ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 308

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 59
16. novembra 2016


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1995 z 11. novembra 2016 o podpise, v mene Európskej únie, Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2016/1996 z 15. novembra 2016, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1997 z 15. novembra 2016, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 808/2014, pokiaľ ide o zmenu programov rozvoja vidieka a monitorovanie akcií na podporu integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín, a ktorým sa opravuje uvedené nariadenie

5

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1998 z 15. novembra 2016, ktorým sa v prípade piatich vyvážajúcich výrobcov odvoláva prijatie záväzku podľa vykonávacieho rozhodnutia 2013/707/EÚ, ktorým sa potvrdzuje prijatie záväzku ponúknutého v súvislosti s antidumpingovým konaním a antisubvenčným konaním, ktoré sa týkajú dovozu fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na obdobie uplatňovania konečných opatrení

8

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1999 z 15. novembra 2016, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

18

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/2000 z 15. novembra 2016, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii

20

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/2001 z 15. novembra 2016 o príspevku Únie k zriadeniu a bezpečnému spravovaniu banky pre nízkoobohatený urán pod kontrolou Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (MAAE) v rámci stratégie EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia

22

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2002 z 8. novembra 2016, ktorým sa mení príloha E k smernici Rady 91/68/EHS, príloha III k rozhodnutiu Komisie 2010/470/EÚ a príloha II k rozhodnutiu Komisie 2010/472/EÚ, pokiaľ ide o obchod s ovcami a kozami a so spermou oviec a kôz v Únii a ich dovoz do Únie vo vzťahu k pravidlám prevencie, kontroly a eradikácie niektorých transmisívnych spongiformných encefalopatií [oznámené pod číslom C(2016) 7026]  ( 1 )

29

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2003 zo 14. novembra 2016, ktorým sa menia rozhodnutia 2009/300/ES, 2011/263/EÚ, 2011/264/EÚ, 2011/382/EÚ, 2011/383/EÚ, 2012/720/EÚ a 2012/721/EÚ s cieľom predĺžiť platnosť ekologických kritérií na udelenie environmentálnej značky EÚ určitým výrobkom [oznámené pod číslom C(2016) 7218]  ( 1 )

59

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2004 zo 14. novembra 2016, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2013/780/EÚ, ktorým sa stanovuje výnimka z článku 13 ods. 1 bodu ii) smernice Rady 2000/29/ES, pokiaľ ide o odkôrnené rezivo zo stromov Quercus L., Platanus L. a Acer saccharum Marsh. s pôvodom v Spojených štátoch amerických [oznámené pod číslom C(2016) 7181]

62

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

16.11.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 308/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/1995

z 11. novembra 2016

o podpise, v mene Európskej únie, Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada poverila 15. júla 2013 Komisiu, aby v rámci pristúpenia Chorvátskej republiky k Únii začala rokovania s určitými ďalšími členmi Svetovej obchodnej organizácie podľa článku XXIV:6 Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994.

(2)

Komisia viedla rokovania v súlade s rokovacími smernicami prijatými Radou.

(3)

Uvedené rokovania sa uzavreli a Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII dohody GATT 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii (ďalej len „dohoda“), bola parafovaná 12. júla 2016.

(4)

Dohoda by sa mala podpísať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII GATT 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii, s výhradou uzavretia uvedenej dohody (1).

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dátumom jeho prijatia.

V Bruseli 11. novembra 2016

Za Radu

predseda

P. ŽIGA


(1)  Text dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o jej uzavretí.


NARIADENIA

16.11.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 308/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2016/1996

z 15. novembra 2016,

ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 36/2012 z 18. januára 2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 442/2011 (1), a najmä na jeho článok 32 ods. 1,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 18. januára 2012 prijala nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii.

(2)

Zo zoznamu subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe II oddiele B k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012, by sa mali vyňať dva subjekty.

(3)

Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. novembra 2016

Za Radu

predseda

I. KORČOK


(1)   Ú. v. EÚ L 16, 19.1.2012, s. 1.


PRÍLOHA

I.   

Zo zoznamu uvedeného v prílohe II oddiele B k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012 sa vypúšťajú tieto subjekty a s nimi súvisiace záznamy:

55.

Tri-Ocean Trading

55a.

Tri-Ocean Energy


16.11.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 308/5


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1997

z 15. novembra 2016,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 808/2014, pokiaľ ide o zmenu programov rozvoja vidieka a monitorovanie akcií na podporu integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín, a ktorým sa opravuje uvedené nariadenie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (1), a najmä na jeho článok 12, článok 66 ods. 5, článok 67 a článok 75 ods. 5,

keďže:

(1)

V článku 4 ods. 2 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 808/2014 (2) sa stanovuje maximálny počet zmien programov rozvoja vidieka, ktoré môžu členské štáty predložiť Komisii. Zo skúseností vyplýva, že maximálny počet zmien programov by sa mal zvýšiť tak, aby členské štáty mohli predložiť obmedzený počet ďalších zmien počas celého programového obdobia. Prípady, keď sa neuplatňuje maximálny počet zmien programov by sa mali jednoznačne vymedziť a mali by medzi ne patriť zmeny súvisiace s prijatím určitých mimoriadnych opatrení alebo s novým vymedzením oblastí s významnými prírodnými obmedzeniami v zmysle článku 32 ods. 5 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1305/2013.

(2)

Úspech programov vidieckeho rozvoja závisí nielen od dobrého riadenia a ich úplného vykonávania, ale aj od ochoty reagovať na nové problémy a prispôsobiť sa zmeneným okolnostiam, ako je napríklad migračná kríza. V záujme dobrej koordinácie všetkých existujúcich intervenčných mechanizmov, by sa na úrovni Únie mala monitorovať podpora z EPFRV na akcie zamerané na integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín.

(3)

V časti 2 bode 1 prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 808/2014 bolo omylom vynechané logo LEADER. Táto chyba by sa mala opraviť. V bode 1 prílohy IV by sa mal opraviť odkaz na znevýhodnené oblasti. Mal by sa nahradiť odkazom na oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami.

(4)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 808/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rozvoj vidieka,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 808/2014 sa mení takto:

1.

Článok 4 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Zmeny programu typu uvedeného v článku 11 písm. a) bode i) nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 sa môžu navrhnúť najviac trikrát v priebehu programovacieho obdobia.

Pre všetky ostatné typy zmien spolu platí, že:

a)

na kalendárny rok a na program nie je možné predložiť viac ako jeden návrh na zmenu; výnimku predstavuje rok 2023, v ktorom možno v prípade zmien, ktoré sa týkajú výlučne prispôsobenia plánu financovania vrátane akýchkoľvek výsledných zmien plánu ukazovateľov, predložiť viac návrhov zmien;

b)

na jeden program možno v priebehu programovacieho obdobia predložiť tri ďalšie návrhy zmien.

Maximálny počet zmien uvedených v prvom a druhom pododseku neplatí:

a)

v prípade, že je nutné prijať mimoriadne opatrenia z dôvodu prírodných katastrof, katastrofických udalostí alebo nepriaznivých poveternostných udalostí formálne uznaných príslušným národným orgánom verejnej správy alebo z dôvodu výraznej a náhlej zmeny sociálno-ekonomických podmienok v členskom štáte alebo regióne vrátane výrazných a náhlych demografických zmien vyplývajúcich z migrácie alebo prijímania utečencov;

b)

v prípade, že zmena je potrebná v dôsledku zmeny právneho rámca Únie;

c)

na základe preskúmania výkonnosti uvedeného v článku 21 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013;

d)

v prípade zmeny v príspevku EPFRV plánovanom na každý rok uvedenom v článku 8 ods. 1 písm. h) bode i) nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, ktorej dôvodom je vývoj ročného rozčlenenia podľa členských štátov uvedeného v článku 58 ods. 7 daného nariadenia medzi navrhované zmeny môžu patriť následné zmeny opisu opatrení;

e)

v prípade zmien týkajúcich sa zavádzania finančných nástrojov uvedených v článku 37 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 alebo

f)

v prípade zmien týkajúcich sa zavádzania nových vymedzených oblastí uvedených v článku 32 ods. 5 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1305/2013.“

2.

Článok 5 ods. 4 sa nahrádza takto:

„4.   S výnimkou prípadov mimoriadnych opatrení z dôvodu prírodných katastrof, katastrofických udalostí alebo nepriaznivých poveternostných udalostí formálne uznaných príslušným národným orgánom verejnej správy, alebo z dôvodu výraznej a náhlej zmeny sociálno-ekonomických podmienok v členskom štáte alebo regióne vrátane výrazných a náhlych demografických zmien vyplývajúcich z migrácie alebo prijímania utečencov, zmien právneho rámca, alebo zmien vyplývajúcich z preskúmania výkonnosti uvedeného v článku 21 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sa žiadosti o zmenu národného rámca podľa odseku 2 môžu predkladať len raz za kalendárny rok do 1. apríla. Odchylne od článku 4 ods. 2 druhého pododseku možno okrem návrhov na zmenu predložených podľa uvedeného pododseku vykonať aj ďalšie zmeny programov vyplývajúce z takejto revízie.“

3.

Článok 14 ods. 4 sa nahrádza takto:

„4.   V prípade druhov operácií, pri ktorých sa zistí ich potenciálny prínos k oblastiam zamerania uvedeným v článku 5 ods. 1 bode 2 písm. a), článku 5 ods. 5 písm. a) až d) a článku 5 ods. 1 bode 6 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, alebo druhov operácií, pri ktorých sa zistí ich potenciálny prínos k integrácii štátnych príslušníkov tretích krajín, sa elektronický záznam operácií podľa článku 70 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 označí vlajočkou, resp. vlajočkami, čím sa identifikujú prípady, keď časť operácie predstavuje prínos k jednej alebo viacerým z uvedených oblastí zamerania, resp. k tomuto cieľu.“

4.

Prílohy III, IV a VII sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. novembra 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 808/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 18).


PRÍLOHA

Prílohy III, IV a VII vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 808/2014 sa menia takto:

1.

Časť 2 bod 1 písm. b) prílohy III sa nahrádza takto:

„b)

v prípade akcií a opatrení financovaných z iniciatívy LEADER logo tejto iniciatívy:

Image 1

2.

V bode 1 prílohy IV sa ukazovateľ C32 nahrádza takto:

„C32.

Oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými prekážkami“

3.

V bode 1 písm. b) prílohy VII sa záznam „tabuľka C“ nahrádza takto:

„—

Tabuľka C: Rozčlenenie pre príslušné výstupy a opatrenia podľa typu oblasti, pohlavia a/alebo veku a podľa operácií, ktoré prispievajú k integrácii štátnych príslušníkov tretích krajín.“


16.11.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 308/8


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1998

z 15. novembra 2016,

ktorým sa v prípade piatich vyvážajúcich výrobcov odvoláva prijatie záväzku podľa vykonávacieho rozhodnutia 2013/707/EÚ, ktorým sa potvrdzuje prijatie záväzku ponúknutého v súvislosti s antidumpingovým konaním a antisubvenčným konaním, ktoré sa týkajú dovozu fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na obdobie uplatňovania konečných opatrení

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) („základné antidumpingové nariadenie“), a najmä na jeho článok 8,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 z 8. júna 2016 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (2) („základné antisubvenčné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13,

informujúc týmto členské štáty,

keďže:

A.   ZÁVÄZOK A INÉ EXISTUJÚCE OPATRENIA

(1)

Európska komisia (ďalej len „Komisia“) uložila nariadením (EÚ) č. 513/2013 (3) dočasné antidumpingové clo na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka (ďalej len „moduly“) a hlavných komponentov (t. j. článkov a doštičiek) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „ČĽR“) do Európskej únie (ďalej len „Únia“).

(2)

Skupina vyvážajúcich výrobcov splnomocnila Čínsku obchodnú komoru pre dovoz a vývoz strojov a elektronických výrobkov (ďalej len „CCCME“), aby v ich mene predložila Komisii cenový záväzok, čo CCCME aj urobila. Z podmienok daného cenového záväzku jasne vyplýva, že ho tvorí súbor individuálnych cenových záväzkov jednotlivých vyvážajúcich výrobcov, ktorý z praktických dôvodov koordinuje CCCME.

(3)

Komisia rozhodnutím 2013/423/EÚ (4) prijala uvedený cenový záväzok, pokiaľ ide o dočasné antidumpingové clo. Komisia zmenila nariadením (EÚ) č. 748/2013 (5) nariadenie (EÚ) č. 513/2013 s cieľom zaviesť technické zmeny potrebné v dôsledku prijatia záväzku, pokiaľ ide o dočasné antidumpingové clo.

(4)

Rada uložila vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1238/2013 (6) konečné antidumpingové clo na dovoz modulov a článkov s pôvodom v ČĽR alebo odosielaných z ČĽR (ďalej len „dotknuté výrobky“) do Únie. Rada zároveň vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1239/2013 (7) uložila konečné vyrovnávacie clo na dovoz dotknutých výrobkov do Únie.

(5)

Po tom, ako skupina vyvážajúcich výrobcov (ďalej len „vyvážajúci výrobcovia“) spolu s CCCME oznámili zmenené znenie cenového záväzku, Komisia vykonávacím rozhodnutím 2013/707/EÚ (8) potvrdila prijatie zmeneného cenového záväzku (ďalej len „záväzok“) na obdobie uplatňovania konečných opatrení. V prílohe k uvedenému rozhodnutiu je uvedený zoznam vyvážajúcich výrobcov, ktorých záväzok bol prijatý; tento zoznam okrem iného zahŕňa:

a)

spoločnosti Wuxi Suntech Power Co. Ltd, Suntech Power Co. Ltd, Wuxi Sunshine Power Co. Ltd, Luoyang Suntech Power Co. Ltd, Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd a Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd spolu s ich prepojenými spoločnosťami v Európskej únii, na ktoré sa spoločne vzťahuje doplnkový kód TARIC: B796 („Wuxi Suntech“);

b)

spoločnosti Jinko Solar Co. Ltd, Jinko Solar Import a Export Co. Ltd, ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD a ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD spolu s ich prepojenými spoločnosťami v Európskej únii, na ktoré sa spoločne vzťahuje doplnkový kód TARIC: B845 („Jinko Solar“);

c)

spoločnosť Risen Energy Co., Ltd spolu s jej prepojenými spoločnosťami v Európskej únii, na ktoré sa spoločne vzťahuje doplnkový kód TARIC: B868 („Risen Energy“);

d)

spoločnosti JingAo Solar Co. Ltd, Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd, JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd, Hefei JA Solar Technology Co. Ltd a Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd spolu s ich prepojenými spoločnosťami v Európskej únii, na ktoré sa spoločne vzťahuje doplnkový kód TARIC: B794 („JA Solar“) a

e)

spoločnosti Sumec Hardware & Tools Co. Ltd a Phono Solar Technology Co. Ltd spolu s ich prepojenými spoločnosťami v Európskej únii, na ktoré sa spoločne vzťahuje doplnkový kód TARIC: B866 („Sumec“).

(6)

Komisia prijala vykonávacím rozhodnutím 2014/657/EÚ (9) návrh vyvážajúcich výrobcov a CCCME, pokiaľ ide o objasnenia týkajúce sa plnenia záväzku v súvislosti s dotknutými výrobkami, na ktoré sa záväzok vzťahuje, t. j. modulmi a článkami s pôvodom v ČĽR alebo odosielanými z ČĽR, v súčasnosti patriacimi pod číselné znaky KN ex 8541 40 90 (kódy TARIC 8541409021, 8541409029, 8541409031 a 8541409039), vyrábanými vyvážajúcimi výrobcami (ďalej len „výrobok, na ktorý sa vzťahuje záväzok“). Antidumpingové a vyrovnávacie clo uvedené v odôvodnení 4 spolu so záväzkom sa spoločne uvádzajú ako „opatrenia“.

(7)

Komisia odvolala vykonávacím nariadením (EÚ) 2015/866 (10) prijatie záväzku v prípade troch vyvážajúcich výrobcov.

(8)

Komisia odvolala vykonávacím nariadením (EÚ) 2015/1403 (11) prijatie záväzku v prípade ďalšieho vyvážajúceho výrobcu.

(9)

Komisia odvolala vykonávacím nariadením (EÚ) 2015/2018 (12) prijatie záväzku v prípade dvoch vyvážajúcich výrobcov.

(10)

Komisia začala revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení prostredníctvom oznámenia o začatí prešetrovania uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (13)5. decembra 2015.

(11)

Komisia začala revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti vyrovnávacích opatrení prostredníctvom oznámenia o začatí prešetrovania uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (14)5. decembra 2015.

(12)

Komisia takisto začala čiastočné priebežné revízne prešetrovanie antidumpingových a vyrovnávacích opatrení prostredníctvom oznámenia o začatí prešetrovania uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (15)5. decembra 2015.

(13)

Komisia odvolala vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/115 (16) prijatie záväzku v prípade ďalšieho vyvážajúceho výrobcu.

(14)

Komisia rozšírila vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/185 (17) konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1238/2013 o dovoze dotknutých výrobkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na dovoz dotknutého výrobku odosielaného z Malajzie a Taiwanu bez ohľadu na to, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Malajzii a na Taiwane.

(15)

Komisia rozšírila vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/184 (18) konečné vyrovnávacie clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1239/2013 o dovoze dotknutých výrobkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na dovoz dotknutého výrobku odosielaného z Malajzie a Taiwanu bez ohľadu na to, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Malajzii a na Taiwane.

(16)

Komisia odvolala vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/1045 (19) prijatie záväzku v prípade ďalšieho vyvážajúceho výrobcu.

(17)

Komisia odvolala vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/1382 (20) prijatie záväzku v prípade ďalších piatich vyvážajúcich výrobcov.

(18)

Komisia odvolala vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/1402 (21) prijatie záväzku v prípade ďalších troch vyvážajúcich výrobcov.

B.   PODMIENKY ZÁVÄZKU A DOBROVOĽNÉ ODVOLANIA

(19)

Pokiaľ ide o záväzok, ktorýkoľvek vyvážajúci výrobca môže dobrovoľne odvolať svoj záväzok kedykoľvek počas jeho uplatňovania.

(20)

Spoločnosť Wuxi Suntech v auguste 2016 oznámila Komisii, že chce svoj záväzok odvolať.

(21)

Spoločnosti Jinko Solar, Risen Energy, JA Solar a Sumec v septembri 2016 oznámili Komisii, že chcú svoj záväzok takisto odvolať.

C.   ODVOLANIE PRIJATIA ZÁVÄZKU A ULOŽENIE KONEČNÝCH CIEL

(22)

Preto Komisia v súlade s článkom 8 ods. 9 základného antidumpingového nariadenia, článkom 13 ods. 9 základného antisubvenčného nariadenia a takisto v súlade s podmienkami záväzku dospela k záveru, že prijatie záväzku spoločností Wuxi Suntech, Jinko Solar, Risen Energy, JA Solar a Sumec sa musí odvolať.

(23)

V súlade s tým sa podľa článku 8 ods. 9 základného antidumpingového nariadenia a článku 13 ods. 9 základného antisubvenčného nariadenia konečné antidumpingové clo uložené článkom 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1238/2013 a konečné vyrovnávacie clo uložené článkom 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1239/2013 automaticky uplatňujú na dovoz dotknutého výrobku s pôvodom v ČĽR alebo odosielaného z ČĽR a vyrábaného spoločnosťou Delsolar (doplnkový kód TARIC: B796), Jinko Solar (doplnkový kód TARIC: B845), Risen Energy (doplnkový kód TARIC: B868), JA Solar (doplnkový kód TARIC: B794) a Sumec (doplnkový kód TARIC: B866), a to odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(24)

V tabuľke v prílohe k tomuto nariadeniu sa pre informáciu uvádza zoznam vyvážajúcich výrobcov, v súvislosti s ktorými nie je dotknuté prijatie záväzku vykonávacím rozhodnutím 2013/707/EÚ,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prijatie záväzku, pokiaľ ide o:

a)

spoločnosti Wuxi Suntech Power Co. Ltd, Suntech Power Co. Ltd, Wuxi Sunshine Power Co. Ltd, Luoyang Suntech Power Co. Ltd, Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd a Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd spolu s ich prepojenými spoločnosťami v Európskej únii, na ktoré sa spoločne vzťahuje doplnkový kód TARIC: B796 („Wuxi Suntech“);

b)

spoločnosti Jinko Solar Co. Ltd, Jinko Solar Import a Export Co. Ltd, ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD a ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD spolu s ich prepojenými spoločnosťami v Čínskej ľudovej republice a v Európskej únii, na ktoré sa spoločne vzťahuje doplnkový kód TARIC: B845 („Jinko Solar“);

c)

spoločnosť Risen Energy Co., Ltd spolu s jej prepojenými spoločnosťami v Európskej únii, na ktoré sa spoločne vzťahuje doplnkový kód TARIC: B868 („Risen Energy“);

d)

spoločnosti JingAo Solar Co. Ltd, Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd, JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd, Hefei JA Solar Technology Co. Ltd a Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd spolu s ich prepojenými spoločnosťami v Európskej únii, na ktoré sa spoločne vzťahuje doplnkový kód TARIC: B794 („JA Solar“) a

e)

spoločnosti Sumec Hardware & Tools Co. Ltd a Phono Solar Technology Co. Ltd spolu s ich prepojenými spoločnosťami v Európskej únii, na ktoré sa spoločne vzťahuje doplnkový kód TARIC: B866 („Sumec“),

sa týmto odvoláva.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. novembra 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)   Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 55.

(3)   Ú. v. EÚ L 152, 5.6.2013, s. 5.

(4)   Ú. v. EÚ L 209, 3.8.2013, s. 26.

(5)   Ú. v. EÚ L 209, 3.8.2013, s. 1.

(6)   Ú. v. EÚ L 325, 5.12.2013, s. 1.

(7)   Ú. v. EÚ L 325, 5.12.2013, s. 66.

(8)   Ú. v. EÚ L 325, 5.12.2013, s. 214.

(9)   Ú. v. EÚ L 270, 11.9.2014, s. 6.

(10)   Ú. v. EÚ L 139, 5.6.2015, s. 30.

(11)   Ú. v. EÚ L 218, 19.8.2015, s. 1.

(12)   Ú. v. EÚ L 295, 12.11.2015, s. 23.

(13)   Ú. v. EÚ C 405, 5.12.2015, s. 8.

(14)   Ú. v. EÚ C 405, 5.12.2015, s. 20.

(15)   Ú. v. EÚ C 405, 5.12.2015, s. 33.

(16)   Ú. v. EÚ L 23, 29.1.2016, s. 47.

(17)   Ú. v. EÚ L 37, 12.2.2016, s. 76.

(18)   Ú. v. EÚ L 37, 12.2.2016, s. 56.

(19)   Ú. v. EÚ L 170, 29.6.2016, s. 5.

(20)   Ú. v. EÚ L 222, 17.8.2016, s. 10.

(21)   Ú. v. EÚ L 228, 23.8.2016, s. 16.


PRÍLOHA

Zoznam spoločností

Názov spoločnosti

Doplnkový kód TARIC

Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd

B798

Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd

B799

Anhui Chaoqun Power Co. Ltd

B800

Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd

B802

Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd

Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd

B801

Anhui Titan PV Co. Ltd

B803

Xi'an SunOasis (Prime) Company Limited

TBEA SOLAR CO. LTD

XINJIANG SANG'O SOLAR EQUIPMENT

B804

Changzhou NESL Solartech Co. Ltd

B806

Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd

B807

CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD

B808

ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd

B811

CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD

ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD

HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD

B812

CSG PVtech Co. Ltd

B814

China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd

CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd

CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd

China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd

China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd

B809

Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd

B816

EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd

SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD

JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD

B817

Zhejiang Era Solar Technology Co. Ltd

B818

GD Solar Co. Ltd

B820

Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd

Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd

B821

Konca Solar Cell Co. Ltd

Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd

Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd

Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd

GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited

GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd

GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED

GCL Solar System (Shuzhou) Limited

GCL System Integration Technology Co. Ltd

B850

Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd

B822

Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd

B824

Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd

B826

Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd

B827

HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD

B828

Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd

B829

Jetion Solar (China) Co. Ltd

Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd

Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd

B830

Jiangsu Green Power PV Co. Ltd

B831

Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd

B832

Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd

B833

Jiangsu Runda PV Co. Ltd

B834

Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd

Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd

B835

Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd

B836

Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd

Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd

Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd

B837

Jiangsu Sinski PV Co. Ltd

B838

Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd

B839

Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd

B840

Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd

B841

Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd

LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd

LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd

B793

Jiangyin Hareon Power Co. Ltd

Hareon Solar Technology Co. Ltd

Taicang Hareon Solar Co. Ltd

Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd

Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd

Altusvia Energy (Taicang) Co. Ltd

B842

Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd

B843

Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd

Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd

Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd

Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd

Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd

B795

Juli New Energy Co. Ltd

B846

Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd

B847

King-PV Technology Co. Ltd

B848

Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan)

B849

Lightway Green New Energy Co. Ltd

Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd

B851

Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd

B853

NICE SUN PV CO. LTD

LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD

B854

Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd

B856

Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd

B857

Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd

B858

Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd

B861

Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd

B862

Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd

B863

Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd

B864

Perlight Solar Co. Ltd

B865

SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD

SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD

B870

Shanghai BYD Co. Ltd

BYD(Shangluo)Industrial Co. Ltd

B871

Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd

B872

Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd

Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd

B873

SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD

B874

SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD

Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd

Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd

B875

Shanghai ST Solar Co. Ltd

Jiangsu ST Solar Co. Ltd

B876

Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd

B878

Shenzhen Topray Solar Co. Ltd

Shanxi Topray Solar Co. Ltd

Leshan Topray Cell Co. Ltd

B880

Sopray Energy Co. Ltd

Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd

B881

SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD

NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD

Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd

B882

SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD

B883

TDG Holding Co. Ltd

B884

Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd

Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd

Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd

B885

Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd

B886

Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd

B877

Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd

B879

Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd

B889

Wuxi Saijing Solar Co. Ltd

B890

Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd

B891

Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd

B892

Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd

China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd

B893

Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd

State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation

Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd

B896

Yingli Energy (China) Co. Ltd

Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd

Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd

B797

Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd

Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd

B899

Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd

B900

Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd

B902

Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd

B903

Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd

B904

Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd

B905

Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd

Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd

B906

Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd

B907

Zhejiang Koly Energy Co. Ltd

B908

Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd

Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd

B910

Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd

B911

Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd

B912

Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company

Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd

B914

Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd

B915

Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd

B916

Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd

Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd

B917

Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd

WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD

B918

ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD

B920

Zhongli Talesun Solar Co. Ltd

B922


16.11.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 308/18


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1999

z 15. novembra 2016,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. novembra 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

92,9

ZZ

92,9

0707 00 05

TR

141,4

ZZ

141,4

0709 93 10

MA

105,4

TR

102,4

ZZ

103,9

0805 20 10

MA

88,2

ZZ

88,2

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

PE

122,6

TR

67,3

ZZ

95,0

0805 50 10

AR

67,2

CL

69,9

TR

83,0

ZZ

73,4

0806 10 10

BR

293,4

IN

166,9

PE

319,6

TR

136,7

US

353,3

ZA

345,1

ZZ

269,2

0808 10 80

CL

174,1

NZ

139,2

ZA

122,8

ZZ

145,4

0808 30 90

CN

44,3

TR

168,6

ZZ

106,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

16.11.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 308/20


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2016/2000

z 15. novembra 2016,

ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 ods. 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2013/255/SZBP z 31. mája 2013 o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii (1), a najmä na jeho článok 30 ods. 1,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 31. mája 2013 prijala rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii.

(2)

Zo zoznamu subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe I oddiele B k rozhodnutiu 2013/255/SZBP, by sa mali vyňať dva subjekty.

(3)

Príloha I k rozhodnutiu 2013/255/SZBP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha I k rozhodnutiu 2013/255/SZBP sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 15. novembra 2016

Za Radu

predseda

I. KORČOK


(1)   Ú. v. EÚ L 147, 1.6.2013, s. 14.


PRÍLOHA

I.   

Zo zoznamu uvedeného v prílohe I oddiele B k rozhodnutiu 2013/255/SZBP sa vypúšťajú tieto subjekty a s nimi súvisiace záznamy:

55.

Tri-Ocean Trading

55a.

Tri-Ocean Energy


16.11.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 308/22


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2016/2001

z 15. novembra 2016

o príspevku Únie k zriadeniu a bezpečnému spravovaniu banky pre nízkoobohatený urán pod kontrolou Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (MAAE) v rámci stratégie EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 28,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Európska rada prijala 12. decembra 2003 stratégiu EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia (ďalej len „stratégia“), ktorej kapitola III obsahuje zoznam opatrení zameraných na boj proti tomuto šíreniu, ktoré je potrebné prijať nielen v rámci Únie, ale aj v tretích krajinách.

(2)

Únia aktívne vykonáva stratégiu a realizuje opatrenia uvedené v jej kapitole III, najmä uvoľňovaním finančných zdrojov na podporu konkrétnych projektov vykonávaných multilaterálnymi inštitúciami, ako je Medzinárodná agentúra pre atómovú energiu (MAAE).

(3)

V článku IV Zmluvy o nešírení jadrových zbraní (NPT) sa ustanovuje neodňateľné právo všetkých zmluvných strán NPT rozvíjať výskum, výrobu a využívanie jadrovej energie na mierové účely bez diskriminácie a v súlade s článkami I a II NPT. Tiež sa v nej ustanovuje, že všetky zmluvné strany NPT sa zaväzujú „spolupracovať tak, aby prispeli jednotlivo alebo spoločne s inými štátmi alebo medzinárodnými organizáciami k ďalšiemu rozvoju mierového využitia jadrovej energie, najmä na území strán Zmluvy nevlastniacich jadrové zbrane, s patričným zreteľom na potreby rozvojových oblasti sveta“.

(4)

Multilaterálne prístupy k jadrovému palivovému cyklu majú potenciál poskytnúť krajinám, ktoré sa rozhodli využívať jadrovú energiu na mierové účely, alternatívu k vývoju vnútroštátnych jadrových palivových cyklov, pričom sa zabráni rizikám šírenia.

(5)

Podľa článku III stanov MAAE je táto agentúra oprávnená vykonávať všetky operácie vrátane nadobúdania jadrového paliva, služieb a vybavenia a zriaďovania vlastných zariadení alebo závodov s cieľom uľahčiť praktické využívanie jadrovej energie na mierové účely.

(6)

V septembri 2006 ponúkla Iniciatíva proti jadrovej hrozbe (NTI), nezávislá mimovládna organizácia so sídlom v USA, agentúre MAAE grant vo výške 50 000 000 USD určený na pomoc pri vytváraní zásob nízko obohateného uránu, ktoré vlastní a spravuje MAAE, pod podmienkou, že agentúra by mala byť schopná získať ďalších 100 000 000 USD vrátane príspevkov iných členských štátov MAAE a darcov a vytvoriť rezervu jadrového paliva.

(7)

Rada prijala 8. decembra 2008 závery na podporu zriadenia a bezpečného spravovania banky pre jadrové palivo pod kontrolou MAAE. Uviedla tiež, že Únia plánuje prispieť na tento projekt sumou do 25 000 000 EUR, keď Rada guvernérov MAAE vymedzí a schváli podmienky a pravidlá pre túto banku. Európska komisia už poskytla 20 000 000 EUR na nadobudnutie nízko obohateného uránu.

(8)

Rada guvernérov MAAE prijala 3. decembra 2010 uznesenie GOV/2010/70, v ktorom schválila zriadenie banky MAAE pre nízkoobohatený urán a potvrdila, že fungovanie banky MAAE pre nízkoobohatený urán sa bude financovať výhradne z mimorozpočtových príspevkov.

(9)

V odseku 15 dokumentu GOV/2010/67 s názvom „Zabezpečenie dodávok: Vytvorenie banky MAAE pre nízkoobohatený urán na účely dodávky nízko obohateného uránu do členských štátov“ sa ustanovuje, že „vlastníkom nízko obohateného uránu, ktorý sa nachádza v banke MAAE pre nízkoobohatený urán, je agentúra, pričom tento nízkoobohatený urán je pod jej kontrolou a v jej formálnom právnom vlastníctve. Agentúra zodpovedá za uchovávanie a ochranu materiálov, ktoré má vo vlastníctve, tak, že prostredníctvom dohody s hostiteľským štátom zabezpečí, aby sa nízkoobohatený urán chránil pred prírodnými a inými nebezpečenstvami, neoprávneným premiestnením alebo zneužitím, poškodením alebo zničením vrátane sabotáže a pred núteným zhabaním. Agentúra okrem toho prostredníctvom dohody s hostiteľským štátom zabezpečí, aby sa na nízkoobohatený urán v banke MAAE pre nízkoobohatený urán uplatňovali záruky MAAE, ako aj to, aby naň hostiteľský štát alebo štáty uplatňovali bezpečnostné normy a opatrenia a opatrenia fyzickej ochrany“. V odseku 16 dokumentu GOV/2010/67 sa ďalej ustanovuje, že „agentúra so súhlasom Rady guvernérov uzavrie s hostiteľským štátom dohodu, ktorá je podobná súčasnej dohode o sídle MAAE, ktorou sa zaistí bezpečnosť, ochrana a primeraná zodpovednosť skladovacieho zariadenia a ktorou sa agentúre udelia výsady a imunity potrebné na nezávislé prevádzkovanie banky MAAE pre nízkoobohatený urán vrátane práva na prepravu nízko obohateného uránu do banky MAAE pre nízkoobohatený urán a z nej, ako určí agentúra v súlade so stanovami a dohodou s hostiteľským štátom alebo štátmi. Okrem toho sa v prípade potreby uzavrú so štátmi, ktoré susedia s hostiteľským štátom, dohody o garantovanej preprave“.

(10)

V banke MAAE pre nízkoobohatený urán sa uskladní najviac 60 nádob typu 30B obsahujúcich štandardný komerčný nízkoobohatený fluorid uránový. Banka MAAE pre nízkoobohatený urán bude umiestnená v skladovacom zariadení MAAE pre nízkoobohatený urán, prevádzkovať ju bude metalurgický závod Ulba a regulovať Výbor pre jadrový a energetický dohľad a kontrolu Kazašskej republiky.

(11)

Uzavrel sa základný právny rámec medzi MAAE a Kazachstanom ako hostiteľským štátom. Podpísala sa dohoda o tranzite s Ruskou federáciou, ktorú schválila Rada guvernérov MAAE (GOV/2015/36). Dokončil sa návrh nového skladovacieho zariadenia MAAE pre nízkoobohatený urán a MAAE dospela k záveru, že spĺňa uplatniteľné ustanovenia bezpečnostných noriem MAAE a bezpečnostných usmernení. Vypracoval sa podrobný odhad nákladov nového skladovacieho zariadenia MAAE pre nízkoobohatený urán a tento odhad sa nezávisle overil. Sfinalizovala sa dohoda o partnerstve medzi MAAE a prevádzkovateľom zariadenia, v ktorej sa ustanovujú podmienky spolupráce pri výstavbe skladovacieho zariadenia MAAE pre nízkoobohatený urán. MAAE teraz plánuje činnosti v rámci prípravy na nadobudnutie nízko obohateného uránu.

(12)

Podľa projektového a finančného plánu, ako sa uvádza v aktualizovanej správe generálneho riaditeľa MAAE (GOV/INF/2016/8) s názvom „Zabezpečenie dodávok: Zriadenie banky MAAE pre nízkoobohatený urán na účely dodávky nízko obohateného uránu do členských štátov“, sa celkové náklady potrebné na projekt nízko obohateného uránu odhadujú na 118 863 000 EUR,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Únia na účely okamžitého a konkrétneho vykonávania niektorých prvkov stratégie Únie proti šíreniu zbraní hromadného ničenia prispieva k zriadeniu a bezpečnému spravovaniu banky pre nízkoobohatený urán, ktorá je pod kontrolou Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (ďalej len „MAAE“ alebo „agentúra“), s cieľom znížiť narastajúce riziká šírenia jadrových zbraní prameniace zo šírenia citlivých technológií jadrového palivového cyklu. Únia realizuje činnosti na podporu tejto banky pre nízkoobohatený urán ako rezervy nízko obohateného uránu s týmito cieľmi:

a)

umožniť krajinám využívať ich práva podľa článku IV NPT a zároveň predchádzať rizikám šírenia jadrových zbraní a

b)

slúžiť ako núdzový podporný mechanizmus komerčného trhu bez jeho narušenia v prípade, že sa členskému štátu MAAE preruší dodávka nízko obohateného uránu, ktorú nemožno obnoviť komerčnými prostriedkami, a že takýto členský štát MAAE spĺňa kritériá oprávnenosti.

2.   V záujme dosiahnutia cieľov uvedených v odseku 1 prispieva Únia k zriadeniu a bezpečnému spravovaniu banky pre nízkoobohatený urán, ktorá je pod kontrolou MAAE, prostredníctvom financovania bezpečnostných činností vrátane fyzickej ochrany, prepravy a stráženia, a príspevkov na bezpečné spravovanie banky pre nízkoobohatený urán. Tento projekt sa realizuje v prospech všetkých štátov, ktoré sa rozhodli využívať jadrovú energiu na mierové účely.

Podrobný opis projektu sa uvádza v prílohe.

Článok 2

1.   Za vykonávanie tohto rozhodnutia zodpovedá vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „VP“).

2.   Technické vykonávanie projektu uvedeného v článku 1 ods. 2 zabezpečuje MAAE. Uvedenú úlohu vykonáva pod vedením VP. Na tieto účely uzavrie VP s MAAE potrebné dojednania.

Článok 3

1.   Referenčná suma na vykonávanie činností uvedených v článku 1 ods. 2 je 4 362 200 EUR.

2.   Výdavky financované zo sumy stanovenej v odseku 1 sa spravujú v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na rozpočet Únie.

3.   Na riadne spravovanie výdavkov uvedených v odseku 1 dohliada Komisia. Na tento účel uzavrie s MAAE dohodu o financovaní. V tejto dohode sa stanoví, že MAAE má zabezpečiť viditeľnosť príspevku Únie zodpovedajúcu jeho výške.

4.   Komisia sa usiluje uzavrieť dohodu o financovaní uvedenú v odseku 3 čo najskôr po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia. Informuje Radu o všetkých ťažkostiach počas tohto procesu a o dátume uzavretia dohody o financovaní.

Článok 4

1.   VP podáva Rade správy o vykonávaní tohto rozhodnutia na základe pravidelných správ, ktoré vypracúva MAAE. Uvedené správy MAAE tvoria základ pre hodnotenie, ktoré vykonáva Rada.

2.   Komisia poskytuje informácie o finančných aspektoch vykonávania projektu uvedeného v článku 1 ods. 2.

Článok 5

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Jeho účinnosť uplynie 60 mesiacov po dátume uzavretia dohody o financovaní uvedenej v článku 3 ods. 3. Účinnosť však stráca 6 mesiacov po nadobudnutí účinnosti, ak sa dovtedy neuzavrie dohoda o financovaní.

Článok 6

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 15. novembra 2016

Za Radu

predseda

I. KORČOK


PRÍLOHA

Príspevok Únie k zriadeniu a bezpečnému spravovaniu banky pre nízkoobohatený urán pod kontrolou Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (MAAE) v rámci stratégie EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia

I.   ÚVOD

Súvislosti

Generálny riaditeľ MAAE dostal v decembri 2010 mandát od Rady guvernérov, aby inicioval zriadenie banky pre nízkoobohatený urán, v nadväznosti na čo predložil podrobný plán jej zriadenia a bezpečného spravovania.

MAAE 20. decembra 2011 Stálej misii Kazachstanu potvrdila, že na základe informácií, ktoré jej Kazachstan poskytol vo svojom „vyjadrení záujmu“, a to na základe požiadaviek uvedených v dokumente GOV/INF/2011/7, je metalurgický závod Ulba vhodný ako hostiteľská lokalita pre banku MAAE pre nízkoobohatený urán.

Predstavitelia MAAE uskutočnili v období 2011 – 2016 v Kazachstane niekoľko misií, ktorých cieľom bolo posúdiť metalurgický závod Ulba a vnútroštátny regulačný rámec, aby sa zabezpečilo, že banka dokáže spĺňať uplatniteľné ustanovenia dokumentov MAAE týkajúce sa bezpečnostných noriem a usmernení, pokiaľ ide o ochranu. Posúdenia sa vykonali v oblastiach bezpečnosti zariadenia, seizmickej bezpečnosti, pripravenosti a reakcie na núdzové situácie, bezpečnosti a spoľahlivosti dopravy a fyzickej ochrany.

MAAE a Kazachstan podpísali 27. augusta 2015 dohodu o hostiteľskej krajine. Uvedenou dohodou sa Kazachstan určuje za hostiteľskú krajinu pre banku MAAE pre nízkoobohatený urán a ustanovuje sa ňou právny rámec, aby Kazachstan zabezpečil, že banka MAAE pre nízkoobohatený urán sa bude spravovať a usmerňovať v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi Kazachstanu a v súlade s uplatniteľnými ustanoveniami MAAE týkajúcimi sa bezpečnostných noriem a usmernení, pokiaľ ide o ochranu.

MAAE a metalurgický závod Ulba podpísali 27. augusta 2015 dohodu o prevádzkovateľovi zariadenia. Uvedenou dohodou sa metalurgický závod Ulba určuje za zariadenie, kde sa bude nachádzať banka MAAE pre nízkoobohatený urán a ustanovuje sa ňou právny rámec, aby metalurgický závod Ulba zabezpečil, že banka MAAE pre nízkoobohatený urán sa bude prevádzkovať a spravovať v súlade so svojou licenciou, vnútroštátnym regulačným rámcom a uplatniteľnými ustanoveniami MAAE týkajúcimi sa bezpečnostných noriem a usmernení, pokiaľ ide o ochranu.

MAAE a Ministerstvo energetiky Kazachstanu okrem toho podpísali aj technickú dohodu o konkrétnych opatreniach, ktoré sa majú vykonať v súvislosti so zriadením banky MAAE pre nízkoobohatený urán v Kazachstane (ďalej len „technická dohoda“). Technickou dohodou sa zabezpečuje, aby každá zmluvná strana poskytla potrebné zdroje na vykonávanie svojich činností v záujme včasného zriadenia banky MAAE pre nízkoobohatený urán, a to vrátane činností s cieľom splniť uplatniteľné ustanovenia MAAE týkajúce sa bezpečnostných noriem a usmernení, pokiaľ ide o ochranu. Na základe technickej dohody zriadili zmluvné strany spoločný koordinačný výbor s cieľom uľahčiť vykonávanie technickej dohody a schválili plán konkrétnych činností, aby sa zabezpečilo zriadenie a prevádzka banky MAAE pre nízkoobohatený urán v súlade s uplatniteľnými ustanoveniami dokumentov MAAE týkajúcimi sa bezpečnostných noriem a usmernení, pokiaľ ide o ochranu. V technickej dohode sa vyžaduje, aby sa činnosti ukončili do dvoch rokov po podpise právnych dokumentov alebo do septembra 2017.

Metalurgický závod Ulba začal v novembri 2015 pracovať na návrhu nového skladovacieho zariadenia, v ktorom sa bude nachádzať banka MAAE pre nízkoobohatený urán. Misia MAAE bola na návšteve metalurgického závodu Ulba od 29. februára do 4. marca 2016, aby preskúmala pokrok v návrhu. Misia MAAE preskúmala, či sa v procese navrhovania riadne zohľadnili uplatniteľné ustanovenia dokumentov MAAE týkajúce sa bezpečnostných noriem a usmernení, pokiaľ ide o ochranu. Preskúmanie zo strany MAAE sa sústredilo na päť technických oblastí: štruktúra budovy, bezpečnostná analýza, ochrana pred radiáciou, pripravenosť a reakcia na núdzové situácie a fyzická ochrana jadrových materiálov a jadrových zariadení. Preskúmanie predloženého návrhu a príslušná podporná dokumentácia viedli ku všeobecnému záveru, že návrhom sa poskytujú primerané opatrenia na zaistenie jadrovej bezpečnosti, ako aj usmernenia, pokiaľ ide o ochranu.

Po tom, ako sa návrh dokončil a MAAE ho preskúmala, podpísali MAAE a metalurgický závod Ulba v máji 2016 dohodu o partnerstve. V uvedenej dohode sa stanovujú technické a finančné podmienky zriadenia skladovacieho zariadenia MAAE pre nízkoobohatený urán. Predstavuje to významný míľnik pri zriaďovaní banky MAAE pre nízkoobohatený urán.

V správe rady guvernérov GOV/INF/2016/8 z mája 2016 sa zdôraznilo, že sa dosiahol výrazný pokrok. Uvádzajú sa v nej aj prvé línie komplexného projektového a finančného plánu.

Na základe dokumentu rady guvernérov GOV/2010/67 bol generálny riaditeľ MAAE poverený zriadiť banku MAAE pre nízkoobohatený urán, a uviedla sa v ňom požiadavka, že náklady (vrátane nákladov na ľudské zdroje) týkajúce sa zriadenia a prevádzky banky MAAE pre nízkoobohatený urán sa musia pokryť výlučne z mimorozpočtových dobrovoľných príspevkov a na bežný rozpočet MAAE to nesmie mať žiadny vplyv. Na tento účel sa z projektu, ktorý sa týka banky MAAE pre nízkoobohatený urán, preplácajú náklady rôznym oddeleniam MAAE za technické vstupy a podporu, ktoré projektu poskytujú experti a špecialisti na základe dohôd o úrovni poskytovaných služieb. Uvedené dohody, v ktorých sa vymedzujú služby, ktoré majú poskytovať jednotlivé oddelenia pre projekt, aby sa vykonal projektový plán (vrátane plánu konkrétnych činností), ako aj náklady na podporu poskytovanú každým oddelením, sa sfinalizovali a schválili v marci 2016.

Od 1. apríla 2016 prisľúbili prostriedky viaceré členské štáty, Európska komisia, Iniciatíva proti jadrovej hrozbe (NTI) a Svetový inštitút pre prepravu rádioaktívneho materiálu (WNTI), a to v celkovej výške približne 124 900 000 USD a 25 000 000 EUR, pričom príspevky, ktoré MAAE dostala k tomuto dátumu, predstavujú 124 900 000 USD a 20 000 000 EUR. Finančné príspevky poskytli Iniciatíva proti jadrovej hrozbe (50 000 000 USD), USA (50 000 000 USD), Spojené arabské emiráty (10 000 000 USD), Nórsko (5 000 000 USD), Kuvajt (10 000 000 USD), WNTI (10 000 EUR) a Kazašská republika (400 000 USD). Suma vo výške 20 000 000 EUR, ktorú darovala Európska komisia, je určená na nákup nízko obohateného uránu pre banku MAAE pre nízkoobohatený urán a do 5 000 000 EUR bolo prisľúbených na zlepšenie bezpečnostných opatrení. Finančné prostriedky pre zlepšenie bezpečnostných opatrení (do 5 000 000 EUR) sú predmetom tejto prílohy.

Ďalšie kľúčové etapy pre banku MAAE pre nízkoobohatený urán sú:

a)

Dokončenie zriadenia skladovacieho zariadenia MAAE pre nízkoobohatený urán vrátane dokončenia výstavby; Potvrdenie, že budova a vybavenie spĺňajú zámer návrhu a uplatniteľné ustanovenia týkajúce sa bezpečnosti a ochrany.

b)

Dohoda s metalurgickým závodom Ulba o programe spravovania nádob, aby sa zaistila dlhodobá bezpečnosť a ochrana nádob a ich pripravenosť na prepravu.

c)

Uvedenie zariadenia do prevádzky.

d)

Nadobudnutie nízko obohateného uránu pod záštitou MAAE a preprava do skladovacieho zariadenia.

e)

Začiatok prevádzky.

Ciele projektu

Prispieť k zriadeniu a bezpečnému spravovaniu banky MAAE pre nízkoobohatený urán, najmä zaistením vysokej úrovne ochrany a bezpečnosti počas prepravy a skladovania, v súlade s dokumentmi MAAE týkajúcimi sa bezpečnostných noriem a usmernení, pokiaľ ide o ochranu.

Prínosy

Dosiahnu sa tieto prínosy:

a)

lepšie zabezpečenie dodávok jadrového paliva spôsobom, ktorý je bezpečný a pri ktorom je zabezpečená ochrana a

b)

pomoc pre MAAE pri zaisťovaní ochrany a bezpečnosti prepravy nízko obohateného uránu od získania po dodávku, ako aj počas skladovania v priestoroch banky pre nízkoobohatený urán.

II.   OPIS ČINNOSTÍ

Banka pre nízkoobohatený urán

Banka MAAE pre nízkoobohatený urán bude pozostávať z fyzických zásob v objeme približne 90 ton nízko obohateného uránu, čo je množstvo potrebné na jedno počiatočné naplnenie moderného ľahkovodného reaktora (čo zodpovedá približne 3 hlavným opätovným naplneniam) na výrobu elektriny spolu s príslušným vybavením a službami. Zásoby bude vlastniť MAAE. Banka MAAE pre nízkoobohatený urán bude fungovať v súlade s určitými nediskriminačnými kritériami poskytovania nízko obohateného uránu do prijímajúcej krajiny. Uvedené kritéria sú v úplnom súlade so štatútom MAAE a schválila ich Rada guvernérov. Na jadrové zariadenie používajúce nízkoobohatený urán sa musí vzťahovať dohoda o bezpečnostných zárukách s MAAE a uvedené zariadenie musí túto dohodu v plnej miere dodržiavať.

Podpora zo strany Únie

Únia podporí banku MAAE pre nízkoobohatený urán doplnkovým spôsobom prostredníctvom rôznych nástrojov. Už v roku 2011 sa z nástroja stability poskytol finančný príspevok vo výške 20 000 000 EUR na nadobudnutie nízko obohateného uránu.

Týmto rozhodnutím sa prispeje k bezpečnej prevádzke a spravovaniu banky MAAE pre nízkoobohatený urán a k jej ochrane. Relevantné činnosti MAAE, ku ktorým sa týmto rozhodnutím finančne prispeje, môžu zahŕňať:

1.   Podpora bezpečného zriadenia skladovania 90 ton nízko obohateného uránu a jeho ochrana

Týmto bodom sa pokrývajú náklady na realizáciu činností projektového plánu vrátane plánu konkrétnych činností na rok 2017 a nadväzujúce činnosti v roku 2018. Plán konkrétnych činností, ktorý sa dohodol medzi MAAE, metalurgickým závodom Ulba, Výborom Kazachstanu pre dohľad nad jadrovou energiou a jej kontrolou, je zoznam činností, ktoré sa považujú za potrebné na modernizáciu zariadení, vybavenia, postupov a praxe, aby sa zabezpečilo, že banka MAAE pre nízkoobohatený urán sa zriadi, bude sa v nej skladovať nízkoobohatený urán, bude v prevádzke a bude chránená v súlade s príslušnými ustanoveniami MAAE týkajúcimi sa bezpečnostných noriem a usmernení, pokiaľ ide o ochranu. Tieto činnosti sa vypracovali na základe viacerých posúdení vykonaných v rokoch 2012 až 2016. Konkrétne počas misie MAAE v januári 2016 sa identifikovalo určité ďalšie vonkajšie vybavenie, ktoré bude potrebné na to, aby skladovacie zariadenie fungovalo v súlade s normami MAAE pre pripravenosť a reakciu na núdzové situácie.

Činnosti zahŕňajú vývoj postupov pre bezpečné operácie so zaistenou ochranou, obstarávanie vybavenia v rámci pripravenosti a reakcie na núdzové situácie, ako aj vybavenia na ochranu pred radiáciou a poskytovanie súvisiacej odbornej prípravy; organizovanie seminárov o bezpečnostných otázkach relevantných pre banku MAAE pre nízkoobohatený urán (t. j. fyzická ochrana jadrových materiálov a jadrových zariadení); dodržiavanie vykonávania cvičení zameraných na núdzové situácie v tomto zariadení; a činnosti nadväzujúce na posúdenia, aby sa pred uvedením do prevádzky potvrdilo, že modernizácie sú v súlade s relevantnými bezpečnostnými normami MAAE a usmerneniami MAAE, pokiaľ ide o ochranu.

Nízkoobohatený urán sa umiestni do skladovacieho zariadenia MAAE pre nízkoobohatený urán len vtedy, keď bude MAAE presvedčená, že banka MAAE pre nízkoobohatený urán sa zriadila v súlade s uplatniteľnými ustanoveniami MAAE, ktoré sa týkajú bezpečnostných noriem a usmernení, pokiaľ ide o ochranu, a že banka tieto ustanovenia spĺňa. MAAE preto uskutoční potvrdzujúcu misiu naplánovanú na leto 2017, aby sa potvrdilo, že dokončená budova a jej vnútorné vybavenie spĺňajú zámer návrhu a že je k dispozícii úplná infraštruktúra potrebná na splnenie uplatniteľných ustanovení týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany.

Počas obdobia dvoch rokov bude rozpočet zahŕňať náklady na plánovanie, realizáciu a podporu projektového plánu a plánu konkrétnych činností, ako aj podávania správ o týchto plánoch, a to vrátane nákladov na pokrytie ľudských zdrojov MAAE, aby sa v súlade s mandátom projektu banky MAAE pre nízkoobohatený urán zabezpečilo, že sa z bežného rozpočtu nepoužijú žiadne finančné prostriedky.

2.   Zaistenie bezpečnej prepravy 90 ton nízko obohateného uránu

Očakáva sa, že 90 ton nízko obohateného uránu sa prepraví zo zariadenia predajcu alebo predajcov do metalurgického závodu Ulba, v Oskemene v Kazachstane, kde sa bude nachádzať banka MAAE pre nízkoobohatený urán. Zásielky nízko obohateného uránu prechádzajúce cez rôzne jurisdikcie musia spĺňať všetky požiadavky, pokiaľ ide o dokumentáciu, poistenie, schválenie tranzitu, ako aj požiadavky na označovanie vrátane požiadaviek štátov týkajúcich sa fyzickej ochrany, ktoré sa uvádzajú v príslušných dohovoroch a odporúčaniach vypracované pod záštitou MAAE, a aj bezpečnostné požiadavky Medzinárodnej námornej organizácie (IMO). Výdavky spojené s prepravou nízko obohateného uránu budú závisieť od geografickej polohy predajcu(-ov) nízko obohateného uránu a námorných a pozemských prepravných vzdialeností medzi dodávateľom(-mi) a metalurgickým závodom Ulba v Kazachstane, ako aj od počtu prístavov a prechodov hraníc, ktoré budú potrebné na dokončenie doručenia. Tento bod zahŕňa vypracovanie technických špecifikácií s úradníkmi MAAE, pričom prispejú aj externí odborníci; plánovanie a kontrolu prepravy; poistenie; prenajímanie plavidiel námornej dopravy v záujme zvýšenej bezpečnosti; konzultáciu v súvislosti s posúdením bezpečnostného rizika dopravnej trasy a plánovaním, ako aj ochranu počas námornej prepravy, prístavov, kde loď zastaví, a tranzitných miest.

3.   Zabezpečenie dlhodobého skladovania 90 ton nízko obohateného uránu

Nízkoobohatený urán sa bude nachádzať v osobitnom skladovacom zariadení na území metalurgického závodu Ulba, ktorý sa nachádza v Oskemene v Kazachstane. Nízkoobohatený urán MAAE sa bude skladovať v nádobách typu 30B. Prevádzkovateľ zariadenia bude v mene MAAE zodpovedný za skladovanie a ochranu nízko obohateného uránu, a to v súlade s bezpečnostnými normami MAAE a usmerneniami MAAE, pokiaľ ide o ochranu. Zahŕňa to nákup nádob typu 30B, ktorými sa zabezpečí fyzicky bezpečné a chránené skladovanie nízko obohateného uránu. Na základe bezpečnostných štúdií sa ukazuje, že tieto ochranné nádrže poskytujú spoľahlivé a bezpečné skladovanie až na 50 rokov. Okrem toho, že poskytujú bezpečnosť, hrúbka stien týchto nádob a ich celkový dizajn prispievajú k fyzickej ochrane pred sabotážou a krádežou.

Kľúčovou činnosťou pri zabezpečovaní dlhodobého skladovania nízko obohateného uránu je vykonávanie programu spravovania nádob vrátane rutinnej inšpekcie a opätovnej certifikácie nádob typu 30B, ktoré sa používajú na skladovanie, pokiaľ ide o súlad s normou ISO 7195, ako aj s cieľom zabezpečiť pripravenosť na prepravu do členských štátov. Vyžaduje si to obstarávanie služieb oprávnených inšpektorov s cieľom opätovne certifikovať nádoby, ako aj služieb od personálu metalurgického závodu Ulba s cieľom podporiť vykonávanie testov.

Okrem toho bude MAAE počas dlhodobého skladovania nízko obohateného uránu MAAE vykonávať rutinné a ad hoc monitorovacie činnosti vrátane prijímania, skúmania a overovania výročných správ od metalurgického závodu Ulba. Bude to zahŕňať výročné zasadnutia s metalurgickým závodom Ulba s cieľom preskúmať činnosti týkajúce sa bezpečnosti a ochrany, pokiaľ ide o banku MAAE pre nízkoobohatený urán, ako aj iné druhy misií do metalurgického závodu Ulba, aby sa zaistilo, že relevantné ustanovenia MAAE, ktoré sa týkajú bezpečnostných noriem a usmernení, pokiaľ ide o ochranu, sa na banku MAAE pre nízkoobohatený urán naďalej uplatňujú.

Tento bod sa vzťahuje na obdobie 5 rokov.

III.   DOBA TRVANIA

Odhadované obdobie realizácie projektu je 60 mesiacov, pričom začiatok sa počíta od podpisu dohody o financovaní uvedenej v článku 3.

IV.   PRÍJEMCOVIA

Príjemcovia projektu v tomto rozhodnutí sú všetky oprávnené štáty, ktoré prijímajú služby banky MAAE pre nízkoobohatený urán a spĺňajú podmienky prístupu k tejto banke, ako ich určila Rada guvernérov MAAE.

V.   VYKONÁVACÍ SUBJEKT

Ako sa uvádza vyššie, technickou realizáciou projektu bude poverená MAAE, pričom bude podliehať kontrole vysokej predstaviteľky. Projekt bude vykonávať priamo personál MAAE, experti z iných národných jadrových úradov a zmluvní dodávatelia. V prípade zmluvných dodávateľov sa bude obstarávanie akéhokoľvek tovaru, prác alebo služieb zo strany MAAE v kontexte tohto rozhodnutia vykonávať tak, ako sa podrobne uvádza v dohode o financovaní, ktorú má s MAAE uzavrieť Komisia.

VI.   PODÁVANIE SPRÁV

Vykonávajúci subjekt pripraví:

a)

pravidelné správy o realizácii projektu;

b)

záverečnú správu najneskôr dva mesiace po ukončení realizácie projektu.

Správy sa zašlú VP.


16.11.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 308/29


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/2002

z 8. novembra 2016,

ktorým sa mení príloha E k smernici Rady 91/68/EHS, príloha III k rozhodnutiu Komisie 2010/470/EÚ a príloha II k rozhodnutiu Komisie 2010/472/EÚ, pokiaľ ide o obchod s ovcami a kozami a so spermou oviec a kôz v Únii a ich dovoz do Únie vo vzťahu k pravidlám prevencie, kontroly a eradikácie niektorých transmisívnych spongiformných encefalopatií

[oznámené pod číslom C(2016) 7026]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich obchod s ovcami a kozami vo vnútri Spoločenstva (1), a najmä na jej článok 14 ods. 2,

so zreteľom na smernicu Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS (2), a na ich dovoz do Spoločenstva, a najmä na jej článok 11 ods. 2 štvrtú zarážku, článok 17 ods. 2 písm. b), článok 18 ods. 1 prvú zarážku a článok 19 úvodnú vetu a písm. b),

keďže:

(1)

V smernici 91/68/EHS sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat upravujúce obchod s ovcami a kozami v rámci Únie. Okrem iného sa v nej stanovuje, že ovce a kozy musí počas prepravy na miesto určenia sprevádzať zdravotný certifikát podľa vzorov I, II alebo III uvedených v prílohe E k danej smernici.

(2)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (3) sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (ďalej len „TSE“) hovädzieho dobytka, oviec a kôz. V prílohe VII k uvedenému nariadeniu sa stanovujú opatrenia na kontrolu a eradikáciu TSE. Okrem toho sa v kapitole A prílohy VIII k uvedenému nariadeniu stanovujú podmienky pre obchod so živými zvieratami v rámci Únie.

(3)

Nariadenie (ES) č. 999/2001 bolo nedávno zmenené nariadením Komisie (EÚ) 2016/1396 (4). Súčasťou uvedených zmien je okrem iného výnimka z podmienok stanovených v kapitole A oddiele A bode 4.1. prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ktorých cieľom je zabrániť šíreniu klasickej klusavky hospodárskych zvierat držaných v chovoch, pokiaľ ide o ovce a kozy premiestňované výlučne medzi schválenými zariadeniami, inštitútmi alebo strediskami vymedzenými v článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 92/65/EHS.

(4)

Nariadením (EÚ) 2016/1396 sa v Únii zavádzajú špecifické podmienky pre vnútorný obchod s ovcami alebo kozami vzácnych plemien, ktoré nespĺňajú požiadavky kapitoly A oddielu A bodu 4.1. prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001. Tieto špecifické podmienky sa zaviedli s cieľom zachovať možnosť pravidelnej výmeny takýchto zvierat medzi členskými štátmi v záujme zabránenia príbuzenskému kríženiu a zachovania genetickej rôznorodosti v populáciách vzácnych plemien.

(5)

Zdravotné certifikáty podľa vzorov II a III stanovených v prílohe E k smernici 91/68/EHS by sa preto mali zmeniť tak, aby zohľadňovali požiadavky na vnútrounijný obchod s ovcami a kozami vzácnych plemien, ktoré sú premiestňované medzi schválenými zariadeniami, inštitútmi alebo strediskami uvedenými v nariadení (ES) č. 999/2001 zmenenom nariadením (EÚ) 2016/1396.

(6)

Okrem toho niektoré členské štáty informovali Komisiu o problémoch týkajúcich sa dodatočnej administratívnej práce vyplývajúcej z povinnosti uvádzať v kolónke I.31. zdravotných certifikátov podľa vzorov I, II a III stanovených v prílohe E k smernici 91/68/EHS podrobnosti ako plemeno a množstvo zvierat v zásielke. S cieľom znížiť administratívne zaťaženie úradných veterinárnych lekárov je vhodné odstrániť z kolónky I.31. uvedených vzorov zdravotných certifikátov informáciu o plemene, keďže takáto informácia nemá vplyv na zdravotný štatút zvierat v zásielke, a údaj o množstve uvedených zvierat, keďže takýto údaj sa už uvádza v kolónke I.20. a úradné identifikačné číslo každého jednotlivého zvieraťa sa musí poskytovať v kolónke I.31.

(7)

V záujme spresnenia podmienok na individuálnu identifikáciu zvierat v kolónkach II.5. a II.6. zdravotných certifikátov podľa vzorov II a III stanovených v prílohe E k smernici 91/68/EHS je navyše potrebné do daných kolóniek vložiť odkaz na nariadenie Rady (ES) č. 21/2004 (5).

(8)

Smernica 91/68/EHS by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Smernicou 92/65/EHS sa stanovujú podmienky platné pre obchod okrem iného so spermou oviec a kôz v Únii a jej dovoz do Únie.

(10)

V prílohe III k rozhodnutiu Komisie 2010/470/EÚ (6) sa stanovujú vzory zdravotných certifikátov pre obchod so zásielkami spermy oviec a kôz v rámci Únie. V časti A uvedenej prílohy sa stanovuje vzor zdravotného certifikátu pre spermu odobratú po 31. auguste 2010 a odoslanú zo schválenej stanice na odber spermy, z ktorej sperma pochádza.

(11)

V prílohe II k rozhodnutiu Komisie 2010/472/EÚ (7) sa okrem iného stanovujú vzory zdravotných certifikátov pre dovoz zásielok spermy oviec a kôz do Únie. V časti 2 oddiele A uvedenej prílohy sa stanovuje vzor zdravotného certifikátu pre spermu odoslanú zo schválenej stanice na odber spermy, z ktorej sperma pochádza.

(12)

V kapitole A oddiele A bode 4.2. prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú podmienky v súvislosti s klusavkou, ktoré je potrebné splniť v prípade obchodu so spermou oviec a kôz v rámci Únie. V kapitole H prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú podmienky v súvislosti s klusavkou, ktoré je potrebné splniť v prípade dovozu spermy oviec a kôz.

(13)

Nariadením (EÚ) 2016/1396 sa do podmienok, ktoré musí chov spĺňať, aby mohol byť uznaný za chov so zanedbateľným rizikom alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, uvedených v kapitole A oddiele A bodoch 1.2. a 1.3. prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, zaviedli špecifické podmienky pre stanice na odber spermy, keďže riziko prenosu klusavky samcami oviec a kôz držaných v inseminačných staniciach, ktoré boli schválené a sú pod dohľadom v súlade s podmienkami stanovenými v prílohe D k smernici 92/65/EHS, je obmedzené. Odkaz na uvedené špecifické podmienky je zahrnutý aj v podmienkach pre obchod so spermou oviec a kôz stanovených v prílohe VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 a v podmienkach stanovených pre jej dovoz v prílohe IX k uvedenému nariadeniu.

(14)

Vzor zdravotného certifikátu pre obchod so zásielkami spermy oviec a kôz v rámci Únie stanovený v časti A prílohy III k rozhodnutiu 2010/470/EÚ a vzor zdravotného certifikátu pre dovoz zásielok spermy oviec a kôz do Únie stanovený v časti 2 oddiele A prílohy II k rozhodnutiu 2010/472/EÚ by sa preto mali zmeniť s cieľom zohľadniť požiadavky na inseminačné stanice stanovené v nariadení (ES) č. 999/2001 zmenenom nariadením (EÚ) 2016/1396.

(15)

Okrem toho sa v kapitole H prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 zmenenému nariadením (EÚ) 2016/1396 stanovuje, že mäsová a kostná múčka by sa mala chápať v zmysle Zákonníka zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) (8), a nie v zmysle bodu 27 prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 142/2011 (9).

(16)

Z tohto dôvodu by sa mala kolónka II.4.10.4. vzoru zdravotného certifikátu pre dovoz zásielok spermy oviec a kôz stanoveného v časti 2 oddiele A prílohy II k rozhodnutiu 2010/472/EÚ zmeniť podľa zmenených ustanovení kapitoly H prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001.

(17)

Rozhodnutia 2010/470/EÚ a 2010/472/EÚ by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(18)

V nariadení (EÚ) 2016/1396 sa stanovuje, že zmeny prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ktoré sa týkajú dovozu určitých komodít, sa majú uplatňovať od 1. júla 2017. Okrem toho v záujme zabránenia akémukoľvek narušeniu dovozu zásielok spermy oviec a kôz do Únie by sa malo používanie certifikátov vydaných v súlade s rozhodnutím 2010/472/ES v znení platnom pred zavedením zmien týmto rozhodnutím povoliť na prechodné obdobie za určitých podmienok.

(19)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha E k smernici 91/68/EHS sa mení v súlade s prílohou I k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Príloha III k rozhodnutiu 2010/470/EÚ sa mení v súlade s prílohou II k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Príloha II k rozhodnutiu 2010/472/EÚ sa mení v súlade s prílohou III k tomuto rozhodnutiu.

Článok 4

Článok 3 tohto rozhodnutia sa uplatňuje od 1. júla 2017.

Počas prechodného obdobia sa do 31. decembra 2017 povoľuje dovážať do Únie zásielky spermy oviec a kôz, ktoré sprevádza zdravotný certifikát vydaný podľa vzoru stanoveného v časti 2 oddiele A prílohy II k rozhodnutiu 2010/472/EÚ v znení platnom pred zavedením zmien týmto rozhodnutím, ak bol certifikát vydaný najneskôr do 30. novembra 2017.

Článok 5

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 8. novembra 2016

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19.

(2)   Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1).

(4)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1396 z 18. augusta 2016, ktorým sa menia niektoré prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. EÚ L 225, 19.8.2016, s. 76).

(5)  Nariadenie Rady (ES) č. 21/2004 zo 17. decembra 2003, ktorým sa ustanovuje systém na identifikáciu a registráciu oviec a kôz a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003 a smernice 92/102/EHS a 64/432/EHS (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 8).

(6)  Rozhodnutie Komisie 2010/470/EÚ z 26. augusta 2010, ktorým sa stanovujú vzory zdravotných osvedčení na účely obchodovania so spermou, vajíčkami a embryami koní (Equinae), oviec (Ovine) a kôz (Caprinae) a s vajíčkami a embryami ošípaných vnútri Únie (Ú. v. EÚ L 228, 31.8.2010, s. 15).

(7)  Rozhodnutie Komisie 2010/472/EÚ z 26. augusta 2010 o dovoze spermy, vajíčok a embryí oviec (Ovine) a kôz (Caprinae) do Únie (Ú. v. EÚ L 228, 31.8.2010, s. 74).

(8)  http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=glossaire.htm

(9)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu, a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1).


PRÍLOHA I

Príloha E k smernici 91/68/EHS sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA E

VZOR I

Image 2

Text obrazu

Image 3

Text obrazu

Image 4

Text obrazu

Image 5

Text obrazu

VZOR II

Image 6

Text obrazu

Image 7

Text obrazu

Image 8

Text obrazu

Image 9

Text obrazu

Image 10

Text obrazu

VZOR III

Image 11

Text obrazu

Image 12

Text obrazu

Image 13

Text obrazu

Image 14

Text obrazu

Image 15

Text obrazu
Image 16
Text obrazu

PRÍLOHA II

V prílohe III k rozhodnutiu 2010/470/EÚ sa časť A nahrádza takto:

„Časť A

Vzor zdravotného certifikátu IIIA pre obchod so zásielkami spermy oviec (Ovine) a kôz (Caprinae) vnútri Únie odobratej v súlade so smernicou Rady 92/65/EHS po 31. auguste 2010 a odoslanej zo schválenej stanice na odber spermy, z ktorej sperma pochádza

Image 17

Text obrazu

Image 18

Text obrazu

Image 19

Text obrazu
Image 20
Text obrazu

PRÍLOHA III

V časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2010/472/EÚ sa oddiel A nahrádza takto:

„Oddiel A

Vzor 1 – Zdravotný certifikát pre spermu odoslanú zo schválenej stanice na odber spermy, z ktorej sperma pochádza

Image 21

Text obrazu

Image 22

Text obrazu

Image 23

Text obrazu

Image 24

Text obrazu

Image 25

Text obrazu

Image 26

Text obrazu
Image 27
Text obrazu

16.11.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 308/59


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/2003

zo 14. novembra 2016,

ktorým sa menia rozhodnutia 2009/300/ES, 2011/263/EÚ, 2011/264/EÚ, 2011/382/EÚ, 2011/383/EÚ, 2012/720/EÚ a 2012/721/EÚ s cieľom predĺžiť platnosť ekologických kritérií na udelenie environmentálnej značky EÚ určitým výrobkom

[oznámené pod číslom C(2016) 7218]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 z 25. novembra 2009 o environmentálnej značke EÚ (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3 písm. c),

po porade s Výborom Európskej únie pre environmentálne označovanie,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Komisie 2009/300/ES (2) stráca účinnosť 31. decembra 2016.

(2)

Rozhodnutie Komisie 2011/263/EÚ (3) stráca účinnosť 31. decembra 2016.

(3)

Rozhodnutie Komisie 2011/264/EÚ (4) stráca účinnosť 31. decembra 2016.

(4)

Rozhodnutie Komisie 2011/382/EÚ (5) stráca účinnosť 31. decembra 2016.

(5)

Rozhodnutie Komisie 2011/383/EÚ (6) stráca účinnosť 31. decembra 2016.

(6)

Rozhodnutie Komisie 2012/720/EÚ (7) stráca účinnosť 14. novembra 2016.

(7)

Rozhodnutie Komisie 2012/721/EÚ (8) stráca účinnosť 14. novembra 2016.

(8)

Bolo vykonané posúdenie, ktorým sa potvrdila relevantnosť a vhodnosť aktuálnych ekologických kritérií, ako aj súvisiacich požiadaviek na posudzovanie/hodnotenie a overovanie stanovených v rozhodnutiach 2009/300/ES, 2011/263/EÚ, 2011/264/EÚ, 2011/382/EÚ, 2011/383/EÚ, 2012/720/EÚ a 2012/721/EÚ. Keďže nová revízia aktuálnych ekologických kritérií a súvisiacich požiadaviek na posudzovanie/hodnotenie a overovanie stanovených v uvedených rozhodnutiach ešte nie je dokončená, je vhodné predĺžiť obdobia platnosti týchto ekologických kritérií i súvisiacich požiadaviek na posudzovanie/hodnotenie a overovanie do 31. decembra 2017. Rozhodnutia 2009/300/ES, 2011/263/EÚ, 2011/264/EÚ, 2011/382/EÚ, 2011/383/EÚ, 2012/720/EÚ a 2012/721/EÚ by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 16 nariadenia (ES) č. 66/2010,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Článok 3 rozhodnutia 2009/300/ES sa nahrádza takto:

„Článok 3

Ekologické kritériá pre skupinu výrobkov „televízory“ a súvisiace požiadavky na hodnotenie a overovanie platia do 31. decembra 2017.“

Článok 2

Článok 4 rozhodnutia 2011/263/EÚ sa nahrádza takto:

„Článok 4

Ekologické kritériá pre skupinu výrobkov „detergenty určené do umývačiek riadu“ a súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie platia do 31. decembra 2017.“

Článok 3

Článok 4 rozhodnutia 2011/264/EÚ sa nahrádza takto:

„Článok 4

Ekologické kritériá pre skupinu výrobkov „pracie prostriedky“ a súvisiace požiadavky na hodnotenie a overovanie platia do 31. decembra 2017.“

Článok 4

Článok 4 rozhodnutia 2011/382/EÚ sa nahrádza takto:

„Článok 4

Ekologické kritériá pre skupinu výrobkov „detergenty na ručné umývanie riadu“ a súvisiace požiadavky na hodnotenie a overovanie platia do 31. decembra 2017.“

Článok 5

Článok 4 rozhodnutia 2011/383/EÚ sa nahrádza takto:

„Článok 4

Ekologické kritériá pre skupinu výrobkov „univerzálne čistiace prostriedky a sanitárne čistiace prostriedky“ a súvisiace požiadavky na hodnotenie a overovanie platia do 31. decembra 2017.“

Článok 6

Článok 3 rozhodnutia 2012/720/EÚ sa nahrádza takto:

„Článok 3

Ekologické kritériá pre skupinu výrobkov „detergenty do automatických umývačiek riadu používané v priemysle a vo verejných zariadeniach“ a súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie platia do 31. decembra 2017.“

Článok 7

Článok 3 rozhodnutia 2012/721/EÚ sa nahrádza takto:

„Článok 3

Ekologické kritériá pre skupinu výrobkov „pracie prostriedky na použitie v priemysle a vo verejných zariadeniach“ a súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie platia do 31. decembra 2017.“

Článok 8

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 14. novembra 2016

Za Komisiu

Karmenu VELLA

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2009/300/ES z 12. marca 2009, ktorým sa ustanovujú revidované ekologické kritériá pri udeľovaní európskej environmentálnej značky Spoločenstva televízorom (Ú. v. EÚ L 82, 28.3.2009, s. 3).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2011/263/EÚ z 28. apríla 2011 o ustanovení ekologických kritérií na udeľovanie environmentálnej značky EÚ detergentom určeným do umývačiek riadu (Ú. v. EÚ L 111, 30.4.2011, s. 22).

(4)  Rozhodnutie Komisie 2011/264/EÚ z 28. apríla 2011 o ustanovení ekologických kritérií na udeľovanie environmentálnej značky EÚ pracím prostriedkom (Ú. v. EÚ L 111, 30.4.2011, s. 34).

(5)  Rozhodnutie Komisie 2011/382/EÚ z 24. júna 2011, ktorým sa ustanovujú ekologické kritériá na udelenie environmentálnej značky EÚ detergentom na ručné umývanie riadu (Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2011, s. 40).

(6)  Rozhodnutie Komisie 2011/383/EÚ z 28. júna 2011, ktorým sa ustanovujú ekologické kritériá na udelenie environmentálnej značky EÚ univerzálnym čistiacim prostriedkom a sanitárnym čistiacim prostriedkom (Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2011, s. 52).

(7)  Rozhodnutie Komisie 2012/720/EÚ zo 14. novembra 2012, ktorým sa ustanovujú ekologické kritériá na udeľovanie environmentálnej značky EÚ detergentom do automatických umývačiek riadu používaným v priemysle a vo verejných zariadeniach (Ú. v. EÚ L 326, 24.11.2012, s. 25).

(8)  Rozhodnutie Komisie 2012/721/EÚ zo 14. novembra 2012, ktorým sa ustanovujú ekologické kritériá na udeľovanie environmentálnej značky EÚ pracím prostriedkom na použitie v priemysle a vo verejných zariadeniach (Ú. v. EÚ L 326, 24.11.2012, s. 38).


16.11.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 308/62


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/2004

zo 14. novembra 2016,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2013/780/EÚ, ktorým sa stanovuje výnimka z článku 13 ods. 1 bodu ii) smernice Rady 2000/29/ES, pokiaľ ide o odkôrnené rezivo zo stromov Quercus L., Platanus L. a Acer saccharum Marsh. s pôvodom v Spojených štátoch amerických

[oznámené pod číslom C(2016) 7181]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), a najmä na jej článok 15 ods. 1 druhú zarážku,

keďže:

(1)

Smernicou 2000/29/ES sa stanovujú ochranné opatrenia proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty z tretích krajín do Únie. Článkom 1 vykonávacieho rozhodnutia Komisie 2013/780/EÚ (2) sa stanovuje výnimka z ochranných opatrení podľa smernice 2000/29/ES a dovoľuje členským štátom povoliť do 30. novembra 2016 vstup odkôrneného reziva zo stromov Quercus L., Platanus L. a Acer saccharum Marsh. s pôvodom v Spojených štátoch amerických na svoje územie bez toho, aby boli sprevádzané rastlinolekárskym osvedčením za predpokladu, že toto drevo spĺňa podmienky stanovené v prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu.

(2)

Vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2015/893 (3) sa stanovujú požiadavky na vstup odkôrneného reziva zo stromov Platanus L. a Acer spp. s pôvodom v tretích krajinách na územie Únie. Tieto požiadavky sa považujú za nevyhnutné z hľadiska fytosanitárnej ochrany územia Únie pred organizmom Anoplophora glabripennis (Motschulsky), pričom by sa žiadna výnimka z nich by nemala považovať za opodstatnenú. Odkôrnené rezivo z týchto druhov by preto viac nemalo byť predmetom výnimky stanovenej vo vykonávacom rozhodnutí 2013/780/EÚ.

(3)

Z informácií, ktoré členské štáty pravidelne poskytujú Komisii, možno konštatovať, že uplatňovanie osobitných podmienok stanovených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2013/780/EÚ je dostatočné na to, aby sa zabránilo zavlečeniu škodlivých organizmov do Únie. Členské štáty by mali naďalej uplatňovať tieto podmienky v súvislosti s odkôrneným rezivom zo stromov Quercus L. s pôvodom v Spojených štátoch amerických. Z posúdenia technických informácií, ktoré predložili Spojené štáty americké, vyplýva, že program certifikácie spíleného reziva z tvrdého dreva sušeného v sušiarni (Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification Program) uvedený v článku 2 ods. 3 vykonávacieho rozhodnutia 2013/780/EÚ funguje účinne.

(4)

Preto by sa povolenie uplatňovať výnimku, ktorá platí pre odkôrnené rezivo zo stromov Quercus L. s pôvodom v Spojených štátoch amerických, malo predĺžiť do 31. decembra 2026 s cieľom zamedziť akémukoľvek zbytočnému narušeniu obchodu s týmto drevom.

(5)

Vykonávacie rozhodnutie 2013/780/EÚ by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmena vykonávacieho rozhodnutia 2013/780/EÚ

Vykonávacie rozhodnutie 2013/780/EÚ sa mení takto:

1.

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Odchylne od článku 13 ods. 1 bodu ii) smernice 2000/29/ES sú členské štáty oprávnené povoľovať vstup odkôrneného reziva zo stromov Quercus L. s pôvodom v Spojených štátoch amerických, na ktoré sa vzťahuje jeden z číselných znakov KN a opis uvedený v oddiele I ods. 6 časti B prílohy V k uvedenej smernici, na svoje územie, a to bez priloženého rastlinolekárskeho osvedčenia a za predpokladu, že toto drevo spĺňa podmienky stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.“

2.

V článku 3 sa dátum „30. novembra 2016“ nahrádza dátumom „31. decembra 2026“.

Článok 2

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 14. novembra 2016

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/780/EÚ z 18. decembra 2013, ktorým sa stanovuje výnimka z článku 13 ods. 1 bodu ii) smernice Rady 2000/29/ES, pokiaľ ide o odkôrnené rezivo zo stromov Quercus L., Platanus L. a Acer saccharum Marsh. s pôvodom v Spojených štátoch amerických (Ú. v. EÚ L 346, 20.12.2013, s. 61).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/893 z 9. júna 2015 týkajúce sa opatrení proti zavlečeniu organizmu Anoplophora glabripennis (Motschulsky) do Únie a jeho rozšíreniu na jej území (Ú. v. EÚ L 146, 11.6.2015, s. 16).