ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 346

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 59
20. decembra 2016


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2281 z 30. novembra 2016, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov, vysokoteplotných priemyselných chladičov a ventilátorových konvektorov ( 1 )

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2282 z 30. novembra 2016, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 1275/2008, (ES) č. 107/2009, (ES) č. 278/2009, (ES) č. 640/2009, (ES) č. 641/2009, (ES) č. 642/2009, (ES) č. 643/2009, (EÚ) č. 1015/2010, (EÚ) č. 1016/2010, (EÚ) č. 327/2011, (EÚ) č. 206/2012, (EÚ) č. 547/2012, (EÚ) č. 932/2012, (EÚ) č. 617/2013, (EÚ) č. 666/2013, (EÚ) č. 813/2013, (EÚ) č. 814/2013, (EÚ) č. 66/2014, (EÚ) č. 548/2014, (EÚ) č. 1253/2014, (EÚ) 2015/1095, (EÚ) 2015/1185, (EÚ) 2015/1188, (EÚ) 2015/1189 a (EÚ) 2016/2281 so zreteľom na používanie tolerancií pri overovacích postupoch ( 1 )

51

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2283 z 22. augusta 2016, ktorým sa opravuje nemecké znenie delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/35, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) ( 1 )

111

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

20.12.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 346/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/2281

z 30. novembra 2016,

ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov, vysokoteplotných priemyselných chladičov a ventilátorových konvektorov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES z 21. októbra 2009 o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov (1), a najmä na jej článok 15 ods. 1,

po porade s Konzultačným fórom pre ekodizajn,

keďže:

(1)

Podľa smernice 2009/125/ES by Komisia mala stanoviť požiadavky na ekodizajn energeticky významných výrobkov, ktoré predstavujú významný objem odbytu a obchodu, majú významný vplyv na životné prostredie a predstavujú významný potenciál na zníženie tohto účinku prostredníctvom zlepšenia ich konštrukcie bez neprimerane vysokých nákladov.

(2)

Podľa článku 16 ods. 2 písm. a) smernice 2009/125/ES by Komisia podľa potreby mala zaviesť vykonávacie opatrenia pre výrobky, ktoré predstavujú značný potenciál na znižovanie emisií skleníkových plynov nákladovo efektívnym spôsobom, ako sú napríklad výrobky na ohrievanie vzduchu a chladiace výrobky. Tieto vykonávacie opatrenia by sa mali zaviesť v súlade s postupom uvedeným v článku 19 ods. 3 smernice 2009/125/ES a kritériami uvedenými v článku 15 ods. 2 tej istej smernice. Opatrenia, ktoré sa majú zaviesť, by Komisia mala konzultovať s Konzultačným fórom pre ekodizajn.

(3)

Komisia vypracovala rozličné prípravné štúdie o technických, environmentálnych a ekonomických vlastnostiach výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov, ktoré sa v EÚ bežne používajú. Štúdie boli vypracované v spolupráci so zainteresovanými stranami z krajín EÚ i mimo EÚ a výsledky sú verejne prístupné.

(4)

Vlastnosti výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov, ktoré boli identifikované ako významné na účely tohto nariadenia, sú spotreba energie a emisie oxidov dusíka počas používania. Priame emisie z chladív a emisie hluku boli tiež určené ako relevantné.

(5)

Z prípravných štúdií vyplýva, že v prípade výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov nie je potrebné zaviesť požiadavky týkajúce sa ostatných parametrov ekodizajnu uvedených v časti I prílohy I k smernici 2009/125/ES.

(6)

Toto nariadenie by sa malo vzťahovať na výrobky na ohrievanie vzduchu, chladiace výrobky a vysokoteplotné priemyselné chladiče konštruované na používanie plynných palív, kvapalných palív alebo elektriny a ventilátorové konvektory.

(7)

Keďže chladivami sa zaoberá nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517/2014 o fluórovaných skleníkových plynoch, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 842/2006 (2), v tomto nariadení preto nie sú v súvislosti s chladivami stanovené žiadne špecifické požiadavky.

(8)

Emisie hluku sú v prípade výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov, vysokoteplotných priemyselných chladičov a ventilátorových konvektorov tiež relevantné. Jednako má na maximálne emisie hluku, ktoré môžu byť akceptované, vplyv prostredie, kde sú výrobky na ohrievanie vzduchu, chladiace výrobky a vysokoteplotné priemyselné chladiče inštalované. Okrem toho sa môžu prijať sekundárne opatrenia s cieľom obmedziť vplyv emisií hluku. V dôsledku toho nie sú v prípade maximálnych emisií hluku stanovené žiadne minimálne požiadavky. Požiadavky na informácie v súvislosti s hladinou akustického výkonu sú stanovené.

(9)

Celková ročná spotreba energie výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov v EÚ sa odhadovala na 2 477 PJ (59 Mtoe) ročne v roku 2010, čo zodpovedá 107 Mt emisií oxidu uhličitého. Očakáva sa, že pokiaľ sa neprijmú osobitné opatrenia, ročná spotreba energie výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov do roku 2030 dosiahne 2 534 PJ (60 Mtoe) ročne.

(10)

Spotreba energie výrobkov na vykurovanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov by sa dala obmedziť bez zvýšenia celkových nákladov na nákup a prevádzku týchto výrobkov pomocou existujúcich nechránených technológií.

(11)

Celkové ročné emisie oxidov dusíka v EÚ, ktorých zdrojom sú predovšetkým teplovzdušné ohrievače na plyn sa odhadovali na 36 Mt ekvivalentu SOx ročne v roku 2010 (vyjadrené z hľadiska ich príspevku k acidifikácii). Očakáva sa, že tieto emisie sa do roku 2030 budú znižovať o 22 Mt ekvivalentu SOx ročne.

(12)

Emisie z výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov by sa dali ďalej znížiť bez zvýšenia celkových nákladov na nákup a prevádzku týchto výrobkov pomocou existujúcich nechránených technológií.

(13)

Očakáva sa, že požiadavky na ekodizajn stanovené v tomto nariadení prinesú do roku 2030 ročné úspory energie približne 203 PJ (5 Mtoe), čo zodpovedá 9 Mt emisií oxidu uhličitého.

(14)

Tiež sa očakáva, že požiadavky na ekodizajn stanovené v tomto nariadení znížia do roku 2030 ročné emisie oxidov dusíka o 2,6 Mt ekvivalentu SOx.

(15)

Požiadavky na ekodizajn by mali harmonizovať požiadavky týkajúce sa energetickej účinnosti a emisií oxidov dusíka, ktoré sa vzťahujú na výrobky na ohrievanie vzduchu a chladiace výrobky, v celej EÚ. To pomôže zlepšiť fungovanie jednotného trhu aj environmentálne vlastností príslušných výrobkov.

(16)

Požiadavky na ekodizajn stanovené v tomto nariadení by pre koncového používateľa nemali mať vplyv na funkčnosť alebo dostupnosť výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov a nemali by mať negatívny vplyv na zdravie, bezpečnosť alebo životné prostredie.

(17)

Výrobcom by sa mal poskytnúť dostatok času na zmeny konštrukcie ich výrobkov, aby boli v súlade s týmto nariadením. Toto by sa pri určovaní dátumu, od ktorého sa majú požiadavky uplatňovať, malo zohľadniť. Časový rozvrh by mal zohľadňovať vplyv na náklady výrobcov, predovšetkým v prípade malých a stredných podnikov, a zároveň zabezpečiť, aby ciele tohto nariadenia mohli byť dosiahnuté v stanovených termínoch.

(18)

Merania príslušných parametrov výrobkov by sa mali uskutočňovať pomocou spoľahlivých, presných a reprodukovateľných metód merania, ktoré zohľadňujú všeobecne uznávané najmodernejšie metódy merania vrátane harmonizovaných noriem, ak sú k dispozícii, ktoré prijali európske normalizačné organizácie uvedené v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 1025/2012 (3).

(19)

V súlade s článkom 8 ods. 2 smernice 2009/125/ES sa v tomto nariadení stanovuje, ktoré postupy posudzovania zhody sa použijú.

(20)

Výrobcovia by v záujme uľahčenia kontroly zhody mali v technickej dokumentácii poskytovať informácie uvedené v prílohách IV a V k smernici 2009/125/ES, pokiaľ sa tieto informácie týkajú požiadaviek stanovených v tomto nariadení.

(21)

S cieľom ďalej obmedzovať vplyv výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov, vysokoteplotných priemyselných chladičov a ventilátorových konvektorov na životné prostredie by výrobcovia mali poskytovať informácie o demontáži, recyklácii a/alebo zneškodňovaní.

(22)

Okrem právne záväzných požiadaviek stanovených v tomto nariadení by sa mali určiť orientačné referenčné hodnoty pre najlepšie dostupné technológie s cieľom zabezpečiť, aby informácie o environmentálnych vplyvoch výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov boli všeobecne dostupné a ľahko prístupné.

(23)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 19 ods. 1 smernice 2009/125/ES,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   V tomto nariadení sú stanovené požiadavky na ekodizajn pre uvedenie na trh a/alebo do prevádzky:

a)

výrobkov na ohrievanie vzduchu s menovitým vykurovacím výkonom nepresahujúcim 1 MW;

b)

chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov s menovitým výkonom chladenia nepresahujúcim 2 MW;

c)

ventilátorových konvektorov.

2.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na výrobky, ktoré spĺňajú aspoň jedno z týchto kritérií:

a)

výrobky, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 vzhľadom na požiadavky na ekodizajn pre lokálne ohrievače priestoru (4);

b)

výrobky, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2012 vzhľadom na požiadavky na ekodizajn pre klimatizátory a pohodové ventilátory (5);

c)

výrobky, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Komisie (EÚ) č. 813/2013 vzhľadom na požiadavky na ekodizajn pre tepelné zdroje na vykurovanie priestoru a kombinované tepelné zdroje (6);

d)

výrobky, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1095 vzhľadom na požiadavky na ekodizajn pre profesionálne chladené skrine na uskladnenie, šokové skrine, kondenzačné jednotky a priemyselné chladiče (7);

e)

pohodové chladiče s výstupnými teplotami chladenej vody nižšími ako + 2 °C a vysokoteplotné priemyselné chladiče s výstupnými teplotami chladenej vody nižšími ako + 2 °C alebo vyššími ako + 12 °C;

f)

výrobky skonštruované na používanie palív prevažne z biomasy;

g)

výrobky využívajúce tuhé palivá;

h)

výrobky, ktorými sa dodáva teplo alebo zabezpečuje chlad v kombinácii s elektrickou energiou („kogenerácia“) prostredníctvom spaľovania palív alebo procesu konverzie;

i)

výrobky, ktoré sú súčasťou inštalácií a na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ o priemyselných emisiách (8);

j)

vysokoteplotné priemyselné chladiče využívajúce výlučne výparnú kondenzáciu;

k)

výrobky na zákazku vyrobené jednorazovo a zmontované na mieste;

l)

vysokoteplotné priemyselné chladiče, v ktorých sa chladenie zabezpečuje pomocou absorpčného procesu s využitím tepla ako zdroja energie, a

m)

výrobky na ohrievanie a/alebo chladenie vzduchu, ktorých primárnou funkciou je výroba alebo skladovanie materiálov podliehajúcich skaze pri špecifikovaných teplotách komerčnými, inštitucionálnymi alebo priemyselnými zariadeniami a ktorých sekundárnou funkciou je vykurovanie a/alebo chladenie priestoru a pri ktorých je energetická účinnosť funkcie vykurovania a/alebo chladenia priestoru závislá od energetickej účinnosti primárnej funkcie.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa okrem vymedzenia pojmov stanoveného v smernici 2009/125/ES uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„výrobok na ohrievanie vzduchu“ je zariadenie, ktoré:

a)

zahŕňa teplovzdušný systém vykurovania alebo do neho dodáva teplo;

b)

je vybavené jedným alebo viacerými zdrojmi tepla a

c)

môže obsahovať teplovzdušný systém vykurovania na dodávanie ohriateho vzduchu priamo do vyhrievaného priestoru prostredníctvom zariadenia obehu vzduchu.

Za výrobok na ohrievanie vzduchu sa spoločne považujú zdroj tepla konštrukčne navrhnutý pre výrobok na ohrievanie vzduchu a plášť výrobku na ohrievanie vzduchu konštrukčne navrhnutý tak, aby bol takýmto zdrojom tepla vybavený;

2.

„teplovzdušný systém vykurovania“ sú komponenty a/alebo zariadenia potrebné na dodávku ohriateho vzduchu prostredníctvom zariadenia obehu vzduchu buď cez potrubie, alebo priamo do vyhrievaného priestoru, pričom cieľom systému je dosiahnuť a udržať požadovanú vnútornú teplotu v uzavretom priestore, ako je napr. budova alebo jej časti, z dôvodu zabezpečenia tepelnej pohody ľudí;

3.

„zdroj tepla“ je časť výrobku na ohrievanie vzduchu, ktorou sa vyrába využiteľné teplo s využitím jedného alebo viacerých z týchto procesov:

a)

spaľovanie kvapalných alebo plynných palív;

b)

Joulov jav prebiehajúci vo vykurovacích telesách systému elektrického odporového vykurovania;

c)

zachytávanie tepla z okolitého vzduchu, ventilačného odpadového vzduchu, vodného alebo podzemného zdroja(-ov) tepla a prenos tohto tepla do teplovzdušného systému vykurovania s využitím parného kompresného cyklu alebo sorpčného cyklu;

4.

„chladiaci výrobok“ je zariadenie, ktoré:

a)

zahŕňa systém chladenia vzduchom alebo vodou alebo pre takýto systém dodáva ochladený vzduch alebo vodu a

b)

je vybavené jedným alebo viacerými zdrojmi chladu.

Za chladiaci výrobok sa spoločne považujú zdroj chladu skonštruovaný pre chladiaci výrobok a plášť chladiaceho výrobku skonštruovaný tak, aby bol takýmto zdrojom chladu vybavený;

5.

„systém chladenia vzduchom“ sú komponenty a/alebo zariadenia potrebné na dodávku ochladeného vzduchu prostredníctvom zariadenia obehu vzduchu buď cez potrubie, alebo priamo do ochladzovaného priestoru s cieľom dosiahnuť a udržať požadovanú vnútornú teplotu v uzavretom priestore, ako je napr. budova alebo jej časti, z dôvodu zabezpečenia tepelnej pohody ľudí;

6.

„systém chladenia vodou“ sú komponenty alebo zariadenia potrebné na rozvod ochladenej vody a prenos tepla z vnútorných priestorov do chladenej vody, pričom cieľom systému je dosiahnuť a udržať požadovanú vnútornú teplotu v uzavretom priestore, ako je napr. budova alebo jej časti, z dôvodu zabezpečenia tepelnej pohody ľudí;

7.

„zdroj chladu“ je súčasť chladiaceho výrobku, ktorá vytvára teplotný rozdiel umožňujúci odobrať teplo zo zdroja tepla, t. j. z vnútorných priestorov, ktoré sa majú ochladiť, a zabezpečiť jeho prenos do systému odvádzania tepla, ako je okolitý vzduch, voda alebo pôda, s využitím parného kompresného cyklu alebo sorpčného cyklu;

8.

„pohodový chladič“ je chladiaci výrobok:

a)

ktorého vnútorný výmenník tepla (výparník) odoberá teplo zo systému chladenia vodou (zdroj tepla) konštruovaného na prevádzku pri výstupnej teplote ochladenej vody, ktorá je vyššia alebo sa rovná + 2 °C;

b)

ktorý je vybavený zdrojom chladu a

c)

ktorého vonkajší výmenník tepla (kondenzátor) uvoľňuje toto teplo do okolitého vzduchu, vody alebo podzemného systému, resp. systémov odvádzania tepla;

9.

„ventilátorový konvektor“ je zariadenie, ktorým sa zabezpečuje nútená cirkulácia vnútorného vzduchu na jeden alebo viac účelov ako vykurovanie, chladenie, vysušovanie a filtrovanie vzduchu v interiéroch z dôvodu zabezpečenia tepelnej pohody ľudí, ktoré však nezahŕňa zdroj tepla alebo chladu, ani vonkajší výmenník tepla. Zariadenie môže byť vybavené minimálnym potrubím na usmerňovanie sania a odvodu vzduchu vrátane klimatizovaného vzduchu. Výrobok môže byť konštruovaný tak, aby sa dal zabudovať do priestoru, ktorý sa má klimatizovať, alebo môže byť vybavený krytom umožňujúcim umiestniť výrobok do takéhoto priestoru. Môže obsahovať zdroj tepla využívajúci Joulov jav, skonštruovaný tak, aby slúžil len ako záložný zdroj tepla;

10.

„vysokoteplotný priemyselný chladič“ je výrobok, ktorý:

a)

obsahuje aspoň jeden kompresor, ktorý je poháňaný alebo určený na poháňanie elektrickým motorom, a aspoň jeden výparník;

b)

je schopný ochladzovať a nepretržite udržiavať teplotu kvapaliny s cieľom dodávať chlad pre chladiaci spotrebič alebo systém, ktorého účelom nie je dodávať chlad priestoru na dosiahnutie tepelnej pohody ľudí;

c)

je schopný dosiahnuť svoj menovitý chladiaci výkon pri teplote na výstupe z vnútorného výmenníka tepla 7 °C za štandardných menovitých podmienok;

d)

ktorý môže alebo nemusí obsahovať kondenzátor, rozvody chladiva alebo iné pomocné prvky;

11.

„menovitý chladiaci výkon“ (P) je chladiaci výkon, ktorý je vysokoteplotný priemyselný chladič schopný dosiahnuť v prevádzke pri plnom zaťažení, a meraný pri teplote vzduchu na vstupe v prípade vzduchom chladených vysokoteplotných priemyselných chladičov 35 °C a teplote vody na vstupe 30 °C v prípade vodou chladených vysokoteplotných priemyselných chladičov, vyjadrený v kW;

12.

„vzduchom chladený vysokoteplotný priemyselný chladič“ je vysokoteplotný priemyselný chladič, ktorého teplonosné médium na strane kondenzácie je vzduch;

13.

„vodou chladený vysokoteplotný priemyselný chladič“ je vysokoteplotný priemyselný chladič, ktorého teplonosné médium na strane kondenzácie je voda alebo slaná voda;

14.

„palivo z biomasy“ je palivo vyrobené z biomasy;

15.

„biomasa“ sú biologicky rozložiteľné časti výrobkov, odpadu a zvyškov biologického pôvodu z poľnohospodárstva (vrátane rastlinných a živočíšnych látok), lesného hospodárstva a príbuzných odvetví vrátane rybolovu a akvakultúry, a biologicky rozložiteľné časti priemyselného a komunálneho odpadu;

16.

„tuhé palivo“ je palivo, ktoré je pri normálnej izbovej teplote v tuhom skupenstve;

17.

„menovitý vykurovací výkon“ (Prated, h) je vykurovací výkon tepelného čerpadla, teplovzdušného ohrievača alebo ventilátorových konvektorov pri vykurovaní priestoru za štandardných menovitých podmienok, vyjadrený v kW;

18.

„menovitý výkon chladenia“ (Prated, c) je výkon chladenia pohodového chladiča a/alebo klimatizátora alebo ventilátorových konvektorov pri dodávaní chladu priestoru za „štandardných menovitých podmienok“, vyjadrený v kW;

19.

„štandardné menovité podmienky“ sú prevádzkové podmienky pohodových chladičov, klimatizátorov a tepelných čerpadiel, za ktorých sa tieto výrobky skúšajú s cieľom stanoviť ich menovitý vykurovací výkon, menovitý výkon chladenia, hladinu akustického výkonu a/alebo emisie oxidov dusíka. Pre výrobky využívajúce motory s vnútorným spaľovaním ide o ekvivalentné otáčky motora (Erpmequivalent);

20.

„výstupná teplota ochladenej vody“ je teplota vody na výstupe z pohodového chladiča, vyjadrená v stupňoch Celzia.

Na účely príloh II až V sa v prílohe I stanovuje dodatočné vymedzenie pojmov.

Článok 3

Požiadavky na ekodizajn a časový rozvrh

1.   Požiadavky na ekodizajn pre výrobky na ohrievanie vzduchu, chladiace výrobky, ventilátorové konvektory a vysokoteplotné chladiče sú stanovené v prílohe II.

2.   Každá požiadavka na ekodizajn sa uplatňuje v súlade s týmto harmonogramom:

a)

od 1. januára 2018:

i)

výrobky na ohrievanie vzduchu musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 1 písm. a) a bode 5 prílohy II;

ii)

chladiace výrobky musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 2 písm. a) a bode 5 prílohy II;

iii)

vysokoteplotné priemyselné chladiče musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 3 písm. a) a bode 5 prílohy II;

iv)

ventilátorové konvektory musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 5 prílohy II;

b)

od 26. septembra 2018:

i)

výrobky na ohrievanie vzduchu a chladiace výrobky musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 4 písm. a) prílohy II;

c)

od 1. januára 2021:

i)

výrobky na ohrievanie vzduchu musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 1 písm. b) prílohy II;

ii)

chladiace výrobky musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 2 písm. b) prílohy II;

iii)

vysokoteplotné priemyselné chladiče musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 3 písm. b) prílohy II;

iv)

výrobky na ohrievanie vzduchu musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 4 písm. b) prílohy II.

3.   Súlad s požiadavkami na ekodizajn sa meria a počíta v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe III.

Článok 4

Posudzovanie zhody

Výrobcovia si môžu vybrať, či na postup posudzovania zhody uvedený v článku 8 ods. 2 smernice 2009/125/ES použijú vnútornú kontrolu návrhu stanovenú v prílohe IV k uvedenej smernici alebo systém riadenia stanovený v prílohe V k uvedenej smernici.

Výrobcovia poskytujú technickú dokumentáciu obsahujúcu informácie uvedené v bode 5 písm. c) prílohy II k tomuto nariadeniu.

Článok 5

Postup overovania na účely dohľadu nad trhom

Príslušné orgány členských štátov uplatňujú postup overovania stanovený v prílohe IV k tomuto nariadeniu pri vykonávaní kontrol dohľadu nad trhom uvedených v článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES na zaručenie súladu s požiadavkami stanovenými v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 6

Referenčné hodnoty

Orientačné referenčné hodnoty na klasifikáciu výrobkov na vykurovanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov dostupných na trhu v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia ako najhospodárnejších sa uvádzajú v prílohe V.

Článok 7

Preskúmanie

Komisia preskúma toto nariadenie z hľadiska dosiahnutého technologického pokroku v oblasti výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov. Výsledky tohto preskúmania predloží Konzultačnému fóru pre ekodizajn najneskôr 1. januára 2022. Pri preskúmaní sa posúdia tieto aspekty:

a)

vhodnosť stanovenia požiadaviek na ekodizajn, ktoré sa vzťahujú na priame emisie skleníkových plynov spôsobené chladivami;

b)

vhodnosť stanovenia požiadaviek na ekodizajn pre vysokoteplotné priemyselné chladiče využívajúce výparnú kondenzáciu a vysokoteplotné priemyselné chladiče využívajúce absorpčnú technológiu;

c)

vhodnosť stanovenia prísnejších požiadaviek na ekodizajn pre energetickú účinnosť a emisie oxidov dusíka výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov;

d)

vhodnosť stanovenia požiadaviek na ekodizajn pre emisie hluku výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov, vysokoteplotných priemyselných chladičov a ventilátorových konvektorov;

e)

vhodnosť stanovenia emisných požiadaviek na základe užitočného vykurovacieho výkonu alebo výkonu chladenia namiesto energetického príkonu;

f)

vhodnosť stanovenia požiadaviek na ekodizajn pre kombináciu teplovzdušných ohrievačov;

g)

vhodnosť stanovenia požiadaviek na označovanie energetickými štítkami pre výrobky na ohrievanie vzduchu do domácnosti;

h)

vhodnosť stanovenia prísnejších požiadaviek na ekodizajn pre teplovzdušné ohrievače C2 a C4;

i)

vhodnosť stanovenia prísnejších požiadaviek na ekodizajn pre strešné a potrubné klimatizátory a tepelné čerpadlá;

j)

vhodnosť certifikácie tretej strany a

k)

pre všetky výrobky, hodnota prípustných odchýlok pri overovaní, ako je uvedené v postupoch overovania stanovených v prílohe IV.

Článok 8

Výnimka

1.   Do 1. januára 2018 môžu členské štáty povoliť uvádzanie výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov na trh a/alebo do prevádzky, ktoré sú v súlade s ich vnútroštátnymi ustanoveniami týkajúcimi sa sezónnej energetickej účinnosti alebo súčiniteľa sezónnej energetickej účinnosti platnými v čase prijatia tohto nariadenia.

2.   Do 26. septembra 2018 môžu členské štáty povoliť uvádzanie výrobkov na ohrievanie vzduchu a chladiacich výrobkov na trh a/alebo do prevádzky, ktoré sú v súlade s ich vnútroštátnymi ustanoveniami týkajúcimi sa emisií oxidov dusíka platnými v čase prijatia tohto nariadenia.

Článok 9

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. novembra 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 285, 31.10.2009, s. 10.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517/2014 zo 16. apríla 2014 o fluórovaných skleníkových plynoch, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 842/2006 (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 195).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12).

(4)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn lokálnych ohrievačov priestoru (Ú. v. EÚ L 193, 21.7.2015, s. 76).

(5)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2012 zo 6. marca 2012, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn klimatizátorov a pohodových ventilátorov (Ú. v. EÚ L 72, 10.3.2012, s. 7).

(6)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 813/2013 z 2. augusta 2013, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn tepelných zdrojov na vykurovanie priestoru a kombinovaných tepelných zdrojov (Ú. v. EÚ L 239, 6.9.2013, s. 136).

(7)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1095 z 5. mája 2015, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn profesionálnych chladených skríň na uskladnenie, šokových skríň, kondenzačných jednotiek a priemyselných chladičov (Ú. v. EÚ L 177, 8.7.2015, s. 19).

(8)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17).


PRÍLOHA I

Vymedzenia pojmov platné pre prílohy II až V

Na účely tohto nariadenia sa okrem vymedzenia pojmov stanoveného v smernici 2009/125/ES uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

Spoločné vymedzenie pojmov

1.

„konverzný súčiniteľ“ (CC) je súčiniteľ vyjadrujúci odhadovanú priemernú účinnosť výroby energie v EÚ vo výške 40 %, ako je stanovené v prílohe IV smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/27/EÚ z 25. októbra 2012 o energetickej efektívnosti (1), hodnota konverzného súčiniteľa je CC = 2,5,

2.

„spalné teplo“ (gross calorific value – GCV) je celkové množstvo tepla uvoľnené dokonalým spálením jednotkového množstva paliva s kyslíkom pri ochladení produktov spaľovania na teplotu okolia, toto množstvo tepla zahŕňa kondenzačné teplo vodnej pary obsiahnuté v palive a vodnej pary vzniknutej pri spálení vodíka obsiahnutého v palive.

3.

„potenciál prispievania ku globálnemu otepľovaniu“ („GWP“) je potenciál klimatického otepľovania skleníkového plynu vo vzťahu k potenciálu klimatického otepľovania oxidu uhličitého („CO2“), vypočíta sa ako potenciál otepľovania jedného kilogramu skleníkového plynu za obdobie 100 rokov vo vzťahu k jednému kilogramu CO2. Zohľadnené hodnoty GWP sú hodnoty stanovené v prílohách I, II a IV k nariadeniu (EÚ) č. 517/2014. Hodnoty GWP pre zmesi chladív musia vychádzať z metódy uvedenej v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) č. 517/2014,

4.

„prietok vzduchu“ je prietok vzduchu v m3/h meraný na výstupe vzduchu z vnútorných a/alebo vonkajších jednotiek (v prípade potreby) pohodových chladičov, klimatizátorov alebo tepelných čerpadiel a ventilátorových konvektorov za štandardných menovitých podmienok pri chladení alebo vykurovaní, ak výrobok nemá funkciu chladenia,

5.

„hladina akustického výkonu“ (LWA) je úroveň akustického výkonu vážená stupnicou A vo vnútri alebo vonku, meraná za štandardných menovitých podmienok, a vyjadrená v dB,

6.

„doplnkový tepelný zdroj“ je zdroj tepla vo výrobku na ohrievanie vzduchu, ktorý produkuje doplnkové teplo za podmienok, kedy tepelné zaťaženie prevyšuje vykurovací výkon uprednostňovaného zdroja tepla,

7.

„uprednostňovaný zdroj tepla“ je zdroj tepla vo výrobku na ohrievanie vzduchu, ktorý najviac prispieva k celkovému teplu dodávanému počas vykurovacej sezóny,

8.

„sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru“ (ηs, h) je pomer medzi referenčnou ročnou potrebou vykurovania vzťahujúcou sa na vykurovaciu sezónu, ktorú zabezpečuje výrobok na ohrievanie vzduchu, a ročnou spotrebou energie na vykurovanie v prípade potreby upravenou o príspevky zohľadňujúce reguláciu teploty a spotrebu elektrickej energie čerpadla(-iel) podzemnej vody, vyjadrený v %,

9.

„sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru“ (ηs, h) je pomer medzi referenčnou ročnou potrebou chladenia vzťahujúcou sa na chladiacu sezónu, ktorú zabezpečuje chladiaci výrobok, a ročnou spotrebou energie na chladenie v prípade potreby upravenou o príspevky zohľadňujúce reguláciu teploty a spotrebu elektrickej energie čerpadla(-iel) podzemnej vody, vyjadrený v %,

10.

„regulátor teploty“ je zariadenie, ktoré koncový používateľ používa na ovládanie hodnôt a načasovanie želanej vnútornej teploty a ktoré oznamuje príslušné údaje, ako sú skutočná vnútorná a/alebo vonkajšia teplota, rozhraniu výrobku na ohrievanie alebo chladenie vzduchu, ako je centrálna procesorová jednotka, čím prispieva k regulácii vnútornej teploty resp. teplôt,

11.

„štatistický teplotný interval“ (binj) je kombinácia vonkajšej teploty (Tj) a počtu hodín v príslušnom štatistickom teplotnom intervale (hj), ako sa uvádza v tabuľke 26, 27 a 28 v prílohe III,

12.

„počet hodín v príslušnom štatistickom teplotnom intervale“ (hj) je počet hodín za sezónne obdobie, vyjadrený v hodinách za rok, keď sa vonkajšia teplota vyskytuje v príslušnom štatistickom teplotnom intervale, ako sa uvádza v tabuľke 26, 27 a 28 v prílohe III,

13.

„vnútorná teplota“ (Tin) je vnútorná teplota vzduchu nameraná suchým teplomerom, vyjadrená v stupňoch Celzia, môže sa uviesť príslušná vlhkosť na základe zodpovedajúcej teploty vlhkého teplomera,

14.

„vonkajšia teplota“ (Tj) je vonkajšia teplota vzduchu nameraná suchým teplomerom, vyjadrená v stupňoch Celzia; môže sa uviesť príslušná vlhkosť na základe zodpovedajúcej teploty vlhkého teplomera,

15.

„regulácia výkonu“ je schopnosť tepelného čerpadla, klimatizátora, pohodového chladiča alebo vysokoteplotného priemyselného chladiča meniť vykurovací výkon alebo výkon chladenia zmenou objemového prietoku chladiva(-ív), ktorá sa označí ako „fixná“, ak sa objemový prietok nedokáže meniť, „nastaviteľná“, ak sa objemový prietok mení alebo strieda v sérii najviac dvoch krokov, alebo „variabilná“, ak sa objemový prietok mení alebo strieda v sérii troch alebo viacerých krokov,

16.

„súčiniteľ straty účinnosti“ [(Cdh) pre režim vykurovania a (Cdc) pre režim chladenia alebo chladiaci režim] je miera straty účinnosti v dôsledku zapínania a vypínania výrobku; ak nie je určený meraním, štandardná hodnota súčiniteľa straty účinnosti je 0,25 pre klimatizátor alebo tepelné čerpadlo, alebo 0,9 pre pohodový chladič alebo vysokoteplotný priemyselný chladič,

17.

„emisie oxidov dusíka“ je súčet emisií oxidu dusnatého a oxidu dusičitého výrobkov na ohrievanie vzduchu alebo chladiacich výrobkov využívajúcich plynné alebo kvapalné palivá, a vyjadrený v oxide dusičitom, stanovený pri menovitom tepelnom výkone, vyjadrený v mg/kWh pomocou spalného tepla (GCV).

Vymedzenia pojmov týkajúce sa teplovzdušných ohrievačov

18.

„teplovzdušný ohrievač“ je výrobok na ohrievanie vzduchu, ktorý prenáša teplo zo zdroja tepla priamo do okolia a obsahuje teplovzdušný systém vykurovania alebo pomocou takéhoto systému toto teplo rozvádza,

19.

„teplovzdušný ohrievač na plynné/kvapalné palivo“ je teplovzdušný ohrievač, ktorý využíva zdroj tepla využívajúci spaľovanie plynných alebo kvapalných palív,

20.

„elektrický teplovzdušný ohrievač“ je teplovzdušný ohrievač, ktorý využíva zdroj tepla využívajúci Joulov jav pri odporovom vykurovaní,

21.

„teplovzdušný ohrievač B1“ je teplovzdušný ohrievač využívajúci plynné/kvapalné palivá osobitne určený na pripojenie k prirodzenému ťahu, ktorý odvádza zvyšky spaľovania von z miestnosti, kde sa nachádza teplovzdušný ohrievač B1, a na odvádzanie spaľovacieho vzduchu priamo z miestnosti; teplovzdušný ohrievač B1 sa predáva iba ako teplovzdušný ohrievač B1,

22.

„teplovzdušný ohrievač C2“ je teplovzdušný ohrievač využívajúci plynné/kvapalné palivá osobitne určený na odvádzanie spaľovacieho vzduchu zo spoločného potrubného systému, ku ktorému je pripojený viac ako jeden spotrebič, a odvádzanie spalín do potrubného systému; teplovzdušný ohrievač C2 sa predáva iba ako teplovzdušný ohrievač C2,

23.

„teplovzdušný ohrievač C4“ je teplovzdušný ohrievač využívajúci plynné/kvapalné palivá osobitne určený na odvádzanie spaľovacieho vzduchu zo spoločného potrubného systému, ku ktorému je pripojený viac ako jeden spotrebič, a odvádzanie spalín do iného potrubia potrubného systému; teplovzdušný ohrievač C4 sa predáva iba ako teplovzdušný ohrievač C4,

24.

„minimálny výkon“ je minimálny vykurovací výkon teplovzdušného ohrievača (Pmin), vyjadrený v kW,

25.

„užitočná účinnosť pri menovitom vykurovacom výkone“ (ηnom) je pomer menovitého vykurovacieho výkonu a celkového príkonu s cieľom dosiahnuť tento vykurovací výkon, vyjadrený v %, pričom v prípade používania plynných/kvapalných palív je celkový príkon založený na GCV,

26.

„užitočná účinnosť pri minimálnom výkone“ (ηpl) je pomer minimálneho výkonu a celkového príkonu s cieľom dosiahnuť tento vykurovací výkon, vyjadrený v %, pričom celkový príkon je založený na GCV paliva,

27.

„sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru v aktívnom režime“ (ηs, on) je sezónna tepelná energetická účinnosť vynásobená emisnou účinnosťou, vyjadrená v %,

28.

„sezónna tepelná energetická účinnosť“ (ηs, th) je vážený priemer užitočnej účinnosti pri menovitom vykurovacom výkone a užitočnej účinnosti pri minimálnom výkone vrátane zohľadnenia strát plášťa,

29.

„emisná účinnosť“ (ηs, flow) je korekcia použitá pri výpočte sezónnej energetickej účinnosti vykurovania priestoru v aktívnom režime, ktorá zohľadňuje ekvivalentný prietok vzduchu vykurovacieho vzduchu a vykurovací výkon,

30.

„súčiniteľ strát plášťa“ (Fenv) sú straty sezónnej energetickej účinnosti vykurovania priestoru z dôvodu tepelnej straty zo zdroja tepla do oblastí mimo priestoru, ktorý sa má vykurovať, vyjadrené v %,

31.

„vlastná spotreba elektrickej energie“ sú straty sezónnej energetickej účinnosti vykurovania priestoru z dôvodu spotreby elektrickej energie pri menovitom vykurovacom výkone (elmax), pri minimálnom výkone (elmin) a v pohotovostnom režime (elsb), vyjadrené v %,

32.

„straty zapaľovacieho horáka“ sú straty sezónnej energetickej účinnosti vykurovania priestoru spôsobené príkonom zapaľovacieho horáka, vyjadrené v %,

33.

„príkon trvalého zapaľovacieho horáka“ (Pign) je elektrický príkon horáka určeného na zapálenie hlavného horáka a ktorý môže zaniknúť iba zásahom používateľa, vyjadrený vo W na základe GCV paliva,

34.

„straty spôsobené odvodom spalín“ sú straty sezónnej energetickej účinnosti vykurovania priestoru počas obdobia, keď uprednostňovaný zdroj nie je aktívny, vyjadrené v %.

Vymedzenie pojmov v prípade tepelných čerpadiel, klimatizátorov a pohodových chladičov

35.

„tepelné čerpadlo“ je výrobok na ohrievanie vzduchu:

a)

ktorého vonkajší výmenník tepla (výparník) odoberá teplo z okolitého vzduchu, odpadového vzduchu z ventilácie, vody alebo podzemných tepelných zdrojov,

b)

so zdrojom tepla využívajúcim parný kompresný cyklus alebo sorpčný cyklus,

c)

ktorého vnútorný výmenník tepla (kondenzátor) uvoľňuje toto teplo do teplovzdušného systému vykurovania,

d)

ktorý môže byť vybavený doplnkovým tepelným zdrojom,

e)

ktorý môže fungovať v obrátenom režime, pričom v takom prípade funguje ako klimatizátor,

36.

„tepelné čerpadlo vzduch-vzduch“ je tepelné čerpadlo so zdrojom tepla, ktorý využíva parný kompresný cyklus poháňaný elektrickým motorom alebo motorom s vnútorným spaľovaním a ktorého vonkajší výmenník tepla (výparník) umožňuje prenos tepla z okolitého vzduchu,

37.

„tepelné čerpadlo voda/slaná voda-vzduch“ je tepelné čerpadlo so zdrojom tepla, ktorý využíva parný kompresný cyklus poháňaný elektrickým motorom alebo motorom s vnútorným spaľovaním a ktorého vonkajší výmenník tepla (výparník) umožňuje prenos tepla z vody alebo slanej vody,

38.

„strešné tepelné čerpadlo“ je tepelné čerpadlo vzduch-vzduch poháňané elektrickým kompresorom, ktorého výparník, kompresor a kondenzátor sú integrované do jedinej jednotky,

39.

„tepelné čerpadlo so sorpčným cyklom“ je tepelné čerpadlo so zdrojom tepla, ktorý využíva sorpčný cyklus využívajúci externé spaľovanie palív a/alebo dodávku tepla,

40.

„viaczložkové tepelné čerpadlo“ je tepelné čerpadlo obsahujúce viac ako jednu vnútornú jednotku, jeden alebo viac chladiacich okruhov, jeden alebo viac kompresorov a jednu alebo viac vonkajších jednotiek, v ktorom vnútorné jednotky môžu alebo nemusia byť jednotlivo ovládané,

41.

„klimatizátor“ je chladiaci výrobok, ktorý zabezpečuje chladenie priestoru a:

a)

ktorého vnútorný výmenník tepla (výparník) odoberá teplo zo vzduchového systému chladenia (zdroj tepla),

b)

so zdrojom chladu využívajúcim parný kompresný cyklus alebo sorpčný cyklus,

c)

ktorého vonkajší výmenník tepla (kondenzátor) uvoľňuje toto teplo do okolitého vzduchu, vody alebo podzemného systému resp. systémov odvádzania a ktorý môže alebo nemusí zahŕňať prenos tepla, ktorý je založený na odparovaní externe pridanej vody,

d)

môže fungovať v obrátenom režime, pričom v takom prípade funguje ako tepelné čerpadlo,

42.

„klimatizátor vzduch-vzduch“ je klimatizátor so zdrojom chladu, ktorý využíva parný kompresný cyklus poháňaný elektrickým motorom alebo motorom s vnútorným spaľovaním a ktorého vonkajší výmenník tepla (kondenzátor) umožňuje prenos tepla do vzduchu,

43.

„klimatizátor voda/slaná voda-vzduch“ je klimatizátor so zdrojom chladu, ktorý využíva parný kompresný cyklus poháňaný elektrickým motorom alebo motorom s vnútorným spaľovaním a ktorého vonkajší výmenník tepla (kondenzátor) umožňuje prenos tepla do vody alebo slanej vody,

44.

„strešný klimatizátor“ je klimatizátor vzduch-vzduch poháňaný elektrickým kompresorom, ktorého výparník, kompresor a kondenzátor sú integrované do jedinej jednotky,

45.

„viaczložkový klimatizátor“ je klimatizátor obsahujúci viac ako jednu vnútornú jednotku, jeden alebo viac chladiacich okruhov, jeden alebo viac kompresorov a jednu alebo viac vonkajších jednotiek, v ktorom vnútorné jednotky môžu alebo nemusia byť jednotlivo ovládané,

46.

„klimatizátor so sorpčným cyklom“ je klimatizátor so zdrojom chladu, ktorý využíva sorpčný cyklus využívajúci externé spaľovanie palív a/alebo dodávku tepla,

47.

„pohodový chladič vzduch-voda“ je pohodový chladič so zdrojom chladu, ktorý využíva parný kompresný cyklus poháňaný elektrickým motorom alebo motorom s vnútorným spaľovaním a ktorého vonkajší výmenník tepla (kondenzátor) umožňuje prenos tepla do vzduchu vrátane prenosu tepla, ktorý je založený na odparovaní externe pridanej vody do tohto vzduchu za predpokladu, že toto zariadenie je schopné fungovať aj bez použitia dodatočnej vody len pri použití vzduchu,

48.

„pohodový chladič voda/slaná voda-voda“ je pohodový chladič so zdrojom chladu, ktorý využíva parný kompresný cyklus poháňaný elektrickým motorom alebo motorom s vnútorným spaľovaním a ktorého vonkajší výmenník tepla (kondenzátor) umožňuje prenos tepla do vody alebo slanej vody, s výnimkou prenosu tepla, ktorý je založený na odparovaní externe pridanej vody,

49.

„pohodový chladič so sorpčným cyklom“ je pohodový chladič so zdrojom chladu, ktorý využíva sorpčný cyklus využívajúci externé spaľovanie palív a/alebo dodávku tepla.

Vymedzenie pojmov týkajúce sa metódy výpočtu pre pohodové chladiče, klimatizátory a tepelné čerpadlá:

50.

„referenčné konštrukčné podmienky“ sú kombinácia referenčnej výpočtovej teploty, maximálnej bivalentnej teploty a maximálnej hraničnej prevádzkovej teploty podľa tabuľky 24 v prílohe III,

51.

„referenčná teplota“ je vonkajšia teplota pri chladení (Tdesign, c) alebo vykurovaní (Tdesign, h), ako sa opisuje v tabuľke 24 v prílohe III, pri ktorej sa pomer čiastočného zaťaženia rovná 1 a ktorá sa mení podľa danej chladiacej alebo vykurovacej sezóny, vyjadrená v stupňoch Celzia,

52.

„bivalentná teplota“ (Tbiv) je vonkajšia teplota (Tj), ktorú deklaroval výrobca, pri ktorej sa deklarovaný vykurovací výkon rovná čiastočnému tepelnému zaťaženiu a pod hodnotou ktorej sa musí deklarovaný vykurovací výkon doplniť o výkon elektrického záložného vykurovacieho telesa, aby sa dosiahlo čiastočné tepelné zaťaženie, vyjadrená v stupňoch Celzia,

53.

„hraničná prevádzková teplota“ (Tol) je vonkajšia teplota, ktorú deklaroval výrobca pre vykurovanie, pod hodnotu ktorej nebude tepelné čerpadlo schopné zabezpečiť žiaden vykurovací výkon a deklarovaný vykurovací výkon sa rovná nule, vyjadrená v stupňoch Celzia,

54.

„pomer čiastočného zaťaženia“ [pl(Tj)] je vonkajšia teplota mínus 16 °C vydelená referenčnou výpočtovou teplotou mínus 16 °C buď pre chladenie, alebo vykurovanie priestoru,

55.

„sezóna“ je súbor podmienok okolia, označený buď ako vykurovacia sezóna alebo chladiaca sezóna, ktorý pre jednotlivé štatistické teplotné intervaly opisuje kombinácie vonkajších teplôt a počtu hodín v príslušnom štatistickom teplotnom intervale vzťahujúce sa na danú sezónu,

56.

„čiastočné tepelné zaťaženie“ [Ph(Tj)] je tepelné zaťaženie pri danej vonkajšej teplote vypočítané ako projektované tepelné zaťaženie vynásobené pomerom čiastočného zaťaženia a vyjadruje sa v kW,

57.

„čiastočné zaťaženie chladenia“ [Pc(Tj)] je zaťaženie chladenia pri danej vonkajšej teplote vypočítané ako projektované zaťaženie chladenia vynásobené pomerom čiastočného zaťaženia a vyjadruje sa v kW,

58.

„sezónny chladiaci súčiniteľ“ (SEER) je celkový chladiaci súčiniteľ klimatizátora alebo pohodového chladiča, ktorý je reprezentatívny pre danú chladiacu sezónu, vypočítaný ako referenčná ročná potreba chladenia vydelená ročnou spotrebou energie na chladenie,

59.

„sezónny vykurovací súčiniteľ“ (SCOP) je celkový vykurovací súčiniteľ elektrického tepelného čerpadla, ktorý je reprezentatívny pre danú vykurovaciu sezónu, vypočítaný ako referenčná ročná potreba vykurovania vydelená ročnou spotrebou energie na vykurovanie,

60.

„referenčná ročná potreba chladenia“ (QC) je referenčná potreba chladenia, ktorá sa má použiť ako základ pre výpočet SEER a vypočíta sa ako súčin projektovaného zaťaženia chladenia (Pdesign, c) a ekvivalentného počtu hodín v aktívnom režime chladenia (HCE), vyjadrená v kWh,

61.

„referenčná ročná potreba vykurovania“ (QH) je referenčná potreba vykurovania, a vzťahujúca sa na určenú vykurovaciu sezónu, ktorá sa má použiť ako základ pre výpočet SCOP a vypočíta sa ako súčin projektovaného tepelného zaťaženia (Pdesign, h) a ekvivalentného počtu hodín v aktívnom režime vykurovania (HHE), vyjadrená v kWh,

62.

„ročná spotreba energie na chladenie“ (QCE) je spotreba energie potrebná na dosiahnutie referenčnej ročnej potreby chladenia a vypočíta sa ako referenčná ročná potreba chladenia vydelená sezónnym chladiacim súčiniteľom v aktívnom režime (SEERon) a spotrebou elektrickej energie jednotky v režime vypnutia termostatu, pohotovostnom režime, režime vypnutia a v režime ohrevu kľukovej skrine počas chladiacej sezóny, vyjadrená v kWh,

63.

„ročná spotreba energie na vykurovanie“ (QHE) je spotreba energie potrebná na dosiahnutie referenčnej ročnej potreby vykurovania vzťahujúcej sa na určenú sezónu vykurovania a vypočíta sa ako referenčná ročná potreba vykurovania vydelená sezónnym vykurovacím súčiniteľom v aktívnom režime (SCOPon) a spotrebou elektrickej energie jednotky v režime vypnutia termostatu, pohotovostnom režime, režime vypnutia a v režime ohrevu kľukovej skrine počas vykurovacej sezóny, vyjadrená v kWh,

64.

„ekvivalentný počet hodín v aktívnom režime chladenia“ (HCE) je predpokladaný počet hodín za rok, počas ktorých jednotka musí zabezpečovať projektované zaťaženie chladenia (Pdesign, c) na účel dosiahnutia referenčnej ročnej potreby chladenia, vyjadrený v hodinách,

65.

„ekvivalentný počet hodín v aktívnom režime vykurovania“ (HHE) je predpokladaný počet hodín za rok, počas ktorých teplovzdušný ohrievač s tepelným čerpadlom musí zabezpečovať projektované tepelné zaťaženie na účel dosiahnutia referenčnej ročnej potreby vykurovania, vyjadrený v hodinách,

66.

„sezónny chladiaci súčiniteľ v aktívnom režime“ (SEERon) je priemerný chladiaci súčiniteľ jednotky v aktívnom režime pre funkciu chladenia získaný z čiastočného zaťaženia a chladiacich súčiniteľov podľa štatistického teplotného intervalu [EERbin(Tj)] a je vážený počtom hodín v príslušnom štatistickom intervale, počas ktorých sa vyskytujú podmienky stanovené pre jednotlivé štatistické teplotné intervaly,

67.

„sezónny vykurovací súčiniteľ v aktívnom režime“ (SCOPon) je priemerný vykurovací súčiniteľ tepelného čerpadla v aktívnom režime pre danú vykurovaciu sezónu získaný na základe čiastočného zaťaženia, výkonu elektrického záložného vykurovacieho telesa (ak sa požaduje) a vykurovacích súčiniteľov podľa štatistického teplotného intervalu (COPbin(Tj) a je vážený počtom hodín v príslušnom štatistickom teplotnom intervale, v ktorých sa vyskytujú podmienky stanovené pre jednotlivé štatistické teplotné intervaly,

68.

„vykurovací súčiniteľ podľa štatistického teplotného intervalu“ [COPbin(Tj)] je vykurovací súčiniteľ tepelného čerpadla špecifický pre každý štatistický teplotný interval j s vonkajšou teplotou (Tj) počas sezóny, odvodený od čiastočného zaťaženia, deklarovaného výkonu a deklarovaného vykurovacieho súčiniteľa [COPd(Tj)], pre ostatné štatistické teplotné intervaly sa vypočíta prostredníctvom inter-/extrapolácie a v prípade potreby sa upraví o použiteľný súčiniteľ straty účinnosti,

69.

„chladiaci súčiniteľ podľa štatistického teplotného intervalu“ [EERbin(Tj)] je chladiaci súčiniteľ špecifický pre každý štatistický teplotný interval j s vonkajšou teplotou (Tj) počas sezóny, odvodený od čiastočného zaťaženia, deklarovaného výkonu a deklarovaného chladiaceho súčiniteľa [EERd(Tj)] a pre ostatné štatistické teplotné intervaly sa vypočíta prostredníctvom inter-/extrapolácie a v prípade potreby sa upraví o použiteľný súčiniteľ straty účinnosti,

70.

„deklarovaný vykurovací výkon“ [Pdh (Tj)] je výrobcom deklarovaný vykurovací výkon parného kompresného cyklu tepelného čerpadla vzťahujúci sa na vonkajšiu teplotu (Tj) a vnútornú teplotu (Tin), vyjadrený v kW,

71.

„deklarovaný výkon chladenia“ [Pdc (Tj)] je výrobcom deklarovaný výkon chladenia parného kompresného cyklu klimatizátora alebo pohodového chladiča vzťahujúci sa na vonkajšiu teplotu (Tj) a vnútornú teplotu (Tin), vyjadrený v kW,

72.

„projektované tepelné zaťaženie“ (Pdesign, h) je tepelné zaťaženie tepelného čerpadla pri referenčnej výpočtovej teplote, pričom projektované tepelné zaťaženie (Pdesign, h) sa rovná čiastočnému tepelnému zaťaženiu s vonkajšou teplotou (Tj) rovnajúcou sa referenčnej výpočtovej teplote pre vykurovanie (Tdesign, h), vyjadrené v kW,

73.

„projektované zaťaženie chladenia“ (Pdesign, c) je zaťaženie chladenia pohodového chladiča alebo klimatizátora pri referenčných konštrukčných podmienkach, pričom projektované zaťaženie chladenia (Pdesign, c) sa rovná deklarovanému chladiacemu výkonu pri vonkajšej teplote (Tj) rovnajúcej sa referenčnej výpočtovej teplote pre chladenie (Tdesign, c), vyjadrené v kW,

74.

„deklarovaný vykurovací súčiniteľ“ (COPd(Tj)) je výkonnostný súčiniteľ pri obmedzenom počte konkrétnych štatistických teplotných intervalov j) s vonkajšou teplotou (Tj),

75.

„deklarovaný chladiaci súčiniteľ“ (EERd(Tj)) je chladiaci súčiniteľ pri obmedzenom počte konkrétnych štatistických teplotných intervalov j) s vonkajšou teplotou (Tj),

76.

„výkon elektrického záložného vykurovacieho telesa“ [elbu(Tj)] je vykurovací výkon skutočného alebo predpokladaného doplnkového tepelného zdroja s COP rovnajúcim sa 1, ktorý dopĺňa deklarovaný vykurovací výkon [Pdh(Tj)] s cieľom dosiahnuť čiastočné tepelné zaťaženie [Ph(Tj)] v prípade, že je Pdh(Tj) nižšie ako Ph(Tj), pri vonkajšej teplote (Tj), vyjadrený v kW,

77.

„pomer výkonu“ je čiastočné tepelné zaťaženie [Ph(Tj)] vydelené deklarovaným vykurovacím výkonom [Pdh(Tj)] alebo čiastočné zaťaženie chladenia [Pc(Tj)] vydelené deklarovaným výkonom chladenia [Pdc(Tj)].

Prevádzkové režimy pre výpočet sezónnej energetickej účinnosti vykurovania alebo chladenia priestoru výrobkov na ohrievanie vzduchu a chladiacich výrobkov

78.

„aktívny režim“ je režim zodpovedajúci počtu hodín s chladiacim alebo vykurovacím zaťažením v rámci budovy, kedy je aktivovaná funkcia chladenia alebo vykurovania jednotky. Tento stav môže zahŕňať cyklické zapínanie/vypínanie jednotky s cieľom dosiahnuť alebo udržať požadovanú teplotu vnútorného vzduchu,

79.

„pohotovostný režim“ je stav, keď je teplovzdušný ohrievač, pohodový chladič, klimatizátor alebo tepelné čerpadlo zapojený, resp. zapojené do sieťového zdroja, jeho účelné fungovanie závisí od príkonu zo sieťového zdroja a poskytuje iba tieto funkcie, ktoré môžu pretrvávať neurčitý čas: funkciu opätovnej aktivácie alebo funkciu opätovnej aktivácie a iba indikáciu zapnutej funkcie opätovnej aktivácie a/alebo funkciu zobrazenia informácií alebo stavu,

80.

„funkcia opätovnej aktivácie“ je funkcia uľahčujúca aktiváciu ostatných režimov vrátane aktívneho režimu prostredníctvom diaľkového prepínača vrátane diaľkového ovládača cez sieť, vnútorného snímača a časovača do stavu, v ktorom sú možné dodatočné funkcie vrátane hlavnej funkcie,

81.

„zobrazenie informácií alebo stavu“ je nepretržitá funkcia poskytovania informácií alebo uvádzania stavu zariadenia na displeji vrátane hodín,

82.

„režim vypnutia“ je stav, v ktorom je pohodový chladič, klimatizátor alebo tepelné čerpadlo zapojený, resp. zapojené do sieťového zdroja a neposkytuje žiadnu funkciu. Za režim vypnutia sa považuje aj stav, kedy sa poskytuje iba údaj o stave režimu vypnutia, ako aj stav, kedy sa poskytujú iba funkcie určené na zabezpečenie elektromagnetickej kompatibility podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/108/ES (2),

83.

„režim vypnutia termostatu“ je stav zodpovedajúci počtu hodín bez chladiaceho alebo vykurovacieho zaťaženia, kedy je funkcia chladenia alebo vykurovania zapnutá, ale jednotka nie je v prevádzke, za režim vypnutia termostatu sa nepovažuje cyklické zapínanie/vypínanie v aktívnom režime,

84.

„režim ohrevu kľukovej skrine“ je stav, kedy jednotka aktivuje vykurovacie teleso, aby sa zabránilo úniku chladiva do kompresora s cieľom obmedziť koncentráciu chladiva v oleji pri spustení kompresora,

85.

„spotreba elektrickej energie v režime vypnutia“ (POFF) je spotreba energie jednotky v režime vypnutia, vyjadrený v kW,

86.

„spotreba elektrickej energie v režime vypnutia termostatu“ (PTO) je spotreba energie jednotky v režime vypnutia termostatu, vyjadrená v kW,

87.

„spotreba elektrickej energie v pohotovostnom režime“ (PSB) je spotreba energie jednotky v pohotovostnom režime, vyjadrená v kW,

88.

„spotreba elektrickej energie v režime ohrevu kľukovej skrine“ (PCK) je spotreba energie jednotky v režime ohrevu kľukovej skrine, vyjadrená v kW,

89.

„počet prevádzkových hodín v režime vypnutia“ (HOFF) je počet hodín za rok [h/rok], keď sa jednotka považuje za vypnutú, pričom príslušná hodnota závisí od určenej sezóny a funkcie,

90.

„počet prevádzkových hodín v režime vypnutia termostatu“(HTO) je počet hodín za rok [h/rok], kedy sa jednotka považuje za prevádzkovanú v režime vypnutia termostatu, pričom príslušná hodnota závisí od určenej sezóny a funkcie,

91.

„počet prevádzkových hodín v pohotovostnom režime“ (HSB) je počet hodín za rok [h/rok], kedy sa jednotka považuje za prevádzkovanú v pohotovostnom režime, pričom príslušná hodnota závisí od určenej sezóny a funkcie,

92.

„počet prevádzkových hodín v režime ohrevu kľukovej skrine“ (HCK) je počet hodín za rok [h/rok], kedy sa jednotka považuje za prevádzkovanú v režime ohrevu kľukovej skrine, pričom príslušná hodnota závisí od určenej sezóny a funkcie.

Vymedzenie pojmov týkajúce sa metódy výpočtu pre klimatizátory, pohodové chladiče a tepelné čerpadlá využívajúce palivá

93.

„sezónny súčiniteľ primárnej energie v režime chladenia“ (SPERc) je celkový chladiaci súčiniteľ klimatizátora alebo pohodového chladiča využívajúcich palivá, ktorý je reprezentatívny pre danú chladiacu sezónu,

94.

„sezónna účinnosť využitia plynu v režime chladenia“ (SGUEc) je účinnosť využitia plynu pre celú chladiacu sezónu,

95.

„účinnosť využitia plynu pri čiastočnom zaťažení“ je účinnosť využitia plynu pri chladení (GUEc, bin) alebo vykurovaní (GUEh, bin) pri vonkajšej teplote Tj,

96.

„účinnosť využitia plynu pri deklarovanom výkone“ je účinnosť využitia plynu pre chladení (GUEcDC) alebo vykurovaní (GUEhDC) za podmienok deklarovaného výkonu vymedzených v tabuľke 21 prílohy III, upravená o prípadné cyklické zapínanie a vypínanie jednotky v prípade, že efektívny výkon chladenia (QEc) presahuje zaťaženie chladenia [Pc(Tj)] alebo efektívny vykurovací výkon (QEh) presahuje tepelné zaťaženie [Ph(Tj)],

97.

„efektívny výkon chladenia“ (QEc) je nameraný výkon chladenia upravený o teplo zo zariadenia [čerpadlo(-á) alebo ventilátor(-y)] zabezpečujúceho obeh teplonosného média cez vnútorný výmenník tepla, vyjadrený v kW,

98.

„efektívny výkon rekuperácie tepla“ je nameraný výkon rekuperácie tepla upravený o teplo zo zariadenia [čerpadlo(-á)] okruhu rekuperácie tepla pre chladenie (QEhr, c) alebo vykurovanie (QEhr, h), vyjadrený v kW,

99.

„nameraný tepelný príkon pri chladení“ (Qgmc) je nameraná spotreba paliva pri podmienkach čiastočného zaťaženia vymedzených v tabuľke 21 prílohy III, vyjadrená v kW,

100.

„sezónny faktor pomocnej energie v režime chladenia“ (SAEFc) je účinnosť pomocnej energie pre danú sezónu chladenia vrátane príspevku režimu vypnutia termostatu, pohotovostného režimu, režimu vypnutia a režimu ohrevu kľukovej skrine,

101.

„referenčná ročná potreba chladenia“ (QC) je ročná potreba chladenia vypočítaná ako projektované zaťaženie chladenia (Pdesign, c) vynásobené ekvivalentným počtom hodín v aktívnom režime chladenia (HCE),

102.

„sezónny faktor pomocnej energie v režime chladenia v aktívnom režime“ (SAEFc, on) je účinnosť pomocnej energie pre danú sezónu chladenia bez príspevku režimu vypnutia termostatu, pohotovostného režimu, režimu vypnutia a režimu ohrevu kľukovej skrine,

103.

„faktor pomocnej energie v režime chladenia pri čiastočnom zaťažení“ (AEFc, bin) je účinnosť pomocnej energie pri chladení pri vonkajšej teplote (Tj),

104.

„elektrický príkon v režime chladenia“ (PEc) je efektívny elektrický príkon chladenia, v kW,

105.

„sezónny súčiniteľ primárnej energie v režime vykurovania“ (SPERh) je celkový chladiaci súčiniteľ tepelného čerpadla využívajúceho palivá, ktorý je reprezentatívny pre danú vykurovaciu sezónu,

106.

„sezónna účinnosť využitia plynu v režime vykurovania“ (SGUEh) je účinnosť využitia plynu pre danú vykurovaciu sezónu,

107.

„efektívny vykurovací výkon“ (QEh) je nameraný vykurovací výkon upravený o teplo zo zariadenia [čerpadlo(-á) alebo ventilátor(-y)] zabezpečujúceho obeh teplonosného média cez vnútorný výmenník tepla, vyjadrený v kW,

108.

„nameraný tepelný príkon pri vykurovaní“ (Qgmh) je nameraná spotreba paliva pri podmienkach čiastočného zaťaženia vymedzených v tabuľke 21 v prílohe III, vyjadrená v kW,

109.

„sezónny faktor pomocnej energie v režime vykurovania“ (SAEFh) je účinnosť pomocnej energie pre danú sezónu vykurovania vrátane príspevku režimu vypnutia termostatu, pohotovostného režimu, režimu vypnutia a režimu ohrevu kľukovej skrine,

110.

„referenčná ročná potreba vykurovania“ (QH) je ročná potreba vykurovania vypočítaná ako projektované tepelné zaťaženie vynásobené ročným ekvivalentným počtom hodín v aktívnom režime vykurovania (HHE),

111.

„sezónny faktor pomocnej energie v režime vykurovania v aktívnom režime“ (SAEFh, on) je účinnosť pomocnej energie pre danú sezónu vykurovania bez príspevku režimu vypnutia termostatu, pohotovostného režimu, režimu vypnutia a režimu ohrevu kľukovej skrine,

112.

„faktor pomocnej energie v režime vykurovania pri čiastočnom zaťažení“ (AEFh, bin) je účinnosť pomocnej energie pri vykurovaní pri vonkajšej teplote Tj,

113.

„faktor pomocnej energie pri deklarovanom výkone“ je faktor pomocnej energie pri chladení (AEFc, dc) alebo vykurovaní (AEFh, dc) pri podmienkach čiastočného zaťaženia vymedzených v tabuľke 21 prílohy III, upravený o prípadné cyklické zapínanie a vypínanie jednotky v prípade, že efektívny výkon chladenia (QEc) presahuje zaťaženie chladenia [Pc(Tj)] alebo efektívny vykurovací výkon (QEh) presahuje tepelné zaťaženie [Ph(Tj)],

114.

„elektrický príkon v režime vykurovania“ (PEh) je efektívny elektrický príkon vykurovania, v kW,

115.

„emisie oxidu dusíka z tepelných čerpadiel, pohodových chladičov a klimatizátorov s motorom s vnútorným spaľovaním“ je súčet emisií oxidu dusnatého a oxidu dusičitého z tepelných čerpadiel, pohodových chladičov a klimatizátorov s motorom s vnútorným spaľovaním nameraný za štandardných menovitých podmienok s použitím ekvivalentných otáčok motora, vyjadrený v mg oxidu dusičitého na kWh spotreby paliva z hľadiska GCV,

116.

„ekvivalentné otáčky motora“ (Erpmequivalent) je počet otáčok motora s vnútorným spaľovaním za minútu vypočítaný na základe otáčok motora pri 70, 60, 40 a 20 % pomeroch čiastočného tepelného zaťaženia (alebo chladiaceho zaťaženia, ak nie je ponúkaná funkcia vykurovania) a zodpovedajúcich váhových faktoroch 0,15, 0,25, 0,30 a 0,30.

Vymedzenie pojmov týkajúcich sa vysokoteplotných priemyselných chladičov

117.

„menovitý príkon“ (DA) je elektrický príkon, ktorý vysokoteplotný priemyselný chladič (vrátane kompresora, ventilátora(-ov) alebo čerpadla(-iel) kondenzátora, čerpadla(-iel) výparníka a prípadných pomocných prvkov) potrebuje na dosiahnutie menovitého chladiaceho výkonu, vyjadrený v kW na dve desatinné miesta,

118.

„menovitý chladiaci súčiniteľ“ (EERA) je menovitý chladiaci výkon vyjadrený v kW vydelený menovitým príkonom, vyjadreným v kW a uvádzaný na dve desatinné miesta,

119.

„súčiniteľ sezónnej energetickej účinnosti“ (SEPR) je súčiniteľ účinnosti vysokoteplotného priemyselného chladiča za štandardných menovitých podmienok zohľadňujúci rozdiely v zaťažení a teplote okolia počas celého roka a vypočíta sa ako pomer medzi ročnou potrebou chladenia a ročnou spotrebou elektrickej energie,

120.

„ročná potreba chladenia“ je súčet všetkých chladiacich zaťažení podľa štatistického teplotného intervalu vynásobený zodpovedajúcim počtom hodín v príslušnom štatistickom teplotnom intervale,

121.

„chladiace zaťaženie“ je menovitý chladiaci výkon vynásobený pomerom čiastočného zaťaženia vysokoteplotného priemyselného chladiča, vyjadrený v kW na dve desatinné miesta,

122.

„čiastočné zaťaženie“ [PC(Tj)] je chladiace zaťaženie pri určitej teplote okolia (Tj) vypočítané ako plné zaťaženie vynásobené pomerom čiastočného zaťaženia vysokoteplotného priemyselného chladiča zodpovedajúcim rovnakej teplote okolia Tj a vyjadrené v kW na dve desatinné miesta,

123.

„pomer čiastočného zaťaženia vysokoteplotného priemyselného chladiča“ [PR(Tj)] je:

a)

v prípade vysokoteplotných priemyselných chladičov so vzduchom chladenou kondenzáciou teplota okolia Tj znížená o 5 °C vydelená referenčnou teplotou okolia zníženou o 5 °C vynásobená koeficientom 0,2 a pripočítaná k 0,8. Pre teploty okolia vyššie ako referenčná teplota okolia sa pomer čiastočného zaťaženia vysokoteplotných priemyselných chladičov rovná 1. V prípade teplôt okolia nižších ako 5 °C sa pomer čiastočného zaťaženia vysokoteplotných priemyselných chladičov rovná 0,8;

b)

v prípade vysokoteplotných priemyselných chladičov s vodou chladenou kondenzáciou teplota vody na vstupe (na vstupe vody do kondenzátora) znížená o 9 °C vydelená referenčnou teplotou okolia na vstupe vody do kondenzátora (30 °C) zníženou o 9 °C, vynásobená koeficientom 0,2 a pripočítaná k 0,8. Pre teploty okolia (na vstupe vody do kondenzátora) vyššie ako referenčná teplota okolia sa pomer čiastočného zaťaženia vysokoteplotných priemyselných chladičov rovná 1. V prípade teplôt okolia nižších ako 9 °C (na vstupe vody do kondenzátora) sa pomer čiastočného zaťaženia vysokoteplotných priemyselných chladičov rovná 0,8;

c)

a je vyjadrený v percentách na jedno desatinné miesto,

124.

„ročná spotreba elektrickej energie“ sa vypočíta ako súčet pomerov medzi jednotlivými potrebami chladenia podľa štatistického teplotného intervalu a príslušným chladiacim súčiniteľom podľa štatistického teplotného intervalu vynásobený zodpovedajúcim počtom hodín v príslušnom štatistickom teplotnom intervale,

125.

„teplota okolia“ je:

a)

v prípade vysokoteplotných priemyselných chladičov so vzduchom chladenou kondenzáciou teplota vzduchu na suchom teplomere, vyjadrená v stupňoch Celzia;

b)

v prípade vysokoteplotných priemyselných chladičov s vodou chladenou kondenzáciou teplota vody na vstupe do kondenzátora, vyjadrená v stupňoch Celzia,

126.

„referenčná teplota okolia“ je teplota okolia vyjadrená v stupňoch Celzia, pri ktorej sa pomer čiastočného zaťaženia vysokoteplotných priemyselných chladičov rovná 1. Stanoví sa na teplote 35 °C. V prípade vzduchom chladených vysokoteplotných priemyselných chladičov je teplota na prívode vzduchu ku kondenzátoru stanovená na 35 °C, v prípade vodou chladených vysokoteplotných priemyselných chladičov je teplota vody na vstupe do kondenzátora stanovená na 30 °C s teplotou vonkajšieho vzduchu ku kondenzátoru 35 °C,

127.

„chladiaci súčiniteľ pri čiastočnom zaťažení“ [(EERPL(Tj)] je chladiaci súčiniteľ pre každý príslušný štatistický teplotný interval v roku, odvodený od deklarovaného chladiaceho súčiniteľa (EERDC) pre konkrétne štatistické teplotné intervaly a vypočítaný v prípade iných štatistických teplotných intervalov lineárnou interpoláciou,

128.

„deklarovaná chladiaca potreba“ je chladiace zaťaženie za podmienok konkrétnych štatistických teplotných intervalov a vypočítané ako menovitý chladiaci výkon vynásobený príslušným pomerom čiastočného zaťaženia vysokoteplotných priemyselných chladičov,

129.

„deklarovaný chladiaci súčiniteľ“ (EERDC) je chladiaci súčiniteľ vysokoteplotného priemyselného chladiča v konkrétnom menovitom bode v prípade potreby upravený o súčiniteľ straty účinnosti, ak minimálny deklarovaný chladiaci výkon presahuje chladiace zaťaženie, alebo interpolovaný, ak najbližšie deklarované chladiace výkony sú nad a pod chladiacim zaťažením,

130.

„deklarovaný príkon“ je elektrický príkon, ktorý potrebuje vysokoteplotný priemyselný chladič na dosiahnutie deklarovaného chladiaceho výkonu v konkrétnom menovitom bode,

131.

„deklarovaný chladiaci výkon“ je chladiaci výkon poskytovaný vysokoteplotným priemyselným chladičom na dosiahnutie deklarovanej chladiacej potreby v konkrétnom menovitom bode.

Vymedzenie pojmov týkajúce sa ventilátorových konvektorov

132.

„celkový elektrický príkon“ (Pelec) je celkový elektrický výkon absorbovaný jednotkou vrátane ventilátora(-ov) a pomocných zariadení.


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/27/EÚ z 25. októbra 2012 o energetickej efektívnosti, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2009/125/ES a 2010/30/EÚ a ktorou sa zrušujú smernice 2004/8/ES a 2006/32/ES (Ú. v. EÚ L 315, 14.11.2012, s. 1).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/108/ES z 15. decembra 2004 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na elektromagnetickú kompatibilitu a o zrušení smernice 89/336/EHS (Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 24).


PRÍLOHA II

Požiadavky na ekodizajn

1.

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru v prípade výrobkov na ohrievanie vzduchu:

a)

Od 1. januára 2018 sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru výrobkov na ohrievanie vzduchu nesmie klesnúť pod hodnoty uvedené v tabuľke 1:

Tabuľka 1

Minimálna sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru výrobkov na ohrievanie vzduchu v prvej fáze, vyjadrená v %

 

ηs, h  (*1)

Teplovzdušné ohrievače využívajúce palivá okrem teplovzdušných ohrievačov B1 s menovitým tepelným výkonom do 10 kW a okrem teplovzdušných ohrievačov C2 a C4 s menovitým tepelným výkonom do 15 kW

72

Teplovzdušné ohrievače B1 s menovitým tepelným výkonom do 10 kW a teplovzdušné ohrievače C2 a C4 s menovitým tepelným výkonom do 15 kW

68

Teplovzdušné ohrievače na elektrickú energiu

30

Tepelné čerpadlá vzduch-vzduch poháňané elektrickým motorom, okrem strešných tepelných čerpadiel

133

Strešné tepelné čerpadlá

115

Tepelné čerpadlá vzduch-vzduch poháňané motorom s vnútorným spaľovaním

120

V prípade viaczložkových tepelných čerpadiel stanoví výrobca súlad s týmto nariadením na základe meraní a výpočtov podľa prílohy III. V prípade každého modelu vonkajšej jednotky musí byť súčasťou technickej dokumentácie zoznam odporúčaných kombinácií s kompatibilnými vnútornými jednotkami. Vyhlásenie o zhode sa potom vzťahuje na všetky kombinácie uvedené v tomto zozname. Zoznam odporúčaných kombinácií musí byť k dispozícii pred kúpou/lízingom/prenájmom vonkajšej jednotky.

b)

Od 1. januára 2021 sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru výrobkov na ohrievanie vzduchu nesmie klesnúť pod hodnoty uvedené v tabuľke 2:

Tabuľka 2

Minimálna sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru výrobkov na ohrievanie vzduchu v druhej fáze, vyjadrená v %

 

ηs, h  (*2)

Teplovzdušné ohrievače využívajúce palivá okrem teplovzdušných ohrievačov B1 s menovitým tepelným výkonom do 10 kW a okrem teplovzdušných ohrievačov C2 a C4 s menovitým tepelným výkonom do 15 kW

78

Teplovzdušné ohrievače na elektrickú energiu

31

Tepelné čerpadlá vzduch-vzduch poháňané elektrickým motorom, okrem strešných tepelných čerpadiel

137

Strešné tepelné čerpadlá

125

Tepelné čerpadlá vzduch-vzduch poháňané motorom s vnútorným spaľovaním

130

V prípade viaczložkových tepelných čerpadiel stanoví výrobca súlad s týmto nariadením na základe meraní a výpočtov podľa prílohy III. V prípade každého modelu vonkajšej jednotky musí byť súčasťou technickej dokumentácie zoznam odporúčaných kombinácií s kompatibilnými vnútornými jednotkami. Vyhlásenie o zhode sa potom vzťahuje na všetky kombinácie uvedené v tomto zozname. Zoznam odporúčaných kombinácií musí byť k dispozícii pred kúpou/lízingom/prenájmom vonkajšej jednotky.

2.

Sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru v prípade chladiacich výrobkov:

a)

Od 1. januára 2018 nesmie sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru chladiacich výrobkov klesnúť pod hodnoty uvedené v tabuľke 3:

Tabuľka 3

Minimálna sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru chladiacich výrobkov v prvej fáze, vyjadrená v %

 

ηs, c  (*3)

Chladič vzduch-voda s menovitým výkonom chladenia < 400 kW poháňaný elektrickým motorom

149

Chladič vzduch-voda s menovitým výkonom chladenia ≥ 400 kW poháňaný elektrickým motorom

161

Chladič voda/slaná voda-voda s menovitým výkonom chladenia < 400 kW poháňaný elektrickým motorom

196

Chladič voda/slaná voda-voda s menovitým výkonom chladenia ≥ 400 kW a < 1 500  kW poháňaný elektrickým motorom

227

Chladič voda/slaná voda-voda s menovitým výkonom chladenia ≥ 1 500  kW poháňaný elektrickým motorom

245

Pohodový chladič vzduch-voda poháňaný motorom s vnútorným spaľovaním

144

Klimatizátory vzduch-vzduch poháňané elektrickým motorom, okrem strešných klimatizátorov

181

Strešné klimatizátory

117

Klimatizátory vzduch-vzduch poháňané motorom s vnútorným spaľovaním

157

V prípade viaczložkových klimatizátorov stanoví výrobca súlad s týmto nariadením na základe meraní a výpočtov podľa prílohy III. V prípade každého modelu vonkajšej jednotky musí byť súčasťou technickej dokumentácie zoznam odporúčaných kombinácií s kompatibilnými vnútornými jednotkami. Vyhlásenie o zhode sa potom vzťahuje na všetky kombinácie uvedené v tomto zozname. Zoznam odporúčaných kombinácií musí byť k dispozícii pred kúpou/lízingom/prenájmom vonkajšej jednotky.

b)

Od 1. januára 2021 nesmie sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru chladiacich výrobkov klesnúť pod hodnoty uvedené v tabuľke 4:

Tabuľka 4

Minimálna sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru chladiacich výrobkov v druhej fáze, vyjadrená v %

 

ηs, c  (*4)

Chladič vzduch-voda s menovitým výkonom chladenia < 400 kW poháňaný elektrickým motorom

161

Chladič vzduch-voda s menovitým výkonom chladenia ≥ 400 kW poháňaný elektrickým motorom

179

Chladič voda/slaná voda-voda s menovitým výkonom chladenia < 400 kW poháňaný elektrickým motorom

200

Chladič voda/slaná voda-voda s menovitým výkonom chladenia ≥ 400 kW a < 1 500  kW poháňaný elektrickým motorom

252

Chladič voda/slaná voda-voda s menovitým výkonom chladenia ≥ 1 500  kW poháňaný elektrickým motorom

272

Chladič vzduch-voda s menovitým výkonom chladenia ≥ 400 kW poháňaný motorom s vnútorným spaľovaním

154

Klimatizátory vzduch-vzduch poháňané elektrickým motorom, okrem strešných klimatizátorov

189

Strešné klimatizátory

138

Klimatizátory vzduch-vzduch poháňané motorom s vnútorným spaľovaním

167

V prípade viaczložkových klimatizátorov stanoví výrobca súlad s týmto nariadením na základe meraní a výpočtov podľa prílohy III. V prípade každého modelu vonkajšej jednotky musí byť súčasťou technickej dokumentácie zoznam odporúčaných kombinácií s kompatibilnými vnútornými jednotkami. Vyhlásenie o zhode sa potom vzťahuje na všetky kombinácie uvedené v tomto zozname. Zoznam odporúčaných kombinácií musí byť k dispozícii pred kúpou/lízingom/prenájmom vonkajšej jednotky.

3.

Súčiniteľ sezónnej energetickej účinnosti vysokoteplotných priemyselných chladičov:

a)

Od 1. januára 2018 nesmie súčiniteľ sezónnej energetickej účinnosti vysokoteplotných priemyselných chladičov klesnúť pod hodnoty uvedené v tabuľke 5:

Tabuľka 5

Súčiniteľ sezónnej energetickej účinnosti vysokoteplotných priemyselných chladičov v prvej fáze

Teplonosné médium na strane kondenzácie

Menovitý chladiaci výkon

Minimálna hodnota SEPR (*5)

Vzduch

PA < 400 kW

4,5

PA ≥ 400 kW

5,0

Voda

PA < 400 kW

6,5

400 kW ≤ PA < 1 500  kW

7,5

PA ≥ 1 500  kW

8,0

b)

Od 1. januára 2021 nesmie súčiniteľ sezónnej energetickej účinnosti vysokoteplotných priemyselných chladičov klesnúť pod hodnoty uvedené v tabuľke 6:

Tabuľka 6

Súčiniteľ sezónnej energetickej účinnosti vysokoteplotných priemyselných chladičov v druhej fáze

Teplonosné médium na strane kondenzácie

Menovitý chladiaci výkon

Minimálna hodnota SEPR (*6)

Vzduch

PA < 400 kW

5,0

PA ≥ 400 kW

5,5

Voda

PA < 400 kW

7,0

400 kW ≤ PA < 1 500  kW

8,0

PA ≥ 1 500  kW

8,5

4.

Emisie oxidov dusíka:

a)

Od 26. septembra 2018 nesmú emisie oxidov dusíka, vyjadrené v oxide dusičitom, z teplovzdušných ohrievačov, tepelných čerpadiel, pohodových chladičov a klimatizátorov prekročiť hodnoty uvedené v tabuľke 7:

Tabuľka 7

Maximálne emisie oxidov dusíka, vyjadrené v mg/kWh spotreby paliva z hľadiska GCV, v prvej fáze

Teplovzdušné ohrievače na plynné palivá

100

Teplovzdušné ohrievače na kvapalné palivá

180

Tepelné čerpadlá, pohodové chladiče a klimatizátory vybavené motormi s vonkajším spaľovaním využívajúcimi plynné palivá

70

Tepelné čerpadlá, pohodové chladiče a klimatizátory vybavené motormi s vonkajším spaľovaním využívajúcimi kvapalné palivá

120

Tepelné čerpadlá, pohodové chladiče a klimatizátory vybavené motormi s vnútorným spaľovaním využívajúcimi plynné palivá

240

Tepelné čerpadlá, pohodové chladiče a klimatizátory vybavené motormi s vnútorným spaľovaním využívajúcimi kvapalné palivá

420

b)

Od 1. januára 2021 nesmú emisie oxidov dusíka, vyjadrené v oxide dusičitom, z teplovzdušných ohrievačov prekročiť hodnoty z tabuľky 8:

Tabuľka 8

Maximálne emisie oxidov dusíka, vyjadrené v mg/kWh spotreby paliva z hľadiska GCV, v druhej fáze

Teplovzdušné ohrievače na plynné palivá

70

Teplovzdušné ohrievače na kvapalné palivá

150

5.

Informácie o výrobku:

a)

od 1. januára 2018 musia návody pre montérov a koncových používateľov a voľne prístupné webové stránky výrobcov, ich splnomocnených zástupcov a dovozcov obsahovať tieto informácie o výrobkoch:

1.

v prípade teplovzdušných ohrievačov informácie stanovené v tabuľke 9 tejto prílohy, namerané a vypočítané v súlade s prílohou III,

2.

v prípade pohodových chladičov informácie stanovené v tabuľke 10 tejto prílohy, namerané a vypočítané v súlade s prílohou III,

3.

v prípade klimatizátorov vzduch-vzduch informácie stanovené v tabuľke 11 tejto prílohy, namerané a vypočítané v súlade s prílohou III,

4.

v prípade klimatizátorov voda/slaná voda-vzduch informácie stanovené v tabuľke 12 tejto prílohy, namerané a vypočítané v súlade s prílohou III,

5.

v prípade ventilátorových konvektorov informácie stanovené v tabuľke 13 tejto prílohy, namerané a vypočítané v súlade s prílohou III,

6.

v prípade tepelných čerpadiel informácie stanovené v tabuľke 14 tejto prílohy, namerané a vypočítané v súlade s prílohou III,

7.

v prípade vysokoteplotných priemyselných chladičov informácie uvedené v tabuľke 15 tejto prílohy, namerané a vypočítané v súlade s prílohou III,

8.

osobitné opatrenia, ktoré sa musia vykonať pri montáži, inštalácii alebo údržbe výrobku,

9.

v prípade zdrojov tepla alebo chladu konštruovaných pre výrobky na ohrievanie alebo chladenie vzduchu a plášťov výrobkov na ohrievanie alebo chladenie vzduchu, ktoré majú byť vybavené takýmito zdrojmi tepla alebo chladu, ich charakteristiky, požiadavky na montáž (s cieľom zabezpečiť ich súlad s požiadavkami na ekodizajn výrobkov na ohrievanie alebo chladenie vzduchu) a podľa potreby zoznam kombinácií odporúčaných výrobcom,

10.

v prípade viaczložkových tepelných čerpadieľ a viaczložkových klimatizátorov zoznam vhodných vnútorných jednotiek,

11.

v prípade teplovzdušných ohrievačov B1, C2 a C4 tento štandardný text: „Tento teplovzdušný ohrievač je určený na pripojenie len k odvodu spalín, ktorý slúži viacerým obydliam v existujúcich budovách. Je potrebné sa z dôvodu nižšej účinnosti vyhnúť akémukoľvek inému použitiu tohto teplovzdušného ohrievača, ktoré by malo za následok vyššiu spotrebu energie a vyššie prevádzkové náklady.“

b)

Od 1. januára 2018 návody pre montérov a koncových používateľov a časť voľne prístupných webových stránok výrobcov, ich splnomocnených zástupcov a dovozcov určená pre odborníkov musia obsahovať tieto informácie o výrobkoch:

1.

informácie týkajúce sa demontáže, recyklácie a/alebo zneškodnenia po skončení životnosti.

c)

Technická dokumentácia na účely posudzovania zhody podľa článku 4 musí obsahovať tieto prvky:

1.

prvky uvedené v písmene a),

2.

ak sa informácie týkajúce sa konkrétneho modelu získali výpočtom na základe projektu a/alebo extrapoláciou z iných kombinácií, technická dokumentácia musí obsahovať podrobnosti o takýchto výpočtoch a/alebo extrapoláciách a testoch vykonaných na overenie presnosti vykonaných výpočtov vrátane podrobných údajov o matematickom modeli na výpočet výsledkov takýchto kombinácií a meraniach vykonaných na overenie tohto modelu, a zoznam všetkých ostatných modelov, kde boli informácie uvedené v technickej dokumentácii získané na rovnakom základe.

d)

Výrobca, jeho splnomocnení zástupcovia a dovozcovia pohodových chladičov, klimatizátorov vzduch-vzduch a klimatizátorov voda/slaná voda-vzduch, tepelných čerpadiel a vysokoteplotných priemyselných chladičov poskytnú laboratóriám, ktoré vykonávajú kontroly v rámci dohľadu nad trhom, na požiadanie potrebné informácie o nastaveniach jednotky, ktoré sa uplatňujú na stanovenie deklarovaných výkonov, v prípade potreby hodnôt SEER/EER, SCOP/COP, SEPR/COP, a poskytnú kontaktné údaje na získanie takýchto informácií.

Tabuľka 9

Požiadavky na informácie v prípade teplovzdušných ohrievačov

Model(-y): Informácie na identifikáciu modelu(-ov), na ktorý(-é) sa informácie vzťahujú:

Teplovzdušný ohrievač B1: [áno/nie]

Teplovzdušný ohrievač C2: [áno/nie]

Teplovzdušný ohrievač C4: [áno/nie]

Druh paliva: [plyn/kvapalina/elektrina]

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

 

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

Výkon

 

Užitočná účinnosť

Menovitý vykurovací výkon

Pated, h

x,x

kW

 

Užitočná účinnosť pri menovitom vykurovacom výkone (*7)

ηnom

x,x

%

Minimálny výkon

Pmin

x,x

kW

 

Užitočná účinnosť pri minimálnom výkone (*7)

ηpl

x,x

%

Spotreba elektrickej energie (*7)

 

Iné položky

Pri menovitom vykurovacom výkone

elmax

x,xxx

kW

 

Súčiniteľ strát plášťa

Fenv

x,x

%

Pri minimálnom výkone

elmin

x,xxx

kW

 

Príkon zapaľovacieho horáka (*7)

Pign

x,x

kW

V pohotovostnom režime

elsb

x,xxx

kW

 

Emisie oxidov dusíka (*7)  (*8)

NOx

x

mg/kWh príkonu (GCV)

 

 

 

 

 

Emisná účinnosť

ηs, flow

x,x

%

 

 

 

 

 

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru

ηs, h

x,x

%

Kontaktné údaje

Meno a adresa výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu.

Tabuľka 10

Požiadavky na informácie v prípade pohodových chladičov

Model(-y): Informácie na identifikáciu modelu(-ov), na ktorý(-é) sa informácie vzťahujú:

Vonkajší výmenník tepla chladiča: [vyberte ktorý: vzduch alebo voda/slaná voda]

Vnútorný výmenník tepla chladiča: [štandardne: voda]

Druh: Kompresor poháňaný kompresiou pary alebo sorpčným cyklom

V prípade potreby: pohon kompresora: [poháňaný elektrickým motorom alebo palivom, plynné alebo kvapalné palivo, motor s vnútorným alebo vonkajším spaľovaním]

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

 

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

Menovitý výkon chladenia

Prated, c

x,x

kW

 

Energetická účinnosť sezónneho chladenia priestoru

ηs, c

x,x

%

Deklarovaný výkon chladenia pre čiastočné zaťaženie pri daných vonkajších teplotách Tj

 

Deklarovaný chladiaci súčiniteľ alebo faktor efektívneho využívania plynu/faktor pomocnej energie pre čiastočné zaťaženie pri daných vonkajších teplotách Tj

Tj = + 35 °C

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 35 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

Tj = + 30 °C

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 30 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

Tj = + 25 °C

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 25 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

Tj = + 20 °C

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 20 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Súčiniteľ straty účinnosti v prípade chladičov (*9)

Cdc

x,x

 

 

 

 

 

Príkon v iných režimoch ako v aktívnom režime

Režim vypnutia

POFF

x,xxx

kW

 

Režim ohrevu kľukovej skrine

PCK

x,xxx

kW

Režim vypnutia termostatu

PTO

x,xxx

kW

 

Pohotovostný režim

PSB

x,xxx

kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iné položky

Regulácia výkonu

Fixná/nastaviteľná/variabilná

 

Pre pohodové chladiče vzduch-voda: Prietok vzduchu, meraný vonku

x

m3/h

Hladina akustického výkonu, vonku

LWA

x,x/x,x

dB

 

Pre chladiče voda/slaná voda-voda: Menovitý prietok slanej vody alebo vody, vonkajší výmenník tepla

x

m3/h

Emisie oxidov dusíka (v prípade potreby)

NOx  (*10)

x

mg/kWh spotreby GCV

 

GWP chladiva

 

 

kg CO2 eq (100 rokov)

 

 

 

 

 

Použité štandardné menovité podmienky: [použitie pri nízkej teplote/použitie pri strednej teplote]

Kontaktné údaje

Meno a adresa výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu.

Tabuľka 11

Požiadavky na informácie v prípade klimatizátorov vzduch-vzduch

Model(-y): Informácie na identifikáciu modelu(-ov), na ktorý(-é) sa informácie vzťahujú:

Vonkajší výmenník tepla klimatizátora: [štandardne: vzduch]

Vnútorný výmenník tepla klimatizátora: [štandardne: vzduch]

Druh: Kompresor poháňaný kompresiou pary alebo sorpčným cyklom

V prípade potreby: pohon kompresora: [poháňaný elektrickým motorom alebo palivom, plynné alebo kvapalné palivo, motor s vnútorným alebo vonkajším spaľovaním]

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

 

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

Menovitý výkon chladenia

Prated, c

x,x

kW

 

Energetická účinnosť sezónneho chladenia priestoru

ηs, c

x,x

%

Deklarovaný výkon chladenia pre čiastočné zaťaženie pri daných vonkajších teplotách Tj a vnútorných teplotách 27 °C/19 °C (suchým/vlhkým teplomerom)

 

Deklarovaný chladiaci súčiniteľ alebo faktor efektívneho využívania plynu/faktor pomocnej energie pre čiastočné zaťaženie pri daných vonkajších teplotách Tj

Tj = + 35 °C

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 35 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

Tj = + 30 °C

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 30 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

Tj = + 25 °C

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 25 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

Tj = + 20 °C

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 20 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Súčiniteľ straty účinnosti v prípade klimatizátorov (*11)

Cdc

x,x

 

 

 

 

 

Príkon v iných režimoch ako v aktívnom režime

Režim vypnutia

POFF

x,xxx

kW

 

Režim ohrevu kľukovej skrine

PCK

x,xxx

kW

Režim vypnutia termostatu

PTO

x,xxx

kW

 

Pohotovostný režim

PSB

x,xxx

kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iné položky

Regulácia výkonu

Fixná/nastaviteľná/variabilná

 

Pre klimatizátory vzduch-vzduch: Prietok vzduchu, meraný vonku

x

m3/h

Hladina akustického výkonu, vonku

LWA

x,x/x,x

dB

 

 

 

 

 

Ak je poháňaný motorom: Emisie oxidov dusíka

NOx  (*12)

x

mg/kWh spotreby paliva z hľadiska GCV

 

GWP chladiva

 

 

kg CO2 eq (100 rokov)

 

 

 

 

 

Kontaktné údaje

Meno a adresa výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu.

V prípade, keď sa informácie vzťahujú na viaczložkové klimatizátory, výsledok testu a údaje o výkonnosti môžu byť získané na základe výkonu vonkajšej jednotky s kombináciou vnútornej jednotky, resp. jednotiek odporúčaných výrobcom alebo dovozcom.

Tabuľka 12

Požiadavky na informácie pre klimatizátory voda/slaná voda-vzduch

Model(-y): Informácie na identifikáciu modelu(-ov), na ktorý(-é) sa informácie vzťahujú:

Vonkajší výmenník tepla klimatizátora: [štandardne: voda/slaná voda]

Vnútorný výmenník tepla klimatizátora: [štandardne: vzduch]

Druh: Kompresor poháňaný kompresiou pary alebo sorpčným cyklom

V prípade potreby: pohon kompresora: [poháňaný elektrickým motorom alebo palivom, plynné alebo kvapalné palivo, motor s vnútorným alebo vonkajším spaľovaním]

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

 

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

Menovitý výkon chladenia

Prated, c

x,x

kW

 

Energetická účinnosť sezónneho chladenia priestoru

ηs, c

x,x

%

Deklarovaný výkon chladenia pre čiastočné zaťaženie pri daných vonkajších teplotách Tj a vnútorných teplotách 27 °C/19 °C (suchým/vlhkým teplomerom)

 

Deklarovaný chladiaci súčiniteľ alebo faktor efektívneho využívania plynu/faktor pomocnej energie pre čiastočné zaťaženie pri daných vonkajších teplotách Tj

Vonkajšia teplota Tj

Chladiaca veža (vstup/výstup)

zemný výmenník

 

 

 

 

 

 

 

 

Tj = + 35 °C

30/35

10/15

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 35 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

Tj = + 30 °C

26/*

10/*

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 30 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

Tj = + 25 °C

22/*

10/*

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 25 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

Tj = + 20 °C

18/*

10/*

Pdc

x,x

kW

 

Tj = + 20 °C

EERd alebo GUEc, bin/AEFc, bin

x,x

%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Súčiniteľ straty účinnosti v prípade klimatizátorov (**)

Cdc

x,x

 

 

 

 

 

Príkon v iných režimoch ako v aktívnom režime

Režim vypnutia

POFF

x,xxx

kW

 

Režim ohrevu kľukovej skrine

PCK

x,xxx

kW

Režim vypnutia termostatu

PTO

x,xxx

kW

 

Pohotovostný režim

PSB

x,xxx

kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iné položky

Regulácia výkonu

Fixná/nastaviteľná/variabilná

 

 

 

 

 

Hladina akustického výkonu, vonku

LWA

x,x/x,x

dB

 

Pre klimatizátory voda/slaná voda-vzduch: Menovitý prietok slanej vody alebo vody, vonkajší výmenník tepla

x

m3/h

Ak je poháňaný motorom

Emisie oxidov dusíka (v prípade potreby)

NOx  (***)

x

mg/kWh spotreby paliva z hľadiska GCV

 

GWP chladiva

 

 

kg CO2 eq (100 rokov)

 

 

 

 

 

Kontaktné údaje

Meno a adresa výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu.

Tabuľka 13

Požiadavky na informácie v prípade ventilátorových konvektorov

Informácie na identifikáciu modelu(-ov), na ktorý(-é) sa informácie vzťahujú:

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

 

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

Výkon chladenia (citeľný)

Prated, c

x,x

kW

 

Celkový elektrický príkon

Pelec

x,xxx

kW

Výkon chladenia (latentný)

Prated, c

x,x

kW

 

Hladina akustického výkonu (v prípade potreby z hľadiska nastavenia rýchlosti)

LWA

x,x/atď.

dB

Vykurovací výkon

Prated, h

x,x

kW

 

 

 

 

 

Kontaktné údaje

Meno a adresa výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu.

Tabuľka 14

Požiadavky na informácie v prípade tepelných čerpadiel

Informácie na identifikáciu modelu(-ov), na ktorý(-é) sa informácie vzťahujú:

Vonkajší výmenník tepla tepelného čerpadla: [vyberte ktorý: vzduch/voda/slaná voda]

Vnútorný výmenník tepla tepelného čerpadla: [vyberte ktorý: vzduch/voda/slaná voda]

Uveďte, či je tepelný zdroj vybavený doplnkovým tepelným zdrojom: áno/nie

V prípade potreby: pohon kompresora: [poháňaný elektrickým motorom alebo palivom, plynné alebo kvapalné palivo, motor s vnútorným alebo vonkajším spaľovaním]

Parametre sa uvádzajú pre priemernú vykurovaciu sezónu, parametre pre teplejšie a chladnejšie vykurovacie sezóny sú nepovinné.

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

 

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

Menovitý vykurovací výkon

Prated, h

x,x

kW

 

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru

ηs, h

x,x

%

Deklarovaný vykurovací výkon pre čiastočné zaťaženie pri vnútornej teplote 20 °C a vonkajšej teplote Tj

 

Deklarovaný vykurovací súčiniteľ alebo faktor efektívneho využívania plynu/faktor pomocnej energie pre čiastočné zaťaženie pri daných vonkajších teplotách Tj

Tj = – 7 °C

Pdh

x,x

kW

 

Tj = – 7 °C

COPd alebo GUEh, bin/AEFh, bin

x,x

%

Tj = + 2 °C

Pdh

x,x

kW

 

Tj = + 2 °C

COPd alebo GUEh, bin/AEFh, bin

x,x

%

Tj = + 7 °C

Pdh

x,x

kW

 

Tj = + 7 °C

COPd alebo GUEh, bin/AEFh, bin

x,x

%

Tj = + 12 °C

Pdh

x,x

kW

 

Tj = + 12 °C

COPd alebo GUEh, bin/AEFh, bin

x,x

%

Tbiv = bivalentná teplota

Pdh

x,x

kW

 

Tbiv = bivalentná teplota

COPd alebo GUEh, bin/AEFh, bin

x,x

%

TOL = prevádzková hranica

Pdh

x,x

kW

 

TOL = prevádzková hranica

COPd alebo GUEh, bin/AEFh, bin

x,x

%

V prípade tepelného čerpadla vzduch-voda: Tj = – 15 °C (ak TOL < – 20 °C)

Pdh

x,x

kW

 

V prípade tepelného čerpadla voda-vzduch: Tj = – 15 °C (ak TOL < – 20 °C)

COPd alebo GUEh, bin/AEFh, bin

x,x

%

Bivalentná teplota

Tbiv

x

°C

 

V prípade tepelného čerpadla voda-vzduch: Hraničná prevádzková teplota

Tol

x

°C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Súčiniteľ straty účinnosti tepelných čerpadiel (**)

Cdh

x,x

 

 

 

 

 

Príkon v iných režimoch ako v aktívnom režime

 

Doplnkový tepelný zdroj

Režim vypnutia

POFF

x,xxx

kW

 

Výkon záložného vykurovacieho telesa (*)

elbu

x,x

kW

Režim vypnutia termostatu

PTO

x,xxx

kW

 

Typ príkonu

 

Režim ohrevu kľukovej skrine

PCK

x,xxx

kW

 

Pohotovostný režim

PSB

x,xxx

kW

Iné položky

Regulácia výkonu

Fixná/nastaviteľná/variabilná

 

V prípade tepelného čerpadla vzduch-vzduch: Prietok vzduchu, meraný vonku

x

m3/h

Hladina akustického výkonu, meraná vnútri/vonku

LWA

x,x/x,x

dB

 

Pre tepelné čerpadlá voda/slaná voda-vzduch: Menovitý prietok slanej vody alebo vody, vonkajší výmenník tepla

x

m3/h

Emisie oxidov dusíka (v prípade potreby)

NOx  (***)

x

mg/kWh spotreby paliva z hľadiska GCV

 

GWP chladiva

 

 

kg CO2 eq (100 rokov)

 

 

 

 

 

Kontaktné údaje

Meno a adresa výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu.

(*)

V prípade, keď sa informácie vzťahujú na viaczložkové tepelné čerpadlá, výsledok testu a údaje o výkonnosti môžu byť získané na základe výkonu vonkajšej jednotky s kombináciou vnútornej jednotky, resp. jednotiek odporúčaných výrobcom alebo dovozcom.

Tabuľka 15

Požiadavky na informácie v prípade vysokoteplotných priemyselných chladičov

Informácie na identifikáciu modelu(-ov), na ktorý(-é) sa informácie vzťahujú:

Druh kondenzácie: [chladená vzduchom/chladená vodou]

Chladiaca kvapalina resp. kvapaliny: [informácie na identifikovanie chladiacej(-ich) kvapaliny(-ín) určenej(-ých) na používanie s daným priemyselným chladičom]

Položka

Symbol

Hodnota

Jednotka

Prevádzková teplota

t

7

°C

Súčiniteľ sezónnej energetickej účinnosti

SEPR

x,xx

[-]

Ročná spotreba elektrickej energie

Q

x

kWh/rok

 

 

 

 

 

Parametre pri plnom zaťažení a referenčná teplota okolia v menovitom bode A (*14)

Menovitý chladiaci výkon

PA

x,xx

kW

Menovitý príkon

DA

x,xx

kW

Menovitý chladiaci súčiniteľ

EERDC, A

x,xx

[-]

 

 

 

 

Parametre v hodnotiacom bode B

Deklarovaný chladiaci výkon

PB

x,xx

kW

Deklarovaný príkon

DB

x,xx

kW

Deklarovaný chladiaci súčiniteľ

EERDC, B

x,xx

[-]

 

 

 

 

Parametre v hodnotiacom bode C

Deklarovaný chladiaci výkon

PC

x,xx

kW

Deklarovaný príkon

DC

x,xx

kW

Deklarovaný chladiaci súčiniteľ

EERDC, C

x,xx

[-]

 

 

 

 

Parametre v hodnotiacom bode D

Deklarovaný chladiaci výkon

PD

x,xx

kW

Deklarovaný príkon

DD

x,xx

kW

Deklarovaný chladiaci súčiniteľ

EERDC, D

x,xx

[-]

 

 

 

 

Iné položky

Regulácia výkonu

Fixná/nastaviteľná (*14)/variabilná

Súčiniteľ straty účinnosti chladiča (*13)

Cdc

x,xx

[-]

GWP chladiva

 

 

kg CO2 eq (100 rokov)

Kontaktné údaje

Meno a adresa výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu.


(*1)  Deklaruje sa v príslušných tabuľkách v tejto prílohe a v technickej dokumentácii, zaokrúhlené na jedno desatinné miesto.

(*2)  Deklaruje sa v príslušných tabuľkách v tejto prílohe a v technickej dokumentácii, zaokrúhlené na jedno desatinné miesto.

(*3)  Deklaruje sa v príslušných tabuľkách v tejto prílohe a v technickej dokumentácii, zaokrúhlené na jedno desatinné miesto.

(*4)  Deklaruje sa v príslušných tabuľkách v tejto prílohe a v technickej dokumentácii, zaokrúhlené na jedno desatinné miesto.

(*5)  Deklaruje sa v príslušných tabuľkách v tejto prílohe a v technickej dokumentácii, zaokrúhlené na dve desatinné miesta.

(*6)  Deklaruje sa v príslušných tabuľkách v tejto prílohe a v technickej dokumentácii, zaokrúhlené na dve desatinné miesta.

(*7)  Nevyžaduje sa pre elektrické teplovzdušné ohrievače.

(*8)  od 26. septembra 2018

(*9)  Ak Cdc nie je určený meraním, potom je štandardná hodnota súčiniteľa straty účinnosti chladičov 0,9.

(*10)  Od 26. septembra 2018.

(*11)  Ak Cdc nie je určený meraním, potom je štandardná hodnota súčiniteľa straty účinnosti klimatizátorov 0,25.

(*12)  Od 26. septembra 2018.

(**)  Ak Cdc nie je určený meraním, potom je štandardná hodnota súčiniteľa straty účinnosti klimatizátorov 0,25.

(***)  Od 26. septembra 2018. V prípade, keď sa informácie vzťahujú na viaczložkové klimatizátory, výsledok testu a údaje o výkonnosti môžu byť získané na základe výkonu vonkajšej jednotky s kombináciou vnútornej jednotky, resp. jednotiek odporúčaných výrobcom alebo dovozcom.

(**)  Ak Cdh nie je určený meraním, potom je štandardná hodnota súčiniteľa straty účinnosti tepelných čerpadiel 0,25.

(***)  Od 26. septembra 2018.

(*13)  Ak Cdc nie je určený meraním, potom je štandardná hodnota súčiniteľa straty účinnosti chladičov 0,9.

(*14)  V prípade jednotiek s nastaviteľným výkonom sa v každom políčku v častiach týkajúcich sa chladiaceho výkonu a EER uvedú dve hodnoty oddelené lomkou („/“).


PRÍLOHA III

Meranie a výpočet

1.

Na účely zhody a overovania zhody s požiadavkami tohto nariadenia sa merania a výpočty vykonávajú s použitím harmonizovaných noriem, ktorých referenčné čísla boli na tento účel uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, alebo iného spoľahlivého, presného a reprodukovateľného postupu, ktorý zohľadňuje všeobecne uznávané najmodernejšie postupy. Musia spĺňať podmienky a technické parametre stanovené v bodoch 2 až 8.

2.

Všeobecné podmienky pre merania a výpočty:

a)

Na účely výpočtov stanovených v bodoch 3 až 8 sa spotreba elektrickej energie vynásobí konverzným súčiniteľom CC vo výške 2,5.

b)

Emisie oxidov dusíka sa merajú ako súčet emisií oxidu dusnatého a oxidu dusičitého a vyjadrujú sa ako ekvivalenty oxidu dusičitého.

c)

V prípade tepelných čerpadiel vybavených doplnkovými tepelnými zdrojmi sa pri meraní a výpočtoch menovitého vykurovacieho výkonu, sezónnej energetickej účinnosti vykurovania priestoru, hladiny akustického výkonu a emisií oxidov dusíka zohľadňuje doplnkový tepelný zdroj.

d)

Zdroj tepla skonštruovaný pre výrobok na ohrievanie vzduchu alebo plášť, ktorý má byť vybavený takýmto zdrojom, sa musia testovať s náležitým plášťom alebo zdrojom.

e)

Zdroj chladu skonštruovaný pre chladiaci výrobok alebo plášť, ktorý má byť vybavený takýmto zdrojom, sa musia testovať s náležitým plášťom alebo zdrojom.

3.

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru v prípade teplovzdušných ohrievačov:

a)

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru ηs, h sa vypočíta ako sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru v aktívnom režime ηs, on, ktorá zahŕňa zohľadnenie sezónnej tepelnej energetickej účinnosti ηs,th, súčiniteľa strát plášťa Fenv a emisnú účinnosť ηs, flow, upravená o príspevky zohľadňujúce ovládanie tepelného výkonu, vlastnú spotrebu elektrickej energie, straty spôsobené odvodom spalín a príkon zapaľovacieho horáka Pign (v prípade potreby).

4.

Sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru pohodových chladičov a klimatizátorov poháňaných elektrickými motormi:

a)

Na účely meraní klimatizátorov sa vnútorná teplota okolia stanovuje na 27 °C.

b)

Pri stanovovaní hladiny akustického výkonu sú prevádzkové podmienky štandardné menovité podmienky stanovené v tabuľke 16 (tepelné čerpadlá vzduch-vzduch a klimatizátory), tabuľke 17 (pohodové chladiče voda/slaná voda-voda), tabuľke 18 (pohodové chladiče vzduch-voda), tabuľke 19 (tepelné čerpadlá vzduch/slaná voda-vzduch a klimatizátory).

c)

Sezónny chladiaci súčiniteľ v aktívnom režime SEERon sa vypočíta na základe čiastočného zaťaženia chladenia Pc(Tj) a chladiaceho súčiniteľa podľa štatistického teplotného intervalu EERbin(Tj), a je vážený počtom hodín v príslušnom štatistickom intervale, ktoré sa uplatňujú v rámci podmienok štatistického intervalu, pričom sa zohľadnia tieto podmienky:

1.

referenčné konštrukčné podmienky stanovené v tabuľke 24,

2.

európska priemerná chladiaca sezóna stanovená v tabuľke 27,

3.

podľa potreby vplyv straty energetickej účinnosti spôsobený cyklickým zapínaním a vypínaním v závislosti od druhu regulácie výkonu chladenia,

4.

Referenčná ročná potreba chladenia QC predstavuje projektované zaťaženie chladenia Pdesign, c vynásobené ekvivalentom počtu hodín v aktívnom režime chladenia HCE stanoveným v tabuľke 29.

5.

Ročná spotreba energie na chladenie QCE sa počíta ako súčet:

i)

súčiniteľ referenčnej ročnej potreby chladenia QC a chladiaceho súčiniteľa v aktívnom režime SEERon a

ii)

spotreba energie v režime vypnutia termostatu, pohotovostnom režime, v režime vypnutia a v režime ohrevu kľukovej skrine počas vykurovacej sezóny.

6.

Sezónny chladiaci súčiniteľ SEER sa vypočíta ako súčiniteľ referenčnej ročnej potreby chladenia QC a referenčnej ročnej spotreby energie na chladenie QCE,

7.

Sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru ηs, c sa vypočíta ako sezónny chladiaci súčiniteľ SEER vydelený konverzným koeficientom CC upravený o príspevky zohľadňujúce reguláciu teploty a, výlučne v prípade pohodových chladičov voda/slaná voda-voda alebo klimatizátorov voda/slaná voda-vzduch, spotrebu elektrickej energie čerpadiel podzemnej vody.

d)

V prípade viaczložkových klimatizátorov vzduch-vzduch vychádzajú merania a výpočty z výkonu vonkajšej jednotky s kombináciou vnútornej jednotky, resp. jednotiek odporúčaných výrobcom alebo dovozcom.

5.

Sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru pohodových chladičov a klimatizátorov používajúcich motor s vnútorným spaľovaním:

a)

Sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru ηs, c sa vypočíta na základe sezónneho súčiniteľa primárnej energie v režime chladenia SPERC upraveného o príspevky zohľadňujúce reguláciu teploty a, výlučne v prípade pohodových chladičov voda/slaná voda-voda alebo klimatizátorov voda/slaná voda-vzduch, spotrebu elektrickej energie čerpadiel podzemnej vody.

b)

Sezónny súčiniteľ primárnej energie v režime chladenia SPERC sa vypočíta na základe súčiniteľa sezónnej účinnosti využitia plynu v režime chladenia SGUEC, sezónneho faktora pomocnej energie v režime chladenia SAEFC zohľadňujúc konverzný koeficient pre elektrickú energiu CC.

c)

Sezónna účinnosť využitia plynu v režime chladenia SGUEC je založená na čiastočnom zaťažení chladenia Pc(Tj) vydelenom účinnosťou využitia plynu podľa štatistického teplotného intervalu pre chladenie pri čiastočnom zaťažení GUEc, bin, vážená počtom hodín v príslušnom štatistickom intervale, ktoré sa uplatňujú v rámci podmienok štatistického intervalu, s použitím podmienok stanovených v bode 5 písm. h).

d)

SAEFC je založený na referenčnej ročnej potrebe chladenia QC a ročnej spotrebe energie na chladenie QCE.

e)

Referenčná ročná potreba chladenia QC je založená na projektovanom zaťažení chladenia Pdesign, c vynásobenom ekvivalentom počtu hodín v aktívnom režime chladenia HCE stanoveným v tabuľke 29.

f)

Ročná spotreba energie na chladenie QCE sa počíta ako súčet:

1.

súčiniteľa referenčnej ročnej potreby chladenia QC a sezónneho faktora pomocnej energie v režime chladenia v aktívnom režime SAEFc, on a

2.

spotreby energie v pohotovostnom režime, režime vypnutia termostatu, v režime vypnutia a v režime ohrevu kľukovej skrine počas sezóny.

g)

SAEFc, on je založený (pokiaľ je to relevantné) na čiastočnom zaťažení chladenia Pc(Tj) a faktore pomocnej energie v režime chladenia pri čiastočnom zaťažení AEFc, bin, vážený počtom hodín v príslušnom štatistickom intervale, ktoré sa uplatňujú v rámci podmienok štatistického intervalu, s použitím podmienok stanovených ďalej.

h)

Podmienky na výpočet SGUEc a SAEFc, on zohľadnia:

1.

referenčné konštrukčné podmienky stanovené v tabuľke 24,

2.

európsku priemernú chladiacu sezónu stanovenú v tabuľke 27,

3.

podľa potreby vplyv straty energetickej účinnosti spôsobený cyklickým zapínaním a vypínaním v závislosti od druhu regulácie výkonu chladenia.

6.

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru v prípade elektrických tepelných čerpadiel:

a)

Na účely meraní tepelných čerpadiel sa vnútorná teplota okolia stanovuje na 20 °C.

b)

Pri stanovovaní hladiny akustického výkonu sú prevádzkové podmienky štandardné menovité podmienky stanovené v tabuľke 16 (tepelné čerpadlá vzduch-vzduch), tabuľke 19 (tepelné čerpadlá voda/slaná voda-vzduch),

c)

Sezónny vykurovací súčiniteľ v aktívnom režime SCOPon sa vypočíta na základe čiastočného tepelného zaťaženia Ph(Tj), elektrického výkonu záložného vykurovacieho telesa elbu(Tj)(v prípade potreby) a vykurovacieho súčiniteľa podľa štatistického teplotného intervalu COPbin(Tj) a je vážený počtom hodín v príslušnom štatistickom intervale, ktoré sa uplatňujú v rámci podmienok štatistického intervalu, a zohľadnia sa:

1.

referenčné konštrukčné podmienky stanovené v tabuľke 24,

2.

európska priemerná vykurovacia sezóna stanovená v tabuľke 26,

3.

podľa potreby vplyv straty energetickej účinnosti spôsobený cyklickým zapínaním a vypínaním v závislosti od druhu regulácie vykurovacieho výkonu.

d)

Referenčná ročná potreba vykurovania QH predstavuje projektované tepelné zaťaženie Pdesign, h vynásobené ekvivalentom počtu hodín v aktívnom režime vykurovania HHE stanoveným v tabuľke 29.

e)

Ročná spotreba energie na vykurovanie QHE sa vypočíta ako súčet:

1.

súčiniteľa referenčnej ročnej potreby vykurovania QH a sezónneho vykurovacieho súčiniteľa v aktívnom režime SCOPon a

2.

spotreby energie v režime vypnutia termostatu, pohotovostnom režime, v režime vypnutia a v režime ohrevu kľukovej skrine počas sezóny.

f)

Sezónny vykurovací súčiniteľ SCOP sa vypočíta ako pomer referenčnej ročnej potreby vykurovania QH a ročnej spotreby energie na vykurovanie QHE.

g)

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru ηs, h sa vypočíta ako sezónny vykurovací súčiniteľ SCOP vydelený konverzným koeficientom CC upravený o príspevky zohľadňujúce reguláciu teploty a, výlučne v prípade tepelných čerpadiel voda/slaná voda-vzduch, spotrebu elektrickej energie čerpadiel podzemnej vody.

h)

V prípade viaczložkových tepelných čerpadiel vychádzajú merania a výpočty z výkonu vonkajšej jednotky s kombináciou vnútornej jednotky, resp. jednotiek odporúčaných výrobcom alebo dovozcom.

7.

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru v prípade tepelných čerpadiel využívajúcich motor s vnútorným spaľovaním:

a)

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru ηs, h sa vypočíta na základe sezónneho súčiniteľa primárnej energie v režime vykurovania SPERh, upraví sa o príspevky zohľadňujúce reguláciu teploty a, výlučne v prípade tepelných čerpadiel voda/slaná voda-voda, o spotrebu elektrickej energie čerpadiel podzemnej vody.

b)

Sezónny súčiniteľ primárnej energie v režime vykurovania SPERh sa vypočíta na základe sezónnej účinnosti využitia plynu v režime vykurovania SGUEh, sezónneho faktora pomocnej energie v režime vykurovania SAEFh zohľadňujúc konverzný koeficient pre elektrickú energiu CC.

c)

Sezónna účinnosť využitia plynu v režime vykurovania SGUEh je založená na čiastočnom tepelnom zaťažení Ph(Tj) vydelenom účinnosťou využitia plynu podľa štatistického teplotného intervalu pri vykurovaní pri čiastočnom zaťažení GUEh, bin, vážená počtom hodín v príslušnom štatistickom intervale, ktoré sa uplatňujú v rámci podmienok štatistického intervalu, s použitím podmienok stanovených ďalej.

d)

SAEFh je založený na referenčnej ročnej potrebe vykurovania QH a referenčnej ročnej spotrebe energie na vykurovanie QHE.

e)

Referenčná ročná potreba vykurovania QH je založená na projektovanom tepelnom zaťažení Pdesign,h vynásobenom ročným ekvivalentom počtu hodín v aktívnom režime HHE, ako je stanovené v tabuľke 29.

f)

Ročná spotreba energie na vykurovanie QHE sa vypočíta ako súčet:

1.

pomeru referenčnej ročnej potreby vykurovania QH a sezónneho faktora pomocnej energie v režime vykurovania v aktívnom režime SAEFh, on a

2.

spotreby energie v režime vypnutia termostatu, pohotovostnom režime, v režime vypnutia a v režime ohrevu kľukovej skrine počas určenej sezóny.

g)

SAEFh, on je založený (pokiaľ je to relevantné) na čiastočnom tepelnom zaťažení Ph(Tj) a faktore pomocnej energie v režime vykurovania pri čiastočnom zaťažení AEFh, bin, vážený počtom hodín v príslušnom štatistickom intervale, ktoré sa uplatňujú v rámci podmienok štatistického intervalu, s použitím podmienok stanovených ďalej.

h)

V rámci podmienok na výpočet SGUEh a SAEFh, on sa zohľadnia:

1.

referenčné konštrukčné podmienky stanovené v tabuľke 24,

2.

európska priemerná vykurovacia sezóna stanovená v tabuľke 26,

3.

podľa potreby vplyv straty energetickej účinnosti spôsobený cyklickým zapínaním a vypínaním v závislosti od druhu regulácie vykurovacieho výkonu.

8.

Všeobecné podmienky pre merania a výpočty týkajúce sa vysokoteplotných priemyselných chladičov

Na určenie hodnôt menovitého a deklarovaného výkonu chladenia, príkonu, chladiaceho súčiniteľa a súčiniteľa sezónnej energetickej účinnosti sa merania vykonajú za týchto podmienok:

a)

referenčná teplota okolia na vonkajšom výmenníku tepla je 35 °C v prípade vzduchom chladených vysokoteplotných priemyselných chladičov a teplota vody na vstupe do kondenzátora 30 °C (v hodnotiacom bode s teplotou vonkajšieho vzduchu 35 °C) v prípade vodou chladených vysokoteplotných priemyselných chladičov,

b)

teplota na výstupe kvapaliny na vnútornom výmenníku tepla nameraná suchým teplomerom je 7 °C,

c)

uplatnia sa zmeny teploty okolia počas celého roka zohľadňujúce priemerné klimatické podmienky v Európskej únii a zodpovedajúci počet hodín výskytu týchto teplôt podľa tabuľky 28,

d)

zmeria sa vplyv straty energetickej účinnosti v dôsledku cyklického zapínania a vypínania v závislosti od druhu regulácie výkonu vysokoteplotného priemyselného chladiča alebo sa použije štandardná hodnota.

Tabuľka 16

Štandardné menovité podmienky pre tepelné čerpadlá vzduch-vzduch a klimatizátory

 

Vonkajší výmenník tepla

Vnútorný výmenník tepla

Teplota suchého teplomeru na vstupe, °C

Teplota vlhkého teplomeru na vstupe, °C

Teplota suchého teplomeru na vstupe, °C

Teplota vlhkého teplomeru na vstupe, °C

Režim vykurovania (pre tepelné čerpadlá)

Vonkajší vzduch/recyklovaný vzduch

7

6

20

15 max

Odpadový vzduch/vonkajší vzduch

20

12

7

6

Režim chladenia (v prípade klimatizátorov)

Vonkajší vzduch/recyklovaný vzduch

35

24 (*1)

27

19

Odpadový vzduch/recyklovaný vzduch

27

19

27

19

Odpadový vzduch/vonkajší vzduch

27

19

35

24


Tabuľka 17

Štandardné menovité podmienky pre pohodové chladiče voda/slaná voda-voda

 

Vonkajší výmenník tepla

Vnútorný výmenník tepla

Teplota na vstupe °C

Teplota na výstupe °C

Teplota na vstupe °C

Teplota na výstupe °C

Režim chladenia

Voda-voda (v prípade vykurovacích zariadení s nízkou teplotou) z chladiacej veže

30

35

12

7

Voda-voda (v prípade vykurovacích zariadení so strednou teplotou) z chladiacej veže

30

35

23

18


Tabuľka 18

Štandardné menovité podmienky pre pohodové chladiče vzduch-voda

 

Vonkajší výmenník tepla

Vnútorný výmenník tepla

Teplota na vstupe °C

Teplota na výstupe °C

Teplota na vstupe °C

Teplota na výstupe °C

Režim chladenia

Vzduch-voda (v prípade zariadení so nízkou teplotou)

35

12

7

Vzduch-voda (v prípade zariadení so strednou teplotou)

35

23

18


Tabuľka 19

Štandardné menovité podmienky pre tepelné čerpadlá vzduch/slaná voda-vzduch a klimatizátory

 

Vonkajší výmenník tepla

Vnútorný výmenník tepla

Teplota na vstupe °C

Teplota na výstupe °C

Teplota suchého teplomeru na vstupe, °C

Teplota vlhkého teplomeru na vstupe, °C

Režim vykurovania (pre tepelné čerpadlá)

Voda

10

7

20

15 max

Slaná voda

0

– 3 (*2)

20

15 max

Vodný okruh

20

17 (*2)

20

15 max

Režim chladenia (v prípade klimatizátorov)

Chladiaca veža

30

35

27

19

Zemný výmenník (voda alebo slaná voda)

10

15

27

19


Tabuľka 20

Referenčné teploty okolia pre vysokoteplotné priemyselné chladiče

Skúšobný bod

Pomer čiastočného zaťaženia vysokoteplotných priemyselných chladičov

Pomer čiastočného zaťaženia (%)

Vonkajší výmenník tepla (°C)

Vnútorný výmenník tepla

Výparník

Teplota vody na vstupe/výstupe (°C)

Pevný výstup

A

80 % + 20 % × (TA – TD)/(TA – TD)

100

Teplota vzduchu na vstupe

35

12/7

Teploty vody na vstupe/výstupe

30/35


Tabuľka 21

Podmienky čiastočného zaťaženia pre klimatizátory, pohodové chladiče a tepelné čerpadlá

Hodnotiaci bod

Vonkajšia teplota

Pomer čiastočného zaťaženia

Vonkajší výmenník tepla

Vnútorný výmenník tepla

Klimatizátory vzduch-vzduch

 

Tj (°C)

 

Teploty vonkajšieho vzduchu namerané suchým teplomerom (°C)

Teploty vnútorného vzduchu namerané suchým teplomerom (vlhkým teplomerom) (°C)

A

35

100

35

27 (19)

B

30

74

30

27 (19)

C

25

47

25

27 (19)

D

20

21

20

27 (19)

Klimatizátory voda-vzduch

Hodnotiaci bod

Tj (°C)

Pomer čiastočného zaťaženia

Teploty na vstupe/výstupe chladiacej veže alebo vodného okruhu (°C)

Teploty na vstupe/výstupe zemného výmenníka (voda alebo slaná voda) (°C)

Teploty vnútorného vzduchu namerané suchým teplomerom (vlhkým teplomerom) (°C)

A

35

100

30/35

10/15

27 (19)

B

30

74

26/ (*3)

10/ (*3)

27 (19)

C

25

47

22/ (*3)

10/ (*3)

27 (19)

D

20

21

18/ (*3)

10/ (*3)

27 (19)

Pohodové chladiče vzduch-voda

Hodnotiaci bod

Tj (°C)

Pomer čiastočného zaťaženia

Teploty vonkajšieho vzduchu namerané suchým teplomerom (°C)

Teploty vody na vstupe/výstupe ventilátorového konvektora (°C)

Teploty vody na vstupe/výstupe podlahového chladenia (°C)

Pevný výstup

Variabilný výstup (*3)  (*3)

A

35

100

35

12/7

12/7

23/18

B

30

74

30

 (*3)/7

 (*3)/8,5

 (*3)/18

C

25

47

25

 (*3)/7

 (*3)/10

 (*3)/18

D

20

21

20

 (*3)/7

 (*3)/11,5

 (*3)/18

Pohodové chladiče voda-voda

Hodnotiaci bod

Tj (°C)

Pomer čiastočného zaťaženia

Teploty na vstupe/výstupe chladiacej veže alebo vodného okruhu (°C)

Teploty na vstupe/výstupe zemného výmenníka (voda alebo slaná voda) (°C)

Teploty vody na vstupe/výstupe ventilátorového konvektora (°C)

Teploty vody na vstupe/výstupe podlahového chladenia (°C)

Pevný výstup

Variabilný výstup (*3)  (*3)

A

35

100

30/35

10/15

12/7

12/7

23/18

B

30

74

26/ (*3)

10/ (*3)

 (*3)/7

 (*3)/8,5

 (*3)/18

C

25

47

22/ (*3)

10/ (*3)

 (*3)/7

 (*3)/10

 (*3)/18

D

20

21

18/ (*3)

10/ (*3)

 (*3)/7

 (*3)/11,5

 (*3)/18

Tepelné čerpadlo vzduch-vzduch

Hodnotiaci bod

Tj (°C)

Pomer čiastočného zaťaženia

Teploty vonkajšieho vzduchu namerané suchým teplomerom (vlhkým teplomerom) (°C)

Teplota vnútorného vzduchu nameraná suchým teplomerom (°C)

A

– 7

88

– 7(– 8)

20

B

+ 2

54

+ 2(+ 1)

20

C

+ 7

35

+ 7(+ 6)

20

D

+ 12

15

+ 12(+ 11)

20

E

Tol

Závisí od Tol

Tj = Tol

20

F

Tbiv

Závisí od Tbiv

Tj = Tbiv

20

Tepelné čerpadlá voda/slaná voda-vzduch

Hodnotiaci bod

Tj (°C)

Pomer čiastočného zaťaženia

Podzemná voda

Slaná voda

Teplota vnútorného vzduchu nameraná suchým teplomerom (°C)

Teploty na vstupe/výstupe (°C)

Teploty na vstupe/výstupe (°C)

A

– 7

88

10/ (*3)

0/ (*3)

20

B

+ 2

54

10/ (*3)

0/ (*3)

20

C

+ 7

35

10/ (*3)

0/ (*3)

20

D

+ 12

15

10/ (*3)

0/ (*3)

20

E

Tol

Závisí od Tol

10/ (*3)

0/ (*3)

20

F

Tbiv

Závisí od Tbiv

10/ (*3)

0/ (*3)

20


Tabuľka 22

Podmienky čiastočného zaťaženia pre výpočet SEPR v prípade vzduchom chladených vysokoteplotných priemyselných chladičov

Hodnotiaci bod

Pomer čiastočného zaťaženia vysokoteplotných priemyselných chladičov

Pomer čiastočného zaťaženia (%)

Vonkajší výmenník tepla

Vnútorný výmenník tepla

Teplota vzduchu na vstupe (°C)

Výparník

Teplota vody na vstupe/výstupe (°C)

Pevný výstup

A

80 % + 20 % × (TA – TD)/(TA – TD)

100

35

12/7

B

80 % + 20 % × (TB – TD)/(TA – TD)

93

25

 (*4)/7

C

80 % + 20 % × (TC – TD)/(TA – TD)

87

15

 (*4)/7

D

80 % + 20 % × (TD – TD)/(TA – TD)

80

5

 (*4)/7


Tabuľka 23

Podmienky čiastočného zaťaženia pre výpočet SEPR v prípade vodou chladených vysokoteplotných priemyselných chladičov

Hodnotiaci bod

Pomer čiastočného zaťaženia vysokoteplotných priemyselných chladičov

Pomer čiastočného zaťaženia (%)

Vodou chladený kondenzátor

Vnútorný výmenník tepla

Teploty vody na vstupe/výstupe (°C)

Vonkajšia teplota vzduchu (°C)

Výparník

Teploty vody na vstupe/výstupe (°C)

Pevný výstup

A

80 % + 20 % × (TA – TD)/(TA – TD)

100

30/35

35

12/7

B

80 % + 20 % × (TB – TD)/(TA – TD)

93

23/ (*5)

25

 (*5)/7

C

80 % + 20 % × (TC – TD)/(TA – TD)

87

16/ (*5)

15

 (*5)/7

D

80 % + 20 % × (TD – TD)/(TA – TD)

80

9/ (*5)

5

 (*5)/7


Tabuľka 24

Referenčné konštrukčné podmienky pre pohodové chladiče, klimatizátory a tepelné čerpadlá

Funkcia

Sezóna

Referenčná výpočtová teplota suchého teplomeru (vlhkého teplomeru)

Tdesign, c

Chladenie

Priemer

35 (24) °C

Referenčná výpočtová teplota

Maximálna bivalentná teplota

Maximálna hraničná prevádzková teplota

Tdesign, h

Tbiv

Tol

Vykurovanie

Priemer

– 10 (– 11) °C

+ 2 °C

– 7 °C

Teplejšie

2 (– 1) °C

7 °C

2 °C

Chladnejšie

– 22 (– 23) °C

– 7 °C

– 15 °C


Tabuľka 25

Štandardné menovité podmienky pre ventilátorové konvektory

Test chladenia

Test vykurovania

Test akustického výkonu

Teplota vzduchu

27 °C (suchý teplomer)

19 °C (vlhký teplomer)

Teplota vzduchu

20 °C (suchý teplomer)

V podmienkach okolia bez toku vody

Teplota vody na vstupe

7 °C

Teplota vody na vstupe

45 °C pre jednotky s dvomi potrubiami

65 °C pre jednotky so štyrmi potrubiami

Zvýšenie teploty vody

5 °C

Zníženie teploty vody

5 °C pre jednotky s dvomi potrubiami

10 °C pre jednotky so štyrmi potrubiami


Tabuľka 26

Európske vykurovacie sezóny pre tepelné čerpadlá

binj

Tj [°C]

Hj [h/rok]

Teplejšie

Priemer

Chladnejšie

1 až 8

– 30 až – 23

0

0

0

9

– 22

0

0

1

10

– 21

0

0

6

11

– 20

0

0

13

12

– 19

0

0

17

13

– 18

0

0

19

14

– 17

0

0

26

15

– 16

0

0

39

16

– 15

0

0

41

17

– 14

0

0

35

18

– 13

0

0

52

19

– 12

0

0

37

20

– 11

0

0

41

21

– 10

0

1

43

22

– 9

0

25

54

23

– 8

0

23

90

24

– 7

0

24

125

25

– 6

0

27

169

26

– 5

0

68

195

27

– 4

0

91

278

28

– 3

0

89

306

29

– 2

0

165

454

30

– 1

0

173

385

31

0

0

240

490

32

1

0

280

533

33

2

3

320

380

34

3

22

357

228

35

4

63

356

261

36

5

63

303

279

37

6

175

330

229

38

7

162

326

269

39

8

259

348

233

40

9

360

335

230

41

10

428

315

243

42

11

430

215

191

43

12

503

169

146

44

13

444

151

150

45

14

384

105

97

46

15

294

74

61

Počet hodín spolu:

3 590

4 910

6 446


Tabuľka 27

Európska chladiaca sezóna v prípade pohodových chladičov a klimatizátorov

Štatistické teplotné intervaly

Vonkajšia teplota (suchý teplomer)

„Priemerná chladiaca sezóna“

Výpočet EER

Počet hodín v príslušnom štatistickom intervale

j

Tj

hj

#

°C

h/rok

1

17

205

EER(D)

2

18

227

EER(D)

3

19

225

EER(D)

4

20

225

D – nameraná hodnota

5

21

216

Lineárna interpolácia

6

22

215

Lineárna interpolácia

7

23

218

Lineárna interpolácia

8

24

197

Lineárna interpolácia

9

25

178

C – nameraná hodnota

10

26

158

Lineárna interpolácia

11

27

137

Lineárna interpolácia

12

28

109

Lineárna interpolácia

13

29

88

Lineárna interpolácia

14

30

63

B – nameraná hodnota

15

31

39

Lineárna interpolácia

16

32

31

Lineárna interpolácia

17

33

24

Lineárna interpolácia

18

34

17

Lineárna interpolácia

19

35

13

A – nameraná hodnota

20

36

9

EER(A)

21

37

4

EER(A)

22

38

3

EER(A)

23

39

1

EER(A)

24

40

0

EER(A)


Tabuľka 28

Európska referenčná chladiaca sezóna pre vysokoteplotné priemyselné chladiče

binj

Tj [°C]

Hj [h/rok]

1

– 19

0,08

2

– 18

0,41

3

– 17

0,65

4

– 16

1,05

5

– 15

1,74

6

– 14

2,98

7

– 13

3,79

8

– 12

5,69

9

– 11

8,94

10

– 10

11,81

11

– 9

17,29

12

– 8

20,02

13

– 7

28,73

14

– 6

39,71

15

– 5

56,61

16

– 4

76,36

17

– 3

106,07

18

– 2

153,22

19

– 1

203,41

20

0

247,98

21

1

282,01

22

2

275,91

23

3

300,61

24

4

310,77

25

5

336,48

26

6

350,48

27

7

363,49

28

8

368,91

29

9

371,63

30

10

377,32

31

11

376,53

32

12

386,42

33

13

389,84

34

14

384,45

35

15

370,45

36

16

344,96

37

17

328,02

38

18

305,36

39

19

261,87

40

20

223,90

41

21

196,31

42

22

163,04

43

23

141,78

44

24

121,93

45

25

104,46

46

26

85,77

47

27

71,54

48

28

56,57

49

29

43,35

50

30

31,02

51

31

20,21

52

32

11,85

53

33

8,17

54

34

3,83

55

35

2,09

56

36

1,21

57

37

0,52

58

38

0,40


Tabuľka 29

Prevádzkové hodiny podľa funkčného režimu pre pohodové chladiče, klimatizátory a tepelné čerpadlá

Sezóna

Prevádzkové hodiny

Režim zapnutia

Režim vypnutia termostatu

Pohotovostný režim

Režim vypnutia

Režim ohrevu kľukovej skrine

HCE (chladenie); HHE (vykurovanie)

HTO

HSB

HOFF

HCK

Chladenie (na výpočet SEER)

Priemer

600

659

1 377

0

2 036

Chladnejšie

300

436

828

0

1 264

Teplejšie

900

767

1 647

0

2 414

Iba vykurovanie (na výpočet SCOP)

Priemer

1 400

179

0

3 672

3 851

Chladnejšie

2 100

131

0

2 189

2 320

Teplejšie

1 400

755

0

4 345

5 100

Vykurovanie, ak je reverzibilné (na výpočet SCOP)

Priemer

1 400

179

0

0

179

Chladnejšie

2 100

131

0

0

131

Teplejšie

1 400

755

0

0

755


(*1)  Stav teploty vlhkého teplomera sa nevyžaduje pri testovaní jednotiek, ktoré neodparujú kondenzát.

(*2)  Pre jednotky konštruované pre režim vykurovania a chladenia sa používa prietok získaný počas skúšky za štandardných menovitých podmienok v režime chladenia.

(*3)  Teploty na výstupe závislé od prietoku vody určené za štandardných menovitých podmienok (100 % pomer čiastočného zaťaženia pri chladení, 88 % pri vykurovaní).

(*4)  S prietokom vody určeným počas skúšky „A“ pre jednotky s pevným prietokom vody alebo s variabilným prietokom.

(*5)  S prietokom vody určeným počas skúšky „A“ pre jednotky s pevným prietokom vody alebo s variabilným prietokom.


PRÍLOHA IV

Postupy overovania

Orgány členských štátov pri vykonávaní kontrol v rámci dohľadu nad trhom uvedených v článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES uplatňujú na požiadavky stanovené v prílohe II tento postup overovania:

1.

Orgány členského štátu skúšajú z každého modelu iba jednu jedinú jednotku.

2.

Model výrobku na ohrievanie vzduchu, chladiaceho výrobku, vysokoteplotného priemyselného chladiča alebo ventilátorového konvektora sa považuje za taký, ktorý spĺňa platné požiadavky stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu:

a)

ak deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v prílohe II a ak poskytnuté hodnoty a hodnoty použité na stanovenie týchto hodnôt pre súlad daného modelu nie sú výhodnejšie pre výrobcu alebo dovozcu ako hodnoty uvedené v technickej dokumentácii vrátane správ o skúškach a

b)

ak pri testovaní jednotky všetky namerané parametre a hodnoty vypočítané z týchto meraní preukazujú zhodu s príslušnými toleranciami:

1.

ak v prípade výrobkov na ohrievanie vzduchu sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru ηs, h nie je nižšia ako deklarovaná hodnota mínus 8 % pri menovitom vykurovacom výkone jednotky,

2.

ak v prípade chladiacich výrobkov sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru ηs, c nie je nižšia ako deklarovaná hodnota mínus 8 % pri menovitom výkone chladenia jednotky,

3.

ak hladina akustického výkonu LWA výrobku na ohrievanie vzduchu a/alebo chladiaceho výrobku nie je vyššia ako deklarovaná hodnota plus 2,0 dB,

4.

ak v prípade výrobkov na ohrievanie vzduchu alebo chladiacich výrobkov používajúcich palivá nie sú emisie oxidov dusíka, vyjadrené v oxide dusičitom, vyššie ako deklarovaná hodnota plus 20 %,

5.

ak v prípade vysokoteplotných priemyselných chladičov nie je hodnota SEPR nižšia ako deklarovaná hodnota mínus 10 % pri menovitom chladiacom výkone jednotky a menovitý chladiaci súčiniteľ EERA je najviac o 5 % nižší ako deklarovaná hodnota, meraný pri menovitom chladiacom výkone.

3.

V prípade modelov výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov, vysokoteplotných priemyselných chladičov alebo ventilátorových konvektorov s menovitým vykurovacím výkonom, výkonom chladenia alebo chladiacim výkonom ≥ 70 kW alebo ktoré sú vyrábané v množstve menej ako 5 jednotiek za rok, ak sa nedosiahne výsledok uvedený v bode 2, sa tento model a všetky ďalšie modely, v prípade ktorých boli informácie uvedené v technickej dokumentácii získané na rovnakom základe, považujú za nevyhovujúce tomuto nariadeniu.

4.

V prípade modelov výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov, vysokoteplotných priemyselných chladičov alebo ventilátorových konvektorov s menovitým vykurovacím výkonom, výkonom chladenia alebo chladiacim výkonom < 70 kW alebo ktoré sú vyrábané v množstve 5 alebo viac jednotiek za rok, ak sa nedosiahne výsledok uvedený v bode 2 písm. a), sa tento model a všetky ďalšie modely, v prípade ktorých boli informácie uvedené v technickej dokumentácii získané na rovnakom základe, považujú za nevyhovujúce tomuto nariadeniu.

5.

V prípade modelov výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov, vysokoteplotných priemyselných chladičov alebo ventilátorových konvektorov s menovitým vykurovacím výkonom, výkonom chladenia alebo chladiacim výkonom < 70 kW a ktoré sú vyrábané v množstve 5 alebo viac jednotiek za rok, ak sa nedosiahne výsledok uvedený v bode 2 písm. b), orgány členského štátu náhodne vyberú tri doplnkové jednotky toho istého modelu na testovanie.

Model výrobku na ohrievanie vzduchu, chladiaceho výrobku alebo vysokoteplotného priemyselného chladiča sa považuje za taký, ktorý spĺňa platné požiadavky stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu:

a)

ak deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v prílohe II a ak poskytnuté hodnoty a hodnoty použité na stanovenie týchto hodnôt a súladu daného modelu nie sú výhodnejšie pre výrobcu alebo dovozcu ako hodnoty uvedené v technickej dokumentácii vrátane správ o skúškach a

b)

ak pri testovaní jednotiek všetky namerané parametre a hodnoty vypočítané z týchto meraní preukazujú zhodu s príslušnými toleranciami:

1.

ak v prípade výrobkov na ohrievanie vzduchu priemer sezónnej energetickej účinnosti vykurovania priestoru ηs, h troch jednotiek nie je nižší ako deklarovaná hodnota mínus 8 % pri menovitom vykurovacom výkone jednotky,

2.

ak v prípade chladiacich výrobkov priemer sezónnej energetickej účinnosti chladenia priestoru ηs, c troch jednotiek nie je nižší ako deklarovaná hodnota mínus 8 % pri menovitom výkone chladenia jednotky,

3.

ak priemer troch jednotiek nie je v prípade hladiny akustického výkonu LWA výrobkov na ohrievanie vzduchu a/alebo chladiacich výrobkov vyšší ako deklarovaná hodnota plus 2,0 dB,

4.

ak v prípade výrobkov na ohrievanie vzduchu alebo chladiacich výrobkov používajúcich palivá nie je priemer emisií oxidov dusíka, vyjadrených v oxide dusičitom, troch jednotiek vyšší ako deklarovaná hodnota plus 20 %,

5.

ak priemer troch jednotiek výrobkov vysokoteplotných priemyselných chladičov nie je v prípade hodnoty SEPR nižší ako deklarovaná hodnota mínus 10 % pri menovitom chladiacom výkone jednotky a priemer troch jednotiek výrobkov v prípade menovitého chladiaceho súčiniteľa EERA je najviac o 5 % nižší ako deklarovaná hodnota, meraný pri menovitom chladiacom výkone.

6.

Ak sa nedosiahnu výsledky uvedené v odseku 5, príslušný model a všetky ostatné modely, v prípade ktorých boli dané informácie uvedené v technickej dokumentácii získané na rovnakom základe, sa považujú za nevyhovujúce tomuto nariadeniu.

7.

Orgány členských štátov používajú postupy merania a výpočtu stanovené v prílohe III.

8.

Vzhľadom na obmedzenia súvisiace s hmotnosťou a veľkosťou pri doprave výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov, môžu orgány členských štátov rozhodnúť, že overenie vykonajú v priestoroch výrobcov predtým, ako budú uvedené do prevádzky na mieste konečného určenia.

9.

Orgány členského štátu poskytnú výsledky skúšok a ďalšie relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii do jedného mesiaca po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu s požiadavkami.

10.

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon akýmikoľvek prostriedkami.


PRÍLOHA V

Referenčné hodnoty

V čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia bola najlepšia dostupná technológia na trhu pre výrobky na ohrievanie vzduchu a chladiace výrobky z hľadiska sezónnej energetickej účinnosti vykurovania priestoru, sezónnej energetickej účinnosti chladenia priestoru alebo súčiniteľa sezónnej energetickej účinnosti a emisií oxidov dusíka určená takto:

1.

referenčné hodnoty pre sezónnu energetickú účinnosť vykurovania alebo chladenia priestoru výrobkov na ohrievanie vzduchu a chladiacich výrobkov a súčiniteľ sezónnej energetickej účinnosti vysokoteplotných priemyselných chladičov sú opísané v tabuľke 30.

Tabuľka 30

Referenčné hodnoty pre sezónnu energetickú účinnosť vykurovania alebo chladenia priestoru výrobkov na ohrievanie vzduchu a chladiacich výrobkov a súčiniteľ sezónnej energetickej účinnosti vysokoteplotných priemyselných chladičov

Teplovzdušné ohrievače

využívajúce plynné alebo kvapalné palivá

84 %

využívajúce elektrickú energiu

33 %

Pohodové chladiče

vzduch-voda, Prated, c < 200 kW

209 %

vzduch-voda, Prated, c ≥ 200 kW

225 %

voda/slaná voda-voda, Prated, c < 200 kW

272 %

voda/slaná voda-voda, Prated, c ≥ 200 kW

352 %

Klimatizátory

elektrické, klimatizátory vzduch-vzduch

257 %

Tepelné čerpadlá

elektrické, tepelné čerpadlo vzduch-vzduch

177 %

Vysokoteplotné priemyselné chladiče

chladené vzduchom, PA < 200 kW

6,5 SEPR

chladené vzduchom, 200 kW ≤ PA < 400 kW

8,0 SEPR

chladené vzduchom, PA ≥ 400 kW

8,0 SEPR

chladené vodou, PA < 200 kW

8,5 SEPR

chladené vodou, 200 kW ≤ PA < 400 kW

12,0 SEPR

chladené vodou, 400 kW ≤ PA < 1 000  kW

12,5 SEPR

chladené vodou, PA ≥ 1 000  kW

13,0 SEPR

2.

Referenčné hodnoty emisií oxidov dusíka, vyjadrených v oxide dusičitom:

a)

v prípade teplovzdušných ohrievačov využívajúcich plynné palivo majú najlepšie na trhu dostupné výrobky emisie pod 50 mg/kWh spotrebovaného paliva z hľadiska GCV,

b)

v prípade teplovzdušných ohrievačov využívajúcich kvapalné palivo majú najlepšie na trhu dostupné výrobky emisie pod 120 mg/kWh spotrebovaného paliva z hľadiska GCV,

c)

v prípade tepelných čerpadiel s vonkajším spaľovaním, pohodových chladičov a klimatizátorov využívajúcich plynné palivo majú najlepšie na trhu dostupné výrobky emisie pod 50 mg/kWh spotrebovaného paliva z hľadiska GCV.

3.

Referenčné hodnoty uvedené v bodoch 1 a 2 neznamenajú nutne, že kombinácia týchto hodnôt je dosiahnuteľná pre jediný výrobok.


20.12.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 346/51


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/2282

z 30. novembra 2016,

ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 1275/2008, (ES) č. 107/2009, (ES) č. 278/2009, (ES) č. 640/2009, (ES) č. 641/2009, (ES) č. 642/2009, (ES) č. 643/2009, (EÚ) č. 1015/2010, (EÚ) č. 1016/2010, (EÚ) č. 327/2011, (EÚ) č. 206/2012, (EÚ) č. 547/2012, (EÚ) č. 932/2012, (EÚ) č. 617/2013, (EÚ) č. 666/2013, (EÚ) č. 813/2013, (EÚ) č. 814/2013, (EÚ) č. 66/2014, (EÚ) č. 548/2014, (EÚ) č. 1253/2014, (EÚ) 2015/1095, (EÚ) 2015/1185, (EÚ) 2015/1188, (EÚ) 2015/1189 a (EÚ) 2016/2281 so zreteľom na používanie tolerancií pri overovacích postupoch

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES z 21. októbra 2009 o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov (1), a najmä na jej článok 15 ods. 1,

po porade s Konzultačným fórom pre ekodizajn,

keďže:

(1)

Zo skúseností s vykonávaním nariadení Komisie o požiadavkách na ekodizajn prijatých na základe smernice 2009/125/ES vyplynulo, že niektorí výrobcovia a dovozcovia používajú tolerancie overovania stanovené vo vykonávacích opatreniach a určené len pre potreby orgánov dohľadu nad trhom na určenie hodnôt požadovaných v technickej dokumentácii alebo na interpretáciu týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad s predpismi alebo uviesť lepšiu výkonnosť svojich výrobkov.

(2)

Účelom tolerancií overovania je zohľadniť odchýlky, ktoré sa objavujú pri meraniach vykonaných počas overovacích skúšok a ktoré sú dôsledkom rozdielov medzi meracími zariadeniami výrobcov, dovozcov a orgánov dohľadu nad trhom na celom území Únie. Výrobcovia ani dovozcovia by nemali používať tolerancie overovania na určovanie hodnôt v technickej dokumentácii alebo na interpretáciu týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad s pravidlami ekodizajnu alebo uviesť lepšiu výkonnosť, než aká sa v skutočnosti namerala a vypočítala. Parametre, ktoré výrobca alebo dovozca deklaruje alebo uverejňuje, by nemali byť preňho výhodnejšie než hodnoty uvedené v technickej dokumentácii.

(3)

S cieľom zabezpečiť spravodlivú hospodársku súťaž, realizovať úspory energie, ktoré sa prostredníctvom nariadení majú dosiahnuť, a poskytovať spotrebiteľom presné informácie o environmentálnej a funkčnej výkonnosti výrobkov by sa malo objasniť, že tolerancie overovania stanovené vo vykonávacích opatreniach môžu používať len orgány členských štátov na účely overovania súladu.

(4)

Nariadenia Komisie (ES) č. 1275/2008 (2), (ES) č. 107/2009 (3), (ES) č. 278/2009 (4), (ES) č. 640/2009 (5), (ES) č. 641/2009 (6), (ES) č. 642/2009 (7), (ES) č. 643/2009 (8), (EÚ) č. 1015/2010 (9), (EÚ) č. 1016/2010 (10), (EÚ) č. 327/2011 (11), (EÚ) č. 206/2012 (12), (EÚ) č. 547/2012 (13), (EÚ) č. 932/2012 (14), (EÚ) č. 617/2013 (15), (EÚ) č. 666/2013 (16), (EÚ) č. 813/2013 (17), (EÚ) č. 814/2013 (18), (EÚ) č. 66/2014 (19), (EÚ) č. 548/2014 (20), (EÚ) č. 1253/2014 (21), (EÚ) 2015/1095 (22), (EÚ) 2015/1185 (23), (EÚ) 2015/1188 (24), (EÚ) 2015/1189 (25) a (EÚ) 2016/2281 (26) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Z údajov, ktoré poskytli aktéri priemyselného odvetvia, vyplýva, že mnohé typy svietidiel určené ako alternatívy najmenej efektívnych zakázaných typov (ako napríklad halogénové žiarovky na sieťové napätie, ktoré majú nahradiť klasické žiarovky) by boli na základe nariadení (ES) č. 244/2009 (27), (ES) č. 245/2009 (28) a (EÚ) č. 1194/2012 (29) úplne odstránené z trhu, ak by výrobcovia mali zakázané využívať koncepciu nahlasovania údajov a informácií opísanú v normách merania ktorou sa podporujú tolerancie overovania stanovené v uvedených nariadeniach spôsobom, aký sa v odvetví v súčasnosti uplatňuje. Je preto vhodné nezmeniť dané tri nariadenia prostredníctvom tohto nariadenia, ale objasniť zamýšľané využitie tolerancií v spojení s prehodnotením príslušných minimálnych požiadaviek pri budúcom preskúmaní uvedených nariadení.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 19 ods. 1 smernice 2009/125/ES,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny nariadenia (ES) č. 1275/2008

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1275/2008 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Zmeny nariadenia (ES) č. 107/2009

Prílohy I a II k nariadeniu (ES) č. 107/2009 sa menia v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Zmeny nariadenia (ES) č. 278/2009

Prílohy I a II k nariadeniu (ES) č. 278/2009 sa menia v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

Článok 4

Zmeny nariadenia (ES) č. 640/2009

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 640/2009 sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu.

Článok 5

Zmeny nariadenia (ES) č. 641/2009

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 641/2009 sa mení v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu.

Článok 6

Zmeny nariadenia (ES) č. 642/2009

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 642/2009 sa menia v súlade s prílohou VI k tomuto nariadeniu.

Článok 7

Zmeny nariadenia (ES) č. 643/2009

Príloha V k nariadeniu (ES) č. 643/2009 sa mení v súlade s prílohou VII k tomuto nariadeniu.

Článok 8

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 1015/2010

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 1015/2010 sa mení v súlade s prílohou VIII k tomuto nariadeniu.

Článok 9

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 1016/2010

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 1016/2010 sa mení v súlade s prílohou IX k tomuto nariadeniu.

Článok 10

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 327/2011

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 327/2011 sa mení v súlade s prílohou X k tomuto nariadeniu.

Článok 11

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 206/2012

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 206/2012 sa mení v súlade s prílohou XI k tomuto nariadeniu.

Článok 12

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 547/2012

Príloha IV k nariadeniu (EÚ) č. 547/2012 sa mení v súlade s prílohou XII k tomuto nariadeniu.

Článok 13

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 932/2012

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 932/2012 sa mení v súlade s prílohou XIII k tomuto nariadeniu.

Článok 14

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 617/2013

Nariadenie (EÚ) č. 617/2013 sa mení takto:

1.

V článku 2 ods. 20 sa druhá zarážka e) nahrádza takto:

„e)

vydelením 1 000 sa mega konvertujú na giga;“

2.

Prílohy II a III sa menia v súlade s prílohou XIV k tomuto nariadeniu.

Článok 15

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 666/2013

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 666/2013 sa mení v súlade s prílohou XV k tomuto nariadeniu.

Článok 16

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 813/2013

Príloha IV k nariadeniu (EÚ) č. 813/2013 sa mení v súlade s prílohou XVI k tomuto nariadeniu.

Článok 17

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 814/2013

Príloha V k nariadeniu (EÚ) č. 814/2013 sa mení v súlade s prílohou XVII k tomuto nariadeniu.

Článok 18

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 66/2014

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 66/2014 sa mení v súlade s prílohou XVIII k tomuto nariadeniu.

Článok 19

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 548/2014

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 548/2014 sa mení v súlade s prílohou XIX k tomuto nariadeniu.

Článok 20

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 1253/2014

Príloha VI k nariadeniu (EÚ) č. 1253/2014 sa mení v súlade s prílohou XX k tomuto nariadeniu.

Článok 21

Zmeny nariadenia (EÚ) 2015/1095

Prílohy IX, X a XI k nariadeniu (EÚ) 2015/1095 sa menia v súlade s prílohou XXI k tomuto nariadeniu.

Článok 22

Zmeny nariadenia (EÚ) 2015/1185

Príloha IV k nariadeniu (EÚ) 2015/1185 sa mení v súlade s prílohou XXII k tomuto nariadeniu.

Článok 23

Zmeny nariadenia (EÚ) 2015/1188

Príloha IV k nariadeniu (EÚ) 2015/1188 sa mení v súlade s prílohou XXIII k tomuto nariadeniu.

Článok 24

Zmeny nariadenia (EÚ) 2015/1189

Príloha IV k nariadeniu (EÚ) 2015/1189 sa mení v súlade s prílohou XXIV k tomuto nariadeniu.

Článok 25

Zmeny nariadenia (EÚ) 2016/2281

Príloha IV k nariadeniu (EÚ) 2016/2281 sa mení v súlade s prílohou XXV k tomuto nariadeniu.

Článok 26

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. novembra 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 285, 31.10.2009, s. 10.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1275/2008 zo 17. decembra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti a kancelárskych zariadení v súvislosti so spotrebou elektrickej energie v stave pohotovosti a vo vypnutom stave (Ú. v. EÚ L 339, 18.12.2008, s. 45).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 107/2009 zo 4. februára 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn jednoduchých set-top boxov (Ú. v. EÚ L 36, 5.2.2009, s. 8).

(4)  Nariadenie Komisie (ES) č. 278/2009 zo 6. apríla 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn v prípade spotreby elektrickej energie externých zdrojov napájania v stave bez záťaže a ich priemernej účinnosti v aktívnom režime (Ú. v. EÚ L 93, 7.4.2009, s. 3).

(5)  Nariadenie Komisie (ES) č. 640/2009 z 22. júla 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn elektromotorov (Ú. v. EÚ L 191, 23.7.2009, s. 26).

(6)  Nariadenie Komisie (ES) č. 641/2009 z 22. júla 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn bezupchávkových samostatných obehových čerpadiel a bezupchávkových obehových čerpadiel integrovaných vo výrobkoch (Ú. v. EÚ L 191, 23.7.2009, s. 35).

(7)  Nariadenie Komisie (ES) č. 642/2009 z 22. júla 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn televízorov (Ú. v. EÚ L 191, 23.7.2009, s. 42).

(8)  Nariadenie Komisie (ES) č. 643/2009 z 22. júla 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn chladiacich spotrebičov pre domácnosť (Ú. v. EÚ L 191, 23.7.2009, s. 53).

(9)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1015/2010 z 10. novembra 2010, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn práčok pre domácnosť (Ú. v. EÚ L 293, 11.11.2010, s. 21).

(10)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1016/2010 z 10. novembra 2010, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn umývačiek riadu pre domácnosť (Ú. v. EÚ L 293, 11.11.2010, s. 31).

(11)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 327/2011 z 30. marca 2011, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn ventilátorov poháňaných motorom s elektrickým príkonom 125 W až 500 kW (Ú. v. EÚ L 90, 6.4.2011, s. 8).

(12)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2012 zo 6. marca 2012, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn klimatizátorov a pohodových ventilátorov (Ú. v. EÚ L 72, 10.3.2012, s. 7).

(13)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 547/2012 z 25. júna 2012, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn vodných čerpadiel (Ú. v. EÚ L 165, 26.6.2012, s. 28).

(14)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 932/2012 z 3. októbra 2012, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn bubnových sušičiek pre domácnosť (Ú. v. EÚ L 278, 12.10.2012, s. 41).

(15)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 617/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn počítačov a počítačových serverov (Ú. v. EÚ L 175, 27.6.2013, s. 13).

(16)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 666/2013 z 8. júla 2013, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn vysávačov (Ú. v. EÚ L 192, 13.7.2013, s. 24).

(17)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 813/2013 z 2. augusta 2013, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn tepelných zdrojov na vykurovanie priestoru a kombinovaných tepelných zdrojov (Ú. v. EÚ L 239, 6.9.2013, s. 136).

(18)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 814/2013 z 2. augusta 2013, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn ohrievačov vody a zásobníkov teplej vody (Ú. v. EÚ L 239, 6.9.2013, s. 162).

(19)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 66/2014 zo 14. januára 2014, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn rúr na pečenie, varných dosiek a odsávačov pár pre domácnosť (Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2014, s. 33).

(20)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 548/2014 z 21. mája 2014, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES s ohľadom na transformátory malého, stredného a veľkého výkonu (Ú. v. EÚ L 152, 22.5.2014, s. 1).

(21)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1253/2014 z 7. júla 2014, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn vetracích jednotiek (Ú. v. EÚ L 337, 25.11.2014, s. 8).

(22)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1095 z 5. mája 2015, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn profesionálnych chladených skríň na uskladnenie, šokových skríň, kondenzačných jednotiek a priemyselných chladičov (Ú. v. EÚ L 177, 8.7.2015, s. 19).

(23)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1185 z 24. apríla 2015, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo (Ú. v. EÚ L 193, 21.7.2015, s. 1).

(24)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn lokálnych ohrievačov priestoru (Ú. v. EÚ L 193, 21.7.2015, s. 76).

(25)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1189 z 28. apríla 2015, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn kotlov na tuhé palivo (Ú. v. EÚ L 193, 21.7.2015, s. 100).

(26)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2281 z 30. novembra 2016, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov a vysokoteplotných priemyselných chladičov a ventilátorových konvektorov (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).

(27)  Nariadenie Komisie (ES) č. 244/2009 z 18. marca 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES v súvislosti s požiadavkami na ekodizajn nesmerových svetelných zdrojov pre domácnosť (Ú. v. EÚ L 76, 24.3.2009, s. 3).

(28)  Nariadenie Komisie (ES) č. 245/2009 z 18. marca 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES v súvislosti s požiadavkami na ekodizajn žiariviek bez zabudovaného predradníka, výbojok s vysokou svietivosťou a predradníkov a svietidiel, ktoré sú schopné ovládať takéto svetelné zdroje, a ktorým sa ruší smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/55/ES (Ú. v. EÚ L 76, 24.3.2009, s. 17).

(29)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1194/2012 z 12. decembra 2012, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn smerových svetelných zdrojov, svetelných zdrojov LED a súvisiaceho vybavenia (Ú. v. EÚ L 342, 14.12.2012, s. 1).


PRÍLOHA I

Zmeny prílohy III k nariadeniu (ES) č. 1275/2008

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

1.   POSTUP OVEROVANIA

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v nasledujúcej tabuľke.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v nasledujúcej tabuľke.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v bode 8 prílohy II a v časti 2 tejto prílohy. Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v nasledujúcej tabuľke a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tolerancie overovania

Typ požiadavky

Kategória

Tolerancia

Príloha II, bod 1 písm. a) a b) alebo bod 2 písm. a) a b)

V prípade spotreby elektrickej energie nad 1,00 W

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.

V prípade spotreby elektrickej energie nižšej alebo rovnej 1,00 W

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 0,10 W.

Príloha II, bod 3 písm. c) a 4 písm. a)

neuvádza sa

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.

2.   SKÚŠOBNÝ POSTUP PRE SIEŤOVÉ ZARIADENIA

Orgány členských štátov na overenie súladu s požiadavkami stanovenými v bodoch 3 písm. c) a 4 písm. a) prílohy II použijú postup uvedený v časti 1 tejto prílohy po tom, ako vypnú a/alebo odpoja všetky sieťové porty jednotky.

Orgány členských štátov na overenie súladu s inými požiadavkami stanovenými v bodoch 3 a 4 prílohy II vykonajú skúšku iba jednej jednotky takto:

Ak má zariadenie podľa údajov v technickej dokumentácii jeden druh sieťového portu a k dispozícii je dva alebo viac portov tohto druhu, jeden z týchto portov sa náhodne vyberie a zapojí sa do príslušnej siete v súlade s maximálnymi špecifikáciami daného portu. V prípade viacerých bezdrôtových sieťových portov toho istého druhu sa ostatné bezdrôtové porty, ak je to možné, deaktivujú. V prípade viacerých drôtových sieťových portov rovnakého druhu na účely overenia požiadaviek uvedených v prílohe II bode 3 sa ostatné sieťové porty, ak je to možné, deaktivujú. Ak je k dispozícii iba jeden sieťový port, tento port sa zapojí do príslušnej siete v súlade s maximálnymi špecifikáciami daného portu.

Zariadenie sa prepne do režimu zapnutia. Keď zariadenie v režime zapnutia riadne funguje, môže sa prepnúť do stavu pohotovosti pri zapojení v sieti a odmeria sa spotreba elektrickej energie. Potom sa dá zariadeniu cez sieťový port prostredníctvom príslušného spúšťača signál a overí sa, či je zariadenie opäť aktivované.

Ak má zariadenie podľa údajov v technickej dokumentácii viac ako jeden druh sieťových portov, pre každý druh sieťového portu sa zopakuje nasledujúci postup. Ak má zariadenie k dispozícii dva alebo viac sieťových portov určitého druhu, jeden port z každého druhu sieťových portov sa náhodne vyberie a zapojí sa do príslušnej siete v súlade s maximálnymi špecifikáciami daného portu.

Ak je z určitého druhu sieťového portu k dispozícii iba jeden port, tento port sa zapojí do príslušnej siete v súlade s maximálnymi špecifikáciami daného portu. Nepoužívané bezdrôtové porty sa, ak je to možné, deaktivujú. V prípade overovania požiadaviek uvedených v prílohe II bode 3 sa nepoužívané drôtové sieťové porty, ak je to možné, deaktivujú.

Zariadenie sa prepne do režimu zapnutia. Keď zariadenie v režime zapnutia riadne funguje, môže sa prepnúť do stavu pohotovosti pri zapojení v sieti a odmeria sa spotreba elektrickej energie. Potom sa dá zariadeniu cez sieťový port prostredníctvom príslušného spúšťača signál a overí sa, či je zariadenie opäť aktivované. Ak dva alebo viac druhov (logických) sieťových portov spoločne využívajú jeden fyzický sieťový port, tento postup sa opakuje pre každý druh logických sieťových portov, pričom ostatné logické sieťové porty sú od siete logicky odpojené.“


PRÍLOHA II

Zmeny príloh I a II k nariadeniu (ES) č. 107/2009

1.

V prílohe I sa druhý odsek bodu 5 vypúšťa.

2.

Príloha II sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA II

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe I.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Ustanovenia v prílohe I, bodoch 1 a 2, podľa potreby

Tolerancie overovania

V prípade spotreby elektrickej energie nad 1,00 W

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.

V prípade spotreby elektrickej energie nižšej alebo rovnej 1,00 W

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 0,10 W.“


PRÍLOHA III

Zmeny príloh I a II k nariadeniu (ES) č. 278/2009

1.

V prílohe I sa druhý odsek bodu 2 vypúšťa.

2.

Príloha II sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA II

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa ďalej uvádza v nasledujúcej tabuľke.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v nasledujúcej tabuľke.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe I.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v nasledujúcej tabuľke a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Stav bez záťaže

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 0,10 W.

Aritmetický priemer účinnosti v podmienkach záťaže 1 – 4 vymedzených v prílohe I

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 5 %.“


PRÍLOHA IV

Zmeny prílohy III k nariadeniu (ES) č. 640/2009

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) vrátane celkových strát (1-η) ako rozhodujúceho kritéria pre účinnosť sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 3.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. c) nedosiahnu:

a)

v prípade modelov, ktoré sa vyrábajú v množstvách menších ako päť za rok, model nie je v súlade s týmto nariadením;

b)

v prípade modelov, ktoré sa vyrábajú v množstvách päť alebo viac za rok, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt vrátane celkových strát (1-η) ako rozhodujúceho kritéria pre účinnosť v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 3.

5.

Ak sa výsledok uvedený v bode 4 písm. b) nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

6.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodu 3, bodu 4 písm. a) a bodu 5.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 3 až 6. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 3

Tolerancie overovania

Parametre

Motory pre rozsah výkonu 0,75 – 150 kW

Motory pre rozsah výkonu 150 – 375 kW

Celkové straty (1-η)

Maximálne 15 % nad hodnotami odvodenými z deklarovaných hodnôt podľa prílohy I

Maximálne 10 % nad hodnotami odvodenými z deklarovaných hodnôt podľa prílohy I“


PRÍLOHA V

Zmeny prílohy III k nariadeniu (ES) č. 641/2009

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parameter

Tolerancie overovania

Koeficient energetickej účinnosti

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 7 %.“


PRÍLOHA VI

Zmeny príloh II a III k nariadeniu (ES) č. 642/2009

1.

V prílohe II sa vypúšťa štvrtá zarážka písmena c) časti 1.

2.

Názov prílohy III sa nahrádza takto: „Overovanie súladu výrobku, ktoré vykonávajú orgány dohľadu nad trhom“.

3.

Príloha III časť A sa nahrádza takto:

„A.

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup. Kroky stanovené v bode 2 písm. a), bode 2 písm. b) a bode 3 ďalej uplatňujú aj pri postupe overovania stanovenom v časti B tejto prílohy.

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy výpočtu stanovené v prílohe I a podmienky merania stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Spotreba elektrickej energie v režime zapnutia stanovená v prílohe I časti 1 bodoch 1 a 2

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 7 %.

Podmienky režimu vypnutia alebo prípadne pohotovostného režimu uvedené v prílohe I časti 2 bode 1 písm. a) a b) a bode 2 písm. a) a b)

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 0,10 W.

Pomer maximálnej svietivosti uvedený v prílohe I časti 5

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako 60 % maximálnej svietivosti v najjasnejšom stave v režime zapnutia, aký televízor dosahuje.“

(4)

9., 10., 11. a 12. odsek v časti B prílohy III sa nahrádzajú takto:

„Model je v súlade s týmto nariadením, ak výsledky pri každom type sieťového portu nepresahujú deklarovanú hodnotu o viac ako 7 %.

V opačnom prípade sa musia odskúšať ďalšie tri jednotky. Model je v súlade s týmto nariadením, ak aritmetický priemer určených hodnôt nepresahuje deklarovanú hodnotu o viac ako 7 %.

V opačnom prípade model nie je v súlade s týmto nariadením.

Orgány členských štátov poskytnú výsledky skúšok a iné relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu.“


PRÍLOHA VII

Zmeny prílohy V k nariadeniu (ES) č. 643/2009

Príloha V sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA V

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely chladiacich spotrebičov pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely chladiacich spotrebičov pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohách III a IV.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Vonkajší objem

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 3 % alebo 1 liter podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.

Skladovací objem

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 3 % alebo 1 liter podľa toho, ktorá hodnota je vyššia. Tam, kde sú objemy chladiaceho oddelenia s vyššou teplotou a oddelenia na uchovávanie čerstvých potravín vzájomne regulovateľné používateľom, objem sa testuje s nastavením chladiaceho oddelenia s vyššou teplotou na minimálny objem.

Kapacita mrazenia

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

Spotreba energie

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu (E24 h ) o viac ako 10 %.

Spotreba elektrickej energie v prípade chladiacich spotrebičov pre domácnosť so skladovacím objemom menším ako 10 litrov

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 0,10 W.

Vlhkosť spotrebičov na uchovávanie vína

Určená hodnota relatívnej vlhkosti nesmie v žiadnom smere prekročiť deklarovaný rozsah o viac ako 10 %.“


PRÍLOHA VIII

Zmeny prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 1015/2010

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely práčok pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely práčok pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú postupy merania, pri ktorých sa zohľadňujú všeobecne uznávané najmodernejšie, spoľahlivé, presné a reprodukovateľné postupy merania vrátane metód uvedených v dokumentoch, ktorých referenčné čísla boli na tento účel uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Ročná spotreba energie (AEC )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu AEC o viac ako 10 %.

Index účinnosti prania (IW )

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota IW o viac ako 4 %.

Spotreba energie (Et )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Et o viac ako 10 %. V prípade, keď treba vybrať ďalšie tri jednotky, aritmetický priemer určených hodnôt týchto troch jednotiek nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Et o viac ako 6 %.

Dĺžka trvania programu (Tt )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Tt o viac ako 10 %.

Spotreba vody (Wt )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Wt o viac ako 10 %.

Spotreba elektrickej energie v režime vypnutia a v režime pohotovosti (Po Pl )

Určené hodnoty spotreby elektrickej energie Po Pl vyššie ako 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 10 %. Určené hodnoty spotreby elektrickej energie Po Pl nižšie alebo rovné 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 0,10 W.

Trvanie režimu pohotovosti (Tl )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Tt o viac ako 10 %.“


PRÍLOHA IX

Zmeny prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 1016/2010

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely umývačiek riadu pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely umývačiek riadu pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú postupy merania, pri ktorých sa zohľadňujú všeobecne uznávané najmodernejšie, spoľahlivé, presné a reprodukovateľné postupy merania vrátane metód uvedených v dokumentoch, ktorých referenčné čísla boli na tento účel uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Ročná spotreba energie (AEC )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu AEC o viac ako 10 %.

Koeficient čistiacej účinnosti (IC )

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota IC o viac ako 10 %.

Koeficient sušiacej účinnosti (ID )

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota ID o viac ako 19 %.

Spotreba energie (Et )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Et o viac ako 10 %. V prípade, keď treba vybrať ďalšie tri jednotky, aritmetický priemer určených hodnôt týchto troch jednotiek nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Et o viac ako 6 %.

Čas trvania programu (Tt )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarované hodnoty Tt o viac ako 10 %.

Spotreba elektrickej energie v režime vypnutia a v režime ponechania v zapnutom stave (Po Pl )

Určené hodnoty spotreby elektrickej energie Po Pl vyššie ako 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 10 %. Určené hodnoty spotreby elektrickej energie Po Pl nižšie alebo rovné 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 0,10 W.

Trvanie režimu ponechania v zapnutom stave (Tl )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Tt o viac ako 10 %.“


PRÍLOHA X

Zmeny prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 327/2011

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 3.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne:

a)

v prípade modelov, ktoré sa vyrábajú v množstvách menších ako päť za rok, model nie je v súlade s týmto nariadením;

b)

v prípade modelov, ktoré sa vyrábajú v množstvách päť alebo viac za rok, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Modely sú v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 3.

5.

Ak sa výsledok uvedený v bode 4 písm. b) nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

6.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3, 4 písm. a) a 5.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 3 až 6. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 3

Tolerancie overovania

Parameter

Tolerancie overovania

Celková účinnosť (η e)

Určená hodnota nesmie byť nižšia než hodnota predstavujúca 90 % zodpovedajúcej deklarovanej hodnoty.“


PRÍLOHA XI

Zmeny prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 206/2012

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Sezónny chladiaci súčiniteľ (SEER)

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Sezónny vykurovací súčiniteľ (SCOP)

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Spotreba elektrickej energie v režime vypnutia

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.

Spotreba elektrickej energie v pohotovostnom režime

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.

Chladiaci súčiniteľ(EERrated )

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

Vykurovací súčiniteľ (COPrated )

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

Hladina akustického výkonu

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 2 dB(A).“


PRÍLOHA XII

Zmeny prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 547/2012

Príloha IV sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IV

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v prílohe II k tomuto nariadeniu podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 2.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 2.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe III.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 2 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 2

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Účinnosť pri bode s najvyššou účinnosťou (ηΒΕΡ)

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 5 %.

Účinnosť pri čiastočnej záťaži (ηΡ L)

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 5 %.

Účinnosť pri preťažení (ηΟ L)

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 5 %.“


PRÍLOHA XIII

Zmeny prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 932/2012

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely bubnových sušičiek pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely bubnových sušičiek pre domácnosť, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú postupy merania, pri ktorých sa zohľadňujú všeobecne uznávané najmodernejšie, spoľahlivé, presné a reprodukovateľné postupy merania vrátane metód uvedených v dokumentoch, ktorých referenčné čísla boli na tento účel uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Vážená ročná spotreba energie (AEC )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu AEC o viac ako 6 %.

Vážená spotreba energie (Et )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Et o viac ako 6 %.

Vážená účinnosť kondenzácie (Ct )

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota Ct o viac ako 6 %.

Vážený čas trvania programu (Tt )

Určené hodnoty nesmú prekročiť deklarované hodnoty Tt o viac ako 6 %.

Spotreba elektrickej energie v režime vypnutia a v režime pohotovosti (Po Pl )

Určené hodnoty spotreby elektrickej energie Po Pl vyššie ako 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 6 %. Určené hodnoty spotreby elektrickej energie Po Pl nižšie alebo rovné 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po Pl o viac ako 0,10 W.

Trvanie režimu ponechania v zapnutom stave (Tl )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Tt o viac ako 6 %.“


PRÍLOHA XIV

Zmeny príloh II a III k nariadeniu (EÚ) č. 617/2013

1.

V prílohe II sa bod 6.2.1 nahrádza takto:

„6.2.1

Počítač musí pri prechode do režimu spánku alebo vypnutia s funkciou WOL znížiť rýchlosť všetkých aktívnych spojení siete Ethernet s rýchlosťou 1 gigabit za sekundu (Gb/s) alebo vyššou.“

2.

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Merania, ktoré vykonávajú orgány dohľadu nad trhom, a overovanie súladu výrobku, ktoré vykonávajú orgány dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

1.   MERANIA

Na účely súladu a overovania súladu s uplatniteľnými požiadavkami tohto nariadenia sa vykonávajú merania a výpočty, pri ktorých sa uplatňujú harmonizované normy, ktorých referenčné čísla boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, alebo iné spoľahlivé, presné a reprodukovateľné metódy, v ktorých sa zohľadňujú všeobecne uznávané najmodernejšie postupy a ktorých výsledky sa považujú za výsledky s nízkou mierou istoty.

Počítače umiestňované na trh bez operačného systému schopného podporovať systém ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) alebo podobný systém, sa musia otestovať s operačným systémom podporujúcim ACPI (alebo s podobným systémom).

2.   OVEROVANIE SÚLADU VÝROBKU ORGÁNMI DOHĽADU NAD TRHOM

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v prílohe II k tomuto nariadeniu podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu alebo modelové konfigurácie.

2.

Model alebo modelová konfigurácia sú v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu alebo modelovú konfiguráciu podľa častí 3 až 5 tejto prílohy, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v častiach 3 a 4 tejto prílohy a jednotka spĺňa požiadavky na povolenie správy napájania uvedené v časti 5 tejto prílohy.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modelové konfigurácie, na ktoré sa vzťahujú rovnaké informácie o výrobku (podľa prílohy II bodov 7.1.2 a 7.3.2), nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na testovanie tri ďalšie jednotky toho istého modelu prípadne jednu alebo viac modelových konfigurácií, na ktoré sa vzťahujú rovnaké informácie o výrobku (podľa prílohy II bodov 7.1.2 a 7.3.2).

5.

Model alebo modelová konfigurácia je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt je v súlade s príslušnými toleranciami uvedenými v častiach 3 a 4 tejto prílohy a ak všetky jednotky spĺňajú požiadavky na povolenie správy napájania uvedené v časti 5 tejto prílohy.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modelové konfigurácie, na ktoré sa vzťahujú rovnaké informácie o výrobku (uvedené v prílohe II bodoch 7.1.2 a 7.3.2), nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v tejto prílohe.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v častiach 3 a 4 tejto prílohy a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Žiadne iné tolerancie sa nesmú použiť.

3.   ETEC, REŽIM SPÁNKU, REŽIM VYPNUTIA A STAV NAJNIŽŠEJ SPOTREBY ENERGIE:

1.

V prípade vyšších požiadaviek na spotrebu energie ako 1,00 W, alebo v prípade, ak je výsledkom požiadaviek na spotrebu energie sformulovaných v TEC požiadavka na spotrebu energie vyššia ako 1,00 W najmenej v jednom režime napájania, vychádza sa z toho, že modelová konfigurácia spĺňa uplatniteľné požiadavky stanovené v bodoch 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 2.2 a 2.3 prílohy II, ak výsledky skúšok neprekračujú príslušné tolerancie overovania uvedené v nasledujúcej tabuľke.

Tolerancie overovania v prípade vyšších požiadaviek na spotrebu elektrickej energie ako 1,00 W

Stanovené požiadavky

Tolerancie overovania

Príloha II body 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 a 2.3

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 7 %.

Príloha II bod 2.2 (s dodatočnou povolenou hodnotou uvedenou v bode 2.4 a bez nej)

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 7 %.

Požiadavku uvedenú v bode 2.2 možno navýšiť o dodatočné povolené hodnoty stanovené v prílohe II bode 2.4, ak je modelová konfigurácia umiestnená na trh so zapnutou funkčnosťou WOL v režime spánku. Modelová konfigurácia by sa mala skúšať so zapnutou aj vypnutou funkčnosťou WOL a mala by spĺňať obidve požiadavky. Ak sa modelová konfigurácia umiestňuje na trh bez spôsobilosti fungovať v sieti Ethernet, musí sa odskúšať bez zapnutej funkcie WOL.

2.

V prípade požiadaviek na spotrebu energie, ktorá je nižšia alebo sa rovná 1,00 W, sa vychádza z toho, že modelová konfigurácia spĺňa uplatniteľné požiadavky stanovené v bodoch 3.1 a 4.1 prílohy II, ak výsledky skúšok neprekračujú príslušné tolerancie overovania uvedené v nasledujúcej tabuľke.

Tolerancie overovania v prípade požiadaviek na spotrebu elektrickej energie 1,00 W a menej

Stanovené požiadavky

Tolerancie overovania

Príloha II bod 3.1 (s dodatočnou kvótou uvedenou v bode 3.3 a bez nej)

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 0,10 W.

Príloha II bod 4.1 (s dodatočnou kvótou uvedenou v bode 4.3 a bez nej)

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 0,10 W.

Požiadavku uvedenú v bode 3.1 možno navýšiť o dodatočnú kvótu stanovenú v prílohe II bode 3.3, ak je modelová konfigurácia umiestnená na trh so „zobrazením informácií alebo stavu“.

Požiadavku uvedenú v bode 4.1 možno navýšiť o dodatočnú kvótu stanovenú v prílohe II bode 4.3, ak je modelová konfigurácia umiestnená na trh so zapnutou funkčnosťou WOL v režime vypnutia. Modelová konfigurácia by sa mala skúšať so zapnutou aj vypnutou funkčnosťou WOL a mala by spĺňať obidve požiadavky. Ak sa modelová konfigurácia umiestňuje na trh bez spôsobilosti fungovať v sieti Ethernet, musí sa odskúšať bez zapnutej funkcie WOL.

4.   ÚČINNOSŤ ZABUDOVANÉHO ZDROJA NAPÁJANIA

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami stanovenými v prílohe II bode 5, ak výsledky skúšok neprekračujú príslušné tolerancie overovania uvedené v nasledujúcej tabuľke.

Tolerancie overovania účinnosti zabudovaného zdroja napájania

Stanovené požiadavky

Tolerancie overovania

Aritmetický priemer účinnosti v podmienkach záťaže vymedzený v prílohe II je nižší než uplatniteľné požiadavky na priemernú účinnosť v aktívnom režime.

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 2 %.

Aritmetický priemer účinníka vymedzený v prílohe II je nižší než uplatniteľné požiadavky na účinník.

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

5.   POVOLENIE SPRÁVY NAPÁJANIA

Pri overovaní súladu s požiadavkami stanovenými v bode 6.1 prílohy II orgány členských štátov použijú uplatniteľné postupy na meranie spotreby elektrickej energie po prepnutí zariadenia do príslušného režimu napájania funkciou správy napájania alebo podobnou funkciou.

Pri overovaní súladu s požiadavkami stanovenými v bodoch 6.2.1 až 6.2.6 prílohy II sa vychádza z toho, že modelová konfigurácia spĺňa uplatniteľné požiadavky stanovené v:

bode 6.2.1, ak sa rýchlosť každého aktívneho ethernetového sieťového prepojenia s rýchlosťou 1 gigabit za sekundu (Gb/s) alebo vyššou stolového počítača, integrovaného stolového počítača alebo notebooku zníži, keď počítač prejde do režimu spánku alebo vypnutia s funkciou WOL;

bode 6.2.2, ak sa stolový počítač, integrovaný stolový počítač alebo notebook stane plne použiteľným vrátane vykreslenia každej pripojenej obrazovky do 5 sekúnd po iniciovaní prebudenia počas režimu spánku;

bode 6.2.3, ak obrazovka pripojená k stolovému počítaču, integrovanému stolovému počítaču alebo notebooku prejde do režimu spánku do 10 minút od začiatku nečinnosti používateľa;

bode 6.2.4, ak funkciu WOL pre režim spánku a vypnutia možno aktivovať a deaktivovať;

bode 6.2.5, ak stolový počítač, integrovaný stolový počítač alebo notebook prejde do režimu spánku do 30 minút od začiatku nečinnosti používateľa;

bode 6.2.6, ak používatelia môžu jednoducho aktivovať a deaktivovať každé bezdrôtové sieťové pripojenie a sú o aktivácii alebo deaktivácii bezdrôtového sieťového pripojenia jednoznačné informovaní pomocou svetelného alebo iného ekvivalentného signálu.“


PRÍLOHA XV

Zmeny prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 666/2013

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely vysávačov, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentný vysávač.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 1.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely vysávačov, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Ročná spotreba energie

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.

Schopnosť odstraňovania prachu na koberci

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 0,03.

Schopnosť odstraňovania prachu na tvrdej podlahe

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 0,03.

Reemisia prachu

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 15 %.

Hladina akustického výkonu

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu.

Prevádzková životnosť motora

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 5 %.“


PRÍLOHA XVI

Zmeny prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 813/2013

Príloha IV sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IV

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 8.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, tento model ani žiaden z ostatných ekvivalentných modelov nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych ekvivalentných modelov.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 8.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, tento model ani žiaden z ostatných ekvivalentných modelov nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe III.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 8 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 8

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru, ηs

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Energetická účinnosť ohrevu vody, ηwh

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Hladina akustického výkonu, LWA

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 2 dB(A).

Emisie oxidov dusíka

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 20 %.“


PRÍLOHA XVII

Zmeny prílohy V k nariadeniu (EÚ) č. 814/2013

Príloha V sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA V

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 7.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely ohrievača vody alebo zásobníka teplej vody, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 7.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely ohrievača vody alebo zásobníka teplej vody, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe III a prílohe IV.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 7 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 7

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Denná spotreba elektrickej energie, Qelec

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Hladina akustického výkonu, LWA , v interiéri a/alebo exteriéri

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 2 dB.

Denná spotreba paliva, Qfuel

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Emisie oxidov dusíka

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 20 %.

Týždenná spotreba paliva pri použití inteligentnej regulácie, Qfuel,week,smart

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Týždenná spotreba elektrickej energie pri použití inteligentnej regulácie, Qelec,week,smart

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Týždenná spotreba paliva bez použitia inteligentnej regulácie, Qfuel,week

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Týždenná spotreba elektrickej energie bez použitia inteligentnej regulácie, Qelec,week

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Užitočný objem, V

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 2 %.

Zmiešaná voda pri 40 °C, V40

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 3 %.

Plocha apertúry kolektora, Asol

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 2 %.

Spotreba elektrickej energie čerpadla, solpump

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 3 %.

Spotreba elektrickej energie v pohotovostnom režime, solstandby

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Statická strata, S

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.“


PRÍLOHA XVIII

Zmeny prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 66/2014

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 7.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 7.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 7 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 7

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Hmotnosť rúry na pečenie pre domácnosť, M

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu M o viac ako 5 %.

Objem vykurovacej časti rúry na pečenie pre domácnosť, V

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota V o viac ako 5 %.

ECelectric cavity , ECgas cavity

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarované hodnoty ECelectric cavity ECgas cavity o viac ako 5 %.

ECelectric hob

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu ECelectric hob o viac ako 5 %.

EEgas hob

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota EEgas hob o viac ako 5 %.

WBEP , WL

Určené hodnoty nesmú prekročiť deklarované hodnoty WBEP WL o viac ako 5 %.

QBEP , PBEP

Určené hodnoty nesmú byť nižšie ako deklarované hodnoty QBEP PBEP o viac ako 5 %.

Qmax

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu Qmax o viac ako 8 %.

Emiddle

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota Emiddle o viac ako 5 %.

Hladina akustického výkonu, LWA

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu LWA .

Po , Ps

Určené hodnoty spotreby elektrickej energie Po a Ps nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po a Ps o viac ako 10 %. Určené hodnoty spotreby elektrickej energie Po a Ps nižšie alebo rovné 1,00 W nesmú prekročiť deklarované hodnoty Po a Ps o viac ako 0,10 W.“


PRÍLOHA XIX

Zmeny prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 548/2014

Príloha III sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA III

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení a prílohách k tomuto nariadeniu podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu. Vzhľadom na obmedzenia súvisiace s hmotnosťou a veľkosťou pri doprave transformátorov stredného a veľkého výkonu môžu orgány členských štátov rozhodnúť, že overenie vykonajú v priestoroch výrobcov pred tým, ako budú transformátory uvedené do prevádzky na mieste konečného určenia.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a), b) alebo c) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodu 3.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe II.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 4. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Straty nakrátko

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Straty naprázdno

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.

Elektrický výkon požadovaný chladiacim systémom pri chode naprázdno

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 5 %.“


PRÍLOHA XX

Zmeny prílohy VI k nariadeniu (EÚ) č. 1253/2014

Príloha VI sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA VI

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 1.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model ani všetky rovnocenné modely vetracej jednotky, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne:

a)

v prípade modelov, ktoré sa vyrábajú v množstvách menších ako päť za rok, model nie je v súlade s týmto nariadením;

b)

v prípade modelov, ktoré sa vyrábajú v množstvách päť alebo viac za rok, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely. Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 1.

5.

Ak sa výsledok uvedený v bode 4 písm. b) nedosiahne, príslušný model ani všetky rovnocenné modely vetracej jednotky, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako rovnocenné modely, nie sú v súlade s týmto nariadením.

6.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3, 4 písm. a) a 5.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohách VIII a IX.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 6. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 1

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Špecifický príkon (SPI)

Určená hodnota nesmie prekročiť 1,07-násobok deklarovanej hodnoty.

Tepelná účinnosť vetracích jednotiek pre bytové a nebytové priestory.

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako 0,93-násobok deklarovanej hodnoty.

SFPint

Určená hodnota nesmie prekročiť 1,07-násobok deklarovanej hodnoty.

Účinnosť ventilátora jednosmernej vetracej jednotky, nebytovej

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako 0,93-násobok deklarovanej hodnoty.

Hladina akustického výkonu, vetracie jednotky pre bytové priestory

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu plus 2 dB.

Hladina akustického výkonu, vetracia jednotky pre nebytové priestory

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu plus 5 dB.“


PRÍLOHA XXI

Zmeny príloh IX, X a XI k nariadeniu (EÚ) č. 2015/1095

1.

Príloha IX sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IX

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom v prípade profesionálnych chladených skríň na uskladnenie

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 8.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model ani všetky ekvivalentné modely profesionálnej chladenej skrine na uskladnenie, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné výrobky, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno tri ďalšie jednotky vybrať z jedného alebo viacerých iných modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii uvedené ako ekvivalentné výrobky.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 8.

6.

Ak sa výsledok uvedený v odseku 5 nedosiahne, príslušný model ani všetky ekvivalentné profesionálne chladené skrine na uskladnenie, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné výrobky, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohách III a IV.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 8 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 8

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Čistý objem

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 3 %.

Spotreba energie (E24 h )

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.“

2.

Príloha X sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA X

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom v prípade kondenzačných jednotiek

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 9.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 9.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VI.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 9 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 9

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Koeficient sezónnej energetickej účinnosti (SEPR) kondenzačných jednotiek s menovitým chladiacim výkonom nad 2 kW pri nízkej teplote a 5 kW pri strednej teplote

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %, pričom bod A sa meria pri menovitom chladiacom výkone.

Menovitý výkonnostný súčiniteľ (COPA ) kondenzačných jednotiek s menovitým chladiacim výkonom do 2 kW pri nízkej teplote a 5 kW pri strednej teplote

Určená hodnota nesmie byť o viac ako 10 % nižšia ako deklarovaná hodnota meraná pri menovitom chladiacom výkone.

Výkonnostné súčinitele COPB , COPC COPD kondenzačných jednotiek s menovitým chladiacim výkonom nad 2 kW pri nízkej teplote a 5 kW pri strednej teplote

Určená hodnota nesmie byť o viac ako 10 % nižšia ako deklarovaná hodnota meraná pri menovitom chladiacom výkone.“

3.

Príloha XI sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA XI

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom v prípade priemyselných chladičov

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 10.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, model nie je v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 10.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, model nie je v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe VIII.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 10

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Koeficient sezónnej energetickej účinnosti (SEPR)

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %, pričom bod A sa meria pri menovitom chladiacom výkone.

Menovitý chladiaci súčiniteľ (EERA )

Určená hodnota nesmie byť o viac ako 10 % nižšia ako deklarovaná hodnota meraná pri menovitom chladiacom výkone.“


PRÍLOHA XXII

Zmeny prílohy IV k nariadeniu (EÚ) 2015/1185

Príloha IV sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IV

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 4. Jednotka sa musí skúšať s jedným alebo viacerými palivami, ktorých vlastnosti sa nachádzajú v tom istom rozsahu, ako palivo(-á), ktoré použil výrobca pri meraniach opísaných v prílohe III.

3.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 4.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe III.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 4 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 4

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru, ηs

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 5 %.

Emisie tuhých častíc

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 20 mg/m3 pri 13 % O2 v prípade spredu otvorených lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo, spredu zatvorených lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo využívajúcich tuhé palivo iné ako lisované drevo v podobe peliet a v prípade varičov pri meraní podľa metódy opísanej v prílohe III odseku 4 písm. a) bode i) pododseku 1.

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 mg/m3 pri 13 % O2 v prípade spredu zatvorených lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo využívajúcich lisované drevo v podobe peliet pri meraní podľa metódy opísanej v prílohe III odseku 4 písm. a) bode i) pododseku 1.

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 1 g/kg pri meraní podľa metódy opísanej v prílohe III odseku 4 písm. a) bode i) pododseku 2.

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 0,8 g/kg pri meraní podľa metódy opísanej v prílohe III odseku 4 písm. a) bode i) pododseku 3.

Emisie plynných organických zlúčenín

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 25 mgC/m3 pri 13 % O2 v prípade spredu otvorených lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo, spredu zatvorených lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo využívajúcich tuhé palivo iné ako lisované drevo v podobe peliet a v prípade varičov.

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 15 mgC/m3 pri 13 % O2 v prípade spredu zatvorených lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo využívajúcich lisované drevo v podobe peliet.

Emisie oxidu uhoľnatého

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 275 mg/m3 pri 13 % O2 v prípade spredu otvorených lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo, spredu zatvorených lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo využívajúcich tuhé palivo iné ako lisované drevo v podobe peliet a v prípade varičov.

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako o 60 mg/m3 pri 13 % O2 v prípade spredu zatvorených lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo využívajúcich lisované drevo v podobe peliet.

Emisie oxidov dusíka

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 30 mg/m3 vyjadrenú ako NO2 pri 13 % O2.“


PRÍLOHA XXIII

Zmeny prílohy IV k nariadeniu (EÚ) 2015/1188

Príloha IV sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IV

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 9.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú tri doplnkové jednotky toho istého modelu na testovanie, s výnimkou elektrických lokálnych ohrievačov priestoru, kde sa nesúlad určí bez ďalších skúšok, a body 6 a 7 v ďalšej časti textu sa uplatňujú okamžite. Pri iných modeloch možno alternatívne vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 9.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 4 alebo 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe III.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 9 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 9

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru, ηs , pre elektrické lokálne ohrievače priestoru

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota pri menovitom tepelnom výkone jednotky.

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru, ηs , pre domáce lokálne ohrievače priestoru na kvapalné a plynné palivo

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru, ηs , pre žiarivé a rúrové lokálne ohrievače priestoru

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

Emisie oxidov dusíka domácich lokálnych ohrievačov priestoru na plynné a kvapalné palivo a žiarivých a rúrových lokálnych ohrievačov priestoru

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 10 %.“


PRÍLOHA XXIV

Zmeny prílohy IV k nariadeniu (EÚ) 2015/1189

Príloha IV sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IV

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 2. Jednotka sa musí skúšať s jedným alebo viacerými palivami, ktorých vlastnosti sa nachádzajú v tom istom rozsahu, ako palivo(-á), ktoré použil výrobca pri meraniach opísaných v prílohe III.

3.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

Ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú na preskúšanie ďalšie tri jednotky rovnakého modelu. Alternatívne možno vybrať ďalšie tri jednotky jedného alebo viacerých rôznych modelov, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely.

5.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 2.

6.

Ak sa výsledok uvedený v bode 5 nedosiahne, príslušný model a všetky modely, ktoré boli v technickej dokumentácii výrobcu alebo dovozcu uvedené ako ekvivalentné modely, nie sú v súlade s týmto nariadením.

7.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3 a 6.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe III.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 1 a používajú iba postup opísaný v bodoch 2 až 7. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 2

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru, ηs

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 4 %.

Emisie tuhých častíc

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 9 mg/m3.

Emisie plynných organických zlúčenín

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 7 mg/m3.

Emisie oxidu uhoľnatého

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 30 mg/m3.

Emisie oxidov dusíka

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 30 mg/m3.“


PRÍLOHA XXV

Zmeny prílohy IV k nariadeniu (EÚ) 2016/2281

Príloha IV sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IV

Overovanie súladu výrobku orgánmi dohľadu nad trhom

Tolerancie overovania stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú iba na overovanie nameraných parametrov orgánmi členských štátov a výrobca alebo dovozca ich nesmie použiť ako povolené tolerancie pri určovaní hodnôt v technickej dokumentácii alebo pri interpretácii týchto hodnôt s cieľom dosiahnuť súlad alebo prezentovať lepší výkon.

Pri overovaní súladu modelu výrobku s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení podľa článku 3 ods. 2 smernice 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v tejto prílohe, orgány členských štátov uplatňujú tento postup:

1.

Orgány členských štátov overujú iba jednu jednotku modelu.

2.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak:

a)

hodnoty uvedené v technickej dokumentácii podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2009/125/ES (deklarované hodnoty) a prípadne hodnoty používané na výpočet týchto hodnôt nie sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než zodpovedajúce výsledky meraní vykonaných podľa jeho písmena g) a

b)

deklarované hodnoty spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a prípadné požadované informácie o výrobku, ktoré uverejnil výrobca alebo dovozca, nezahŕňajú hodnoty, ktoré sú pre výrobcu alebo dovozcu priaznivejšie než deklarované hodnoty a

c)

ak orgány členských štátov skúšajú jednotku modelu, určené hodnoty (hodnoty relevantných parametrov namerané pri testovaní, ako aj hodnoty vypočítané na základe týchto meraní) sú v súlade s príslušnou toleranciou overovania, ako sa uvádza v tabuľke 30.

3.

Ak sa výsledky uvedené v bode 2 písm. a) alebo b) nedosiahnu, príslušný model a všetky ostatné modely, v prípade ktorých boli informácie uvedené v technickej dokumentácii získané na rovnakom základe, nie sú v súlade s týmto nariadením.

4.

V prípade výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov, modelov vysokoteplotných priemyselných chladičov alebo ventilátorových konvektorov s menovitým vykurovacím výkonom, výkonom chladenia alebo chladiacim výkonom ≥ 70 kW, alebo ktoré sa vyrábajú v množstvách menších ako päť za rok, ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, príslušný model a všetky ostatné modely, v prípade ktorých boli informácie uvedené v technickej dokumentácii získané na rovnakom základe, nie sú v súlade s týmto nariadením.

5.

V prípade výrobkov na ohrievanie vzduchu, chladiacich výrobkov, modelov vysokoteplotných priemyselných chladičov alebo ventilátorových konvektorov s menovitým vykurovacím výkonom, výkonom chladenia alebo chladiacim výkonom < 70 kW, alebo ktoré sa vyrábajú v množstvách päť alebo viac za rok, ak sa výsledok uvedený v bode 2 písm. c) nedosiahne, orgány členských štátov vyberú tri doplnkové jednotky toho istého modelu na testovanie.

6.

Model je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, ak je pri týchto troch jednotkách aritmetický priemer určených hodnôt v súlade s príslušnými toleranciami overovania uvedenými v tabuľke 30.

7.

Ak sa výsledok uvedený v bode 6 nedosiahne, príslušný model a všetky ostatné modely, v prípade ktorých boli informácie uvedené v technickej dokumentácii získané na rovnakom základe, nie sú v súlade s týmto nariadením.

8.

Orgány členských štátov poskytnú všetky relevantné informácie orgánom ostatných členských štátov a Komisii bezodkladne po prijatí rozhodnutia o nesúlade modelu podľa bodov 3, 4 a 7.

Orgány členských štátov používajú metódy merania a výpočtu stanovené v prílohe III.

Orgány členských štátov uplatňujú na účely požiadaviek uvedených v tejto prílohe iba tolerancie overovania uvedené v tabuľke 30 a používajú iba postup opísaný v bodoch 1 až 8. Neuplatňujú sa nijaké iné tolerancie, napríklad tolerancie stanovené v harmonizovaných normách alebo v ktorejkoľvek inej metóde merania.

Tabuľka 30

Tolerancie overovania

Parametre

Tolerancie overovania

Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru (ηs,h ) výrobkov na ohrievanie vzduchu pri menovitom tepelnom výkone jednotky

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Sezónna energetická účinnosť chladenia priestoru (ηs,c ) chladiacich výrobkov pri menovitom výkone chladenia jednotky

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 8 %.

Hladina akustického výkonu (LWA ) výrobkov na ohrievanie vzduchu a chladiacich výrobkov

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 1,5 dB.

Emisie oxidov dusíka výrobkov na ohrievanie vzduchu a chladiacich výrobkov na palivo vyjadrené v ekvivalente oxidu dusičitého

Určená hodnota nesmie prekročiť deklarovanú hodnotu o viac ako 20 %.

Súčiniteľ sezónnej energetickej účinnosti (SEPR) vysokoteplotných priemyselných chladičov pri menovitom chladiacom výkone jednotky

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 10 %.

Menovitý chladiaci súčiniteľ (EERA ) vysokoteplotných priemyselných chladičov pri menovitom chladiacom výkone

Určená hodnota nesmie byť nižšia ako deklarovaná hodnota o viac ako 5 %.“


20.12.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 346/111


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/2283

z 22. augusta 2016,

ktorým sa opravuje nemecké znenie delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/35, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

So zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (1), a najmä na jej článok 31 ods. 4, článok 35 ods. 9, článok 50 ods. 1 písm. a) a b), článok 50 ods. 2 písm. a) a b), článok 56, článok 92 ods. 1 a 1a, článok 97 ods. 1, článok 109a ods. 5, článok 111 ods. 1 písm. a) až c), článok 111 ods. 1 písm. f), h), k), l) a o), článok 211 ods. 2, článok 244 ods. 4 a 5,

keďže:

(1)

Nemecké znenie delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/35 (2) obsahuje chybu v článku 71 ods. 1 písm. l) bode i) a článku 73 ods. 1 písm. g) bode i), ktorá sa týka právnych alebo zmluvných dojednaní, pokiaľ ide o vlastnosti určujúce klasifikáciu položky základných vlastných zdrojov.

(2)

Nemecké znenie uvedeného nariadenia obsahuje chybné krížové odkazy v článku 73 ods. 3 V článku 73 ods. 3 sa stanovuje, v ktorých písmenách článku 73 ods. 1 sa odkazy na kapitálovú požiadavku na solventnosť považujú za odkazy na minimálnu kapitálovú požiadavku v prípade, keď k nedodržaniu minimálnej kapitálovej požiadavky dôjde pred nedodržaním kapitálovej požiadavky na solventnosť.

(3)

V nemeckom znení uvedeného nariadenia, konkrétne v článku 104 ods. 3, sa minimálna durácia chybne prideľuje dur i. odkazom na článok 104 ods. 1 písm. e) miesto toho, aby sa pridelila dur i odkazom na článok 104 ods. 2

(4)

V nemeckom znení uvedeného nariadenia, konkrétne v článku 186 ods. 2 prvom pododseku, sa rizikový koeficient g i pre koncentráciu trhových rizík chybne prideľuje expozíciám voči jednému subjektu v prípade poisťovne alebo zaisťovne, pre ktoré je k dispozícii ratingové hodnotenie nominovanej ECAI, zatiaľ čo tento rizikový koeficient by sa mal priradiť vtedy, keď nie je k dispozícii ratingové hodnotenie nominovanej ECAI.

(5)

V nemeckom znení uvedeného nariadenia, konkrétne v článku 219 ods. 1 písm. e) úvodnej vete, nebolo preložené slovo „vrátane“, čím bol chybne obmedzený rozsah pôsobnosti tohto ustanovenia.

(6)

V nemeckom znení uvedeného nariadenia, konkrétne v článku 297 ods. 2 písm. f), chýba v pasáži „dosah akýchkoľvek špecifických parametrov podniku“ slovo „dosah“.

(7)

V článku 303 nemeckého znenia bolo anglické spojenie „date of application“ (dátum uplatňovania) chybne preložené nemeckým spojením „Inkrafttreten“, čo zodpovedá pojmu „dátum nadobudnutia účinnosti“.

(8)

Nemecké znenie uvedeného nariadenia obsahuje ďalšie menšie chyby v odôvodnení 53, článku 63 ods. 4, názve článku 68, článku 70 ods. 1 písm. e) bode i), článku 83 ods. 2, článku 84 ods. 2 písm. b), článku 90 ods. 2 písm. b), článku 103 ods. 2 písm. d), článku 107 ods. 1 písm. b), článku 108 písm. b) a c), článku 112 ods. 1, článku 124 ods. 1 písm. b), článku 124 ods. 5 písm. a), článku 130 ods. 3 písm. a), článku 131 písm. b), článku 134 ods. 2 a 3, článku 136 ods. 3, článku 149 ods. 2 písm. b) bode ii) písm. B, článku 161 ods. 1, článku 172 ods. 1 písm. a), článku 176 ods. 1, článku 177 ods. 2 písm. h) bode i), článku 177 ods. 2 písm. k), l), q) a r), článku 184 ods. 2 písm. b) bode v), článku 190 ods. 2, článku 195 písm. c), článku 211 ods. 2 písm. c), článku 211 ods. 4, článku 217 ods. 5 písm. b), článku 258 ods. 1 písm. a), b), h) a l), článku 258 ods. 2 a 3, článku 259 ods. 1, článku 260 ods. 1 písm. a) bode i), článku 260 ods. 1 písm. d) bode iii), článku 260 ods. 2, článku 261 ods. 1 písm. c), článku 261 ods. 2, článku 263 písm. a) až c), článku 264 ods. 3, článku 266, článku 267 ods. 2, článku 267 ods. 4 písm. a) a b), článku 270 ods. 1, článku 271 ods. 3 písm. a) a b), článku 272 ods. 1 písm. f) a g), článku 272 ods. 4, článku 273 ods. 1, článku 274 ods. 4 úvodnej vete, článku 274 ods. 4 písm. h) a k), názve oddielu 5, článku 275 ods. 1 úvodnej vete, článku 275 ods. 1 písm. a) až g), článku 275 ods. 2 písm. g), článku 275 ods. 3, článku 290 ods. 2, názve článku 293, článku 293 ods. 1 písm. c) a f), článku 293 ods. 2, článku 293 ods. 4, článku 294 ods. 1 písm. c) úvodnej vete, článku 294 ods. 1 písm. c) bodoch i) a ii), článku 294 ods. 2 úvodnej vete, článku 296 ods. 1 písm. a) a b), článku 296 ods. 3 písm. a) a b), článku 297 ods. 1 písm. a) až d) a g), článku 297 ods. 4 písm. f), článku 302 ods. 1, článku 304 ods. 1 písm. c) a d), názve článku 306, článku 306 prvom pododseku, názve článku 307, článku 307 ods. 2 úvodnej vete, článku 307 ods. 2 písm. a) až d), článku 307 ods. 3 písm. b), článku 307 ods. 4, článku 308 ods. 1 písm. b), článku 308 ods. 2 písm. a), článku 308 ods. 5 písm. c), článku 309 ods. 6, článku 309 ods. 7 písm. a), článku 312 ods. 1 písm. b), článku 314 ods. 1 písm. a) až c), článku 314 ods. 2, článku 317 ods. 1, článku 318, článku 325 ods. 2 písm. a), článku 373, článku 375 ods. 2, článku 376 ods. 2 písm. c) a článku 376 ods. 3 písm. e).

(9)

Delegované nariadenie (EÚ) 2015/35 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. Ostatných jazykových znení sa táto oprava netýka.

(10)

Potreba zaistiť rovnaké podmienky pre všetky poisťovne a zaisťovne, prevažujúce záujmy integrity vnútorného trhu, ako aj právna istota si vyžadujú, aby sa toto delegované nariadenie uplatňovalo s účinnosťou od 18. januára 2015, t. j. dátumu nadobudnutia účinnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/35,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Týka sa iba nemeckého znenia.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Uplatňuje sa od 18. januára 2015.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. augusta 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/35 z 10. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 12, 17.1.2015, s. 1).