|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 7 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 60 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
* |
||
|
|
|
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
|
12.1.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 7/1 |
Informácie o dátume nadobudnutia platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska
Nórske kráľovstvo oznámilo 16. februára 2015 Európskej únii, že ukončilo postupy, ktoré sú potrebné na nadobudnutie platnosti uvedenej dohody.
Európska únia 19. decembra 2016 oznámila Nórskemu kráľovstvu, že Rada v mene Európskej únie ukončila postupy potrebné na nadobudnutie platnosti uvedenej dohody, ktorá bola podpísaná 15. januára 2015 v Bruseli.
Dohoda preto nadobudla platnosť 19. decembra 2016 podľa jej článku 7.
|
12.1.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 7/1 |
Oznámenie o predbežnom vykonávaní Partnerskej dohody o vzťahoch a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Novým Zélandom na strane druhej
Európska únia a Nový Zéland oznámili 13. decembra 2016 ukončenie postupov potrebných na predbežné vykonávanie Partnerskej dohody o vzťahoch a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Novým Zélandom na strane druhej (1). Dohoda sa teda predbežne uplatňuje v súlade s jej článkom 58 ods. 2 od 12. januára 2017.
V súlade s článkom 2 rozhodnutia Rady (EÚ) 2016/2079 (2) o podpise a predbežnom vykonávaní dohody sa medzi Úniou a Novým Zélandom predbežne vykonávajú nasledujúce ustanovenia dohody, ale len v rozsahu, v akom ide o záležitosti patriace do právomocí Únie vrátane záležitostí v rámci právomoci Únie vymedziť a vykonávať spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku:
|
— |
článok 3 (Dialóg), |
|
— |
článok 4 (Spolupráca v regionálnych a medzinárodných organizáciách), |
|
— |
článok 5 (Politický dialóg), |
|
— |
článok 53 (Spoločný výbor) s výnimkou odseku 3 písm. g) a h) a |
|
— |
hlava X (Záverečné ustanovenia) s výnimkou článku 57 a článku 58 ods. 1 a 3 v rozsahu potrebnom na zabezpečenie predbežného vykonávania ustanovení dohody uvedených v tomto článku. |
|
12.1.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 7/2 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/47
z 8. novembra 2016
o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a Lichtenštajnským kniežatstvom o dodatočných pravidlách v súvislosti s nástrojom pre finančnú podporu v oblasti vonkajších hraníc a víz ako súčasťou Fondu pre vnútornú bezpečnosť na obdobie rokov 2014 až 2020
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 a článok 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 515/2014 (1) sa stanovuje, že krajiny pridružené k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis sa podieľajú na nástroji v súlade s jeho ustanoveniami a že sa dohodnú mechanizmy týkajúce sa ich finančných príspevkov a dodatočných pravidiel potrebných na takúto účasť vrátane ustanovení, ktorými sa zabezpečuje ochrana finančných záujmov Únie a právomoc Dvora audítorov vykonávať audit. |
|
(2) |
Rada 14. júla 2014 poverila Komisiu začať rokovania s Nórskym kráľovstvom, Islandskou republikou, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o dohode o podmienkach ich účasti na nástroji Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza na obdobie rokov 2014 až 2020. Rokovania s Lichtenštajnským kniežatstvom boli úspešne ukončené parafovaním dohody dňa 30. marca 2016. |
|
(3) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto rozhodnutie je založené na schengenskom acquis, sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o tomto rozhodnutí, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva. |
|
(4) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (2); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
|
(5) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (3); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
|
(6) |
Dohoda by sa mala podpísať v mene Únie s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu. |
|
(7) |
Podľa článku 19 ods. 4 dohody by sa dohoda, s výnimkou jej článku 5, mala predbežne vykonávať odo dňa nasledujúceho po jej podpise, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Lichtenštajnským kniežatstvom o dodatočných pravidlách v súvislosti s nástrojom pre finančnú podporu v oblasti vonkajších hraníc a víz ako súčasťou Fondu pre vnútornú bezpečnosť na obdobie rokov 2014 až 2020 s výhradou uzavretia uvedenej dohody.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.
Článok 3
Dohoda sa s výnimkou článku 5 predbežne vykonáva v súlade s jej článkom 19 ods. 4 odo dňa nasledujúceho po jej podpise (4) do ukončenia postupov potrebných na jej uzavretie.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 8. novembra 2016
Za Radu
predseda
P. KAŽIMÍR
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 515/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť zriaďuje nástroj pre finančnú podporu v oblasti vonkajších hraníc a víz a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 574/2007/ES (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 143).
(2) Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).
(3) Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
(4) Dátum, od ktorého sa bude dohoda predbežne vykonávať, uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
12.1.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 7/4 |
DOHODA
medzi Európskou úniou a Lichtenštajnským kniežatstvom o dodatočných pravidlách v súvislosti s nástrojom pre finančnú podporu v oblasti vonkajších hraníc a víz ako súčasťou Fondu pre vnútornú bezpečnosť na obdobie rokov 2014 až 2020
EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“,
a
LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO, ďalej len „Lichtenštajnsko“,
ďalej spolu len „zmluvné strany“,
SO ZRETEĽOM na Protokol medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (1) (ďalej len „protokol o pridružení uzavretý s Lichtenštajnskom“),
keďže:
|
(1) |
Únia nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 515/2014 (2) zriadila nástroj pre finančnú podporu v oblasti vonkajších hraníc a víz ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť. |
|
(2) |
Nariadenie (EÚ) č. 515/2014 predstavuje vývoj schengenského acquis v zmysle protokolu o pridružení uzavretého s Lichtenštajnskom. |
|
(3) |
Keďže nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 514/2014 (3) má priamy vplyv na uplatňovanie ustanovení nariadenia (EÚ) č. 515/2014, a teda sa dotýka jeho právneho rámca, a keďže postupy stanovené v protokole o pridružení uzavretom s Lichtenštajnskom sa uplatňujú na účel prijatia nariadenia (EÚ) č. 514/2014, ktoré bolo oznámené Lichtenštajnsku, zmluvné strany uznávajú, že nariadenie (EÚ) č. 514/2014 predstavuje vývoj schengenského acquis v zmysle protokolu o pridružení uzavretého s Lichtenštajnskom, pokiaľ je to potrebné na vykonávanie nariadenia (EÚ) č. 515/2014. |
|
(4) |
V článku 5 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 515/2014 sa stanovuje, že krajiny pridružené k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, medzi ktoré patrí Lichtenštajnsko, sa zúčastňujú na nástroji v súlade s jeho ustanoveniami, a že by sa mali dohodnúť mechanizmy, ktorými sa stanovia finančné príspevky týchto krajín, a dodatočné pravidlá potrebné na takúto účasť vrátane ustanovení zabezpečujúcich ochranu finančných záujmov Únie a právomoc Dvora audítorov vykonávať audit. |
|
(5) |
Nástroj pre finančnú podporu v oblasti vonkajších hraníc a víz ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť (ďalej len „nástroj Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza“) predstavuje osobitný nástroj v kontexte schengenského acquis, ktorý je určený na umožnenie rozdelenia záťaže a poskytnutie finančnej podpory v oblasti politiky týkajúcej sa vonkajších hraníc a víz v členských štátoch a pridružených štátoch. |
|
(6) |
V článku 60 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (4) sú stanovené pravidlá týkajúce sa nepriameho hospodárenia, ktoré sa uplatňujú v prípade, ak sa tretie krajiny, vrátane pridružených štátov, poveria úlohami súvisiacimi s plnením rozpočtu. |
|
(7) |
V článku 17 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 514/2014 sa stanovuje oprávnenosť výdavkov vynaložených v roku 2014 zodpovedným orgánom, ktorý ešte nebol formálne určený, čím sa zaistí bezproblémový prechod medzi Fondom pre vonkajšie hranice a Fondom pre vnútornú bezpečnosť. Podobne je dôležité, aby sa v tejto dohode zohľadnil rovnaký zámer. Vzhľadom na to, že táto dohoda nenadobudla platnosť do konca roku 2014, je nevyhnutné zabezpečiť oprávnenosť výdavkov, ktoré vznikli pred formálnym určením zodpovedného orgánu, za predpokladu, že systémy riadenia a kontroly, ktoré sa používali pred určením, sú v zásade tie isté ako systémy platné po formálnom určení zodpovedného orgánu. |
|
(8) |
Na zjednodušenie výpočtu a použitia ročných príspevkov, ktoré má Lichtenštajnsko zaplatiť do nástroja Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza, sa jeho príspevky na obdobie rokov 2014 – 2020 uhradia v piatich ročných splátkach v období od roku 2016 do roku 2020. Ročné príspevky sú v období od roku 2016 do roku 2018 stanovené v pevných sumách a o splatných príspevkoch na roky 2019 a 2020 sa rozhodne v roku 2019 na základe hrubého domáceho produktu všetkých štátov zúčastňujúcich sa na nástroji Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza, pričom sa zohľadnia skutočne zrealizované platby, |
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
V tejto dohode sa stanovujú dodatočné pravidlá potrebné na účasť Lichtenštajnska na nástroji Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza v súlade s nariadením (EÚ) č. 515/2014.
Článok 2
Finančné hospodárenie a kontrola
1. Lichtenštajnsko príjme potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s ustanoveniami vzťahujúcimi sa na finančné hospodárenie a kontrolu, ktoré sú stanovené v Zmluve o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) a v práve Únie, ktoré odvodzuje svoj právny základ zo ZFEÚ.
Ustanovenia ZFEÚ a sekundárnych právnych predpisov podľa prvého pododseku sú tieto:
|
a) |
článok 287 ods. 1, 2 a 3 ZFEÚ; |
|
b) |
články 30, 32 a 57, článok 58 ods. 1 písm. c) bod i), článok 60 a články 79 ods. 2 a 108 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012; |
|
c) |
články 32, 38, 42, 84, 88, 142 a 144 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 1268/2012 (5); |
|
d) |
nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (6); |
|
e) |
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (7). |
Zmluvné strany môžu rozhodnúť o zmene tohto zoznamu na základe vzájomnej dohody.
2. Lichtenštajnsko uplatňuje ustanovenia uvedené v odseku 1 na svojom území v súlade s touto dohodou.
Článok 3
Dodržiavanie zásady riadneho finančného hospodárenia
Finančné prostriedky, ktoré sa pridelia Lichtenštajnsku v rámci nástroja Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza, sa použijú v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia.
Článok 4
Dodržiavanie zásady o konflikte záujmov
Všetkým účastníkom finančných operácií a akýmkoľvek iným osobám zapojeným do plnenia rozpočtu a hospodárenia s rozpočtovými prostriedkami vrátane prípravných aktov k tejto činnosti, do auditu alebo kontroly, ktorí pôsobia na území Lichtenštajnska, sa zakazuje akékoľvek konanie, ktoré môže priviesť ich vlastné záujmy do konfliktu so záujmami Únie.
Článok 5
Vykonateľnosť
Rozhodnutia prijaté Komisiou, ktorými sa ukladá peňažný záväzok iným osobám než štátom, sú vykonateľné na území Lichtenštajnska.
Vykonateľnosť sa riadi predpismi občianskeho súdneho konania platnými v Lichtenštajnsku. Doložku vykonateľnosti rozhodnutia pripojí k predmetnému rozhodnutiu, a to len na základe jedinej formálnej náležitosti – overenia pravosti predmetného rozhodnutia, vnútroštátny orgán, ktorého tým poverí vláda Lichtenštajnska, ktorá o tom upovedomí Komisiu.
Ak sú na žiadosť Komisie splnené uvedené formálne náležitosti, Komisia môže o výkon rozhodnutia v súlade s vnútroštátnym právom požiadať priamo príslušný orgán.
Vykonateľnosť možno pozastaviť len na základe rozhodnutia Súdneho dvora Európskej únie. Právomoc rozhodovať o sťažnostiach týkajúcich sa protiprávneho spôsobu výkonu rozhodnutia však majú súdy Lichtenštajnska.
Článok 6
Ochrana finančných záujmov Únie proti podvodom
1. Lichtenštajnsko
|
a) |
zamedzí podvodom a iným protiprávnym konaniam poškodzujúcim finančné záujmy Únie prostredníctvom opatrení, ktoré majú pôsobiť odradzujúco, a tak, aby poskytovali účinnú ochranu v Lichtenštajnsku; |
|
b) |
prijme na zamedzenie podvodom poškodzujúcim finančné záujmy Únie rovnaké opatrenia, aké prijíma na zamedzenie podvodom poškodzujúcim jeho vlastné finančné záujmy a |
|
c) |
koordinuje svoju činnosť zameranú na ochranu finančných záujmov Únie s členskými štátmi a Komisiou. |
2. Lichtenštajnsko prijme opatrenia rovnocenné opatreniam prijatým Úniou v súlade s článkom 325 ods. 4 ZFEÚ, ktoré sa uplatňujú v čase podpísania tejto dohody.
Zmluvné strany sa môžu vzájomnou dohodou rozhodnúť prijať ďalšie opatrenia rovnocenné opatreniam prijatým následne Úniou v súlade s týmto článkom.
Článok 7
Kontroly a inšpekcie Komisie (OLAF) na mieste
Bez toho, aby boli dotknuté práva Komisie podľa článku 5 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 514/2014, je Komisia (Európsky úrad pre boj proti podvodom – OLAF) oprávnená vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste na území Lichtenštajnska, pokiaľ ide o nástroj Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza, v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení (Euratom, ES) č. 2185/96.
Orgány Lichtenštajnska uľahčujú kontroly a inšpekcie na mieste, ktoré sa môžu vykonávať spoločne s týmito orgánmi, ak si to tieto orgány želajú.
Článok 8
Dvor audítorov
V súlade s článkom 287 ods. 3 ZFEÚ a prvou časťou, hlavou X, kapitolou 1 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 má Dvor audítorov v súvislosti s nástrojom Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza možnosť vykonávať audity v priestoroch akéhokoľvek orgánu, ktorý spravuje príjmy alebo výdavky v mene Únie na území Lichtenštajnska, ako aj v priestoroch akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá prijíma platby z rozpočtu.
Audity v Lichtenštajnsku vykonáva Dvor audítorov v súčinnosti s vnútroštátnymi audítorskými orgánmi alebo, ak tieto orgány nemajú potrebné právomoci, v súčinnosti s príslušnými vnútroštátnymi úradmi. Dvor audítorov a vnútroštátne audítorské orgány Lichtenštajnska spolupracujú v duchu dôvery, pričom si zachovávajú svoju nezávislosť. Uvedené orgány alebo úrady upovedomia Dvor audítorov o tom, či majú v úmysle zúčastniť sa auditu.
Dvor audítorov má prinajmenšom rovnaké práva, aké má Komisia podľa článku 5 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 514/2014 a článku 7 tejto dohody.
Článok 9
Verejné obstarávanie
Lichtenštajnsko uplatňuje ustanovenia svojich právnych predpisov o verejnom obstarávaní v súlade s prílohou XVI k Dohode o Európskom hospodárskom priestore (8).
Článok 10
Finančné príspevky
1. Lichtenštajnsko prispeje do rozpočtu nástroja Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza na roky 2016 až 2018 ročnými platbami v súlade s touto tabuľkou:
|
(všetky sumy v EUR) |
|||
|
|
2016 |
2017 |
2018 |
|
Lichtenštajnsko |
218 815 |
218 815 |
218 815 |
2. Príspevky Lichtenštajnska na roky 2019 a 2020 sa vypočítajú podľa jeho príslušného hrubého domáceho produktu (HDP) ako percentuálny podiel HDP všetkých štátov zúčastňujúcich sa na nástroji Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza podľa vzorca uvedeného v prílohe.
3. Finančné príspevky Lichtenštajnska uvedené v tomto článku sú splatné bez ohľadu na dátum prijatia jeho národného programu uvedeného v článku 14 nariadenia (EÚ) č. 514/2014.
Článok 11
Použitie finančných príspevkov
1. Celková výška ročných platieb na roky 2016 a 2017 sa pridelí takto:
|
a) |
75 % na preskúmanie v polovici trvania uvedené v článku 8 nariadenia (EÚ) č. 515/2014; |
|
b) |
15 % na vývoj systémov IT uvedený v článku 15 nariadenia (EÚ) č. 515/2014, pokiaľ sa príslušné legislatívne akty Únie prijmú do 30. júna 2017; |
|
c) |
10 % na opatrenia Únie uvedené v článku 13 nariadenia (EÚ) č. 515/2014 a na núdzovú pomoc uvedenú v článku 14 nariadenia (EÚ) č. 515/2014. |
Ak sa suma uvedená v písmene b) nevyčlení alebo nevyčerpá, Komisia ju podľa postupu stanoveného v článku 5 ods. 5 písm. b) druhom pododseku nariadenia (EÚ) č. 515/2014 prerozdelí na osobitné opatrenia uvedené v článku 7 nariadenia (EÚ) č. 515/2014.
Ak táto dohoda nenadobudne platnosť alebo sa nebude predbežne vykonávať do 1. júna 2017, celý príspevok Lichtenštajnska sa použije v súlade s odsekom 2 tohto článku.
2. Celková výška ročných platieb na roky 2018, 2019 a 2020 sa pridelí takto:
|
a) |
40 % na osobitné opatrenia uvedené v článku 7 nariadenia (EÚ) č. 515/2014; |
|
b) |
50 % na vývoj systémov IT uvedený v článku 15 nariadenia (EÚ) č. 515/2014, pokiaľ sa príslušné legislatívne akty Únie prijmú do 31. decembra 2018; |
|
c) |
10 % na opatrenia Únie uvedené v článku 13 nariadenia (EÚ) č. 515/2014 a na núdzovú pomoc uvedenú v článku 14 nariadenia (EÚ) č. 515/2014. |
Ak sa suma uvedená v písm. b) nevyčlení alebo nevyčerpá, Komisia ju podľa postupu stanoveného v článku 5 ods. 5 písm. b) druhom pododseku nariadenia (EÚ) č. 515/2014 prerozdelí na osobitné opatrenia uvedené v článku 7 nariadenia (EÚ) č. 515/2014.
3. Dodatočné sumy pridelené na preskúmanie v polovici trvania, opatrenia Únie, osobitné opatrenia alebo program zameraný na vývoj systémov IT sa použijú v súlade s príslušným postupom stanoveným v jednom z týchto ustanovení:
|
a) |
článok 6 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 514/2014; |
|
b) |
článok 8 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 515/2014; |
|
c) |
článok 7 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 515/2014; |
|
d) |
článok 15 druhý odsek nariadenia (EÚ) č. 515/2014. |
4. Komisia môže každý rok použiť sumu do výšky 1 581 EUR z platieb zaplatených Lichtenštajnskom na financovanie administratívnych výdavkov na pracovníkov alebo externých pracovníkov, ktorých činnosť je nevyhnutná na podporu vykonávania nariadenia (EÚ) č. 515/2014 a tejto dohody Lichtenštajnskom.
Článok 12
Dôvernosť informácií
Informácie oznámené alebo získané v akejkoľvek forme podľa tejto dohody sú predmetom služobného tajomstva a sú chránené rovnakým spôsobom, akým sa podobné informácie chránia ustanoveniami vzťahujúcimi sa na inštitúcie Únie a právnymi predpismi Lichtenštajnska. Takéto informácie sa môžu oznámiť len osobám v rámci inštitúcií Únie alebo členských štátov či Lichtenštajnska, ktorých funkcie si vyžadujú, aby s nimi boli oboznámené, a môžu byť použité len na zabezpečenie účinnej ochrany finančných záujmov zmluvných strán.
Článok 13
Určenie zodpovedného orgánu
1. Lichtenštajnsko čo najskôr po schválení národného programu oznámi Komisii formálne určenie zodpovedného orgánu na ministerskej úrovni, ktorý zodpovedá za riadenie a kontrolu výdavkov v rámci nástroja Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza.
2. Určenie podľa odseku 1 sa uskutoční za predpokladu, že subjekt spĺňa kritériá určenia súvisiace s vnútorným prostredím, kontrolnými činnosťami, informáciami, komunikáciou a monitorovaním stanovené v nariadení (EÚ) č. 514/2014 alebo na jeho základe.
3. Určenie zodpovedného orgánu je založené na stanovisku subjektu vykonávajúceho audit, ktorým môže byť orgán auditu a ktorý posudzuje, či zodpovedný orgán spĺňa kritériá určenia. Uvedený subjekt môže byť samostatnou verejnoprávnou inštitúciou zodpovednou za monitorovanie, hodnotenie a audit správy. Subjekt vykonávajúci audit musí pôsobiť nezávisle od zodpovedného orgánu a svoju činnosť vykonávať v súlade s medzinárodne prijatými štandardmi auditu. Lichtenštajnsko môže pri svojom rozhodnutí o určení vychádzať z toho, či sú systémy riadenia a kontroly v zásade rovnaké ako tie, ktoré už boli zavedené v predchádzajúcom období, a či fungujú účinne. Ak sa existujúcimi výsledkami auditu a kontroly preukáže, že určený subjekt už viac nespĺňa kritériá určenia, Lichtenštajnsko prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby sa nedostatky vo vykonávaní úloh tohto subjektu odstránili, a to vrátane zrušenia jeho určenia.
Článok 14
Vymedzenie rozpočtového roka
Na účely tejto dohody zahŕňa rozpočtový rok, ako sa uvádza v článku 60 ods. 5 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, uhradené výdavky a získané príjmy, ktoré boli zahrnuté do účtovníctva zodpovedného orgánu v období od 16. októbra roku „N – 1“ do 15. októbra roku „N“.
Článok 15
Oprávnenosť výdavkov
Odchylne od článku 17 ods. 3 písm. b) a ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 514/2014 sú oprávnené aj výdavky, ak ich vyplatil zodpovedný orgán pred tým, ako bol formálne určený v súlade s článkom 13 tejto dohody, za predpokladu, že systémy riadenia a kontroly používané pred formálnym určením sú v podstate rovnaké, ako tie, ktoré platia po formálnom určení zodpovedného orgánu.
Článok 16
Žiadosť o platbu ročného zostatku
1. Do 15. februára roku nasledujúceho po príslušnom rozpočtovom roku Lichtenštajnsko predloží Komisii dokumenty a informácie požadované podľa článku 60 ods. 5 prvého pododseku písm. b) a písm. c) nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Odchylne od článku 44 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 514/2014 a v súlade článkom 60 ods. 5 tretím pododsekom nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 Lichtenštajnsko predloží Komisii do 15. marca roku nasledujúceho po príslušnom rozpočtovom roku stanovisko uvedené v článku 60 ods. 5 druhom pododseku nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Predložené dokumenty uvedené v tomto odseku slúžia ako žiadosť o platbu ročného zostatku.
2. Dokumenty uvedené v odseku 1 sa vyhotovujú podľa vzorov prijatých Komisiou na základe článku 44 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 514/2014.
Článok 17
Správa o vykonávaní
Odchylne od článku 54 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 514/2014 a v súlade článkom 60 ods. 5 tretím pododsekom nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 Lichtenštajnsko predloží Komisii do 15. februára každého roku až do roku 2022 a vrátane tohto roku výročnú správu o vykonávaní národného programu v predchádzajúcom rozpočtovom roku a tieto informácie môže na príslušnej úrovni uverejniť.
Prvá výročná správa o vykonávaní národného programu sa predloží 15. februára nasledujúceho po roku, v ktorom táto dohoda nadobudla platnosť alebo sa začala predbežne vykonávať.
Prvá správa sa má vzťahovať na rozpočtové roky od roku 2014 až do rozpočtového roku pred termínom predloženia prvej výročnej správy v súlade s druhým odsekom. Záverečnú správu o vykonávaní národného programu predloží Lichtenštajnsko do 31. decembra 2023.
Článok 18
Systém elektronickej výmeny údajov
Každá oficiálna výmena informácií medzi Lichtenštajnskom a Komisiou sa v súlade s článkom 24 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 514/2014 uskutoční pomocou systému elektronickej výmeny údajov, ktorý na tento účel poskytne Komisia.
Článok 19
Nadobudnutie platnosti
1. Depozitárom tejto dohody je Generálny tajomník Rady Európskej únie.
2. Zmluvné strany schvália túto dohodu v súlade so svojimi vlastnými postupmi. Zmluvné strany si navzájom oznámia ukončenie týchto postupov.
3. Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po dni posledného oznámenia uvedeného v odseku 2.
4. Bez toho, aby boli dotknuté ústavné požiadavky, zmluvné strany predbežne vykonávajú túto dohodu s výnimkou článku 5 odo dňa nasledujúceho po jej podpise.
Článok 20
Platnosť a vypovedanie
1. Únia aj Lichtenštajnsko môže túto dohodu vypovedať oznámením svojho rozhodnutia druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať po troch mesiacoch odo dňa takéhoto oznámenia. Realizácia projektov a činností prebiehajúcich v čase vypovedania dohody pokračuje za podmienok stanovených v tejto dohode. Akékoľvek ďalšie dôsledky vypovedania dohody vyriešia zmluvné strany vzájomnou dohodou.
2. Táto dohoda stráca platnosť okamihom, keď stráca platnosť protokol o pridružení uzavretý s Lichtenštajnskom podľa článku 5 ods. 4, článku 11 ods. 1 alebo článku 11 ods. 3 protokolu o pridružení uzavretého s Lichtenštajnskom.
Článok 21
Jazyky
Táto dohoda je vyhotovená v jedinom pôvodnom vyhotovení v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
Съставено в Брюксел на пети декември през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de dos mil dieciséis.
V Bruselu dne pátého prosince dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den femte december to tusind og seksten.
Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta detsembrikuu viiendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Brussels on the fifth day of December in the year two thousand and sixteen.
Fait à Bruxelles, le cinq décembre deux mille seize.
Sastavljeno u Bruxellesu petog prosinca godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre duemilasedici.
Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada piektajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gruodžio penktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év december havának ötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħames jum ta' Diċembru fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Brussel, vijf december tweeduizend zestien.
Sporządzono w Brukseli dnia piątego grudnia roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Bruxelas, em cinco de dezembro de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Bruxelles la cinci decembrie două mii șaisprezece.
V Bruseli piateho decembra dvetisícšestnásť.
V Bruslju, dne petega decembra leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Bryssel den femte december år tjugohundrasexton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Za Kneževinu Lihtenštajn
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā –
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat tal-Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Lichtensteinu
Pelo Principado do Listenstaine
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
(1) Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 515/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa ako súčasť Fondu pre vnútornú bezpečnosť zriaďuje nástroj pre finančnú podporu v oblasti vonkajších hraníc a víz a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 574/2007/ES (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 143).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 514/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Fonde pre azyl, migráciu a integráciu a o nástroji pre finančnú podporu v oblasti policajnej spolupráce, predchádzania trestnej činnosti, boja proti trestnej činnosti a krízového riadenia (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 112).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1), naposledy zmenené nariadením (EÚ, Euratom) č. 547/2014 z 15. mája 2014 (Ú. v. EÚ L 163, 29.5.2014, s. 18).
(5) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1268/2012 z 29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (Ú. v. EÚ L 362, 31.12.2012, s. 1).
(6) Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).
PRÍLOHA
VZOREC NA VÝPOČET FINANČNÝCH PRÍSPEVKOV NA ROKY 2019 A 2020 A PLATOBNÉ ÚDAJE
Finančný príspevok Lichtenštajnska do nástroja Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza uvedený v článku 5 ods. 7 druhom a treťom pododseku nariadenia č. 515/2014 sa na roky 2019 a 2020 vypočítava takto:
Pre každý jeden rok od roku 2013 do roku 2017 sa konečné údaje o hrubom domácom produkte (HDP) Lichtenštajnska dostupné k 31. marcu 2019 vydelia súčtom HDP všetkých štátov zúčastňujúcich sa na nástroji Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza za príslušný rok. Priemer získaných piatich percentuálnych podielov za roky 2013 až 2017 sa uplatní na sumu skutočných ročných rozpočtových prostriedkov pre nástroj Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza na roky 2014 až 2019 a ročné viazané rozpočtové prostriedky pre nástroj Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza na rok 2020, ako je uvedené v návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2020 prijatom Komisiou s cieľom získať celkovú sumu, ktorú má Lichtenštajnsko zaplatiť za celé obdobie vykonávania nástroja Fondu pre vnútornú bezpečnosť pre hranice a víza. Z tejto sumy sa ročné platby, ktoré Lichtenštajnsko skutočne zaplatilo v súlade s článkom 10 ods. 1 tejto dohody, odrátajú na účel získania celkovej sumy príspevkov na roky 2019 a 2020. Polovica tejto sumy sa zaplatí v roku 2019 a druhá polovica v roku 2020.
Finančný príspevok sa uhrádza v eurách.
Lichtenštajnsko uhradí svoj príslušný finančný príspevok najneskôr 45 dní po doručení oznámenia o dlhu. V prípade akéhokoľvek omeškania úhrady príspevku je Lichtenštajnsko povinné zaplatiť úrok z omeškania z neuhradenej sumy od dátumu splatnosti. Úrokovou sadzbou je sadzba, ktorú Európska centrálna banka uplatňuje na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie a platná v prvý kalendárny deň mesiaca splatnosti pohľadávky, zvýšená o 3,5 percentuálneho bodu.
NARIADENIA
|
12.1.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 7/14 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/48
z 11. januára 2017,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. januára 2017
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
IL |
269,9 |
|
MA |
115,2 |
|
|
SN |
204,0 |
|
|
TR |
108,2 |
|
|
ZZ |
174,3 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
86,1 |
|
TR |
220,1 |
|
|
ZZ |
153,1 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
144,1 |
|
ZZ |
144,1 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
236,8 |
|
TR |
226,9 |
|
|
ZZ |
231,9 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
46,2 |
|
IL |
126,4 |
|
|
MA |
54,3 |
|
|
TR |
71,9 |
|
|
ZZ |
74,7 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
166,4 |
|
MA |
73,6 |
|
|
ZZ |
120,0 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
EG |
97,9 |
|
IL |
151,6 |
|
|
JM |
125,6 |
|
|
TR |
96,5 |
|
|
ZZ |
117,9 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
70,9 |
|
ZZ |
70,9 |
|
|
0808 10 80 |
CN |
144,5 |
|
US |
72,4 |
|
|
ZZ |
108,5 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
307,7 |
|
CN |
99,5 |
|
|
TR |
133,1 |
|
|
ZZ |
180,1 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
|
12.1.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 7/16 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/49
z 11. januára 2017,
ktorým sa stanovuje prideľovací koeficient, ktorý sa má uplatňovať na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia predložené v období od 1. januára 2017 do 6. januára 2017 v rámci colných kvót otvorených vykonávacím nariadením (EÚ) 2015/2081 pre niektoré obilniny s pôvodom na Ukrajine
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 188 ods. 1 a 3,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2015/2081 (2) sa otvorili colné kvóty na dovoz niektorých obilnín s pôvodom na Ukrajine. |
|
(2) |
V článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2081 sa stanovilo na obdobie od 1. januára 2017 do 31. decembra 2017, a množstvo kvóty s poradovým číslom 09.4308 na 450 000 ton. |
|
(3) |
Množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia v rámci kvóty s poradovým číslom 09.4308, predložené v období od 1. januára 2017 do 6. januára 2017 13. hodiny bruselského času, prevyšujú množstvá, ktoré sú k dispozícii. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia vydávať, a to stanovením alokačného koeficientu, ktorý sa má uplatniť na požadované množstvá v prípade príslušnej kvóty a ktorý sa vypočíta v súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (3). |
|
(4) |
Takisto by sa už nemali vydávať dovozné povolenia pre colnú kvótu s poradovým číslom 09.4308 uvedenú vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2015/2081 na prebiehajúce kvótové obdobie. |
|
(5) |
S cieľom zaistiť účinnosť opatrenia by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia týkajúce sa kvóty s poradovým číslom 09.4308 a uvedené v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2081, ktoré boli predložené v období od 1. januára 2017 do 6. januára 2017 13. hodiny bruselského času, sa uplatňuje prideľovací koeficient 8,332851 % v prípade žiadostí podaných v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.4308.
2. Predkladanie nových žiadostí o povolenia, ktoré sa týkajú kvóty kvót s poradovým číslom 09.4308, uvedenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2081, sa pozastavuje od 6. januára 2017 13. hodiny bruselského času na prebiehajúce podkvótové obdobie.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. januára 2017
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2081 z 18. novembra 2015, ktorým sa otvárajú dovozné colné kvóty na určité obilniny s pôvodom na Ukrajine a ktorým sa stanovuje ich správa (Ú. v. EÚ L 302, 19.11.2015, s. 81).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13).
ROZHODNUTIA
|
12.1.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 7/18 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/50
z 11. januára 2017,
ktorým sa mení rozhodnutie 2014/219/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28, článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Rada prijala 15. apríla 2014 rozhodnutie 2014/219/SZBP (1) o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali). Misia získala mandát a referenčnú sumu do 14. januára 2017. |
|
(2) |
Politický a bezpečnostný výbor v nadväznosti na strategické preskúmanie misie odporučil, aby sa mandát misie EUCAP Sahel Mali upravil a predĺžil o obdobie dvoch rokov. Na obdobie od 15. januára 2017 do 14. januára 2018 by sa mala poskytnúť referenčná suma. |
|
(3) |
Rozhodnutie 2014/219/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2014/219/SZBP sa mení takto:
|
(1) |
Článok 2 sa nahrádza takto: „Článok 2 Ciele a úlohy 1. Misia EUCAP Sahel Mali má za cieľ umožniť malijským orgánom obnoviť a udržať ústavný a demokratický poriadok, ako aj podmienky pre trvalý mier v Mali a obnoviť a udržať autoritu a legitímnosť štátu na celom území Mali prostredníctvom efektívneho opätovného nastolenia štátnej správy. 2. Na podporu dynamického procesu obnovy štátnej moci v Mali, ako aj vykonávania Dohody o mieri a zmierení v Mali, ktorá sa podpísala 15. mája a 20. júna 2015, v úzkej spolupráci s ostatnými medzinárodnými aktérmi, najmä misiou MINIMUSMA, misia EUCAP Sahel Mali pomáha a poskytuje poradenstvo vnútorným bezpečnostným silám pri vykonávaní reformy bezpečnosti stanovenej novou vládou s cieľom:
3. Misia EUCAP Sahel Mali prispieva v rámci svojich činností k zlepšeniu interoperability a koordinácie medzi vnútornými bezpečnostnými silami krajín skupiny G5 Sahel a vnútornými bezpečnostnými silami Mali. 4. Na dosiahnutie svojho cieľa koná misia EUCAP Sahel Mali na základe strategických operačných usmernení vymedzených v koncepcii krízového riadenia, ktorú Rada schválila 17. marca 2014, a rozvinutých v dokumentoch operačného plánovania schválených Radou.“ |
|
(2) |
Článok 14 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUCAP Sahel Mali od 15. apríla 2014 do 14. januára 2015 je 5 500 000 EUR. Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUCAP Sahel Mali od 15. januára 2015 do 14. januára 2016 je 11 400 000 EUR. Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUCAP Sahel Mali od 15. januára 2016 do 14. januára 2017 je 19 775 000 EUR. Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUCAP Sahel Mali od 15. januára 2017 do 14. januára 2018 je 29 800 000 EUR. O výške referenčnej sumy na nasledujúce obdobia rozhodne Rada.“ |
|
(3) |
Článok 17 sa mení takto:
|
|
(4) |
V článku 18 sa posledná veta nahrádza takto: „Uplatňuje sa do 14. januára 2019.“ |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 11. januára 2017
Za Radu
predseda
L. GRECH
(1) Rozhodnutie Rady 2014/219/SZBP z 15. apríla 2014 o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (Ú. v. EÚ L 113, 16.4.2014, s. 21).
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
|
12.1.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 7/20 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO č. 1/2016
zo 16. novembra 2016
o zmene prílohy 10 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami [2017/51]
SPOLOČNÝ VÝBOR PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, a najmä na jej článok 11,
keďže:
|
(1) |
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. júna 2002. |
|
(2) |
Príloha 10 k dohode sa týka uznávania kontrol súladu čerstvého ovocia a zeleniny s obchodnými normami. |
|
(3) |
Podľa článku 6 prílohy 10 k dohode sa pracovná skupina pre ovocie a zeleninu zaoberá všetkými záležitosťami týkajúcimi sa spomínanej prílohy a jej vykonávania a pravidelne skúma vývoj vnútornej legislatívy a zákonov strán v oblastiach, ktorých sa týka spomínaná príloha. Pracovná skupina predovšetkým predkladá výboru návrhy s cieľom úpravy a aktualizácie dodatkov k danej prílohe. Pracovná skupina navrhla výboru zmeniť uvedenú prílohu, aby do rozsahu jej pôsobnosti patrili aj citrusové plody v nadväznosti na uznanie fytosanitárnych pravidiel pre tento typ produktu. Okrem toho by znenie prílohy 10 malo zohľadňovať prijatie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (1). |
|
(4) |
Príloha 10 by sa preto mala zmeniť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Článok 1 prílohy 10 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami sa nahrádza takto:
„Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Táto príloha sa uplatňuje na ovocie a zeleninu, ktoré sa konzumujú v čerstvom stave alebo sušené a v súvislosti s ktorými Európska únia stanovila obchodné normy alebo v súvislosti s ktorými existujú obchodné normy, ktoré Európska únia uznáva ako alternatívne k všeobecnej norme, na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (*1).
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. februára 2017.
V Bruseli 16. novembra 2016
Za Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo
predsedníčka a vedúca delegácie Európskej únie
Susana MARAZUELA-AZPIROZ
vedúca delegácie Švajčiarskej konfederácie
Krisztina BENDE
tajomník výboru
Ioannis VIRVILIS
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).
|
12.1.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 7/22 |
ROZHODNUTIE VÝBORU VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ č. 5/2016
z 22. decembra 2016,
ktorým sa riaditeľovi Centra pre rozvoj podnikania (CDE) udeľuje absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra v rozpočtových rokoch 2011 a 2012 [2017/52]
VÝBOR VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ,
so zreteľom na článok 27 ods. 5 druhý pododsek rozpočtových pravidiel CDE (1),
keďže:
|
(1) |
Príjmy centra v rozpočtových rokoch 2011 a 2012 pozostávali najmä z príspevkov z Európskeho rozvojového fondu, ktoré v roku 2011 dosiahli sumu 17 850 484,11 EUR a v roku 2012 sumu 15 856 427,31 EUR. |
|
(2) |
Riaditeľ plnil rozpočet centra počas rozpočtových rokov 2011 a 2012 celkovo tak, že by sa mu na základe finančných výkazov a štatutárnych audítorských správ Centra pre rozvoj podnikania za roky 2011 a 2012 malo udeliť v súvislosti s plnením týchto rozpočtov absolutórium. |
ROZHODOL TAKTO:
Jediný článok
Výbor veľvyslancov AKT – EÚ na základe správ audítorov za roky 2011 a 2012, súvah a výkazov príjmov a výdavkov za príslušné rozpočtové roky týmto udeľuje riaditeľovi Centra pre rozvoj podnikania absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtov centra v rozpočtových rokoch 2011 a 2012.
V Bruseli 22. decembra 2016
Za Výbor veľvyslancov AKT – EÚ
predseda
P. JAVORČÍK