motorových vozidiel a vymedzujú sa úlohy a zodpovednosti všetkých aktérov zapojených do rôznych fáz postupu typového schvaľovania. Okrem toho je potrebné stanoviť osobitné správne opatrenia pre typové schvaľovanie ES motorových vozidiel vybavených palubnými systémami eCall využívajúcimi tiesňovú linku 112, STU a komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112.

(4)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania skúšobných postupov typového schvaľovania ES a zjednodušiť žiadosti o typové schválenie by sa mal vytvoriť štandardizovaný súbor informačných dokumentov, vzorov osvedčení o typovom schválení ES a vzorov značky typového schválenia ES.

(5)

Výrobcovia by mali zabezpečiť, aby palubné systémy eCall využívajúce tiesňovú linku 112 neboli sledovateľné ani nijakým spôsobom nepretržite sledované. Na tento účel by sa malo zabezpečiť, že palubné systémy eCall využívajúce tiesňovú linku 112 nebudú v bežnom stave prevádzky k dispozícii na komunikáciu a že k údajom v ich vnútornej pamäti nebudú mať pred vytvorením volania eCall prístup žiadne subjekty mimo týchto systémov. Výrobcovia by mali zaviesť aj primerané záruky na ochranu bezpečnosti údajov vo vnútornej pamäti systému pred neoprávneným prístupom alebo zneužitím.

(6)

Akékoľvek údaje spracované prostredníctvom palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 musia byť primerané, relevantné a úmerné účelom, na ktoré sa tieto údaje zhromažďujú a spracúvajú.

(7)

Spotrebiteľom by sa mali poskytnúť komplexné a spoľahlivé informácie týkajúce sa fungovania palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, a najmä spôsobu, akým sa údaje prostredníctvom tohto systému spracúvajú a ako sú chránené. Spotrebitelia by mali byť informovaní aj o charakteristikách a vlastnostiach všetkých súkromných záchranných služieb alebo iných služieb s pridanou hodnotou, ak sú namontované v motorovom vozidle.

(8)

Jednotný prístup týkajúci sa informácií, ktoré sa majú poskytnúť spotrebiteľom, pokiaľ ide o fungovanie palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, si vyžaduje vytvorenie vzoru pre informovanie používateľov, ktorý bude obsahovať minimálne informácie, ktoré sa majú poskytnúť spolu s technickou dokumentáciou vozidla.

(9)

Výrobcovia vozidiel by mali mať dostatočný čas na prispôsobenie sa technickým požiadavkám na typové schválenie palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112. Členským štátom by sa zároveň mal poskytnúť dostatočný čas na to, aby na svojom území zriadili infraštruktúru stredísk tiesňového volania („PSAP“) potrebnú na riadne prijímanie a spracovávanie volaní eCall. Z tohto dôvodu by dátum uplatňovania tohto nariadenia mal byť rovnaký ako dátum povinného zavedenia palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112 podľa nariadenia (EÚ) 2015/758.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sa v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (4) konzultujú s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Technického výboru – motorové vozidlá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa stanovujú správne opatrenia na účely schvaľovania nových typov vozidiel, pokiaľ ide o ich palubné systémy eCall využívajúce tiesňovú linku 112, ako aj samostatné technické jednotky („STU“) palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 a komponenty palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, navrhnuté a vyrobené pre takéto vozidlá.

Stanovujú sa v ňom aj jednotné podmienky vykonávania ustanovení nariadenia (EÚ) 2015/758, pokiaľ ide o ochranu súkromia a údajov používateľov palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112.

Článok 2

Typové schvaľovanie ES vozidiel, pokiaľ ide o ich palubné systémy eCall využívajúce tiesňovú linku 112

1.   Podľa článku 3 ods. 29 smernice 2007/46/ES výrobca predloží schvaľovaciemu úradu žiadosť o typové schválenie ES vozidla v súvislosti s jeho palubným systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112.

2.   Žiadosť uvedená v odseku 1 sa vypracuje na základe vzoru stanoveného v časti 1 prílohy I.

3.   Ak sú technické požiadavky uvedené v článku 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/79 splnené, schvaľovací úrad udelí typové schválenie ES a vydá osvedčenie o typovom schválení ES očíslované v súlade so systémom stanoveným v prílohe VII k smernici 2007/46/ES.

Členský štát nesmie prideliť to isté číslo inému typu vozidla.

4.   Osvedčenie o typovom schválení ES sa vypracuje na základe vzoru stanoveného v časti 2 prílohy I.

5.   Výrobca uvedie v návode na obsluhu informácie o spracúvaní údajov, ktoré sa uskutočňuje prostredníctvom palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, podľa vzoru stanoveného v časti 3 prílohy I k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Typové schvaľovanie ES STU alebo komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112

1.   Podľa článku 3 ods. 29 smernice 2007/46/ES výrobca predkladá schvaľovaciemu úradu žiadosť o typové schválenie ES STU palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 alebo komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112.

2.   Žiadosť uvedená v odseku 1 sa vypracuje na základe vzoru stanoveného v časti 1 prílohy II k tomuto nariadeniu.

3.   Ak sú technické požiadavky uvedené v článku 6 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/79 v súvislosti s komponentmi a v článku 7 uvedeného delegovaného nariadenia v súvislosti s STU splnené, schvaľovací úrad udelí typové schválenie ES, vydá osvedčenie o ňom a pridelí mu schvaľovacie číslo v súlade so systémom číslovania stanoveným v prílohe VII k smernici 2007/46/ES.

Členský štát nesmie prideliť to isté číslo inému typu STU alebo komponentu.

4.   Osvedčenie o typovom schválení ES sa vypracuje na základe vzoru stanoveného v časti 2 prílohy II.

Článok 4

Značka typového schválenia ES

Každý komponent alebo každá STU zodpovedajúce typu, ktorému bolo udelené typové schválenie ES komponentu alebo STU podľa tohto nariadenia, musia byť označené značkou typového schválenia ES v súlade so vzorom stanoveným v časti 3 prílohy II.

Článok 5

Ochrana súkromia a údajov

1.   Výrobca musí prijať potrebné opatrenia, aby sa zabezpečilo, že palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 alebo STU tohto systému nebudú sledovateľné ani nijakým spôsobom nepretržite sledované v rámci ich bežného stavu prevádzky. Výrobca okrem toho zabezpečí, aby sa údaje vo vnútornej pamäti tohto systému alebo STU automaticky a nepretržite odstraňovali a aby neboli pred vytvorením volania eCall dostupné pre žiadne subjekty mimo palubného systému alebo STU.

2.   Výrobca informuje vlastníka vozidla o opatreniach prijatých v súlade s článkom 6 ods. 9 nariadenia (EÚ) 2015/758 s použitím vzoru stanoveného v časti 3 prílohy I k tomuto nariadeniu.

3.   Výrobca musí prijať vhodné ochranné opatrenia (ako napríklad použitie šifrovacích technológií) na ochranu bezpečnosti osobných údajov vo vnútornej pamäti palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 alebo STU tohto systému a na zabránenie sledovaniu a zneužitiu. Takéto opatrenia musia byť primerané, prísne proporcionálne a nevyhnutné pre určený účel.

Článok 6

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 31. marca 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. júla 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 77.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/79 z 12. septembra 2016, ktorým sa stanovujú podrobné technické požiadavky a skúšobné postupy pre typové schválenie ES motorových vozidiel, pokiaľ ide o ich palubné systémy eCall využívajúce tiesňovú linku 112, a samostatných technických jednotiek a komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, a ktorým sa dopĺňa a mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/758, pokiaľ ide o výnimky a uplatniteľné normy (pozri stranu 44 tohto úradného vestníka).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (Rámcová smernica) (Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1 ).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).


PRÍLOHA I

Správne dokumenty týkajúce sa typového schvaľovania ES motorových vozidiel, pokiaľ ide o montáž palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112

ČASŤ 1

Informačný dokument

VZOR

Informačný dokument č. … vzťahujúci sa na typové schválenie ES motorového vozidla, pokiaľ ide o palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112.

Tieto informácie sa poskytujú v troch vyhotoveniach a spolu s obsahom. Akékoľvek výkresy sa dodávajú vo vhodnej mierke vo formáte A4 alebo poskladané na tento formát a musia byť dostatočne podrobné. Prípadné fotografie musia byť dostatočne podrobné.

Ak systém, komponenty alebo samostatné technické jednotky uvedené v tomto informačnom dokumente majú elektronické riadenie, musia sa dodať informácie týkajúce sa ich výkonu.

0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

0.1.   Značka (obchodný názov výrobcu): …

0.2.   Typ: …

0.2.1.   Obchodný názov resp. názvy (ak je/sú k dispozícii): …

0.3.   Prostriedky identifikácie typu, ak sú vyznačené na vozidle (1): …

0.3.1.   Umiestnenie takého označenia: …

0.4.   Kategória vozidla (2): …

0.5.   Názov spoločnosti a adresa výrobcu: …

0.8.   Názov a adresa montážneho závodu resp. závodov: …

0.9.   Meno a adresa zástupcu výrobcu (ak je ustanovený): …

1.   VŠEOBECNÉ KONŠTRUKČNÉ CHARAKTERISTIKY VOZIDLA

1.1.   Fotografie a/alebo výkresy reprezentatívneho vozidla: …

9.   KAROSÉRIA

9.1.   Druh karosérie (4): …

9.10.   Vnútorné usporiadanie

9.10.2.   Usporiadanie a identifikácia ovládačov, oznamovačov a ukazovateľov

9.10.2.1.   Fotografie a/alebo výkresy usporiadania symbolov a ovládačov, kontroliek a ukazovateľov, najmä zobrazujúcich symbol a polohu kontrolky/ukazovateľa (ak existujú) alebo opis iných prostriedkov používaných na upozornenie osôb vo vozidlách v prípade kritickej poruchy, ktorá by spôsobila neschopnosť systému uskutočniť volanie eCall na tiesňovú linku 112: …

9.12.2.   Druh a umiestnenie doplnkových zadržiavacích systémov (uveďte áno/nie/voliteľné)

(L = ľavá strana, R = pravá strana, C = stred)

 

Predný airbag

Bočný airbag

Zariadenie na predpätie pásu

Prvý rad sedadiel

L

C

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Druhý rad sedadiel (*1)

L

C

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.12.4.   Stručný opis elektrických/elektronických komponentov (ak existujú): …

12.   RÔZNE

12.8.   Systém eCall

12.8.1.   Prítomnosť: áno/nie (3).

12.8.2.   Technický opis a/alebo schematické výkresy: …

12.8.3.   Schvaľovacie číslo (ak je k dispozícii) STU palubného systému eCall: …

12.8.4.   Pre systém eCall neschválený ako STU:

12.8.4.1.   Podrobný opis, fotografie a/alebo výkresy systému eCall a jeho umiestnenie vo vozidle: …

12.8.4.2.   Zoznam hlavných zložiek systému eCall: …

12.8.4.3.   Schéma všetkých elektrických vedení: …

12.8.5.   Prítomnosť systému eCall pre služby tretích strán (eCall STS): áno/nie (3).

12.8.6.   Prítomnosť ďalších služieb s pridanou hodnotou: áno/nie (3).

12.8.7.   Vyhlásenie o zhode s normami uvedenými v článku 5 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2015/758: áno/nie (3).

Dátum, podpis

Vysvetľujúce poznámky

(1)

Pokiaľ prostriedky identifikácie typu obsahujú znaky, ktoré nesúvisia s opisom typu vozidla, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, ktorých sa týka tento informačný dokument, takéto znaky sa v dokumentácii znázornia symbolom „?“ (napr. ABC??123??).

(2)

V súlade s vymedzením v časti A prílohy II k smernici 2007/46/ES.

(3)

Nehodiace sa prečiarknuť.

(4)

Použite kódy v súlade s vymedzením v časti C prílohy II k smernici 2007/46/ES.

ČASŤ 2

Osvedčenie o typovom schválení ES

VZOR

Formát: A4 (210 × 297 mm)

OSVEDČENIE O TYPOVOM SCHVÁLENÍ ES

Odtlačok pečiatky úradu typového schválenia

Oznámenie o:

typovom schválení ES

rozšírení typového schválenia ES

odmietnutí typového schválenia ES

odobratí typového schválenia ES

určitého typu vozidla, pokiaľ ide o montaž palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112

so zreteľom na nariadenie (ES) 2015/758, naposledy zmenené nariadením (EÚ) …./…

Schvaľovacie číslo ES: …

Dôvod rozšírenia: …

ODDIEL I

0.1.   Značka (obchodný názov výrobcu): …

0.2.   Typ: …

0.2.1.   Obchodný názov resp. názvy (ak je/sú k dispozícii): …

0.3.   Prostriedky identifikácie typu, ak sú vyznačené na vozidle (2): …

0.3.1.   Umiestnenie takého označenia: …

0.4.   Kategória vozidla (3): …

0.5.   Názov spoločnosti a adresa výrobcu: …

0.8.   Názov a adresa montážneho závodu resp. závodov: …

0.9.   Meno a adresa zástupcu výrobcu (ak je ustanovený): …

ODDIEL II

1.   Doplňujúce informácie (v prípade potreby): pozri dodatok

2.   Technická služba zodpovedná za vykonávanie skúšok: …

3.   Dátum vydania skúšobného protokolu: …

4.   Číslo skúšobného protokolu: …

5.   Poznámky (v prípade potreby): pozri dodatok

6.   Miesto: …

7.   Dátum: …

8.   Podpis: …

Prílohy:

1.

Informačná dokumentácia

2.

Skúšobný protokol

Vysvetľujúce poznámky

(1)

Nehodiace sa prečiarknuť.

(2)

Pokiaľ prostriedky identifikácie typu obsahujú znaky, ktoré nesúvisia s opisom typu vozidla, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, ktorých sa týka tento informačný dokument, takéto znaky sa v dokumentácii znázornia symbolom „?“ (napr. ABC??123??).

(3)

V súlade s vymedzením v časti A prílohy II k smernici 2007/46/ES.

Dodatok

k osvedčeniu o typovom schválení ES č. …

1.   Doplňujúce informácie

1.1.   Stručný opis systému eCall namontovaného vo vozidle: …

1.2.   Umiestnenie systému eCall: …

1.3.   Prostriedky aktivácie systému eCall: …

1.4.   Napájanie systému eCall: …

1.5.   Systém eCall STS namontovaný vo vozidle: áno/nie (1).

1.6.   Ďalšie služby s pridanou hodnotou: áno/nie (1).

2.   Schvaľovacie číslo prípadnej STU/komponentu (1) palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 namontovaných vo vozidle na dosiahnutie súladu s nariadením (EÚ) 2015/758 a jeho vykonávacími aktmi: …

3.   Poznámky (v prípade potreby): …

ČASŤ 3

Vzor pre informovanie používateľov

Technická dokumentácia odovzdaná s vozidlom (návod na obsluhu) obsahuje zrozumiteľné, komplexné a ľahko dostupné informácie týkajúce sa palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 vo vozidle a spôsob jeho fungovania, ako aj informácie o akomkoľvek systéme eCall pre služby tretích strán (systém STS) alebo ďalších službách s pridanou hodnotou umiestnených vo vozidle a ich funkciách.

Rozdiely medzi spracúvaním údajov vykonávaným prostredníctvom palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 a systémom STS alebo ďalších služieb s pridanou hodnotou, ak sú k dispozícii, musia byť jasne vymedzené.

Informácie týkajúce sa ochrany súkromia a údajov sa poskytujú oddelene pre systém eCall využívajúci tieňovú linku 112 a systémy STS pred ich použitím s cieľom predísť akémukoľvek nedorozumeniu v súvislosti so sledovanými účelmi a pridanou hodnotou spracúvania údajov.

Tento vzor stanovuje minimálne požadované informácie, ktoré sa poskytujú používateľovi a môžu byť doplnené o ďalšie relevantné informácie so zreteľom na špecifické okolnosti, za ktorých sa údaje zhromažďujú alebo spracúvajú.

1.   OPIS PALUBNÉHO SYSTÉMU ECALL

1.1.   Prehľad o palubnom systéme eCall využívajúcom tiesňovú linku 112, jeho fungovaní a funkciách: …

1.2.   Služba eCall využívajúca tiesňovú linku 112 je verejná služba všeobecného záujmu, ktorá je dostupná bezplatne.

1.3.   Palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 je štandardne nastavený ako aktívny. V prípade vážnej nehody sa aktivuje automaticky pomocou palubných senzorov. Okrem toho sa automaticky spustí aj v prípade, keď je vozidlo vybavené systémom STS, ktorý počas vážnej nehody prestane fungovať.

1.4.   Palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 je v prípade potreby možné spustiť aj manuálne. Návod na manuálnu aktiváciu systému: …

1.5.   V prípade výskytu závažnej systémovej poruchy, ktorá by znemožnila fungovanie palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, budú osoby vo vozidle upozornené týmto hlásením: …

2.   INFORMÁCIE O SPRACÚVANÍ ÚDAJOV

2.1.   Akékoľvek spracúvanie osobných údajov prostredníctvom palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 spĺňa pravidlá ochrany osobných údajov stanovené v smerniciach Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (2) a 2002/58/ES (3), a najmä vychádza z potreby ochrany životne dôležitých záujmov jednotlivca v súlade s článkom 7 písm. d) smernice 95/46/ES (4).

2.2.   Spracúvanie takýchto údajov je určené výlučne na účely spracovania tiesňového volania eCall na jednotné európske číslo tiesňového volania 112.

2.3.   Typy údajov a ich príjemcovia

2.3.1.   Palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 môže zhromažďovať a spracovávať len tieto údaje:

Identifikačné číslo vozidla

Typ vozidla (osobné vozidlo alebo ľahké úžitkové vozidlo)

Typ pohonu vozidla (benzínový/motorová nafta/CNG/LPG/elektrický/vodíkový)

Tri posledné polohy vozidla a smer jazdy

Protokolový súbor automatickej aktivácie systému a jeho časová pečiatka

Akékoľvek doplňujúce údaje (v prípade potreby): …

2.3.2.   Príjemcami údajov spracúvaných prostredníctvom palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 sú príslušné strediská tiesňového volania určené zodpovednými verejnými orgánmi štátu, na území ktorého sa nachádzajú, ktoré ako prvé prijímajú a spracúvajú volania eCall na jednotné európske číslo tiesňového volania 112.

Doplňujúce informácie (ak existujú): …

2.4.   Spôsoby spracúvania údajov

2.4.1.   Palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 je navrhnutý tak, aby sa zabezpečilo, že údaje obsiahnuté v systémovej pamäti nebudú dostupné mimo systému pred vytvorením volania eCall.

Doplňujúce poznámky (ak existujú): …

2.4.2.   Palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 je navrhnutý tak, aby sa zabezpečilo, že v bežnom stave prevádzky nebude sledovateľný ani nijakým spôsobom nepretržite sledovaný.

Doplňujúce poznámky (ak existujú): …

2.4.3.   Palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 je navrhnutý tak, aby sa zabezpečilo, že údaje vo vnútornej pamäti systému sa budú automaticky a nepretržite odstraňovať.

2.4.3.1.   Lokalizačné údaje vozidla sa vo vnútornej pamäti systému neustále prepisujú tak, aby sa vždy uchovávali maximálne tri posledné aktuálne polohy vozidla potrebné pre riadne fungovanie systému.

2.4.3.2.   Záznamy údajov o činnosti palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 sa neuchovávajú dlhšie, než je nevyhnutné na účely spracovania tiesňových volaní eCall, a v každom prípade nie dlhšie než 13 hodín od okamihu, keď sa tiesňové volanie eCall uskutočnilo.

Doplňujúce poznámky (ak existujú): …

2.5.   Spôsoby vykonávania práv dotknutých osôb

2.5.1.   Dotknutá osoba (vlastník vozidla) má právo na prístup k údajom a v prípade potreby môže požiadať o opravu, vymazanie alebo zablokovanie údajov, ktoré sa jej týkajú a ktorých spracovanie nie je v súlade s ustanoveniami smernice 95/46/ES. Všetkým tretím stranám, ktorým sa tieto údaje oznámili, sa musí nahlásiť akákoľvek úprava, vymazanie alebo zablokovanie údajov vykonané v súlade s touto smernicou, pokiaľ je to možné a ak si to nevyžaduje neprimerané úsilie.

2.5.2.   Dotknutá osoba má právo podať sťažnosť príslušnému orgánu pre ochranu údajov, ak sa domnieva, že jej práva boli porušené následkom spracovania jej osobných údajov.

2.5.3.   Kontaktná služba zodpovedná za spracovávanie žiadostí o prístup (ak je k dispozícii): …

3.   INFORMÁCIE O SLUŽBÁCH TRETÍCH STRÁN A ĎALŠÍCH SLUŽBÁCH S PRIDANOU HODNOTOU (AK SÚ SÚČASŤOU VOZIDLA)

3.1.   Opis prevádzky a funkcií systému STS/služby s pridanou hodnotou: …

3.2.   Pri akomkoľvek spracovávaní osobných údajov prostredníctvom systému STS/inej služby pridanej hodnoty sa dodržiavajú pravidlá ochrany osobných údajov stanovené v smerniciach 95/46/ES a 2002/58/ES.

3.2.1.   Právny základ pre využívanie systému STS a/alebo služby s pridanou hodnotou a príslušné spracovanie údajov: …

3.3.   Systém STS a/alebo ďalšie služby s pridanou hodnotou spracovávajú osobné údaje len na základe výslovného súhlasu dotknutej osoby (vlastníka, resp. vlastníkov vozidla).

3.4.   Spôsoby spracúvania údajov prostredníctvom systému STS a/alebo ďalších služieb s pridanou hodnotou vrátane akýchkoľvek ďalších potrebných informácií týkajúcich sa sledovateľnosti, sledovania a spracúvania osobných údajov: …

3.5.   Vlastník vozidla vybaveného systémom eCall STS a/alebo ďalšími službami s pridanou hodnotou, ktoré slúžia ako doplnok palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, má právo rozhodnúť sa použiť palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 namiesto systému eCall STS alebo ďalších služieb pridanej hodnoty.

3.5.1.   Kontaktné údaje na vybavovanie žiadostí o deaktiváciu systému eCall STS: …


(*1)  Tabuľku možno v prípade potreby rozšíriť na vozidlá s viac ako dvoma radmi sedadiel, alebo ak sú po šírke vozidla viac ako tri sedadlá.

(1)  Nehodiace sa prečiarknuť.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002, týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37).

(4)  Smernica 95/46/ES bola zrušená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1). Nariadenie sa bude uplatňovať od 25. mája 2018.


PRÍLOHA II

Správne dokumenty týkajúce sa typového schválenia ES STU alebo komponentu palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112

ČASŤ 1

Informačný dokument

VZOR

Informačný dokument č. … vzťahujúci sa na typové schválenie ES, pokiaľ ide o STU alebo komponent palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 (3).

Tieto informácie sa poskytujú v troch vyhotoveniach a spolu s obsahom. Akékoľvek výkresy sa dodávajú vo vhodnej mierke vo formáte A4 alebo poskladané na tento formát a musia byť dostatočne podrobné. Prípadné fotografie musia byť dostatočne podrobné.

Ak samostatné technické jednotky alebo komponenty uvedené v tomto informačnom dokumente majú elektronické riadenie, musia sa dodať informácie týkajúce sa ich výkonu.

0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

0.1.   Značka (obchodný názov výrobcu): …

0.2.   Typ: …

0.3.   Prostriedky identifikácie typu, ak sú vyznačené na samostatnej technickej jednotke (1): …

0.3.1.   Umiestnenie takého označenia: …

0.4.   V prípade STU určenej pre kategóriu vozidla (2): …

0.5.   Názov spoločnosti a adresa výrobcu: …

0.7.   Umiestnenie a spôsob pripevnenia značky schválenia ES: …

0.9.   Meno a adresa zástupcu výrobcu (ak je ustanovený): …

12.8.   Systém eCall

12.8.2.   Technický opis a/alebo schematické výkresy: …

12.8.3.1.   Dostatočne podrobné fotografie a/alebo výkresy vo vhodnej mierke, aby umožňovali identifikáciu STU alebo komponentu. Na výkresoch musí byť znázornené navrhované umiestnenie STU alebo komponentu vo vozidle a priestor pre ich značku typového schválenia ES: …

12.8.3.1.1.   Návod na montáž vo vozidle vrátane polohy a orientácie komponentu palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112: …

12.8.3.1.2.   Umiestnenie a spôsob montáže STU palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 vo vozidle: …

12.8.3.2.   Zoznam hlavných zložiek STU alebo komponentu: …

12.8.7.   Vyhlásenie o zhode s normami uvedenými v článku 5 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2015/758: áno/nie (3).

Vysvetľujúce poznámky

(1)

Pokiaľ prostriedky identifikácie typu obsahujú znaky, ktoré nesúvisia s opisom typu vozidla, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, ktorých sa týka tento informačný dokument, takéto znaky sa v dokumentácii znázornia symbolom „?“ (napr. ABC??123??).

(2)

V súlade s vymedzením v časti A prílohy II k smernici 2007/46/ES.

(3)

Nehodiace sa prečiarknuť.

ČASŤ 2

Osvedčenie o typovom schválení ES

VZOR

Formát: A4 (210 × 297 mm)

OSVEDČENIE O TYPOVOM SCHVÁLENÍ ES

Odtlačok pečiatky úradu typového schválenia

Oznámenie o:

typovom schválení ES

rozšírení typového schválenia ES

odmietnutí typového schválenia ES

odobratí typového schválenia ES

STU/komponentu palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 (1)

so zreteľom na nariadenie (EÚ) 2015/758

Schvaľovacie číslo ES: …

Dôvod rozšírenia: …

ODDIEL I

0.1.   Značka (obchodný názov výrobcu): …

0.2.   Typ: …

0.3.   Prostriedky identifikácie typu, ak sú vyznačené na samostatnej technickej jednotke/komponente (2): …

0.3.1.   Umiestnenie takého označenia: …

0.4.   V prípade STU určenej pre kategóriu vozidla (3): …

0.5.   Názov a adresa výrobcu: …

0.7.   Umiestnenie a spôsob pripevnenia značky schválenia ES: …

0.9.   Meno a adresa zástupcu výrobcu (ak je ustanovený): …

ODDIEL II

1.   Doplňujúce informácie (v prípade potreby): pozri dodatok

2.   Technická služba zodpovedná za vykonávanie skúšok: …

3.   Dátum vydania skúšobného protokolu: …

4.   Číslo skúšobného protokolu: …

5.   Poznámky (v prípade potreby): pozri dodatok

6.   Miesto: …

7.   Dátum: …

8.   Podpis: …

Prílohy:

1.

Informačná dokumentácia

2.

Skúšobný protokol

Dodatok

k osvedčeniu o typovom schválení ES č. …

1.   Doplňujúce informácie

1.1.   Stručný opis STU alebo komponentu palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 (3): …

1.1.1.   Návod na montáž vo vozidle vrátane polohy a orientácie komponentu palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112: …

1.1.2.   Príklad označenia typového schválenia ES na STU alebo komponente palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 (3): …

1.2.   Umiestnenie a spôsob montáže samostatnej technickej jednotky eCall vo vozidle: …

1.3.   Prostriedky aktivácie: …

1.4.   Napájanie: …

2.   Komponent palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 spĺňa technické požiadavky stanovené v prílohe I k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/79. Okrem toho je aj v súlade s technickými požiadavkami, ktoré vyplývajú z:

2.1.   prílohy IV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2017/79: áno/nie (3).

2.2.   prílohy VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2017/79: áno/nie (3).

2.3.   prílohy VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2017/79: áno/nie (3).

3.   Poznámky (v prípade potreby): …

ČASŤ 3

Značka typového schválenia STU a komponentov

1.   Značka typového schválenia ES komponentu a samostatnej technickej jednotky sa skladá:

1.1.   z obdĺžnika ohraničujúceho malé písmeno „e“, po ktorom nasleduje rozlišovacie číslo členského štátu, ktorý samostatnej technickej jednotke alebo komponentu udelil typové schválenie ES:

1

pre Nemecko

12

pre Rakúsko

26

pre Slovinsko

2

pre Francúzsko

13

pre Luxembursko

27

pre Slovensko

3

pre Taliansko

17

pre Fínsko

29

pre Estónsko

4

pre Holandsko

18

pre Dánsko

32

pre Lotyšsko

5

pre Švédsko

19

pre Rumunsko

34

pre Bulharsko

6

pre Belgicko

20

pre Poľsko

36

pre Litvu

7

pre Maďarsko

21

pre Portugalsko

49

pre Cyprus

8

pre Českú republiku

23

pre Grécko

50

pre Maltu

9

pre Španielsko

24

pre Írsko

 

 

11

pre Spojené kráľovstvo

25

pre Chorvátsko

 

 

1.2.   zo „základného schvaľovacieho čísla“ nachádzajúceho sa v blízkosti obdĺžnika a uvedeného v časti 4 schvaľovacieho čísla, pred ktorým sú dve čísla udávajúce poradové číslo priradené tomuto nariadeniu. Poradové číslo je v súčasnosti „00“.

1.3.   V prípade STU palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 sa v blízkosti obdĺžnika pred poradovým číslom nachádzajú písmená „ECALL“.

2.   Značka typového schválenia ES sa pripevní na hlavnú časť STU alebo komponentu palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 tak, aby bola nezmazateľná a zároveň jasne a ľahko čitateľná.

3.   Príklady značiek typového schválenia ES pre STU a komponenty palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 sú znázornené na obrázkoch 1 a 2.

Obrázok 1

Príklad značky typového schválenia ES STU palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112

Image

Vysvetľujúca poznámka

Legenda

Uvedené typové schválenie samostatnej technickej jednotky bolo vydané v Bulharsku pod číslom 0046. Prvé dve číslice „00“ udávajú, že samostatná technická jednotka bola schválená podľa tohto nariadenia.

Obrázok 2

Príklad značky typového schválenia komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112

Image

Vysvetľujúca poznámka

Legenda

Uvedené typové schválenie komponentu bolo vydané v Nemecku pod číslom 00026. Prvé dve číslice „00“ udávajú, že komponent bol schválený podľa tohto nariadenia.


(1)  Nehodiace sa prečiarknuť.

(2)  Pokiaľ prostriedky identifikácie typu obsahujú znaky, ktoré nesúvisia s opisom typu vozidla, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, ktorých sa týka tento informačný dokument, takéto znaky sa v dokumentácii znázornia symbolom „?“ (napr. ABC??123??).

(3)  Nehodiace sa prečiarknuť.


17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/44


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/79

z 12. septembra 2016,

ktorým sa stanovujú podrobné technické požiadavky a skúšobné postupy pre typové schválenie ES motorových vozidiel, pokiaľ ide o ich palubné systémy eCall využívajúce tiesňovú linku 112, a samostatných technických jednotiek a komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, a ktorým sa dopĺňa a mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/758, pokiaľ ide o výnimky a uplatniteľné normy

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/758 z 29. apríla 2015 o požiadavkách typového schválenia pri zavádzaní palubného systému eCall využívajúceho službu tiesňovej linky 112 a o zmene smernice 2007/46/ES (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 2, článok 5 ods. 8 a 9 a článok 6 ods. 12,

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2015/758 sa stanovuje všeobecná povinnosť pre vozidlá kategórie M1 a N1, aby boli od 31. marca 2018 vybavené palubnými systémami eCall využívajúcimi tiesňovú linku 112.

(2)

Je potrebné stanoviť podrobné technické požiadavky a skúšobné postupy pre typové schválenie motorových vozidiel, pokiaľ ide o ich palubné systémy eCall využívajúce tiesňovú linku 112. Skúšobné postupy umožňujú aj skúšanie a schvaľovanie samostatných technických jednotiek a komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, ktoré sú určené na montáž do motorových vozidiel alebo na integráciu do palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112.

(3)

Skúšky by mali vykonávať technické služby, ako sa uvádza v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES (2), ktorou sa stanovuje všeobecný rámec pre typové schválenie ES motorových vozidiel a vymedzujú úlohy a zodpovednosti rôznych aktérov v rôznych fázach schvaľovacieho procesu.

(4)

Skúšky a požiadavky by mali byť navrhnuté tak, aby sa zabránilo duplicitnému skúšaniu. Okrem toho je pre vozidlá na špeciálne účely, ktoré sa vyrábajú vo viacerých fázach v súlade so smernicou 2007/46/ES, potrebná istá flexibilita, keďže tieto vozidlá sú oslobodené od požiadaviek týkajúcich sa čelného a bočného nárazu podľa predpisov EHK OSN č. 94 a 95. Z tohto dôvodu by schválenie udelené základnému vozidlu v predchádzajúcej fáze procesu, pokiaľ ide o palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112, malo zostať platné, pokiaľ systém alebo jeho senzory neboli po tomto schválení upravené.

(5)

Existujú prípady, keď určité triedy vozidiel nie je možné z technických príčin vybaviť vhodným mechanizmom na vytvorenie volania eCall a mali by byť oslobodené od požiadaviek nariadenia (EÚ) 2015/758. Na základe posúdenia nákladov a prínosov vykonaného Komisiou a berúc do úvahy príslušné bezpečnostné a technické aspekty boli tieto triedy vozidiel identifikované a zahrnuté do zoznamu stanoveného v prílohe IX.

(6)

Palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 musí po vážnej nehode zostať funkčný. Výhody automatického systému eCall sa najviac prejavujú pri závažnej zrážke, pri ktorej existuje najvyššie riziko, že osoby nachádzajúce sa vo vozidle si bez systému eCall nebudú schopné privolať pomoc. Systémy, komponenty a samostatné technické jednotky palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 by sa preto mali skúšať, aby sa overila ich trvalá funkčnosť, po tom, čo sa podrobia zotrvačným zaťaženiam podobným tým, ktoré môžu vzniknúť počas závažnej zrážky vozidiel.

(7)

Funkčnosť a automatická aktivácia palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 po zrážkach by mala byť zabezpečená na úrovni vozidiel. Mal by sa preto stanoviť postup kompletnej skúšky odolnosti pri náraze s cieľom overiť, či je vozidlo skonštruované tak, aby jeho palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 zotrval po čelnej a bočnej zrážke v pôvodnej konfigurácii na pôvodnom mieste montáže.

(8)

Hlavnou funkciou palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 nie je len informovať stredisko tiesňového volania („PSAP“) o nehode, ale aj vytvoriť hlasové spojenie medzi osobami nachádzajúcimi sa vo vozidle a operátorom tiesňového volania. Zvukové zariadenia palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 by sa preto mali po kompletných nárazových skúškach otestovať, aby sa zaručilo, že nenastane zníženie alebo skreslenie hlasitosti znemožňujúce hlasovú komunikáciu.

(9)

Ak je palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 schválený na použitie v spojení so systémom poskytujúcim služby tretích strán (ďalej len „systém STS“), malo by sa zabezpečiť, aby iba jeden z týchto systémov bol aktívny a aby sa palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 automaticky spustil vtedy, keď systém STS nefunguje. Výrobca vozidiel vybavených palubným systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112 a systémom STS by mal vysvetliť núdzový postup zabudovaný v systéme STS a opísať zásady mechanizmu prestavenia medzi systémom STS a palubným systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112.

(10)

S cieľom zabezpečiť poskytovanie presných a spoľahlivých informácií o polohe by palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 mal mať možnosť využívať služby určovania polohy poskytované systémami Galileo a EGNOS.

(11)

Palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 by mal upozorniť osoby nachádzajúce sa vo vozidle v prípade, keď systém nie je schopný vykonať tiesňové volanie. Mal by sa preto stanoviť postup overenia samotestovania systému a jeho súladu s požiadavkami indikátora poruchy.

(12)

Výrobcovia by mali zabezpečiť, aby palubné systémy eCall využívajúce tiesňovú linku 112 neboli sledovateľné ani neboli nijakým spôsobom nepretržite sledované. Na tento účel by sa mal stanoviť skúšobný postup s cieľom overiť, že palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 nie je k dispozícii na účely komunikácie so strediskom PSAP pred vytvorením volania eCall.

(13)

Akékoľvek údaje spracované prostredníctvom palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 musia byť adekvátne, relevantné a úmerné účelom, na ktoré sa zhromažďujú a spracúvajú. Na tento účel by sa mali stanoviť primerané postupy na overenie, či sa údaje vo vnútornej pamäti systému automaticky a nepretržite odstraňujú a neuchovávajú dlhšie, ako je nevyhnutné na účely spracovania núdzového volania.

(14)

Znenia uplatniteľných noriem, na ktorých sa zakladajú požiadavky na systém eCall, by sa mali aktualizovať.

(15)

Výrobcovia vozidiel by mali mať dostatočný čas na prispôsobenie sa technickým požiadavkám na typové schválenie palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112. Členské štáty by takisto mali mať dostatok času na to, aby mohli na svojom území zaviesť infraštruktúru stredísk PSAP potrebnú na riadne prijímanie a spracúvanie tiesňových volaní. Z tohto dôvodu by dátum uplatňovania tohto nariadenia mal byť rovnaký ako dátum povinného zavedenia palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112 podľa nariadenia (EÚ) 2015/758,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa stanovujú podrobné technické požiadavky a skúšobné postupy pre typové schválenie ES vozidiel uvedených v článku 2 nariadenia (EÚ) 2015/758, pokiaľ ide o ich palubné systémy eCall využívajúce tiesňovú linku 112 a komponenty a samostatné technické jednotky palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112.

Článok 2

Triedy vozidiel oslobodené od požiadavky povinného vybavenia palubným systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112

V prílohe IX sú uvedené triedy vozidiel, ktoré z technických dôvodov nie je možné vybaviť vhodným mechanizmom na vytvorenie volania eCall, a preto sú oslobodené od požiadavky povinného vybavenia palubným systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112.

Článok 3

Viacfázové schvaľovanie vozidiel na špeciálne účely

V prípade viacfázového schvaľovania vozidiel na špeciálne účely vymedzeného v časti A bodoch 5.1 a 5.5 prílohy II k smernici 2007/46/ES typové schválenie udelené v predchádzajúcej fáze, pokiaľ ide o montáž palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 vo vozidle (základnom), zostáva platné za predpokladu, že palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 a príslušné senzory nie sú upravené.

Článok 4

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„Typom vozidla so zreteľom na montáž palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112“ sú motorové vozidlá, ktoré sa nelíšia v takých základných aspektoch, ako je charakteristika integrácie v rámci vozidla, ako ani funkcionalita a schopnosť základného hardvéru, pomocou ktorého sa zavádza palubné tiesňové volanie.

2.

„Typ samostatnej technickej jednotky palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112“ je kombinácia konkrétneho hardvéru, ktorý sa po namontovaní do motorového vozidla nelíši v takých základných aspektoch, ako je charakteristika, funkcionalita a schopnosť zaviesť palubné tiesňové volanie.

3.

„Typ komponentu palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112“ je konkrétny hardvér, ktorý sa pri integrácii do samostatnej technickej jednotky palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 alebo palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 nelíši v takých základných aspektoch, ako je charakteristika, funkcionalita a schopnosť umožniť zavedenie palubného tiesňového volania.

4.

„Reprezentatívne usporiadanie častí“ sú všetky časti, ktoré palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 potrebuje na to, aby bol počas palubného tiesňového volania úspešne zadaný a zaslaný minimálny súbor dát uvedený v norme EN 15722:2015 Inteligentné dopravné systémy – Elektronická bezpečnosť – Minimálny súbor dát pre eCall vrátane modulu riadenia, zdroja energie, komunikačného modulu mobilnej siete, prijímača globálneho satelitného navigačného systému a vonkajšej antény globálneho navigačného satelitného systému a ich konektorov a vedenia.

5.

„Modul riadenia“ je komponent palubného systému eCall navrhnutý nato, aby zabezpečil kombinované fungovanie všetkých modulov, komponentov a charakteristík systému.

6.

„Zdroj elektrickej energie“ je komponent, ktorý do palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 dodáva elektrický prúd vrátane záložného zdroja, ak je namontovaný, ktorý do systému dodáva elektrický prúd po skúške uvedenej v bode 2.3 prílohy I.

7.

„Log systému eCall“ je akýkoľvek záznam vytvorený v okamihu automatickej alebo manuálnej aktivácie systému eCall, ktorý je uložený do vnútornej pamäte palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 a pozostáva len z minimálneho súboru dát.

8.

„Globálny navigačný satelitný systém (GNSS)“ je infraštruktúra pozostávajúca z konštelácie satelitov a siete pozemných staníc, ktorá poskytuje používateľom s vhodným prijímačom presné časové a geolokalizačné informácie.

9.

„Systém so satelitným rozšírením“ je regionálny satelitný navigačný systém na monitorovanie a korekciu signálov vysielaných existujúcimi globálnymi navigačnými satelitnými systémami, ktorý používateľom poskytuje lepšiu výkonnosť z hľadiska presnosti a integrity.

10.

„Režim studeného štartu“ je stav prijímača GNSS, keď poloha, rýchlosť, čas, almanachové a efemeridové údaje nie sú uložené v prijímači, a preto sa navigačné riešenie musí vypočítať pomocou vyhľadávania na celej oblohe (full sky search).

11.

„Aktuálne umiestnenie“ je posledná známa poloha vozidla určená v poslednom možnom okamihu pred vygenerovaním minimálneho súboru dát.

Článok 5

Požiadavky a skúšobné postupy pre typové schvaľovanie ES motorových vozidiel, pokiaľ ide o montáž palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112

1.   Predpokladom pre typové schválenie ES vozidla, pokiaľ ide o montáž palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, je požiadavka, aby sa vozidlo a systém vozidla úspešne podrobili skúškam stanoveným v prílohách I až VIII a aby boli v súlade s príslušnými požiadavkami stanovenými v uvedených prílohách.

2.   Ak je motorové vozidlo vybavené typom samostatnej technickej jednotky palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, ktorá bola typovo schválená v súlade s článkom 7, vozidlo a systém vozidla sa musia úspešne podrobiť skúškam stanoveným v prílohách II, III a V a musia byť v súlade so všetkými príslušnými požiadavkami stanovenými v uvedených prílohách.

3.   Ak palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 motorového vozidla pozostáva z jedného alebo viacerých komponentov, ktoré boli typovo schválené v súlade s článkom 6, motorové vozidlo a systém vozidla sa musia úspešne podrobiť skúškam stanoveným v prílohách I až VIII a musia byť v súlade so všetkými príslušnými požiadavkami stanovenými v uvedených prílohách. Posúdiť, či systém spĺňa tieto požiadavky, možno čiastočne aj na základe výsledkov skúšok uvedených v článku 6 ods. 3

Článok 6

Požiadavky a skúšobné postupy pre typové schvaľovanie ES komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112

1.   Predpokladom pre typové schválenie ES komponentu palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 je požiadavka, aby sa komponent úspešne podrobil skúškam stanoveným v prílohe I a aby bol v súlade s príslušnými požiadavkami uvedenými v tejto prílohe.

2.   Na účely odseku 1 sa uplatňuje iba postup overovania pre komponenty uvedené v bode 2.8 prílohy I, po tom, ako sa jednotlivé časti podrobia skúške uvedenej v bode 2.3 tejto prílohy.

3.   Komponent môžu na žiadosť výrobcu dodatočne skúšať technické služby s ohľadom na súlad s požiadavkami stanovenými v prílohách IV, VI a VII, ktoré sú relevantné z hľadiska funkcionalít komponentu. Súlad s týmito požiadavkami sa uvedie v osvedčení o typovom schválení vydanom v súlade s článkom 3 ods. 3 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/78 (3).

Článok 7

Požiadavky a skúšobné postupy pre typové schvaľovanie ES samostatných technických jednotiek palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112

1.   Predpokladom pre typové schválenie ES samostatnej technickej jednotky palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 je požiadavka, aby sa samostatná technická jednotka úspešne podrobila skúškam stanoveným v prílohách I, IV, VI, VII a VIII a aby bola v súlade s príslušnými požiadavkami stanovenými v týchto prílohách.

2.   Ak samostatná technická jednotka palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 pozostáva z jedného alebo viacerých komponentov, ktoré boli typovo schválené v súlade s článkom 6, samostatná technická jednotka sa musí úspešne podrobiť skúškam stanoveným v prílohách I, IV, VI, VII a VIII a musí byť v súlade so všetkými príslušnými požiadavkami stanovenými v týchto prílohách. Posúdenie toho, či samostatná technická jednotka spĺňa tieto požiadavky, však môže byť čiastočne založené na výsledkoch skúšky uvedenej v článku 6 ods. 3

Článok 8

Povinnosti členských štátov

Členské štáty odmietnu udeliť typové schválenie ES novým typom motorových vozidiel, ktoré nie sú v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení.

Článok 9

Zmeny nariadenia (EÚ) 2015/758

Druhý pododsek článku 5 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2015/758 sa nahrádza takto:

„Technické požiadavky a skúšky uvedené v prvom pododseku sa zakladajú na požiadavkách stanovených v odsekoch 2 až 7 a podľa potreby na existujúcich normách týkajúcich sa volania eCall vrátane:

a)

EN 16072:2015: „Inteligentné dopravné systémy – Elektronická bezpečnosť – Prevádzkové požiadavky na celoeurópske eCall“;

b)

EN 16062:2015: „Inteligentné dopravné systémy – Elektronická bezpečnosť – Aplikačné protokoly vysokej úrovne (HLAR) eCall“;

c)

EN 16454: 2015 „Inteligentné dopravné systémy – Elektronická bezpečnosť – Testovanie zhody eCall od začiatku do konca“;

d)

EN 15722:2015: „Inteligentné dopravné systémy – Elektronická bezpečnosť – Minimálny súbor dát pre eCall“;

e)

EN 16102:2011: „Inteligentné dopravné systémy – eCall – Prevádzkové požiadavky na podporu tretej strany“;

f)

akýchkoľvek ďalších európskych normách týkajúcich sa systémov eCall prijatých v súlade s postupmi stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 (*1) alebo predpisoch Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (predpisy EHK OSN) týkajúcich sa systémov eCall, ku ktorým Únia pristúpila.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 31. marca 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 12. septembra 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 77.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (Rámcová smernica) (Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1)

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/78 z 15. júla 2016, ktorým sa stanovujú správne opatrenia na účely typového schvaľovania ES motorových vozidiel z hľadiska ich palubných systémov eCall využívajúcich tiesňovú linku 112 a jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/758 so zreteľom na ochranu súkromia a údajov používateľov takýchto systémov (pozri stranu 26 tohto úradného vestníka).


OBSAH

PRÍLOHA I – Technické požiadavky a skúšobné postupy na skúšanie odolnosti palubných systémov eCall proti závažným nárazom (skúška veľmi prudkého spomalenia) 51
PRÍLOHA II – Posúdenie kompletných nárazových skúšok 58
PRÍLOHA III – Nárazová odolnosť zvukového zariadenia 60
PRÍLOHA IV – Koexistencia služieb tretích strán (STS) s palubnými systémami eCall využívajúcimi tiesňovú linku 112 65
PRÍLOHA V – Automatický spúšťací mechanizmus 67
PRÍLOHA VI – Technické požiadavky na kompatibilitu palubných systémov eCall so službami určovania polohy poskytovanými systémami Galileo a EGNOS 68
PRÍLOHA VII – Samotestovanie palubného systému 80
PRÍLOHA VIII – Technické požiadavky a skúšobné postupy týkajúce sa ochrany súkromia a údajov 82
PRÍLOHA IX – Triedy vozidiel uvedených v článku 2 86

PRÍLOHA I

Technické požiadavky a skúšobné postupy na skúšanie odolnosti palubných systémov eCall proti závažným nárazom (skúška veľmi prudkého spomalenia)

1.   Požiadavky

1.1.   Požiadavky na výkonnosť

1.1.1.   Skúška palubných systémov eCall, samostatných technických jednotiek a komponentov pomocou veľmi prudkého spomalenia, vykonaná v súlade s bodom 2, sa pokladá za vyhovujúcu, pokiaľ je preukázané, že i po vykonanom spomalení/zrýchlení sú splnené tieto požiadavky.

1.1.2.   Odoslanie a zakódovanie minimálneho súboru dát: Systém eCall alebo reprezentatívne usporiadanie musia byť schopné úspešne preniesť minimálny súbor dát do skúšobného bodu strediska tiesňového volania.

1.1.3.   Určenie času nehody: Systém eCall alebo reprezentatívne usporiadanie musia byť schopné určiť aktuálnu časovú pečiatku nehody, ktorá volanie eCall aktivovala.

1.1.4.   Určenie polohy: Systém eCall alebo reprezentatívne usporiadanie musia byť schopné presne určiť aktuálnu polohu vozidla.

1.1.5.   Pripojenie k mobilnej sieti: Systém eCall alebo reprezentatívne usporiadanie musia byť schopné pripojiť sa k mobilnej sieti a preniesť cez ňu údaje.

2.   Skúšobný postup

2.1.   Účel skúšobného postupu pri skúške veľmi prudkého spomalenia

Účelom tejto skúšky je overiť trvalú funkčnosť systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 po tom, ako bol vystavený zotrvačným zaťaženiam, ktoré môžu nastať počas závažnej zrážky vozidla.

2.2.   Na reprezentatívnom usporiadaní častí (bez karosérie vozidla) sa vykonajú tieto skúšky.

2.2.1.   Reprezentatívne usporiadanie zahŕňa všetky časti nevyhnutné na to, aby systém eCall mohol úspešne zadať a zaslať minimálny súbor dát v rámci volania eCall.

2.2.2.   Zahŕňa to modul riadenia a napájací zdroj a všetky ostatné časti, ktoré sú potrebné na vykonanie skúšky systému eCall.

2.2.3.   Zahŕňa to vonkajšiu anténu na mobilnú komunikáciu.

2.2.4.   Káblové zväzky môžu byť zastúpené iba príslušnými konektormi (pripojenými k skúšaným komponentom) a dĺžkou drôtu. O dĺžke káblového zväzku a jeho prípadnom upevnení môže rozhodnúť výrobca po dohode s technickou službou uvedenou v článku 3 ods. 31 smernice 2007/46/ES tak, aby bola reprezentatívna pre rôzne inštalačné konfigurácie systému eCall.

2.3.   Postup spomalenia/zrýchlenia

2.3.1.   Platia tieto podmienky:

a)

Skúška sa vykoná pri teplote okolia 20 ± 10 oC.

b)

Na začiatku skúšky musí byť napájací zdroj dostatočne nabitý, aby umožňoval vykonávať následné overovacie skúšky.

2.3.2.   Skúšané časti musia byť pripevnené k skúšobnému úchytnému zariadeniu pomocou úchytiek na to určených, dodávaných na účely ich pripevnenia na vozidlo. Ak sú úchytky napájacieho zdroja osobitne navrhnuté tak, aby v prípade nárazu praskli s cieľom zdroj energie uvoľniť, pri skúške sa nepoužijú. Technická služba overí, či takéto uvoľnenie pri veľmi prudkom náraze v praxi nenaruší funkčnosť systému (napr. či nedôjde k odpojeniu napájacieho zdroja).

2.3.3.   Ak sa dodatočné držiaky alebo úchytné zariadenia používajú ako súčasť spomaľovacieho/zrýchľovacieho zariadenia, musia zaisťovať pripojenie k spomaľovaciemu/zrýchľovaciemu zariadeniu, ktoré bude dostatočne pevné na to, aby nemalo vplyv na výsledok skúšky.

2.3.4.   Spomalenie alebo zrýchlenie systému eCall sa vykoná v súlade s impulzným koridorom uvedeným v tabuľke a na obrázku. Zrýchlenie/spomalenie sa meria na pevnej časti spomaľovacieho/zrýchľovacieho zariadenia a filtruje sa filtrom CFC-60.

2.3.5.   Skúšobný impulz je medzi minimálnou a maximálnou hodnotou uvedenou v tabuľke. Maximálna zmena rýchlosti ΔV je 70 km/h [+ 0/– 2 km/h]. Ak sa však so súhlasom výrobcu skúška vykonala na vyššej úrovni zrýchlenia alebo spomalenia, považuje sa za vyhovujúcu vyššia ΔV a/alebo dlhšie trvanie skúšky.

2.3.6.   Časti uvedené v bode 2.2 sa skúšajú pri najhoršej konfigurácii. Ich poloha a orientácia na skúšobnom vozíku musí zodpovedať odporúčaniam výrobcu na montáž a byť uvedená v osvedčení o typovom schválení vydanom podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/78.

2.3.7.   Opis skúšobného impulzu

Obrázok

Minimálna a maximálna krivka skúšobného impulzu (impulzný koridor)

Image

Tabuľka

Hodnoty zrýchlenia/spomalenia minimálnej a maximálnej krivky skúšobného impulzu

Bod

Čas (ms)

Zrýchlenie/spomalenie g)

A

10

0

B

34

65

C

38

65

D

46

0

E

0

16

F

25

77

G

47

77

H

60

0

2.4.   Postup overovania

2.4.1.   Overte, že v priebehu skúšky neboli odpojené žiadne káblové konektory.

2.4.2.   Požiadavky na výkon sa overujú vykonaním skúšobného volania pomocou napájacieho zdroja vystaveného veľmi prudkému spomaleniu.

2.4.3.   Pred vykonaním skúšobného volania sa uistite, že:

a)

systém eCall prijíma (skutočné alebo simulované) signály GNSS v rozsahu, ktorý je reprezentatívny pre podmienky nezakrytého výhľadu na oblohu (open sky);

b)

systém eCall zostal v nabitom stave dostatočne dlho, aby bol schopný určiť polohu na základe systému GNSS;

c)

pre akékoľvek skúšobné volanie sa uplatní jeden z postupov pripojenia vymedzený v bode 2.7, ktorý bol dohodnutý medzi technickou službou a výrobcom;

d)

je k dispozícii vyhradený skúšobný bod strediska tiesňového volania, ktorý prijme volanie vysielané systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112;

e)

nie je možné uskutočniť falošné volanie eCall do skutočného strediska PSAP cez živú sieť a

f)

prípadne je systém STS deaktivovaný alebo sa automaticky prepne na systém využívajúci tiesňovú linku 112.

2.4.4.   Vykonajte skúšobné volanie (režim „push mode“ – stlačenie tlačidla) aktiváciou spúšťača podľa pokynov výrobcu.

2.4.5.   Overte každú z týchto položiek:

a)

Overte, že skúšobný bod strediska PSAP prijal minimálny súbor dát. Overenie sa vykoná na základe záznamu zo skúšobného bodu strediska PSAP, z ktorého vyplýva, že minimálny súbor dát vyslaný zo systému eCall po jeho spustení bol prijatý a úspešne dekódovaný. Je prijateľné, ak dekódovanie minimálneho súboru dát pri redundantnej verzii minimálneho súboru dát rv0 zlyhá, ale pri vyššej redundantnej verzii alebo v režime robustného modulátora vymedzeného v ETSI/TS 126 267 je úspešné.

b)

Overte, že minimálny súbor dát obsahoval aktuálnu časovú pečiatku. Overenie sa vykoná na základe záznamu zo skúšky, z ktorého vyplýva, že sa časová pečiatka obsiahnutá v minimálnom súbore dát prijatom skúšobným bodom strediska PSAP neodchyľuje od presného zaznamenaného času aktivácie spustenia systému o viac než 60 sekúnd. Ak sa systému eCall nepodarí určiť polohu prostredníctvom systému GNSS pred vykonaním skúšky, prenos sa môže opakovať.

c)

Overte, že minimálny súbor dát obsahoval presnú, aktuálnu polohu. Overenie sa vykoná v súlade so skúšobným postupom zisťovania polohy vozidla vymedzeným v bode 2.5 na základe záznamu zo skúšky, z ktorého vyplýva, že odchýlka medzi polohou palubného systému a skutočnou polohou (d_IVS) je menšia než 150 metrov a bit istoty prenesený do skúšobného bodu strediska PSAP obsahuje informáciu „poloha určená s istotou“.

2.4.6.   Ukončite skúšobné volanie pomocou vhodného príkazu pre skúšobný bod strediska PSAP (napr. „hang up“ – ukončiť volanie).

2.5.   Skúšobný postup pre určovanie polohy

2.5.1.   Trvalá funkčnosť komponentov systému GNSS sa overí porovnaním vstupnej polohy a výstupnej polohy systému.

2.5.2.   „Poloha palubného systému“ (φIVS, λIVS) je: poloha obsiahnutá v minimálnom súbore dát prenesenom do skúšobného bodu strediska PSAP, pričom anténa GNSS sa nachádza v podmienkach nezakrytého výhľadu na oblohu (skutočných alebo simulovaných).

2.5.3.   „Skutočná poloha“ (φtrue, λtrue) je:

a)

skutočná poloha antény GNSS (známa poloha alebo poloha určená pomocou iných prostriedkov, než je systém eCall), s využitím skutočných signálov GNSS; alebo

b)

simulovaná poloha s využitím simulovaných signálov GNSS.

2.5.4.   Odchýlka medzi polohou palubného systému a skutočnou polohou dIVS sa vypočíta pomocou týchto rovníc:

 

Δφ = φIVS – φtrue

 

Δλ = λIVS – λtrue

 

Formula

 

Formula

keď:

Δφ: rozdiel v zemepisnej šírke (v radiánoch)

Δλ: rozdiel v zemepisnej dĺžke (v radiánoch)

Poznámka: Formula; 1 mas = 4,8481368 · 10– 9 rad

φm : stredná zemepisná šírka (v jednotke vhodnej pre výpočet kosínusu)

R: polomer zeme (stredný) = 6 371 009 m

2.5.5.   Ak sa systému eCall nepodarí určiť polohu prostredníctvom systému GNSS pred vykonaním skúšky, skúšobný postup pre určovanie polohy sa môže zopakovať.

2.6.   Postup pri skúške antény

2.6.1.   Ak sa na postup pripojenia použitý pri skúšobnom volaní nevyužil bezdrôtový prenos dát, overuje sa, či bola zachovaná funkčnosť antény mobilnej siete na základe kontroly stavu vyladenia antény po spomalení v súlade s nasledujúcim postupom.

2.6.2.   Zmerajte napäťový činiteľ stojatej vlny,, externej antény mobilnej siete po spomalení pri frekvencii v rámci stanoveného frekvenčného pásma antény.

2.6.2.1.   Toto meranie sa vykonáva pomocou wattmetra, anténneho analyzátora alebo merača SWR čo najbližšie k napájaciemu bodu antény.

2.6.2.2.   Ak sa použije wattmeter, sa vypočíta pomocou tejto rovnice:

Formula

keď:

Pf : nameraný výkon vysielaných vĺn

Pr : nameraný výkon spätných/odrazených vĺn

2.6.3.   Overte, či spĺňa špecifikácie predpísané výrobcom pre nové antény.

2.7.   Postupy pripojenia

2.7.1.   Postup pri využití simulovanej mobilnej siete

2.7.1.1.   Treba zaistiť, aby sa volanie TS12 vysielané systémom využívajúcim tiesňovú linku 112 uskutočnilo bezdrôtovo prostredníctvom neverejnej (t. j. simulovanej) mobilnej siete a aby bolo nasmerované do vyhradeného skúšobného bodu strediska PSAP.

2.7.1.2.   Vyhradeným skúšobným bodom strediska PSAP v priebehu týchto skúšobných postupov je simulátor strediska PSAP pod dohľadom technickej služby, ktorý je v súlade s platnými normami EN a je certifikovaný v súlade s normou EN 16454. Musí byť vybavený zvukovým rozhraním umožňujúcim skúšky hlasovej komunikácie.

2.7.1.3.   V prípade potreby treba zaistiť, aby sa volanie TS11 vysielané systémom STS uskutočnilo bezdrôtovo prostredníctvom neverejnej (t. j. simulovanej) mobilnej siete a aby bolo nasmerované do skúšobného bodu strediska PSTS.

2.7.1.4.   Skúšobným bodom PSTS je vyhradený simulátor strediska PSTS pod dohľadom technickej služby alebo skutočné stredisko PSTS (potrebné povolenie od PSTS).

2.7.1.5.   Pre tento postup sa odporúča pokrytie mobilnej siete najmenej – 99 dBm alebo rovnocenné.

2.7.2.   Postup pri využití verejnej mobilnej siete

2.7.2.1.   Treba zabezpečiť, aby systém využívajúci tiesňovú linku 112 vyslal volanie TS11 na dlhé číslo (namiesto volania TS12) a aby sa toto volanie uskutočnilo bezdrôtovo prostredníctvom verejnej mobilnej siete a bolo nasmerované do vyhradeného skúšobného bodu strediska PSAP.

2.7.2.2.   Vyhradeným skúšobným bodom strediska PSAP v priebehu týchto skúšobných postupov je simulátor strediska PSAP pod dohľadom technickej služby, ktorý je v súlade s platnými normami EN a je certifikovaný v súlade s normou EN 16454. Musí byť vybavený zvukovým rozhraním umožňujúcim skúšky hlasovej komunikácie.

2.7.2.3.   V prípade potreby treba zaistiť, aby sa volanie TS11 vysielané systémom STS uskutočnilo bezdrôtovo prostredníctvom verejnej mobilnej siete a aby bolo nasmerované do skúšobného bodu strediska PSTS.

2.7.2.4.   Skúšobným bodom PSTS je vyhradený simulátor strediska PSTS pod dohľadom technickej služby alebo skutočné stredisko PSTS (potrebné povolenie od PSTS).

2.7.2.5.   Pre tento postup sa odporúča pokrytie mobilnej siete najmenej – 99 dBm alebo rovnocenné.

2.7.3.   Postup drôtového prenosu

2.7.3.1.   Treba zaistiť, aby sa volanie TS12 vysielané systémom využívajúcim tiesňovú linku 112 uskutočnilo pomocou káblového pripojenia s vyhradeným sieťovým simulátorom (preklenutím akejkoľvek antény mobilnej siete) a aby bolo nasmerované do vyhradeného skúšobného bodu strediska PSAP.

2.7.3.2.   Vyhradeným skúšobným bodom strediska PSAP v priebehu týchto skúšobných postupov je simulátor strediska PSAP pod dohľadom technickej služby, ktorý je v súlade s platnými normami EN a je certifikovaný v súlade s normou EN 16454. Musí byť vybavený zvukovým rozhraním umožňujúcim skúšky hlasovej komunikácie.

2.7.3.3.   V prípade potreby treba zaistiť, aby sa volanie TS11 vysielané systémom STS uskutočnilo pomocou káblového pripojenia s vyhradeným sieťovým simulátorom (preklenutím akejkoľvek antény mobilnej siete) a aby bolo nasmerované do vyhradeného skúšobného bodu strediska PSTS.

2.7.3.4.   Skúšobným bodom PSTS je vyhradený simulátor strediska PSTS pod dohľadom technickej služby alebo skutočné stredisko PSTS (potrebné povolenie od PSTS).

2.8.   Postupy overovania komponentov

2.8.1.   Tieto postupy sa uplatňujú na účely typového schvaľovania komponentu palubného systému eCall využívajúceho linku 112 v súlade s článkom 5 tohto nariadenia.

2.8.1.1.   Tieto postupy sa uplatnia po tom, čo sa jednotlivé časti podrobia skúške spomalenia podľa bodu 2.3 tejto prílohy.

2.8.2.   Modul riadenia vrátane konektorov a káblových zväzkov uvedených v bode 2.2.4 tejto prílohy.

2.8.2.1.   Overte, že v priebehu skúšky nie sú odpojené žiadne káblové konektory.

2.8.2.2.   Požiadavky na výkon sa overujú uskutočnením skúšobného volania.

2.8.2.3.   Pred vykonaním skúšobného volania sa uistite, že:

a)

systém eCall prijíma (skutočné alebo simulované) signály GNSS v rozsahu, ktorý je reprezentatívny pre podmienky nezakrytého výhľadu na oblohu (open sky);

b)

systém eCall zostal v nabitom stave dostatočne dlho, aby bol schopný určiť polohu na základe systému GNSS;

c)

pre akékoľvek skúšobné volanie sa uplatní jeden z postupov pripojenia vymedzený v bode 2.7, ktorý bol dohodnutý medzi technickou službou a výrobcom;

d)

je k dispozícii vyhradený skúšobný bod strediska tiesňového volania, ktorý prijme volanie vysielané systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112;

e)

nie je možné uskutočniť falošné volanie eCall do skutočného strediska PSAP cez živú sieť a

f)

prípadne je systém STS deaktivovaný alebo sa automaticky prepne na systém využívajúci tiesňovú linku 112.

2.8.2.4.   Vykonajte skúšobné volanie (režim „push mode“ – stlačenie tlačidla) aktiváciou spúšťača podľa pokynov výrobcu.

2.8.2.5.   Overte každú z týchto položiek:

a)

Overte, že skúšobný bod strediska PSAP prijal minimálny súbor dát. Overenie sa vykoná na základe záznamu zo skúšobného bodu strediska PSAP, z ktorého vyplýva, že minimálny súbor dát vyslaný zo systému eCall po jeho spustení bol prijatý a úspešne dekódovaný. Je prijateľné, ak dekódovanie minimálneho súboru dát pri redundantnej verzii minimálneho súboru dát rv0 zlyhá, ale pri vyššej redundantnej verzii alebo v režime robustného modulátora vymedzeného v ETSI/TS 126 267 je úspešné.

b)

Overte, že minimálny súbor dát obsahoval aktuálnu časovú pečiatku. Overenie sa vykoná na základe záznamu zo skúšky, z ktorého vyplýva, že sa časová pečiatka obsiahnutá v minimálnom súbore dát prijatom skúšobným bodom strediska PSAP neodchyľuje od presného zaznamenaného času aktivácie spustenia systému o viac než 60 sekúnd. Ak sa systému eCall nepodarí určiť polohu prostredníctvom systému GNSS pred vykonaním skúšky, prenos sa môže opakovať.

c)

Overte, že minimálny súbor dát obsahoval presnú, aktuálnu polohu. Overenie sa vykoná v súlade so skúšobným postupom zisťovania polohy vozidla vymedzeným v bode 2.5 na základe záznamu zo skúšky, z ktorého vyplýva, že odchýlka medzi polohou palubného systému a skutočnou polohou (dIVS) je menšia než 150 metrov a bit istoty prenesený do skúšobného bodu strediska PSAP obsahuje informáciu „poloha určená s istotou“.

2.8.2.6.   Ukončite skúšobné volanie pomocou vhodného príkazu pre skúšobný bod strediska PSAP (napr.„hang up“ – ukončiť volanie).

2.8.3.   Anténa mobilnej siete vrátane konektorov a káblových zväzkov uvedených v bode 2.2.4 tejto prílohy

2.8.3.1.   Overte, že v priebehu skúšky neboli odpojené žiadne káblové konektory.

2.8.3.2.   Zmerajte napäťový činiteľ stojatej vlny, VSWR, externej antény mobilnej siete po spomalení pri frekvencii v rámci stanoveného frekvenčného pásma antény.

2.8.3.3.   Toto meranie sa vykonáva pomocou wattmetra, anténneho analyzátora alebo merača SWR čo najbližšie k napájaciemu bodu antény.

2.8.3.4.   Ak sa použije wattmeter, VSWR sa vypočíta pomocou tejto rovnice:

Formula

keď:

Pf : nameraný výkon vysielaných vĺn

Pr : nameraný výkon spätných/odrazených vĺn

2.8.3.5.   Overte, či VSWR spĺňa špecifikácie predpísané výrobcom pre nové antény.

2.8.4.   Napájací zdroj (ak nie je súčasťou modulu riadenia) vrátane konektorov a káblových zväzkov uvedených v bode 2.2.4 tejto prílohy

2.8.4.1.   Overte, že v priebehu skúšky nie sú odpojené žiadne káblové konektory.

2.8.4.2.   Zmerajte, či napätie zodpovedá špecifikácii výrobcu.


PRÍLOHA II

Posúdenie kompletných nárazových skúšok

1.   Požiadavky

1.1.   Požiadavky na výkonnosť

1.1.1.   Posúdenie kompletných nárazových skúšok v prípade vozidiel so zabudovanými palubnými systémami eCall vykonané v súlade s bodom 2, sa pokladá za vyhovujúce, pokiaľ je po náraze preukázané splnenie týchto požiadaviek.

1.1.2.   Automatické spustenie: Systém eCall po náraze automaticky iniciuje volanie eCall v súlade s predpisom EHK OSN č. 94 (príloha 3), prípadne i predpisom EHK OSN č. 95 (príloha 4).

1.1.3.   Indikácia stavu volania: Systém eCall informuje cestujúcich o aktuálnom stave volania eCall (indikátor stavu) pomocou vizuálneho a/alebo zvukového signálu.

1.1.4.   Odoslanie a zakódovanie minimálneho súboru dát: Systém eCall musí byť schopný úspešne preniesť minimálny súbor dát do skúšobného bodu strediska PSAP prostredníctvom mobilnej siete.

1.1.5.   Stanovenie údajov pre konkrétne vozidlo: Systém eCall musí byť schopný presne zadať údaje pre konkrétne vozidlo do povinných dátových polí minimálneho súboru dát.

1.1.6.   Určenie polohy: Systém eCall musí byť schopný presne určiť aktuálnu polohu vozidla.

2.   Skúšobný postup

2.1.   Účel skúšobného postupu pri kompletnej nárazovej skúške

Účelom tejto skúšky je overiť funkciu automatického spúšťania a trvalú funkčnosť palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 vo vozidlách, ktoré sú vystavené čelnému a bočnému nárazu.

2.2.   Na vozidle so zabudovaným palubným systémom eCall sa vykonajú tieto skúšky.

2.3.   Postup nárazovej skúšky

2.3.1.   Nárazové skúšky sa vykonajú podľa potreby v súlade so skúškami vymedzenými v prílohe 3 predpisu EHK OSN č. 94 v prípade čelného nárazu, ako aj v prílohe 4 predpisu EHK OSN č. 95 v prípade bočného nárazu.

2.3.2.   Uplatnia sa podmienky skúšky vymedzené v predpise EHK OSN č. 94 alebo predpise EHK OSN č. 95.

2.3.3.   Pred vykonaním nárazovej skúšky sa uistite, aby:

a)

napájací zdroj vnútri vozidla, ak je na účely skúšky namontovaný, bol podľa špecifikácií výrobcu na začiatku skúšky nabitý, aby bolo možné vykonať následné overovacie skúšky;

b)

automatické volanie eCall bolo aktivované a pripravené na použitie a aby bolo aktivované zapaľovanie vozidla alebo hlavný spínač ovládania vozidla;

c)

pre akékoľvek skúšobné volanie sa uplatní jeden z postupov pripojenia vymedzený v bode 2.7, ktorý bol dohodnutý medzi technickou službou a výrobcom;

d)

je k dispozícii vyhradený skúšobný bod strediska tiesňového volania, ktorý prijme volanie vysielané systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112;

e)

nie je možné uskutočniť falošné volanie eCall do skutočného strediska PSAP cez živú sieť a

f)

prípadne je systém STS deaktivovaný alebo sa automaticky prepne na systém využívajúci tiesňovú linku 112.

2.4.   Postup overovania

2.4.1.   Požiadavky na výkon sa overia vykonaním skúšobného volania z vozidla po náraze prostredníctvom palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112: automaticky spustené volanie eCall po nárazovej skúške.

2.4.2.   Vykonajte skúšobné volanie (režim „push mode“ – stlačenie tlačidla) pomocou automatického spustenia.

2.4.3.   Overte každú z nasledujúcich položiek aspoň pri jednom zo skúšobných volaní:

a)

Overte, či pri kompletnej nárazovej skúške bolo automaticky spustené volanie eCall. Overenie sa vykoná na základe záznamu zo skúšobného bodu strediska PSAP, z ktorého vyplýva, že po náraze prijal signál spustenia volania eCall a že kontrolný indikátor minimálneho súboru dát bol nastavený na hodnotu „automaticky spustené volanie eCall“.

b)

Overte, že indikátor stavu volania eCall po automatickom alebo manuálnom spustení indikoval sekvenciu volania eCall. Overenie sa vykoná na základe záznamu, z ktorého vyplýva, že indikačná sekvencia prebehla na všetkých senzorických kanáloch uvedených v dokumentácii výrobcu (vizuálne a/alebo zvukové).

c)

Overte, že skúšobný bod strediska PSAP prijal minimálny súbor dát. Overenie sa vykoná na základe záznamu zo skúšobného bodu strediska PSAP, z ktorého vyplýva, že minimálny súbor dát vyslaný z vozidla po automatickej alebo manuálnej aktivácii bol prijatý a úspešne dekódovaný. Je prijateľné, ak dekódovanie minimálneho súboru dát pri redundantnej verzii minimálneho súboru dát rv0 zlyhá, ale pri vyššej redundantnej verzii alebo v režime robustného modulátora vymedzeného v ETSI/TS 126 267 je úspešné.

d)

Overte, že minimálny súbor dát obsahoval presné údaje pre konkrétne vozidlo. Overenie sa vykoná na základe záznamu zo skúšobného bodu strediska PSAP, z ktorého vyplýva, že informácie prenesené v poliach týkajúcich sa typu vozidla, identifikačného čísla vozidla (VIN) a typu pohonu vozidla sa neodchyľujú od informácií uvedených v žiadosti o typové schválenie.

e)

Overte, že minimálny súbor dát obsahoval presnú, aktuálnu polohu. Overenie sa vykoná v súlade so skúšobným postupom zisťovania polohy vozidla vymedzeným v bode 2.5 prílohy I k nariadeniu na základe záznamu zo skúšky, z ktorého vyplýva, že odchýlka medzi polohou palubného systému a skutočnou polohou (d_IVS) je menšia než 150 metrov a bit istoty prenesený do skúšobného bodu strediska PSAP obsahuje informáciu „poloha určená s istotou“. Ak nie sú na mieste nárazovej skúšky dostupné žiadne signály GNSS, môže byť vozidlo pred vykonaním skúšobného volania presunuté na vhodné miesto.

2.4.4.   Ukončite skúšobné volanie pomocou vhodného príkazu pre skúšobný bod strediska PSAP (napr. „hang up“ – ukončiť volanie).

2.4.5.   Ak automatické skúšobné volanie nebolo možné úspešne vykonať vzhľadom na faktory nezávislé od vozidla, je prípustné overiť automatické spustenie po náraze pomocou funkcie vnútorného záznamu o transakciách palubného systému vozidla. Tento register musí byť schopný uchovávať prijaté spúšťacie signály v energeticky nezávislej pamäti. Skúšobný technik musí mať prístup k údajom uloženým v palubnom systéme a musí overiť, že nie je uložený žiadny záznam o automatickom spustení signálu pred nárazom a že je uložený záznam o automatickom spustení signálu po náraze.

2.4.6.   Ak bolo skúšobné volanie vykonané vo vozidle pripojenom k napájaciemu zdroju mimo vozidla (v prípadoch, keď bola nárazová skúška vykonaná bez toho, aby bol namontovaný štandardný napájací zdroj vozidla), overte, že palubný elektrický systém, ktorý napája palubný systém eCall, zostal neporušený. Overenie sa vykoná na základe záznamu skúšobného technika, ktorý potvrdí úspešnú kontrolu integrity palubného elektrického systému vrátane atrapy napájacieho zdroja vnútri vozidla (vizuálna kontrola mechanického poškodenia buď upevňovacieho držiaka napájacieho zdroja, alebo jeho konštrukcie) a pripojení prostredníctvom jeho terminálov.

2.5.   Skúšobný postup pre určovanie polohy

Uplatní sa skúšobný postup pre určovanie polohy vymedzený v bode 2.5 prílohy I k tomuto nariadeniu.

2.6.   Postup pri skúške antény

2.6.1.   Ak sa v postupe pripojenia použitom pri skúšobnom volaní nevyužil bezdrôtový prenos dát (bod 2.7.3 prílohy I k tomuto nariadeniu), overuje sa, či bola zachovaná funkčnosť antény mobilnej siete na základe kontroly stavu vyladenia antény po kompletnej nárazovej skúške v súlade s postupom uvedeným v bode 2.6 prílohy I k tomuto nariadeniu. Okrem toho sa overí, či nedošlo k prerušeniu vodiča alebo ku skratu na napájacom vedení antény kontrolou elektrického odporu medzi koncovými bodmi vodiča a medzi vodičom a uzemnením vozidla.

2.7.   Postupy pripojenia

Uplatnia sa postupy pripojenia vymedzené v bode 2.7 prílohy I k tomuto nariadeniu.


PRÍLOHA III

Nárazová odolnosť zvukového zariadenia

1.   Požiadavky

1.1.   Požiadavky na výkonnosť

1.1.1.   Posúdenie nárazovej odolnosti zvukového zariadenia systému eCall vo vozidlách so zabudovaným palubným systémom eCall, vykonané v súlade s bodom 2, sa považuje za vyhovujúce, ak je po náraze pri skúške čelným nárazom a prípadne aj pri skúške bočným nárazom preukázané splnenie týchto požiadaviek.

1.1.2.   Opätovné zapojenie zvukového zariadenia: systém eCall opätovne zapojí reproduktory) a mikrofóny) po tom, čo boli odpojené počas volania eCall na účely prenosu minimálneho súboru dát.

1.1.3.   Hlasová komunikácia: systém eCall musí umožniť dostatočne zrozumiteľnú hlasovú komunikáciu pomocou handsfree (v smere odosielania a prijímania) medzi cestujúcimi vo vozidle a operátorom.

2.   Skúšobný postup

2.1.   Účel postupu pri skúške nárazovej odolnosti zvukového zariadenia

Účelom tejto skúšky je overiť, či reproduktory) a mikrofóny) boli úspešne opätovne zapojené po tom, čo boli odpojené, aby mohol prebehnúť prenos minimálneho súboru dát, a že zvukové zariadenie zostalo funkčné po tom, ako bolo vozidlo podrobené skúške čelným nárazom alebo skúške bočným nárazom.

2.2.   Táto overovacia skúška sa vykoná na vozidle s namontovaným palubným systémom eCall, ktorý bol podrobený kompletnej nárazovej skúške podľa prílohy 3 k predpisu EHK OSN č. 94 v prípade čelného nárazu alebo prílohy 4 k predpisu EHK OSN č. 95 v prípade bočného nárazu, ako je uvedené vyššie v bode 1.1.1.

2.3.   Prehľad skúšobného postupu

2.3.1.   Trvalá funkčnosť zvukového zariadenia sa overí vykonaním skúšobného volania po nárazovej skúške a s využitím kanálu hlasovej komunikácie medzi vozidlom a skúšobným bodom strediska PSAP.

2.3.2.   Dvaja skúšobní technici, z ktorých jeden sa nachádza vo vozidle (skúšajúci na blízkom konci) a druhý v skúšobnom bode strediska PSAP (skúšajúci na vzdialenom konci) postupne prenášajú (čítajú a počúvajú) vopred stanovené foneticky vyvážené vety v režime jednosmerného hovoru.

2.3.3.   Úlohou skúšajúcich je posúdiť, či dokážu porozumieť zmyslu prenášaných informácií v smere odosielania i v smere prijímania.

2.4.   Usporiadanie skúšajúcich

2.4.1.   Skúška sa vykoná v tichom prostredí, kde úroveň hluku pozadia nepresahuje 50 dB(A) a v ktorom nie sú žiadne zdroje hluku, ktoré by mohli skúšky inak narušiť.

2.4.2.   Skúšajúci na blízkom konci zaujme takú polohu, aby sa jeho hlava nachádzala blízko normálnej polohy osoby sediacej na sedadle vodiča vozidla, ktoré je vystavené nárazu. Skúšajúci použije palubné zvukové zariadenie v pôvodnom usporiadaní.

2.4.3.   Skúšajúci na vzdialenom konci sa nachádza mimo vozidla v dostatočnej vzdialenosti, aby pri normálnej hlasitosti jeden skúšajúci nemohol bez pomôcok rozumieť reči druhého skúšajúceho.

2.5.   Skúšobná zostava

2.5.1.   Pred vykonaním skúšobného volania sa uistite, že:

a)

pre akékoľvek skúšobné volanie sa uplatní jeden z postupov pripojenia vymedzený v bode 2.7 prílohy I k tomuto nariadeniu, ktorý bol dohodnutý medzi technickou službou a výrobcom;

b)

je k dispozícii vyhradený skúšobný bod strediska tiesňového volania, ktorý prijme volanie vysielané systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112;

c)

nie je možné uskutočniť falošné volanie eCall do skutočného strediska PSAP cez živú sieť

d)

prípadne je systém STS deaktivovaný alebo sa automaticky prepne na systém využívajúci tiesňovú linku 112; a

e)

bolo aktivované zapaľovanie vozidla alebo hlavný ovládací spínač vozidla.

2.5.2.   Keď je možné prispôsobiť nastavenie hlasitosti, zvolí sa nastavenie maximálnej hlasitosti v smere odosielania i v smere prijímania na blízkom konci i na vzdialenom konci. Nastavenie hlasitosti na vzdialenom konci možno v priebehu skúšky znížiť, ak je to pre lepšiu zrozumiteľnosť nevyhnutné.

2.5.3.   Ak je to možné, nemali by byť pre toto spojenie zvolené mobilné siete, ktoré ovplyvňujú výkonnosť handsfree (napr. echo, AGC, znižovanie hlučnosti atď.) Pri simulovaných sieťach musí byť pokiaľ možno vypnutá funkcia DTX, použije sa kodek s plnou rýchlosťou (pre štandard GSM) a najvyššia bitová rýchlosť 12,2 kbit/s (pre kodeky AMR).

2.6.   Skúšobné volanie

2.6.1.   Vykonajte skúšobné volanie (režim „push mode“ – stlačenie tlačidla) aktiváciou manuálneho spustenia prostredníctvom palubného rozhrania HMI a počkajte, kým budú reproduktory) a mikrofóny) po dokončení prenosu minimálneho súboru dát opätovne zapojené na účely hlasovej komunikácie.

2.6.2.   Výmena skúšobných správ

2.6.2.1.   Smer príjmu

2.6.2.1.1.   Skúšajúci na vzdialenom konci si zvolí a prečíta jednu dvojicu viet zo zoznamu uvedeného v prílohe. Skúšajúci číta tieto vety normálnou hlasitosťou používanou pri telefónnych hovoroch.

2.6.2.1.2.   Skúšajúci na blízkom konci posúdi, či bol tento hlasový prenos v smere príjmu zrozumiteľný: Skúška v smere príjmu je úspešná, ak je skúšajúci na blízkom konci, ktorý sa nachádza na svojom pôvodnom mieste na sedenie, schopný s vynaložením prijateľného úsilia v plnej miere porozumieť významu prenosu.

2.6.2.1.3.   Ak je to na účely posúdenia nevyhnutné, môže si skúšajúci na blízkom konci od skúšajúceho na vzdialenom konci vyžiadať prenos ďalších dvojíc viet.

2.6.2.2.   Smer odosielania

2.6.2.2.1.   Skúšajúci na blízkom konci si zvolí a v sede na svojom pôvodnom mieste prečíta jednu dvojicu viet zo zoznamu uvedeného v prílohe. Skúšajúci číta tieto vety normálnou hlasitosťou používanou pri telefónnych hovoroch.

2.6.2.2.2.   Skúšajúci na vzdialenom konci posúdi, či bol tento hlasový prenos v smere odosielania zrozumiteľný: Skúška v smere odosielania je úspešná, ak je skúšajúci na vzdialenom konci, schopný s vynaložením prijateľného úsilia v plnej miere porozumieť významu prenosu.

2.6.2.2.3.   Ak je to na účely posúdenia nevyhnutné, môže si skúšajúci na vzdialenom konci od skúšajúceho na blízkom konci vyžiadať prenos ďalších dvojíc viet.

2.6.3.   Ukončite skúšobné volanie pomocou vhodného príkazu pre skúšobný bod strediska PSAP (napr. „hang up“ – ukončiť volanie).

2.6.4.   Ak tieto požiadavky nie je možné splniť z dôvodu porúch na strane skúšobného bodu strediska PSAP alebo prenosového média, možno skúšobné volanie opakovať, v prípade potreby v upravenej skúšobnej zostave.

2.7.   Postupy pripojenia

2.7.1.   Uplatnia sa postupy pripojenia vymedzené v bode 2.7 prílohy I k tomuto nariadeniu.

Doplnok

Skúšobné vety

1.   Na výmenu skúšobných správ v smere odosielania a v smere prijímania sa použijú tieto dvojice skúšobných viet uvedené v prílohe B normy ITU-T P.501.

2.   Z uvedeného zoznamu sa vyberú dvojice skúšobných viet v jazyku, ktorým skúšajúci najbežnejšie hovoria. Ak skúšajúci neovládajú žiadny z týchto jazykov, použijú sa alternatívne vety v známom jazyku, pokiaľ možno foneticky vyvážené.

3.   Dvojice skúšobných viet

3.1.   Holandčina

a)

Dit product kent nauwelijks concurrentie.

Hij kende zijn grens niet.

b)

Ik zal iets over mijn carrière vertellen.

Zijn auto was alweer kapot.

c)

Zij kunnen de besluiten nehmen.

De meeste mensen hadden het wel door.

d)

Ik zou liever gaan lopen.

Willem gaat telkens naar buiten.

3.2.   Angličtina

a)

These days a chicken leg is a rare dish.

The hogs were fed with chopped corn and garbage.

b)

Rice is often served in round bowls.

A large size in stockings is hard to sell.

c)

The juice of lemons makes fine punch.

Four hours of steady work faced us.

d)

The birch canoe slid on smooth planks.

Glue the sheet to the dark blue background.

3.3.   Fínčina

a)

Ole ääneti tai sano sellaista, joka on parempaa kuin vaikeneminen.

Suuret sydämet ovat kuin valtameret, ne eivät koskaan jäädy.

b)

Jos olet vasara, lyö kovaa. Jos olet naula, pidä pääsi pystyssä.

Onni tulee eläen, ei ostaen.

c)

Rakkaus ei omista mitään, eikä kukaan voi sitä omistaa.

Naisen mieli on puhtaampi, hän vaihtaa sitä useammin.

d)

Sydämellä on syynsä, joita järki ei tunne.

On opittava kärsimään voidakseen elää.

3.4.   Francúzština

a)

On entend les gazouillis d'un oiseau dans le jardin.

La barque du pêcheur a été emportée par une tempête.

b)

Le client s'attend à ce que vous fassiez une réduction.

Chaque fois que je me lève ma plaie me tire.

c)

Vous avez du plaisir à jouer avec ceux qui ont un bon caractère.

Le chevrier a corné pour rassembler ses moutons.

d)

Ma mère et moi faisons de courtes promenades.

La poupée fait la joie de cette très jeune fille.

3.5.   Nemčina

a)

Zarter Blumenduft erfüllt den Saal.

Wisch den Tisch doch später ab.

b)

Sekunden entscheiden über Leben.

Flieder lockt nicht nur die Bienen.

c)

Gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen.

Alles wurde wieder abgesagt.

d)

Überquere die Strasse vorsichtig.

Die drei Männer sind begeistert.

3.6.   Taliančina

a)

Non bisogna credere che sia vero tutto quello che dice la gente. Tu non conosci ancora gli uomini, non conosci il mondo.

Dopo tanto tempo non ricordo più dove ho messo quella bella foto, ma se aspetti un po' la cerco e te la prendo.

b)

Questo tormento durerà ancora qualche ora. Forse un giorno poi tutto finirà e tu potrai tornare a casa nella tua terra.

Lucio era certo che sarebbe diventato una persona importante, un uomo politico o magari un ministro. Aveva a cuore il bene della società.

c)

Non bisogna credere che sia vero tutto quello che dice la gente tu non conosci ancora gli uomini, non conosci il mondo.

Dopo tanto tempo non ricordo più dove ho messo quella bella foto ma se aspetti un po' la cerco e te la prendo.

d)

Questo tormento durerà ancora qualche ora. Forse un giorno poi tutto finirà e tu potrai tornare a casa nella tua terra.

Lucio era certo che sarebbe diventato una persona importante, un uomo politico o magari un ministro, aveva a cuore il bene della società.

3.7.   Poľština

a)

Pielęgniarki były cierpliwe.

Przebiegał szybko przez ulicę.

b)

Ona była jego sekretarką od lat.

Dzieci często płaczą kiedy są głodne.

c)

On był czarującą osobą.

Lato wreszcie nadeszło.

d)

Większość dróg było niezmiernie zatłoczonych.

Mamy bardzo entuzjastyczny zespół.

3.8.   Španielčina

a)

No arroje basura a la calle.

Ellos quieren dos manzanas rojas.

b)

No cocinaban tan bien.

Mi afeitadora afeita al ras.

c)

Ve y siéntate en la cama.

El libro trata sobre trampas.

d)

El trapeador se puso amarillo.

El fuego consumió el papel.


PRÍLOHA IV

Koexistencia služieb tretích strán (STS) s palubnými systémami eCall využívajúcimi tiesňovú linku 112

1.   Požiadavky

1.1.   Tieto požiadavky sa vzťahujú na systémy, samostatné technické jednotky a (nepovinne na) komponenty palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, ktoré sa používajú v spojení s palubným systémom eCall pre služby tretích strán.

1.2.   Požiadavky na výkonnosť

1.2.1.   Kým je systém STS aktívny a funguje, musí byť systém využívajúci tiesňovú linku 112 deaktivovaný.

1.2.2.   Systém využívajúci tiesňovú linku 112 sa automaticky spustí v prípade, že systém STS bol spustený, avšak nefunguje.

1.3.   Požiadavky na dokumentáciu

1.3.1.   Výrobca poskytne technickej službe vysvetlenie konštrukčných opatrení zabudovaných do systému STS s cieľom zaistiť automatické spustenie systému využívajúceho tiesňovú linku 112 („núdzový postup“) v prípade, že systém STS nefunguje. Táto dokumentácia obsahuje opis zásad prepínacieho mechanizmu.

1.3.2.   Táto dokumentácia musí byť podložená analýzou, ktorá celkovo znázorní podmienky akejkoľvek poruchy hardvéru alebo softvéru, ktorá by mala za následok, že systém STS nebude schopný úspešne uskutočniť volanie, a ako sa systém STS bude správať v prípade, že tieto podmienky nastanú.

Táto analýza môže byť založená na metóde FMEA (analýza možných chýb, ich príčin a dôsledkov) alebo FTA (analýza chybových stromov) alebo inom podobnom vhodnom postupe dohodnutom medzi technickou službou a výrobcom.

Výrobca musí stanoviť a udržiavať zvolený analytický prístup, resp. prístupy a musí ho (ich) sprístupniť pre kontrolu vykonávanú technickou službou v čase typového schvaľovania.

2.   Skúšobný postup

2.1.   Účel skúšobného postupu pri skúške koexistencie STS

Účelom tohto skúšobného postupu je overiť v prípade palubných systémov eCall, ktoré sa používajú v spojení s palubným systémom eCall STS, že je v jednom okamihu aktívny iba jeden systém a že systém využívajúci tiesňovú linku 112 sa automaticky spustí v prípade, že systém STS nefunguje.

2.2.   Na vozidle s namontovaným palubným systémom eCall alebo na reprezentatívnom usporiadaní častí sa vykonajú tieto skúšky.

2.3.   Deaktivácia systému využívajúceho tiesňovú linku 112 v prípade, že je aktívny systém STS, sa overí vykonaním manuálne spusteného skúšobného volania.

2.3.1.   Pred vykonaním skúšobného volania sa uistite:

a)

že pre akékoľvek skúšobné volanie sa uplatní jeden z postupov pripojenia vymedzený v bode 2.7 prílohy I k tomuto predpisu, ktorý bol dohodnutý medzi technickou službou a výrobcom;

b)

že je k dispozícii vyhradený skúšobný bod strediska tiesňového volania, ktorý prijme volanie vysielané systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112;

c)

že je k dispozícii vyhradený skúšobný bod PSTS, ktorý prijme volanie vysielané systémom STS;

d)

že nie je možné uskutočniť falošné volanie eCall do skutočného strediska PSAP cez živú sieť a

e)

že bolo aktivované zapaľovanie vozidla alebo hlavný ovládací spínač vozidla.

2.3.2.   Vykonajte skúšobné volanie manuálnym spustením systému STS (režim „push mode“ – stlačenie tlačidla).

2.3.3.   Overte:

a)

či bol nadviazaný hovor so skúšobným bodom PSTS na základe záznamu zo skúšobného bodu PSTS, z ktorého vyplýva, že skutočne prijal signál spustenia volania alebo úspešného hlasového spojenia so skúšobným bodom PSTS; a

b)

nebol vykonaný žiadny pokus o volanie eCall do skúšobného bodu strediska PSAP alebo že sa také volanie ani neuskutočnilo, a to na základe záznamu zo skúšobného bodu strediska PSAP, z ktorého vyplýva, že neprijalo signál inicializácie volania eCall.

2.3.4.   Ukončite skúšobné volanie pomocou vhodného príkazu pre skúšobný bod strediska PSAP (napr. „hang up“ – ukončiť volanie).

2.3.5.   Ak pokus systému STS o volanie v priebehu skúšky zlyhá, je možné skúšobný postup zopakovať.

2.4.   Tento núdzový postup sa overí vykonaním manuálne spusteného skúšobného volania do vyhradeného skúšobného bodu strediska PSAP v situácii, ak systém STS nefunguje.

2.4.1.   Vykonajte v systéme STS zmenu simulujúcu poruchu zvolenú podľa uváženia schvaľovacieho úradu, ktorej dôsledkom je vykonanie núdzového postupu na základe dokumentácie poskytnutej výrobcom.

2.4.2.   Pred vykonaním skúšobného volania sa uistite:

a)

že pre akékoľvek skúšobné volanie sa uplatní jeden z postupov pripojenia vymedzený v bode 2.7 prílohy I k tomuto predpisu, ktorý bol dohodnutý medzi technickou službou a výrobcom;

b)

že je k dispozícii vyhradený skúšobný bod strediska tiesňového volania, ktorý prijme volanie vysielané systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112;

c)

že nie je možné uskutočniť falošné volanie eCall do skutočného strediska PSAP cez živú sieť a

d)

že bolo aktivované zapaľovanie vozidla alebo hlavný ovládací spínač vozidla.

2.4.3.   Vykonajte skúšobné volanie manuálnym spustením systému STS (režim „push mode“ – stlačenie tlačidla).

2.4.4.   Overte, či sa neuskutočnilo volanie eCall zo systému využívajúceho tiesňovú linku 112 na základe záznamu zo skúšobného bodu strediska PSAP, z ktorého vyplýva, že prijalo signál začatia volania eCall.

2.4.5.   Ukončite skúšobné volanie pomocou vhodného príkazu pre skúšobný bod strediska PSAP (napr. „hang up“ – ukončiť volanie).

2.5.   Postupy pripojenia

Uplatnia sa postupy pripojenia vymedzené v bode 2.7 prílohy I k tomuto nariadeniu.


PRÍLOHA V

Automatický spúšťací mechanizmus

1.   Požiadavky

1.1.   Na vozidlá s namontovaným palubným systémom eCall sa vzťahujú tieto požiadavky.

1.2.   Požiadavky na dokumentáciu

1.2.1.   Výrobca predloží vyhlásenie, ktorým potvrdzuje, že stratégia, ktorú zvolil na spustenie automatického volania eCall, zabezpečuje spustenie aj v takých konfiguráciách pri nehodách, ktoré sú odlišné a/alebo majú nižšiu závažnosť než nárazy simulované pri príslušných kompletných nárazových skúškach uvedených v predpise EHK OSN č. 94 a v predpise EHK OSN č. 95.

1.2.2.   Výrobca si zvolí typológiu a závažnosť nárazu a preukáže, že sa významne líši od kompletných nárazových skúšok.

1.2.3.   Výrobca poskytne schvaľovaciemu úradu vysvetlenie a technickú dokumentáciu, ktorá celkovo znázorní, ako to dosiahne.

1.2.3.1.   Za vyhovujúcu sa pokladá dokumentácia, z ktorej k spokojnosti schvaľovacieho úradu vyplýva, že aktivácia doplňujúcich zadržiavacích systémov a úroveň závažnosti zvolená podľa uváženia výrobcu takisto vyvolá automatické volanie eCall.

1.2.3.2.   Dokumentácia, z ktorej k schvaľovacieho úradu vyplýva stratégia umožňujúca zabrániť neodôvodneným volaniam eCall v prípade nárazov takej závažnosti, ktorá sa nepovažuje za vážnu nehodu. Okrem toho musí byť predložená analýza poruchového režimu, z ktorej bude vyplývať, že žiadna chyba hardvéru alebo softvéru nebude mať za následok automatické spustenie volania eCall.

1.2.3.3.   Vhodnými prostriedkami preukazujúcimi toto pripojenie by boli technické výkresy riadiacej jednotky airbagov, záznamy týkajúce sa údajov o špecifikáciách, nákresy týkajúce sa citlivosti, príslušné schémy obvodov alebo obdobné dokumenty, ktoré bude schvaľovací úrad považovať za rovnocenné.

1.2.3.4.   Rozšírená dokumentácia musí zostať prísne dôverná. Schvaľovací úrad si ju môže ponechať alebo, podľa uváženia schvaľovacieho úradu, môže zostať u výrobcu. V prípade, že si túto dokumentáciu ponechá výrobca, schvaľovací úrad ju po preskúmaní a schválení označí a uvedie na nej dátum. Táto dokumentácia musí byť schvaľovaciemu úradu k dispozícii na kontrolu v čase schvaľovania alebo kedykoľvek počas platnosti schválenia.


PRÍLOHA VI

Technické požiadavky na kompatibilitu palubných systémov eCall so službami určovania polohy poskytovanými systémami Galileo a EGNOS

1.   Požiadavky

1.1.   Požiadavky na kompatibilitu

1.1.1.   „Kompatibilita so systémom Galileo“ je: prijímanie a spracúvanie signálov z verejne prístupnej služby systému Galileo a ich využitie pri výpočte konečnej polohy.

1.1.2.   „Kompatibilita so systémom EGNOS“ je: prijímanie korekcií z verejne prístupnej služby systému EGNOS a ich uplatnenie na signály GNSS, najmä GPS.

1.1.3.   Kompatibilita palubných systémov eCall so službami určovania polohy, ktoré poskytujú systémy Galileo a EGNOS, musia zodpovedať funkciám určovania polohy uvedeným v oddiele 1.2 a musia sa preukázať vykonaním skúšobných metód uvedených v oddiele 2.

1.1.4.   Skúšobné postupy uvedené v oddiele 2.2 možno vykonať buď na jednotke eCall vrátane schopnosti následného spracovania, alebo priamo na prijímači GNSS, ktorý je súčasťou systému eCall.

1.2.   Požiadavky na výkonnosť

1.2.1.   Prijímač GNSS musí byť schopný poskytnúť výstup navigačného riešenia vo formáte protokolu NMEA-0183 (správa RMC, GGA, VTG, GSA a GSV). Nastavenie systému eCall pre výstupné správy protokolu NMEA-0183 musí byť opísané v návode na obsluhu.

1.2.2.   Prijímač GNSS, ktorý je súčasťou systému eCall, musí byť schopný prijímať a spracúvať jednotlivé signály GNSS v pásme L1/E1 najmenej z dvoch globálnych satelitných navigačných systémov vrátane systémov Galileo a GPS.

1.2.3.   Prijímač GNSS, ktorý je súčasťou systému eCall, musí byť schopný prijímať a spracúvať kombinované signály GNSS v pásme L1/E1 najmenej z dvoch globálnych satelitných navigačných systémov vrátane systémov Galileo a GPS, ako aj systému SBAS.

1.2.4.   Prijímač GNSS, ktorý je súčasťou tohto systému, musí byť schopný poskytovať informácie o polohe v súradnicovom systéme WGS-84.

1.2.5.   Chyba horizontálnej polohy nesmie prekročiť:

v podmienkach nezakrytého výhľadu na oblohu: 15 metrov na úrovni istoty 95-percentnej pravdepodobnosti s parametrom presnosti polohy (PDOP) v rozpätí od 2,0 do 2,5.

v podmienkach mestského kaňonu: 40 metrov na úrovni istoty 95-percentnej pravdepodobnosti s parametrom presnosti polohy (PDOP) v rozpätí od 3,5 do 4,0.

1.2.6.   Budú stanovené konkrétne požiadavky na presnosť:

v rýchlostnom rozsahu od 0 do [140] km/h,

rozsahu lineárneho zrýchlenia od 0 do [2] G.

1.2.7.   Čas do prvého určenia polohy pri studenom štarte nesmie prekročiť

60 sekúnd pri úrovni signálu do mínus 130 dBm,

300 sekúnd pri úrovni signálu do mínus 140 dBm.

1.2.8.   Čas do znovuzachytenia signálu GNSS po zablokovaní na 60 sekúnd pri úrovni signálu do mínus 130 dBm nesmie prekročiť 20 sekúnd po obnovení viditeľnosti navigačnej družice.

1.2.9.   Citlivosť na vstupe prijímača musí byť:

zachytenie signálov GNSS (pri studenom štarte), pri úrovni signálu na vstupe antény systému eCall mínus 144 dBm, neprekročí 3 600 sekúnd,

sledovanie signálov GNSS a výpočet navigačného riešenia pri úrovni signálu na vstupe antény systému eCall mínus 155 dBm, je dostupné najmenej 600 sekúnd,

znovuzachytenie signálov GNSS a výpočet navigačného riešenia pri úrovni signálu na vstupe antény systému eCall mínus 150 dBm je možné a neprekročí 60 sekúnd,

1.2.10.   Prijímač GNSS musí byť schopný určiť polohu aspoň každú sekundu.

2.   Skúšobné metódy

2.1.   Skúšobné podmienky

2.1.1.   Predmetom skúšky je systém eCall, ktorý zahŕňa prijímač GNSS a anténu GNSS, ktoré určujú vlastnosti navigácie a funkcie skúšaného systému.

2.1.2.   Počet skúšobných vzoriek systému eCall musí byť najmenej 3 a skúšky možno vykonať súčasne.

2.1.3.   Systém eCall sa ku skúške poskytuje s nainštalovanou SIM kartou, návodom na obsluhu a príslušným softvérom (poskytnutým na elektronických médiách).

2.1.4.   Priložené dokumenty musia obsahovať tieto údaje:

sériové číslo zariadenia,

verzia hardvéru,

verzia softvéru,

identifikačné číslo poskytovateľa zariadenia,

príslušná technická dokumentácia na vykonanie skúšok.

2.1.5.   Skúšky sa vykonávajú za normálnych klimatických podmienok v súlade s normou ISO 16750-1:2006:

teplota vzduchu (23 ± 5) °C,

relatívna vlhkosť vzduchu 25 % až 75 %.

2.1.6.   Skúšky systému eCall týkajúce sa jeho prijímača GNSS sa musia vykonať pomocou skúšobných a pomocných zariadení uvedených v tabuľke 1.

Tabuľka 1

Odporúčaný zoznam meracích prístrojov, skúšobných a pomocných zariadení

Názov zariadenia

Požadované technické charakteristiky skúšobného zariadenia

Rozsah stupnice

Presnosť stupnice

Simulátor globálneho navigačného satelitného systému GALILEO a signálov GPS

Počet simulovaných signálov: najmenej 12

Stredná kvadratická odchýlka náhodného komponentu presnosti pseudodosahu družíc systémov Galileo a GPS nie je viac než:

fáza stadiometrického kódu: 0,1 m;

fáza nosnej vlny: 0,001 m;

pseudorýchlosť: 0,005 m/s.

Digitálne stopky

Maximálny merateľný čas: 9 hodín 59 minút 59,99 sekundy

Denná odchýlka pri teplote 25 (± 5) °С najviac 1,0 sekundy.

Diskrétnosť času 0,01 sekundy.

Vektorový sieťový analyzátor

Frekvenčný rozsah: 300 kHz .. 4 000 kHz

Dynamický rozsah:

(mínus 85 .. 40) dB

Presnosť F = ± 1 · 10– 6 kHz

Presnosť D = (0,1 .. 0,5) dB

Nízkošumový zosilňovač

Frekvenčný rozsah: 1 200 .. 1 700 MHz

Koeficient šumu: najviac 2,0 dB

Koeficient zisku zosilňovača: 24 dB

 

Atenuátor 1

Dynamický rozsah: (0 .. 11) dB

Presnosť ± 0,5 dB

Atenuátor 2

Dynamický rozsah: (0 .. 110) dB

Presnosť ± 0,5 dB

Napájací zdroj

Rozsah nastavenia jednosmerného prúdu: od 0,1 do 30 voltov

Presnosť V = ± 3 %

Intenzita prúdu pri výstupnom napätí: najmenej 3 ampére

Presnosť A = ± 1 %

Poznámka: je prípustné použiť iné podobné typy zariadení umožňujúce stanoviť charakteristiky s požadovanou presnosťou.

2.1.7.   Pokiaľ nie je uvedené inak, bude sa simulácia signálu GNSS riadiť vzorcom nezakrytého výhľadu na oblohu („open sky“), ako je znázornené na obrázku 1.

Obrázok 1

Vymedzenie pojmu nezakrytý výhľad na oblohu

Zóna

Rozpätie výšky (v stupňoch)

Rozpätie azimutu (v stupňoch)

A

0 – 5

0 – 360

Pozadie

Oblasť mimo zóny A

Image

2.1.8.   Diagram nezakrytého výhľadu na oblohu – útlm signálu:

 

0 dB

A

– 100 dB alebo signál je vypnutý

2.2.   Skúšobné postupy

2.2.1.   Skúška výstupných správ protokolu NMEA-0183

2.2.1.1.   Vykonajte zapojenie podľa obrázku 2.

Obrázok 2

Schéma skúšobného stojanu

Image

2.2.1.2.   Pripravte a zapnite systém eCall. Pomocou návodu na obsluhu a softvéru od výrobcu nastavte prijímač GNSS na príjem signálov zo systémov Galileo, GPS a SBAS. Nastavte prijímač GNSS tak, aby poskytoval výstupné správy protokolu NMEA-0183 (správy RMC, GGA, VTG, GSA a GSV).

2.2.1.3.   Nastavte simulátor podľa návodu na obsluhu. Inicializujte skript simulátora s parametrami uvedenými v tabuľke 2 pre signály zo systémov Galileo, GPS a SBAS.

Tabuľka 2

Hlavné parametre simulačného skriptu pre statický scenár

Simulovaný parameter

Hodnota

Trvanie skúšky, hh:mm:ss

01:00:00

Výstupná frekvencia

1 hertz

Poloha systému eCall

Akýkoľvek určený bod na pevnine v rozmedzí 80° severnej šírky a 80° južnej šírky v súradnicovej sústave WGS-84

Troposféra:

Model štandardne prednastavený v simulátore GNSS

Ionosféra:

Model štandardne prednastavený v simulátore GNSS

Hodnota PDOP v skúšobnom intervale

2,0 ≤ PDOP ≤ 2,5

Simulované signály

Galileo (frekvenčné pásmo E1, OS),

GPS (frekvenčné pásmo L1, kód CA),

kombinácia Galileo/GPS/SBAS.

Sila signálu:

 

GNSS Galileo,

mínus 135 dBm,

GNSS GPS.

mínus 138,5 dBm.

Počet simulovaných družíc:

najmenej 6 družíc Galileo,

najmenej 6 družíc GPS,

najmenej 2 družice SBAS.

2.2.1.4.   Prostredníctvom príslušného sériového rozhrania nastavte spojenie medzi systémom eCall a PC. Skontrolujte možnosť prijímať navigačné informácie prostredníctvom protokolu NMEA-0183. Hodnota poľa 6 v správach GGA je nastavená na „2“.

2.2.1.5.   Výsledky skúšky sa považujú za úspešné, ak sú navigačné informácie pomocou protokolu NMEA-0183 prijaté všetkými vzorkami systému eCall.

2.2.1.6.   Skúšku výstupných správ protokolu NMEA-0183 možno kombinovať s posúdením presnosti určovania polohy v autonómnom statickom režime.

2.2.2.   Posúdenie presnosti určovania polohy v autonómnom statickom režime.

2.2.2.1.   Vykonajte zapojenie podľa obrázku 2.

2.2.2.2.   Pripravte a zapnite systém eCall. Prostredníctvom softvéru od výrobcu sa uistite, že je prijímač GNSS nastavený na príjem kombinovaných signálov zo systémov Galileo, GPS a SBAS. Nastavte prijímač GNSS tak, aby poskytoval výstupné správy podľa protokolu NMEA-0183 (správy GGA, RMC, VTG, GSA a GSV).

2.2.2.3.   Nastavte simulátor v súlade s jeho návodom na obsluhu. Začnite so simuláciou skriptu kombinácie signálov Galileo, GPS a SBAS s nastavením parametrov, ktoré sú uvedené v tabuľke 2.

2.2.2.4.   Po prijatí navigačného riešenia nastavte nahrávanie správ z protokolu NMEA-0183. Až do okamihu dokončenia simulačného skriptu zasiela prijímač GNSS výstupné správy z protokolu NMEA-0183 do súboru.

2.2.2.5.   Po prijatí navigačného riešenia nastavte nahrávanie výstupných správ z protokolu NMEA-0183 zasielaných prijímačom GNSS do súboru až do okamihu dokončenia simulačného skriptu.

2.2.2.6.   Extrahujte súradnice: Zemepisná šírka (B) a zemepisná dĺžka (L) obsiahnuté v správach GGA (RMC).

2.2.2.7.   Vypočítajte systémovú nepresnosť určenia súradnice pri stacionárnych intervaloch podľa vzorcov (1), (2), napríklad pre súradnicu zemepisnej šírky (B):

(1)

ΔB(j) = B(j) – B truej,

(2)

Formula

,

Btruej je skutočná hodnota súradnice B v časovom okamihu j v uhlových sekundách.

Btruej je hodnota súradnice B v časovom okamihu j v uhlových sekundách určená prijímačom GNSS.

N je počet správ GGA (RMC) prijatých počas skúšky prijímača GNSS.

2.2.2.8.   Podobne vypočítajte systémovú nepresnosť súradnice L (zemepisná dĺžka).

2.2.2.9.   Vypočítajte hodnotu štandardnej odchýlky (SD) podľa vzorca (3) pre súradnicu B:

(3)

Formula

,

2.2.2.10.   Podobne vypočítajte hodnotu SD pre súradnicu L (zemepisná dĺžka).

2.2.2.11.   Premeňte vypočítané súradnice a hodnoty štandardných odchýlok pri určovaní zemepisnej šírky a zemepisnej dĺžky z uhlových sekúnd na metre podľa vzorcov (4) – (5).

2.2.2.12.   Pre zemepisnú šírku:

(4-1)

Formula

,

(4-2)

Formula

,

2.2.2.13.   Pre zemepisnú dĺžku:

(5-1)

Formula

,

(5-2)

Formula

,

—   a– hlavná poloos elipsoidu, v metroch

—   e– prvá excentricita, [0 – 1]

—   φ– stanovená hodnota zemepisnej šírky, v radiánoch

2.2.2.14.   Vypočítajte chybu horizontálnej polohy podľa vzorca (6):

(6)

Formula

,

2.2.2.15.   Zopakujte skúšobné postupy podľa bodov 2.2.2.3 – 2.2.2.14 pre signály GNSS Galileo so simulačnými parametrami uvedenými v tabuľke 2.

2.2.2.16.   Zopakujte skúšobné postupy podľa bodov 2.2.2.3 – 2.2.2.14 iba pre signály GPS GNSS so simulačnými parametrami uvedenými v tabuľke 2.

2.2.2.17.   Zopakujte skúšobné postupy podľa bodov 2.2.2.3 – 2.2.2.16 s ďalšími vzorkami systému eCall poskytnutými na účely tejto skúšky.

2.2.2.18.   Stanovte priemerné hodnoty podľa vzorca (6) získané pre všetky skúšané vzorky systému eCall.

2.2.2.19.   Výsledky skúšok sa považujú za uspokojivé, ak chyby horizontálnej polohy vypočítané podľa vzorca (6) získané so všetkými vzorkami systému eCall, neprekročia 15 metrov v podmienkach nezakrytého výhľadu na oblohu na úrovni istoty 95-percentnej pravdepodobnosti pre všetky simulačné skripty.

2.2.3.   Posúdenie presnosti určovania polohy v autonómnom dynamickom režime.

2.2.3.1.   Zopakujte skúšobné postupy opísané v oddiele 2.2.2, s výnimkou postupov uvedených v bodoch 2.2.2.15 – 2.2.2.16 so simulačným skriptom pre manévrovací pohyb uvedeným v tabuľke 3.

Tabuľka 3

Hlavné parametre simulačného skriptu pre manévrovací pohyb

Simulovaný parameter

Hodnota

Trvanie skúšky, hh:mm:ss

01:00:00

Výstupná frekvencia

1 hertz

Poloha systému eCall

Akýkoľvek určený bod na pevnine v rozmedzí 80° severnej šírky a 80° južnej šírky v súradnicovej sústave WGS-84

Model pohybu:

Manévrovací pohyb

rýchlosť, km/h,

140

polomer otáčania, v metroch,

500

zrýchlenie otáčania, m/s2.

0,2

Troposféra:

Model štandardne prednastavený v simulátore GNSS

Ionosféra:

Model štandardne prednastavený v simulátore GNSS

Hodnota PDOP v skúšobnom časovom intervale

2,0 ≤ PDOP ≤ 2,5

Simulované signály

kombinácia Galileo/GPS/SBAS.

Sila signálu:

 

GNSS Galileo,

mínus 135 dBm,

GNSS GPS.

mínus 138,5 dBm.

Počet simulovaných družíc:

najmenej 6 družíc Galileo,

najmenej 6 družíc GPS,

najmenej 2 družice SBAS.

2.2.3.2.   Stanovte priemerné hodnoty podľa vzorca (6) získané pre všetky skúšané vzorky systému eCall.

2.2.3.3.   Výsledky skúšok sa považujú za uspokojivé, ak chyby horizontálnej polohy získané so všetkými vzorkami systému eCall, neprekročia 15 metrov v podmienkach nezakrytého výhľadu na oblohu na úrovni istoty 95-percentnej pravdepodobnosti.

2.2.4.   Pohyb v zatienených oblastiach, oblastiach prerušovaného príjmu navigačných signálov a mestských kaňonoch.

2.2.4.1.   Zopakujte skúšobné postupy opísané v oddiele 2.2.3 pre simulačný skript pre pohyb v zatienených oblastiach, oblastiach prerušovaného príjmu navigačných signálov (uvedených v tabuľke 4) so vzorcom signálu pre mestský kaňon opísaný na obrázku 3.

Tabuľka 4

Hlavné parametre pohybu v zatienených oblastiach a oblastiach prerušovaného príjmu navigačných signálov

Simulovaný parameter

Hodnota

Trvanie skúšky, hh:mm:ss

01:00:00

Výstupná frekvencia

1 hertz

Poloha systému eCall

Akýkoľvek určený bod na pevnine v rozmedzí 80° severnej šírky a 80° južnej šírky v súradnicovej sústave WGS-84

Model pohybu:

Manévrovací pohyb

rýchlosť, km/h,

140

polomer otáčania, v metroch,

500

zrýchlenie otáčania, m/s2.

0,2

Viditeľnosť družíc:

 

intervaly viditeľnosti signálu, v sekundách,

300

intervaly absencie signálu, v sekundách,

600

Troposféra:

Model štandardne prednastavený v simulátore GNSS

Ionosféra:

Model štandardne prednastavený v simulátore GNSS

Hodnota PDOP v skúšobnom časovom intervale

3,5 ≤ PDOP ≤ 4,0

Simulované signály

kombinácia Galileo/GPS/SBAS.

Sila signálu:

 

GNSS Galileo,

mínus 135 dBm,

GNSS GPS.

mínus 138,5 dBm.

Počet simulovaných družíc:

najmenej 6 družíc Galileo,

najmenej 6 družíc GPS,

najmenej 2 družice SBAS.

Obrázok 3

Vymedzenie pojmu mestský kaňon

Zóna

Rozpätie výšky (v stupňoch)

Rozpätie azimutu (v stupňoch)

A

0 – 5

0 – 360

B

5 – 30

210 – 330

C

5 – 30

30 – 150

Pozadie

Oblasť mimo zón A, B, C

Image

2.2.4.2.   Diagram mestského kaňonu – útlm signálu:

 

0 dB

B

– 40 dB

C

– 40 dB

A

– 100 dB alebo signál je vypnutý

2.2.4.3.   Výsledky skúšok sa považujú za uspokojivé, ak chyby horizontálnej polohy získané so všetkými vzorkami systému eCall, neprekročia 40 metrov v podmienkach mestského kaňonu na úrovni istoty 95-percentnej pravdepodobnosti.

2.2.5.   Skúška času do prvého určenia polohy pri studenom štarte.

2.2.5.1.   Pripravte a zapnite systém eCall. Prostredníctvom softvéru od výrobcu sa uistite, že je modul GNSS nastavený na príjem signálov zo systémov Galileo a GPS.

2.2.5.2.   Vymažte z prijímača GNSS všetky údaje o polohe, rýchlosti, čase, almanachové a efemeridové údaje (almanac data, ephemeris data).

2.2.5.3.   Nastavte simulátor podľa návodu na obsluhu. Inicializujte skript simulátora s parametrami uvedenými v tabuľke 2 pre signály systémov Galileo a GPS pri úrovni signálu mínus 130 dBm.

2.2.5.4.   Stopkami zmerajte časový interval od začiatku simulácie signálu do prvého výsledku navigačného riešenia.

2.2.5.5.   Vykonajte skúšobné postupy podľa bodov 2.2.5.2 – 2.2.5.4 najmenej 10-krát.

2.2.5.6.   Vypočítajte priemerný čas do prvého určenia polohy v režime studeného štartu na základe meraní pre všetky vzorky systému eCall poskytnuté na účely skúšky.

2.2.5.7.   Výsledok skúšky sa považuje za pozitívny, ak priemerné hodnoty času do prvého určenia polohy, vypočítané v súlade s bodom 2.2.5.6, neprekročia 60 sekúnd pri úrovni signálu do mínus 130 dBm pre všetky simulované signály.

2.2.5.8.   Zopakujte skúšobný postup v súlade s bodmi 2.2.5.1 – 2.2.5.5 pri úrovni signálu mínus 140 dBm.

2.2.5.9.   Výsledok skúšky podľa bodu 2.2.5.8 sa považuje za pozitívny, ak priemerné hodnoty času do prvého určenia polohy, vypočítané v súlade s bodom 2.2.5.6, neprekročia 300 sekúnd pri úrovni signálu až do mínus 140 dBm pre všetky simulované signály.

2.2.6.   Skúška času znovuzachytenia signálov sledovania po zablokovaní na 60 sekúnd.

2.2.6.1.   Pripravte a zapnite systém eCall podľa návodu na obsluhu. Prostredníctvom softvéru od výrobcu sa uistite, že je prijímač GNSS nastavený na príjem signálov zo systémov Galileo a GPS.

2.2.6.2.   Nastavte simulátor podľa návodu na obsluhu. Inicializujte skript simulátora s parametrami uvedenými v tabuľke 2 pre signály systémov Galileo a GPS pri úrovni signálu mínus 130 dBm.

2.2.6.3.   Počkajte 15 minút a presvedčte sa, že prijímač GNSS vypočítal polohu systému eCall.

2.2.6.4.   Odpojte kábel antény GNSS od systému eCall a po uplynutí časového intervalu 60 sekúnd ho znovu zapojte. Stopkami zmerajte časový interval od okamihu zapojenia kábla a obnovy satelitného sledovania do výpočtu navigačného riešenia.

2.2.6.5.   Zopakujte skúšobný postup podľa bodu 2.2.6.4 najmenej 10-krát.

2.2.6.6.   Vypočítajte priemernú hodnotu času znovuzachytenia signálov satelitného sledovania systémom eCall pre všetky vykonané merania a pre všetky vzorky systému eCall poskytované na účely skúšky.

2.2.6.7.   Výsledok skúšky sa považuje za pozitívny, ak priemerné hodnoty času znovuzachytenia po zablokovaní na 60 sekúnd, merané podľa bodu 2.2.6.6, neprekročia 20 sekúnd.

2.2.7.   Skúška citlivosti prijímača GNSS v režime studeného štartu, režime sledovania polohy a v scenári znovuzachytenia signálu.

2.2.7.1.   Zapnite vektorový sieťový analyzátor. Vykonajte kalibráciu vektorového sieťového analyzátora podľa návodu na obsluhu.

2.2.7.2.   Nastavte schému podľa obrázka 4.

Obrázok 4

Schéma kalibrácie trasy

Image

2.2.7.3.   Na atenuátoroch nastavte nulový útlm na trase signálu. Zmerajte frekvenčnú odozvu pre danú trasu signálu v pásme E1 pre systém Galileo alebo v pásme L1 pre systém GPS. Zaznamenajte priemerný koeficient prenosu na trase [dB] v tomto frekvenčnom pásme.

2.2.7.4.   Zostavte obvod znázornený na obrázku 5.

Obrázok 5

Usporiadanie pre hodnotenie citlivosti modulu GNSS

Image

2.2.7.5.   Pripravte a zapnite systém eCall podľa návodu na obsluhu. Prostredníctvom softvéru od výrobcu sa uistite, že je prijímač GNSS nastavený na príjem signálov zo systémov Galileo a GPS. Vymažte operačnú pamäť (RAM) prijímača GNSS tak, aby ste dosiahli režim „studeného štartu“ prijímača GNSS pri volaní eCall. Skontrolujte, či sa resetovali informácie o polohe, rýchlosti a čase.

2.2.7.6.   Pripravte simulátor signálov GNSS podľa návodu na obsluhu. Spustite simuláciu skriptu signálov Galileo a GPS s nastavením parametrov, ktoré sú uvedené v tabuľke 2. Nastavte úroveň výstupného výkonu simulátora na mínus 144 dBm.

2.2.7.7.   Stopkami zmerajte časový interval od začiatku simulácie signálu do prvého výsledku navigačného riešenia.

2.2.7.8.   Na atenuátoroch nastavte útlm na trase signálu tak, aby sa signál na vstupe antény systému eCall rovnal mínus 155 dBm.

2.2.7.9.   Stopkami overte, že systém eCall poskytuje navigačné riešenie najmenej 600 sekúnd.

2.2.7.10.   Na atenuátoroch nastavte útlm na trase signálu tak, aby sa signál na vstupe antény systému eCall rovnal mínus 150 dBm.

2.2.7.11.   Odpojte kábel antény GNSS od systému eCall a po uplynutí časového intervalu 20 sekúnd ho znovu zapojte.

2.2.7.12.   Stopkami zmerajte časový interval od okamihu zapojenia kábla a obnovy satelitného sledovania do výpočtu navigačného riešenia.

2.2.7.13.   Výsledok skúšky sa považuje za pozitívny v prípade, že:

hodnota času do prvého určenia polohy v režime studeného štartu, zmeraná v súlade s bodom 2.2.7.7, neprekročí 3 600 sekúnd, ak je úroveň signálu na vstupe antény do systému eCall mínus 144 dBm pri všetkých vzorkách systému eCall,

navigačné riešenie GNSS je dostupné počas najmenej 600 sekúnd, ak je úroveň signálu na vstupe antény systému eCall mínus 155 dB v súlade s meraniami vykonanými podľa bodu 2.2.7.9 pri všetkých vzorkách systému eCall,

je možné znovuzachytenie signálov GNSS a výpočet navigačného riešenia, ak je úroveň signálu na vstupe antény systému eCall mínus 150 dBm a časový interval meraný podľa bodu 2.2.7.12 nepresiahne 60 sekúnd pri všetkých vzorkách systému eCall.


PRÍLOHA VII

Samotestovanie palubného systému

1.   Požiadavky

1.1.   Na vozidlá s namontovaným palubným systémom eCall, samostatné technické jednotky a (nepovinne na) komponenty sa vzťahujú tieto požiadavky.

1.2.   Požiadavky na výkonnosť

1.2.1.   Systém eCall musí vykonať samotestovanie pri každom spustení systému.

1.2.2.   Funkcia samotestovania musí sledovať minimálne technické údaje uvedené v tabuľke.

1.2.3.   V prípade, že sa samotestovaním zistí porucha, upozorní na ňu optická kontrolka alebo výstražná správa v spoločnom priestore.

1.2.3.1.   Toto upozornenie musí zostať aktivované počas celého trvania poruchy.

1.2.3.2.   Môže sa dočasne vypnúť, ale musí sa opäť uviesť do činnosti vždy, keď je aktivované zapaľovanie vozidla alebo hlavný ovládací spínač vozidla.

1.3.   Požiadavky na dokumentáciu

1.3.1.   Výrobca musí predložiť schvaľovacím úradom dokumentáciu v súlade s tabuľkou, ktorá bude pre každú položku obsahovať technickú zásadu uplatňovanú pri sledovaní tejto položky.

Tabuľka

Vzor informácií pre funkciu samotestovania

Položka

Technická zásada uplatnená pri sledovaní

Riadiaca jednotka systému eCall funguje (napr. je bez internej poruchy hardvéru, procesor/pamäť je pripravená, logická funkcia sa nachádza v očakávanom štandardnom stave)

 

Je pripojená externá anténa mobilnej siete

 

Zariadenie mobilnej komunikačnej siete funguje (bez internej poruchy hardvéru, reaguje)

 

Je pripojená externá anténa systému GNSS

 

Prijímač GNSS funguje (bez internej poruchy hardvéru, výstup v očakávanom rozsahu)

 

Je pripojená riadiaca jednotka nárazu

 

V tejto tabuľke sa nevyskytujú žiadne poruchy komunikácie (poruchy zbernicového pripojenia) príslušných konštrukčných častí

 

Je vložená SIM karta (táto položka sa uplatní iba vtedy, ak je použitá vyberateľná SIM karta)

 

Napájací zdroj je zapojený

 

Napájací zdroj je dostatočne nabitý (minimálna úroveň nabitia podľa uváženia výrobcu)

 

2.   Skúšobný postup

2.1.   Overovacia skúška funkcie samotestovania

2.1.1.   Táto skúška sa vykoná na vozidle s palubným systémom eCall namontovaným v súlade s článkom 4, na samostatnej technickej jednotke v súlade s článkom 6 alebo (nepovinne na) komponente, ktorý sa na účely tejto skúšky stal súčasťou úplného systému, v súlade s článkom 5.

2.1.2.   Simuluje sa porucha systému eCall vyvolaním kritickej poruchy jednej alebo viacerých položiek sledovaných funkciou samotestovania podľa technickej dokumentácie poskytnutej výrobcom. Táto položka, resp. položky musia byť vybrané na základe rozhodnutia schvaľovacieho úradu.

2.1.3.   Zapnite systém eCall (napr. nastavením zapaľovania do polohy „zapnuté“, prípadne aktiváciou hlavného ovládacieho spínača vozidla) a overte, že sa krátko nato rozsvieti indikátor poruchy.

2.1.4.   Vypnite systém eCall (napr. nastavením zapaľovania do polohy „vypnuté“, prípadne deaktiváciou hlavného ovládacieho spínača vozidla) a opäť ho uveďte do bežnej prevádzky.

2.1.5.   Zapnite systém eCall a overte, že sa indikátor poruchy nerozsvieti alebo že zhasne krátko po tom, ako sa na začiatku rozsvietil.

3.   Zmena typu palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 alebo samostatnej technickej jednotky tohto systému

3.1.   Ak výrobca podá žiadosť o revíziu alebo rozšírenie existujúceho typového schválenia na účely inštalácie alternatívnej antény GNSS, elektronickej riadiacej jednotky, antény mobilnej siete a/alebo komponentov napájacieho zdroja, nebude sa na účely splnenia požiadaviek tejto prílohy požadovať opakovanie skúšok komponentov palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 za predpokladu, že tieto typovo schválené komponenty majú prinajmenšom rovnaké funkčné vlastnosti a že sa na ne skutočne vzťahuje táto príloha v súlade s článkom 5 ods. 3.


PRÍLOHA VIII

Technické požiadavky a skúšobné postupy týkajúce sa ochrany súkromia a údajov

ČASŤ I

Postup na overenie nedostatočnej sledovateľnosti palubného systému eCall alebo samostatnej technickej jednotky

1.   Účel

1.1.   Tento skúšobný postup má zabezpečiť, aby systém alebo samostatná technická jednotka palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 neboli v stave bežnej prevádzky vystopovateľné a aby nebolo možné ich nepretržité sledovanie.

2.   Požiadavky

2.1.   Ak skúšobný bod strediska PSAP iniciuje komunikáciu, systém alebo samostatná technická jednotka palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 túto komunikáciu so strediskom PSAP neumožní.

2.2.   Neschopnosť nadviazať spojenie možno pripísať tomu, že palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 nie je registrovaný v sieti.

3.   Skúšobný postup

3.1.   Na reprezentatívnom usporiadaní častí (bez karosérie vozidla) sa vykonajú tieto skúšky.

3.2.   Táto skúška sa vykoná po úspešnom pripojení systému eCall do siete a registrácii zariadenia s cieľom uľahčiť prenos minimálneho súboru dát.

3.2.1.   Počiatočné núdzové volanie musí byť pred vykonaním tejto skúšky „vymazané“ a odhlásené zo siete (napr. ukončením volania), inak bude skúšobnému bodu strediska PSAP umožnené pripojiť sa.

3.2.2.   Pred vykonaním skúšky sa uistite, že:

a)

pre akékoľvek skúšobné volanie sa uplatní jeden z postupov pripojenia vymedzený v bode 2.7 prílohy I k tomuto nariadeniu, ktorý bol dohodnutý medzi technickou službou a výrobcom,

b)

je k dispozícii vyhradený skúšobný bod strediska tiesňového volania, ktorý prijme volanie vysielané systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112;

c)

bolo aktivované zapaľovanie vozidla alebo hlavný ovládací spínač vozidla,

d)

boli deaktivované všetky systémy poskytujúce službu STS alebo inú službu s pridanou hodnotou.

3.2.3.   Ponechajte palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 pripojený k napájaciemu zdroju.

3.2.4.   Prostredníctvom skúšobného bodu strediska PSAP sa pokúste pripojiť k palubnému systému eCall využívajúcemu tiesňovú linku 112.

4.   Posúdenie

4.1.   Táto požiadavka sa pokladá za splnenú, ak pri pokuse skúšobného bodu strediska PSAP o nadviazanie spojenia palubný systém eCall využívajúci tiesňovú linku 112 komunikáciu so strediskom PSAP neumožní.

4.2.   Nadviazanie spojenia s palubným systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112, keď komunikáciu iniciuje skúšobný bod strediska PSAP, predstavuje poruchu.

ČASŤ II

Postup na overenie časového obdobia, počas ktorého palubný systém eCall alebo samostatná technická jednotka tohto systému uchováva log systému eCall

1.   Účel

1.1.   Cieľom tohto skúšobného postupu je zabezpečiť, aby osobné údaje spracovávané podľa nariadenia (EÚ) 2015/758 neboli palubným systémom eCall uchovávané dlhšie, ako je nevyhnutné na účely spracovania núdzových situácií, a aby boli úplne vymazané hneď, ako prestanú byť na tento účel potrebné.

1.2.   Má sa preukázať automatické vymazanie údajov preverením, že logy systému eCall sa neuchovávajú dlhšie ako 13 hodín od momentu spustenia volania eCall.

2.   Požiadavky

2.1.   Pri skúške nesmie palubný systém eCall ani samostatná technická jednotka uchovávať v pamäti žiadny záznam o volaní eCall dlhšie ako 13 hodín od okamihu spustenia volania eCall.

3.   Skúšobné podmienky

3.1.   Technickej službe musí byť umožnený prístup k tej časti palubného systému eCall, v ktorej sú uložené logy systému eCall.

3.2.   Na reprezentatívnom usporiadaní častí sa vykoná táto skúška.

4.   Skúšobná metóda

4.1.   Vykonajú sa skúšky opísané v bode 2.7 prílohy I. Tie vyžadujú, aby sa vykonalo skúšobné volanie s cieľom vykonať kontroly funkčnosti.

4.2.   Trinásť hodín po vykonaní skúšobného volania musí byť skúšajúcemu technickej služby umožnený prístup tej k časti palubného systému, v ktorej sú uložené logy systému eCall. To bude zahŕňať možnosť stiahnuť z palubného systému všetky logy, aby si ich skúšajúci mohol pozrieť.

5.   Posúdenie

5.1.   Táto požiadavka sa pokladá za splnenú, ak sa v pamäti palubného systému eCall nenachádzajú žiadne logy.

5.2.   Prítomnosť logu z volania systému eCall, ku ktorému došlo pred viac ako 13 hodinami, predstavuje poruchu.

ČASŤ III

Postup na overenie automatického a nepretržitého odstraňovania údajov z vnútornej pamäte palubného systému eCall alebo samostatnej technickej jednotky

1.   Účel

1.1.   Cieľom tohto skúšobného postupu je zabezpečiť, aby sa osobné údaje používali len na účely spracovania núdzových situácií a automaticky a nepretržite sa odstraňovali z vnútornej pamäte palubného systému eCall alebo samostatnej technickej jednotky tohto systému.

1.2.   Preverí sa to vtedy, ak sa potvrdí, že vo vnútornej pamäti palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 alebo samostatnej technickej jednotky tohto systému sa preukázateľne uchovávajú najviac tri posledné polohy vozidla.

2.   Požiadavky

2.1.   Pri skúške nesmie palubný systém eCall ani samostatná technická jednotka uchovávať viac ako tri posledné polohy vozidla.

3.   Skúšobné podmienky

3.1.   Technickej službe musí byť umožnený prístup k tej časti palubného systému eCall, v ktorej sú uložené údaje o polohe vozidla vo vnútornej pamäti palubného systému.

3.2.   Na reprezentatívnom usporiadaní častí sa vykoná táto skúška.

4.   Skúšobná metóda

4.1.   Skúšajúcemu technickej služby musí byť umožnený prístup k tej časti palubného systému eCall, v ktorej sú uložené údaje o polohe vozidla vo vnútornej pamäti palubného systému. To bude zahŕňať možnosť stiahnuť z palubného systému ktorúkoľvek uloženú polohu, aby si ju skúšajúci mohol pozrieť.

5.   Posúdenie

5.1.   Táto požiadavka sa pokladá za splnenú, ak sa v pamäti palubného systému eCall nachádzajú najviac tri posledné polohy.

5.2.   Prítomnosť viac ako troch polôh predstavuje poruchu.

ČASŤ IV

Postup na overenie toho, či nedochádza k výmene osobných údajov medzi palubným systémom eCall alebo samostatnou technickou jednotkou tohto systému a systémami služieb tretích strán

1.   Účel

1.1.   Tento skúšobný postup zabezpečí, aby systém alebo samostatná technická jednotka palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 a každá ďalšia funkcia systému poskytujúca službu volania eCall STS alebo službu s pridanou hodnotou boli navrhnuté tak, aby výmena osobných údajov medzi nimi nebola nikdy možná.

2.   Požiadavky

2.1.   Tieto požiadavky sa vzťahujú na palubné systémy eCall alebo samostatné technické jednotky, ktoré sa používajú v spojení s palubným systémom eCall pre služby tretích strán.

2.2.   Požiadavky na výkonnosť

2.2.1.   Nedochádza k výmene osobných údajov medzi systémom alebo samostatnou technickou jednotkou palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112 a akoukoľvek inou dodatočnou funkciou systému umožňujúcou volanie TPS eCall alebo poskytujúcou služby s pridanou hodnotou.

2.2.2.   Po tom, ako sa uskutoční volanie eCall prostredníctvom systému alebo samostatnej technickej jednotky palubného systému eCall využívajúceho tiesňovú linku 112, nesmie byť v pamäti systému eCall STS alebo systému poskytujúceho služby s pridanou hodnotou uložený žiadny log o tomto volaní.

3.   Skúšobný postup

3.1.   Na vozidle s namontovaným palubným systémom eCall alebo na reprezentatívnom usporiadaní častí sa vykonajú tieto skúšky.

3.2.   Systém STS musí byť počas trvania skúšobného volania deaktivovaný.

3.2.1.   Pred vykonaním skúšobného volania sa uistite, že:

a)

pre akékoľvek skúšobné volanie sa uplatní jeden z postupov pripojenia vymedzený v bode 2.7 prílohy I k tomuto nariadeniu, ktorý bol dohodnutý medzi technickou službou a výrobcom,

b)

je k dispozícii vyhradený skúšobný bod strediska tiesňového volania, ktorý prijme volanie vysielané systémom eCall využívajúcim tiesňovú linku 112;

c)

nie je možné uskutočniť falošné volanie eCall do skutočného strediska PSAP cez živú sieť a

d)

bolo aktivované zapaľovanie vozidla alebo hlavný ovládací spínač vozidla.

3.2.2.   Vykonajte skúšobné volanie manuálnym spustením systému (režim „push mode“ – stlačenie tlačidla) s deaktivovaným STS.

3.2.3.   Overte, či bol nadviazaný hovor so skúšobným bodom PSAP na základe záznamu zo skúšobného bodu PSAP, z ktorého vyplýva, že skutočne prijal signál spustenia volania alebo úspešného hlasového spojenia so skúšobným bodom PSAP.

3.2.4.   Ukončite skúšobné volanie pomocou vhodného príkazu pre skúšobný bod strediska PSAP (napr. „hang up“ – ukončiť volanie).

3.2.5.   Ak pokus systému využívajúceho tiesňovú linku 112 o volanie v priebehu skúšky zlyhá, je možné skúšobný postup opakovať.

3.3.   Skutočnosť, že sa v systéme STS nenachádza žiadny log, treba overiť prostredníctvom prístupu do tej časti systému, v ktorej sú uložené logy systému eCall.

3.3.1.   Skúšajúcemu technickej služby musí byť umožnený prístup k tej časti palubného systému eCall, v ktorej sú uložené logy tohto systému. To bude zahŕňať možnosť stiahnuť z palubného systému všetky logy, aby si ich skúšajúci mohol pozrieť.

3.3.2.   Táto požiadavka sa pokladá za splnenú, ak sa v pamäti palubného systému STS nenachádzajú žiadne logy.

3.3.3.   Prítomnosť logu z volania eCall v systéme STS, ktoré sa uskutočnilo prostredníctvom systému využívajúceho tiesňovú linku 112, predstavuje poruchu.

3.4.   Postupy pripojenia

Uplatnia sa postupy pripojenia vymedzené v bode 2.7 prílohy I k tomuto nariadeniu.


PRÍLOHA IX

Triedy vozidiel uvedených v článku 2

Pancierové vozidlá kategórie M1 a N1, ako sú vymedzené bode 5.2 časti A prílohy II k smernici 2007/46/ES, vybavené pancierovým bezpečnostným zasklením triedy BR 7 v súlade s klasifikáciou podľa európskej normy EN 1063:2000 (Skúšanie a klasifikácia odolnosti bezpečnostného zasklenia proti strelám) a časťami karosérie, ktoré spĺňajú európsku normu EN 1522:1999 (Odolnosť okien, dverí, okeníc a žalúzií proti strelám), ak tieto vozidlá vzhľadom na ich osobitný účel nemôžu spĺňať požiadavky nariadenia (EÚ) 2015/758 a tohto nariadenia.


17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/86


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/80

zo 16. januára 2017,

ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 329/2007 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 329/2007 z 27. marca 2007 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 1 písm. d),

keďže:

(1)

V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 329/2007 sa uvádza zoznam osôb, subjektov a orgánov určených sankčným výborom alebo Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov (BR OSN), na ktoré sa podľa daného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(2)

Dňa 17. decembra 2016 výbor Bezpečnostnej rady zriadený podľa rezolúcie č. 1718 (2006) rozhodol, že päť plavidiel uvedených v prílohe III k rezolúcii č. 2270 (2016) podľa bodu 23 tej istej rezolúcie nie sú hospodárske zdroje kontrolované ani prevádzkované spoločnosťou Ocean Maritime Management, a preto sa na ne nevzťahuje zmrazenie aktív uložené v bode 8 písm. d) rezolúcie č, 1718 (2006).

(3)

Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 329/2007 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 329/2007 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. januára 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

poverený vedúci Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky


(1)  Ú. v. EÚ L 88, 29.3.2007, s. 1.


PRÍLOHA

V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 329/2007 sa pod nadpisom „Právnické osoby, subjekty a orgány“ záznam: „Ocean Maritime Management Company, Limited (OMM) (alias OMM). Adresa: a) Donghung Dong, Central District, PO Box 120, Pchjongjang, KĽDR; b) Dongheung-dong Changgwang Street, Chung-Ku, PO Box 125, Pchjongjang, KĽDR. Ďalšie informácie: a) číslo Medzinárodnej námornej organizácie (IMO): 1790183; b) Ocean Maritime Management Company, Limited zohrala kľúčovú úlohu pri organizácii prepravy ukrytého nákladu zbraní a súvisiaceho materiálu z Kuby do KĽDR v júli 2013. Spoločnosť Ocean Maritime Management Company, Limited týmto prispela k činnostiam, ktoré boli zakázané rezolúciami, a to najmä zbrojným embargom uloženým rezolúciou č. 1718 (2006) zmenenou rezolúciou č. 1874 (2009), a prispela k obchádzaniu opatrení uložených týmito rezolúciami; c) Ocean Maritime Management Company, Limited je prevádzkovateľom/správcom týchto plavidiel s číslom IMO: a) Chol Ryong (Ryong Gun Bong) 8606173, b) Chong Bong (Greenlight) (Blue Nouvelle) 8909575, c) Chong Rim 2 8916293, d) Dawnlight 9110236, e) Ever Bright 88 (J Star) 8914934, f) Gold Star 3 (benevolence 2) 8405402, g) Hoe Ryong 9041552, h) Hu Chang (O Un Chong Nyon) 8330815, i) Hui Chon (Hwang Gum San 2) 8405270, j) Ji Hye San (Hyok Sin 2) 8018900, k) Kang Gye (Pi Ryu Gang) 8829593, l) Mi Rim 8713471, m) Mi Rim 2 9361407, n) Rang (Po Thong Gang) 8829555, o) Orion Star (Richocean) 9333589, p) Ra Nam 2 8625545, q) Ra Nam 3 9314650, r) Ryo Myong 8987333, s) Ryong Rim (Jon Jin 2) 8018912, t) Se Pho (Rak Won 2) 8819017, u) Songjin (Jang Ja San Chong Nyon Ho) 8133530, v) South Hill 2 8412467, w) South Hill 5 9138680, x) Tan Chon (Ryon Gang 2) 7640378, y) Thae Pyong San (Petrel 1) 9009085, z) Tong Hung San (Chong Chon Gang) 7937317, a. a.) Tong Hung 8661575. Dátum zaradenia do zoznamu: 28.7.2014“ nahrádza takto:

„Ocean Maritime Management Company, Limited (OMM) (alias OMM). Adresa: a) Donghung Dong, Central District, PO Box 120, Pchjongjang, KĽDR; b) Dongheung-dong Changgwang Street, Chung-Ku, PO Box 125, Pchjongjang, KĽDR. Ďalšie informácie: a) číslo Medzinárodnej námornej organizácie (IMO): 1790183; b) Ocean Maritime Management Company, Limited zohrala kľúčovú úlohu pri organizácii prepravy ukrytého nákladu zbraní a súvisiaceho materiálu z Kuby do KĽDR v júli 2013. Spoločnosť Ocean Maritime Management Company, Limited týmto prispela k činnostiam, ktoré boli zakázané rezolúciami, a to najmä zbrojným embargom uloženým rezolúciou č. 1718 (2006) zmenenou rezolúciou č. 1874 (2009), a prispela k obchádzaniu opatrení uložených týmito rezolúciami; c) Ocean Maritime Management Company, Limited je prevádzkovateľom/správcom týchto plavidiel s číslom IMO: a) Chol Ryong (Ryong Gun Bong) 8606173, b) Chong Bong (Greenlight) (Blue Nouvelle) 8909575, c) Chong Rim 2 8916293, d) Hoe Ryong 9041552, e) Hu Chang (O Un Chong Nyon) 8330815, f) Hui Chon (Hwang Gum San 2) 8405270, g) Ji Hye San (Hyok Sin 2) 8018900, h) Kang Gye (Pi Ryu Gang) 8829593, i) Mi Rim 8713471, j) Mi Rim 2 9361407, k) Rang (Po Thong Gang) 8829555, l) Ra Nam 2 8625545, m) Ra Nam 3 9314650, n) Ryo Myong 8987333, o) Ryong Rim (Jon Jin 2) 8018912, p) Se Pho (Rak Won 2) 8819017, q) Songjin (Jang Ja San Chong Nyon Ho) 8133530, r) South Hill 2 8412467, s) Tan Chon (Ryon Gang 2) 7640378, t) Thae Pyong San (Petrel 1) 9009085, u) Tong Hung San (Chong Chon Gang) 7937317, v) Tong Hung 8661575. Dátum zaradenia do zoznamu: 28.7.2014“.


17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/88


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/81

zo 16. januára 2017,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. januára 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

162,4

MA

132,4

SN

190,2

TR

122,3

ZZ

151,8

0707 00 05

MA

79,2

TR

186,2

ZZ

132,7

0709 93 10

MA

280,6

TR

257,1

ZZ

268,9

0805 10 20

EG

47,7

IL

126,4

MA

57,3

TR

76,5

ZZ

77,0

0805 20 10

IL

155,4

MA

72,5

ZZ

114,0

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

EG

97,9

IL

112,5

JM

99,3

MA

93,5

TR

75,6

ZZ

95,8

0805 50 10

TR

73,1

ZZ

73,1

0808 10 80

CN

119,1

US

137,0

ZZ

128,1

0808 30 90

CL

307,7

CN

79,6

TR

133,1

ZZ

173,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/90


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/82

zo 16. januára 2017,

ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 ods. 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/849 z 27. mája 2016 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení rozhodnutia 2013/183/SZBP (1), a najmä na jeho článok 33,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 27. mája 2016 prijala rozhodnutie (SZBP) 2016/849.

(2)

Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov zriadený podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1718 (2006) 17. decembra 2016 vypustil mená piatich plavidiel zo zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia.

(3)

Príloha I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 16. januára 2017

Za Radu

predsedníčka

F. MOGHERINI


(1)  Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016, s. 79.


PRÍLOHA

Plavidlá s číslami IMO uvedenými nižšie sa vypúšťajú zo zoznamu uvedeného v časti B (Subjekty) položke 20 prílohy I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849:

d)

Dawnlight 9110236

e)

Ever Bright 88 (J Star) 8914934

f)

Gold Star 3 (benevolence) 8405402

o)

Orion Star (Richocean) 9333589

w)

South Hill 5 9138680


17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/92


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/83

zo 16. januára 2017,

ktorým sa mení rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/413/SZBP z 26. júla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu a o zrušení spoločnej pozície 2007/140/SZBP (1), a najmä na jeho článok 23 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 26. júla 2010 prijala rozhodnutie 2010/413/SZBP.

(2)

Rada v súlade s článkom 26 ods. 3 rozhodnutia 2010/413/SZBP preskúmala zoznam označených osôb a subjektov uvedený v prílohe II k uvedenému rozhodnutiu.

(3)

Zo zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe II k rozhodnutiu 2010/413/SZBP by sa mali vypustiť viaceré subjekty.

(4)

V nadväznosti na rozsudky Všeobecného súdu vo veciach T-182/13 (2), T-433/13 (3), T-158/13 (4), T-5/13 (5), T-45/14 (6) a T-539/14 (7), a spojených veciach T-423/13 a T-64/14 (8) sa spoločnosti Moallem Insurance Company, Petropars Operation & Management Company, Petropars Resources Engineering Ltd, Iran Aluminium Company, Iran Liquefied Natural Gas Co., Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH, Naser Bateni, North Drilling Company, a Good Luck Shipping Company LLC nezaraďujú do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe II k rozhodnutiu 2010/413/SZBP.

(5)

V nadväznosti na rozsudky Súdneho dvora vo veciach C-176/13 (9) a C-200/13 P (10) sa Bank Mellat a Bank Saderat Iran nezaraďujú do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe II k rozhodnutiu 2010/413/SZBP. Vzhľadom na uvedenú skutočnosť a právnu istotu by sa záznam týkajúci sa Bank Saderat PLC (London) v uvedenej prílohe mal vypustiť.

(6)

Rozhodnutie 2010/413/SZBP by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha II k rozhodnutiu 2010/413/SZBP sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 16. januára 2017

Za Radu

predsedníčka

F. MOGHERINI


(1)  Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2010, s. 39.

(2)  Rozsudok Všeobecného súdu z 10. júla 2014, Moallem Insurance Co./Rada Európskej únie, T-182/13, ECLI:EU:T:2014:624.

(3)  Rozsudok Všeobecného súdu z 5. mája 2015, Petropars Iran Co., a i./Rada Európskej únie, T-433/13, ECLI:EU:T:2015:255.

(4)  Rozsudok Všeobecného súdu z 15. septembra 2015, Iranian Aluminium Co. (Iralco)/Rada Európskej únie, T-158/13, ECLI:EU:T:2015:634.

(5)  Rozsudky Všeobecného súdu z 18. septembra 2015 vo veci T-5/13, Iran Liquefied Natural Gas Co./Rada Európskej únie, T-5/13, ECLI:EU:T:2015:644.

(6)  Rozsudok Všeobecného súdu z 18. septembra 2015, HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH a Naser Bateni/Rada Európskej únie, T-45/14, ECLI:EU:T:2015:650.

(7)  Rozsudok Všeobecného súdu z 19. novembra 2015, North Drilling Co./Rada Európskej únie, T-539/14, ECLI:EU:T:2015:871.

(8)  Rozsudok Všeobecného súdu z 24. mája 2016, Good Luck Shipping LLC/Rada Európskej únie, T-423/13 and T-64/14, ECLI:EU:T:2016:308.

(9)  Rozsudok Súdneho dvora z 18. februára 2016, Rada Európskej únie/Bank Mellat, C-176/13 P, ECLI:EU:C:2016:96.

(10)  Rozsudok Súdneho dvora z 21. apríla 2016, Rada Európskej únie/Bank Saderat Iran, C-200/13 P, ECLI:EU:C:2016:284.


PRÍLOHA

Zo zoznamu uvedeného v časti I.B prílohy II k rozhodnutiu 2010/413/SZBP sa vypúšťajú záznamy o týchto subjektoch:

I.   Osoby a subjekty zapojené do činností v jadrovej oblasti a v oblasti balistických rakiet a osoby a subjekty poskytujúce podporu iránskej vláde

B.   Subjekty

„7.

a) Bank Saderat PLC (London)

48.

Neka Novin (alias Niksa Nirou)

65.

West Sun Trade GMBH

159.

Oil Industry Pension Fund Investment Company (OPIC)“.


ODPORÚČANIA

17.1.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 12/95


ODPORÚČANIE KOMISIE (EÚ) 2017/84

zo 16. januára 2017

o monitorovaní uhľovodíkov z minerálnych olejov v potravinách, ako aj materiáloch a výrobkoch prichádzajúcich do styku s potravinami

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,

keďže:

(1)

Uhľovodíky z minerálnych olejov (MOH) sú chemické zlúčeniny získavané predovšetkým z ropy, ale takisto vyrábané synteticky z uhlia, zemného plynu a biomasy. Môžu sa vyskytovať v potravinách v dôsledku znečistenia životného prostredia, vniknutia do potravín z mazív v strojoch používaných pri zbere a výrobe potravín, z technologických pomocných látok a materiálov prichádzajúci do styku s potravinami. Produkty obsahujúce MOH na potravinárske účely sa ošetrujú takým spôsobom, aby sa obsah aromatických uhľovodíkov z minerálnych olejov (MOAH) v nich minimalizoval.

(2)

V roku 2012 Vedecký panel pre kontaminanty v potravinovom reťazci (ďalej len „CONTAM“) Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „EFSA“) dospel k záveru (1), že skupiny látok z kategórie MOH majú veľmi rôznorodý potenciálny vplyv na zdravie ľudí. MOAH môžu pôsobiť ako genotoxické karcinogény, nasýtené MOH (MOSH) sa zas môžu akumulovať v ľudskom tkanive a mať nepriaznivé účinky na pečeň. Niektoré MOAH sa považujú za mutagény a karcinogény, a preto je dôležité zorganizovať monitorovanie MOH v záujme lepšieho porozumenia relatívnemu výskytu MOSH a MOAH v potravinových komoditách, ktoré sú hlavným faktorom pri expozícií prostredníctvom potravy.

(3)

Existuje podozrenie, že migrácia z materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami (napríklad z papiera a obalových kartónov) výraznou mierou prispieva k celkovej expozícii, a preto by sa monitorovanie malo vzťahovať aj na balené potraviny, obalový materiál a výskyt funkčných bariér, ako aj na zariadenia používané na skladovanie a spracovanie. Určité parametre môžu zintenzívniť migráciu MOH z balenia do potravín, príkladom sú čas a podmienky skladovania. MOH sa ľahšie dokazujú pri výskyte vo veľkých množstvách, stratégia výberu vzoriek by teda mala zohľadňovať takéto parametre, keď je miera migrácie najväčšia.

(4)

Na zaručenie spoľahlivosti získaných analytických údajov by členské štáty mali zabezpečiť dostupnosť vhodného analytického zariadenia a získať dostatočné skúsenosti s analýzou MOH v potravinách i materiáloch prichádzajúcich do styku s potravinami pred tým, než sa vygenerujú analytické výsledky.

(5)

V záujme zabezpečenia jednotného uplatňovania tohto odporúčania by referenčné laboratórium EÚ pre materiály prichádzajúce do styku s potravinami (EU-RL) malo poskytnúť ďalšie usmernenie príslušným orgánom členských štátov a iným zainteresovaným stranám vrátane usmernenia k informáciám, ktoré by sa mohli zbierať pri vyšetrovaniach, ako aj k metódam výberu vzoriek a analýzam,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

1.

Členské štáty by mali v priebehu rokov 2017 a 2018 za aktívnej účasti prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ako aj výrobcov, spracovateľov a distribútorov materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami a iných zainteresovaných strán monitorovať výskyt MOH v potravinách. Monitorovať by sa mali živočíšne tuky, chlieb a rožky, jemné pečivo, raňajkové cereálie, cukrovinky (vrátane čokolády) a kakao, rybie mäso, rybacie výrobky (konzervy), zrná určené na ľudskú spotrebu, zmrzliny a dezerty, olejnaté semená, cestoviny, výrobky z cereálií, strukoviny, mäsové výrobky plnené do technologického obalu, suché škrupinové plody, rastlinné oleje, ako aj materiály prichádzajúce do styku s týmito produktmi.

2.

V záujme jednotného uplatňovania tohto odporúčania a s cieľom generovať spoľahlivé a porovnateľné výsledky monitorovania by sa všetky zainteresované strany mali riadiť osobitnými usmerneniami, ktoré zostaví EU-RL v súvislosti s týmto odporúčaním (ďalej len „usmernenia“). Keďže takéto usmernenia ešte neexistujú, členské štáty by mali spolupracovať s EU-RL na zostavení usmernení zodpovedajúcich ich potrebe vybudovať analytickú kapacitu.

3.

Členské štáty by mali odoberať vzorky potravín v súlade s ustanoveniami nariadenia Komisie (ES) č. 333/2007 (2). Výber vzoriek by mal zahŕňať primeraný počet balených potravín. Vzorky materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami by sa mali odoberať v súlade s najlepšími postupmi vhodnými pri konkrétnych materiáloch alebo výrobkoch uvedenými v usmerneniach. Ďalšie možné zdroje MOH z dôvodu používania ďalších materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami v dodávateľskom reťazci (napríklad pri skladovaní alebo spracúvaní) by sa mali preskúmať, ak existujú jasné indície, že prispievajú k výskytu MOH. Výber vzoriek balených potravín by mal byť zameraný na komodity, ktoré sa blížia k dátumu minimálnej trvanlivosti, a na prípady, keď skladovanie alebo spracovanie prebieha pri pomerne vysokej teplote.

4.

Vzorky by sa mali analyzovať v takom stave, ako sa predávajú. V prípade balených potravín by sa hladina MOH mala určiť ako v samotnej potravine, tak aj v materiáli prichádzajúcom do styku s potravinou, ak existuje podozrenie, že je zdrojom zistených MOH. Mimoriadna pozornosť by sa mala venovať rozdielom medzi MOSH a MOAH a interpretácii analytických výsledkov, aby sa zaručila spoľahlivosť a porovnateľnosť vygenerovaných údajov. Členské štáty, ktoré plánujú analyzovať výskyt MOSH a MOAH v potravinách a materiáloch prichádzajúcich do styku s potravinami môžu požiadať EU-RL pre materiály prichádzajúce do styku s potravinami o technickú pomoc.

5.

Ak sa v potravinách zistí výskyt MOH, členské štáty by mali vykonať ďalšie vyšetrovanie v potravinárskych prevádzkarňach s cieľom určiť možný zdroj alebo zdroje. Vyšetrovanie by malo pokiaľ možno zahŕňať systémy prevádzkovateľa potravinárskeho podniku, ktoré by mohli ovplyvniť kontamináciu alebo pôsobiť proti nej (napr. výrobné a spracovateľské metódy, analýza nebezpečenstva a kritické kontrolné body – HACCP, alebo podobné systémy alebo opatrenia vykonávané s cieľom zabrániť výskytu MOH).

6.

Ak sa MOH zistia v materiáloch prichádzajúci do styku s potravinami alebo ich výskyt má pôvod v týchto materiáloch, členské štáty by mali zhromaždiť údaje o daných materiáloch (napr. typ a zloženie obalového materiálu, prítomnosť funkčnej bariéry, čas použiteľnosti balenej potraviny) a vykonať ďalšie vyšetrovania v priestoroch výrobcov, spracovateľov a distribútorov materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami s cieľom zistiť, aké systémy dotknuté podniky prevádzkujú [napr. metódy výroby a spracovania materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami a dokumentácia požadovaná podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2023/2006 (3) o správnych výrobných postupoch], ako sa uvádza v usmerneniach.

7.

Členské štáty, prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, výrobcovia, spracovatelia a distribútori materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami a iné zainteresované strany by úradu EFSA mali poskytnúť údaje z monitorovania vyjadrené na základe celkového množstva spolu s informáciami uvedenými v elektronickom formulári na podávanie správ, ktorý stanovil úrad EFSA na účely zostavenia jedinej databázy. Údaje z monitorovania by mali podľa možnosti poskytnúť do 1. októbra 2017 a potom do 1. októbra 2018. Posledné výsledky by mali predložiť do 28. februára 2019. Prípadné dostupné údaje o výskyte z roku 2016, ktoré ešte neposkytli, by mali postúpiť čo najskôr a podľa rovnakých modalít.

V Bruseli 16. januára 2017

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Vedecký panel pre kontaminanty v potravinovom reťazci EFSA (EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain – CONTAM); Vedecké stanovisko k uhľovodíkom z minerálnych olejov v potravinách. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012)10(6):2704. p. 185 pp., doi:10.2903/j.efsa.2012.2704.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 333/2007 z 28. marca 2007, ktorým sa stanovujú metódy odberu vzoriek a metódy analýzy na úradnú kontrolu hladín olova, kadmia, ortuti, anorganického cínu, 3-MCPD a benzo(a)pyrénu v potravinách (Ú. v. EÚ L 88, 29.3.2007, s. 29).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2023/2006 z 22. decembra 2006 o správnych výrobných postupoch materiálov a predmetov určených na styk s potravinami (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 75).