ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 214

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 59
9. augusta 2016


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1346 z 8. augusta 2016, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 1008/2011 zmeneným vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 372/2013 na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz mierne upravených ručných paletovacích vozíkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1347 z 8. augusta 2016, ktorým sa dvestopäťdesiatykrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al Káida

12

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1348 z 8. augusta 2016, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

14

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1349 z 5. augusta 2016, ktorým sa stanovujú ekologické kritériá udeľovania environmentálnej značky EÚ obuvi [oznámené pod číslom C(2016) 5028]  ( 1 )

16

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

9.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 214/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1346

z 8. augusta 2016,

ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 1008/2011 zmeneným vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 372/2013 na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz mierne upravených ručných paletovacích vozíkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13 ods. 3 a článok 14 ods. 5,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Predchádzajúce prešetrovania a existujúce opatrenia

(1)

V júli 2005 Rada nariadením (ES) č. 1174/2005 (2) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“). Opatrenia pozostávali z valorického antidumpingového cla v rozpätí od 7,6 % do 46,7 % (ďalej len „pôvodné antidumpingové opatrenia“).

(2)

V júli 2008 po ex officio čiastočnom priebežnom revíznom prešetrovaní podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia Rada objasnila oblasť uplatňovania opatrení a vylúčila z uplatňovania pôvodných antidumpingových opatrení (3) určité výrobky, vysokozdvižné vozíky, stohovacie vozíky, nožnicové vozíky a vozíky s váhou, ktoré sa jasne líšia od ručných paletovacích vozíkov svojimi charakteristickými a konkrétnymi funkciami a konečným použitím.

(3)

V júni 2009 po prešetrovaní zameranom na obchádzanie opatrení podľa článku 13 základného nariadenia Rada nariadením (ES) č. 499/2009 (4) rozšírila na „všetky ostatné spoločnosti“ uplatňovanie konečného antidumpingového cla uloženého nariadením (ES) č. 1174/2005 na ručné paletovacie vozíky zasielané z Thajska, či už deklarované ako výrobok s pôvodom v Thajsku, alebo nie.

(4)

V októbri 2011 po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia Rada vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1008/2011 (5) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v ČĽR.

(5)

V apríli 2013 po priebežnom revíznom prešetrovaní podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia bolo vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 372/2013 (6) zmenené vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1008/2011 a bola uložená colná sadzba vo výške 70,8 % uplatniteľná na všetky dovozy ručných paletovacích vozíkov s pôvodom v ČĽR do Únie.

(6)

V septembri 2014 Komisia po preskúmaní týkajúcom sa nového vývozcu podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia zmenila vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1008/2011 vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 946/2014 (7) a uložila individuálnu colnú sadzbu 54,1 % na dovoz ručných paletovacích vozíkov od spoločnosti Ningbo Logitrans Handling Equipment Co.

(7)

Platnými opatreniami sú konečné antidumpingové clá na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v ČĽR, ktoré sú opísané v odôvodneniach 5 a 6.

1.2.   Žiadosť

(8)

Dňa 4. novembra 2015 bola Komisii doručená žiadosť podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia o prešetrenie možného obchádzania platných opatrení a zavedenie povinnosti registrácie dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

(9)

Žiadosť podali spoločnosti BT Products AS, Lifter S.r.l. a PR Industrial S.r.l., výrobcovia ručných paletovacích vozíkov z Únie.

1.3.   Príslušný výrobok a výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania

1.3.1.   Príslušný výrobok

(10)

Výrobkom, ktorého sa možné obchádzanie týka, sú ručné paletovacie vozíky a ich hlavné časti, t. j. podvozok a hydraulika, s pôvodom v ČĽR, ktorý je v súčasnosti zaradený pod číselné znaky KN ex 8427 90 00 a ex 8431 20 00 (kódy TARIC 8427900019 a 8431200019). Ručné paletovacie vozíky sú vozíky s kolesami a zdvíhacími vidlicami na manipuláciu s paletami určené na manuálne tlačenie, ťahanie a riadenie kráčajúcou obsluhou na hladkých, rovných, tvrdých povrchoch pomocou otočnej rukoväti. Ručné paletovacie vozíky sú určené len na zdvíhanie nákladu pomocou pumpy kývavým pohybom rukoväti do takej výšky, aby bolo možné premiestňovať náklad, a nemajú žiadne ďalšie funkcie alebo použitia, ako napríklad: i) premiestňovanie a zdvíhanie nákladu na vyššie miesto alebo uľahčenie uskladňovania nákladu (vysokozdvižné vozíky); ii) stohovanie paliet na seba (stohovacie vozíky); iii) zdvíhanie nákladu na pracovnú úroveň (nožnicové vozíky) alebo iv) zdvíhanie a váženie nákladu (vozíky s váhou).

1.3.2.   Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania

(11)

Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, je totožný s výrobkom vymedzeným v predchádzajúcom odôvodnení, ale pri dovoze sa predkladá s tzv. systémom zobrazovania hmotnosti pozostávajúcim z vážiaceho mechanizmu, ktorý nie je zabudovaný do podvozka, v súčasnosti je zaradený pod rovnaké číselné znaky KN, ale odlišné kódy TARIC (8427900030 a 8431200050) ako príslušný výrobok s pôvodom v ČĽR.

(12)

V začiatočnej fáze prešetrovania bola tolerancia chybovosti systému zobrazovania hmotnosti vymedzená ako rovnajúca sa alebo prevyšujúca 1 % nákladu. Prešetrovaním sa však zistilo, že presnosť systému zobrazovania hmotnosti nie je podstatnou vlastnosťou na odlíšenie výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, od ručných paletovacích vozíkov. Konkrétnejšie, podľa rozboru v odôvodneniach 54 až 59 vážiaci mechanizmus na výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, nemení podstatné vlastnosti výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, ako je jeho konštrukcia a použitie, aby sa odlišoval od príslušného výrobku.

1.4.   Začatie prešetrovania

(13)

Keďže po informovaní členských štátov Komisia dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy prima facie na začatie prešetrovania podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia, rozhodla sa prešetriť možné obchádzanie platných opatrení a zaviesť povinnosť registrácie dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

(14)

Prešetrovanie sa začalo vydaním vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2346 (8) (ďalej len „nariadenie o začatí prešetrovania“).

1.5.   Prešetrovanie

(15)

Komisia oficiálne informovala o začatí prešetrovania orgány ČĽR, vyvážajúcich výrobcov v tejto krajine, dovozcov v Únii, o ktorých je známe, že sa ich prešetrovanie týka, a výrobné odvetvie v Únii.

(16)

Dotazníky boli zaslané vyvážajúcim výrobcom v ČĽR a známym dovozcom v Únii.

(17)

Zainteresované strany dostali v lehote stanovenej v nariadení o začatí konania príležitosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie. Všetky strany boli pritom upozornené na skutočnosť, že odmietnutie spolupráce môže viesť k uplatneniu článku 18 základného nariadenia a k stanoveniu záverov na základe dostupných skutočností.

(18)

Jeden vyvážajúci výrobca v ČĽR sa prihlásil a poskytol pripomienky, ale nepredložil vyplnený dotazník určený pre vyvážajúcich výrobcov. Nadväzne bol označený za nespolupracujúceho (odôvodnenie 26).

(19)

Traja dovozcovia poskytli Komisii odpoveď na dotazník.

(20)

Jeden dodávateľ systémov zobrazovania hmotnosti usadený v Únii predložil písomné stanovisko k prešetrovaniu.

(21)

Komisia uskutočnila overovanie na mieste v priestoroch týchto spoločností:

výrobca z Únie: P.R. Industrial s.r.l., 53031 Casole d'Elsa, Siena, Taliansko,

dovozca do Únie: Hyster-Yale Nederland b.v., 6541 KN Nijmegen, Holandsko.

1.6.   Obdobie prešetrovania a vykazované obdobie

(22)

Obdobie prešetrovania trvalo od 1. januára 2011 do 30. septembra 2015. Údaje týkajúce sa obdobia prešetrovania sa zhromažďovali s cieľom prešetriť okrem iného údajnú zmenu v štruktúre obchodu.

(23)

Za vykazované obdobie od 1. októbra 2014 do 30. septembra 2015 sa zhromaždili podrobnejšie údaje s cieľom preskúmať, či dovoz oslaboval nápravné účinky platných antidumpingových opatrení a či skutočne existoval dumping.

2.   VÝSLEDKY PREŠETROVANIA

2.1.   Všeobecná úvaha

(24)

V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia sa na účely posúdenia existencie možného obchádzania postupne analyzovali tieto skutočnosti:

či existovala zmena v štruktúre obchodu medzi ČĽR a Úniou,

či táto zmena vychádzala z praxe, procesu alebo činnosti, pre ktorú neexistuje iná dostatočne náležitá príčina alebo iné hospodárske odôvodnenie než uloženie platných antidumpingových opatrení,

či existovali dôkazy o ujme alebo o oslabovaní nápravných účinkov platných antidumpingových opatrení z hľadiska cien a/alebo množstiev výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania,

či existoval dôkaz o dumpingu vo vzťahu k normálnym hodnotám, ktoré boli predtým stanovené pre príslušný výrobok.

2.2.   Spolupráca

(25)

Žiadny zo známych vyvážajúcich výrobcov usadených v ČĽR nespolupracoval pri prešetrovaní a nepožiadal o oslobodenie od možného rozšírenia platných opatrení vyplnením a zaslaním dotazníka.

(26)

Ako už však bolo vysvetlené v odôvodnení 18, vyvážajúci výrobca Noblelift predložil pripomienky po začatí prešetrovania, ale nevyplnil dotazník a na základe článku 18 základného nariadenia bol označený za nespolupracujúceho.

(27)

Preto Komisia nemohla priamo pri zdroji overiť charakter možného obchádzania platných opatrení.

(28)

Závery v súvislosti s posúdením možného obchádzania, podrobne uvedené v odôvodnení 24, sa preto museli formulovať na základe dostupných skutočností v súlade s článkom 18 základného nariadenia.

(29)

Z tohto hľadiska boli závery formulované na základe informácií zhromaždených od spolupracujúcich dovozcov, zo štatistických údajov Eurostatu a zo žiadosti. Zohľadnili sa aj pripomienky, ktoré boli doručené od vyvážajúceho výrobcu, keď to bolo vhodné.

2.3.   Zmena v štruktúre obchodu

(30)

Pretože vyvážajúci výrobcovia odmietli spoluprácu, dovážané objemy sa zisťovali na základe štatistických údajov Eurostatu a informácií poskytnutých tromi spolupracujúcimi dovozcami a žiadateľmi.

(31)

Okrem toho údaje použité na analýzu zmeny v štruktúre obchodu vychádzali z údajov o dovoze kompletných vozíkov. Platné antidumpingové opatrenia sa vzťahujú tak na ručné paletovacie vozíky, ako aj ich hlavné časti (t. j. podvozok a hydrauliku). Podľa Eurostatu sa tzv. hlavné časti dovážajú z ČĽR do Únie v zanedbateľnom množstve alebo sa nedovážajú vôbec.

(32)

Nakoniec kód TARIC, pod ktorým sa dovážal výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, sa vzťahoval aj na dovoz iných druhov vozíkov, t. j. na vozíky s váhou, vysokozdvižné vozíky, stohovacie vozíky a nožnicové vozíky, ktoré sa líšia od príslušného výrobku.

(33)

V tabuľke ďalej sú uvedené objemy dovozu ručných paletovacích vozíkov a „ostatných vozíkov“ vrátane výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, počas obdobia prešetrovania podľa údajov Eurostatu.

Tabuľka 1

Dovoz do EÚ (ks)

2011

2012

2013

2014

Vykazované obdobie

Ručné paletovacie vozíky

573 400

575 607

236 340

113 753

96 115

Index

100

100

41

20

17

Ostatné vozíky

231 949

217 045

161 542

275 632

355 844

Index

100

94

70

119

153

Zdroj: Eurostat.

(34)

Z uvedeného vyplýva, že dovoz ručných paletovacích vozíkov klesol počas obdobia prešetrovania o viac ako 80 %. Najvýznamnejší pokles (o 60 %) nastal v rokoch 2012 a 2013. Tento trend pokračoval v nasledujúcich rokoch, ale v menej výraznom rozsahu.

(35)

Pokles v roku 2013 nastal v apríli 2013 po skončení priebežného revízneho prešetrovania uvedeného v odôvodnení 5, ktorého dôsledkom bolo zvýšenie antidumpingového cla na ručné paletovacie vozíky s pôvodom v ČĽR na jednotné celoštátne clo 70,8 %.

(36)

Na rozdiel od toho sa v roku 2014 zvýšil dovoz „ostatných vozíkov“ vrátane výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a vo vykazovanom období bol o 50 % vyšší ako na začiatku obdobia prešetrovania. Táto zmena v štruktúre obchodu sa vyskytla zväčša súbežne s významným poklesom dovozu ručných paletovacích vozíkov.

(37)

Napriek tomu, že na základe údajov Eurostatu nebolo možné identifikovať dovozy výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, informácie zhromaždené počas prešetrovania jednoznačne naznačujú, že toto zvýšenie dovozu „ostatných vozíkov“ je v skutočnosti možné prisúdiť zvýšeniu dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

(38)

Po prvé k výraznému poklesu dovozu ručných paletovacích vozíkov a podstatnému zvýšeniu dovozu „ostatných vozíkov“ vrátane výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, došlo v rovnakom období ako k významnému zvýšeniu antidumpingového cla v roku 2013.

(39)

Po druhé žiadatelia poskytli informácie, že krátko po zvýšení antidumpingového cla veľký počet dovozcov predložil colným orgánom v Nemecku a v Českej republike žiadosti o záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru s požiadavkou, aby výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, bol zaradený pod kód TARIC pre „ostatné vozíky“ a aby nepodliehal antidumpingovému clu. Predloženie týchto požiadaviek bezprostredne po zvýšení antidumpingových ciel naznačuje, že sa uskutočnilo len s cieľom vyhnúť sa vyšším antidumpingovým clám.

(40)

Po tretie, keďže v štatistických údajoch Eurostatu sa neoddeľujú dovozy výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, aj analýza zmeny v štruktúre obchodu sa zakladala na informáciách poskytnutých tromi spolupracujúcimi dovozcami.

(41)

Títo traja spolupracujúci dovozcovia predstavovali 2 % až 7 % dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a ostatných vozíkov v porovnaní s celkovým počtom „ostatných vozíkov“ zaznamenaných Eurostatom a 1 % až 6 % všetkých dovezených ručných paletovacích vozíkov a „ostatných vozíkov“ počas vykazovaného obdobia.

(42)

Dovozy týchto dovozcov sa počas obdobia prešetrovania vyvíjali takto:

Tabuľka 2

Dovozy spolupracujúcich dovozcov z ČĽR (index)

2011

2012

2013

2014

Vykazované obdobie

Príslušný výrobok

100

111

31

2

4

Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania

100

350

2 800

97 133

100 500

Ostatné vozíky

100

82

71

93

103

Zdroj: Vyplnené dotazníky dovozcov.

(43)

Informáciami, ktoré poskytli spolupracujúci dovozcovia, sa potvrdilo, že počas obdobia prešetrovania dovozcovia zvýšili nákup výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z ČĽR, pričom súbežne klesol dovoz ručných paletovacích vozíkov. Hoci sa výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, dovážal už v rokoch 2011 a 2012, po rozšírení opatrení na základe záverov preskúmania uvedeného v odôvodnení 4 sa jeho dovoz významnejšie zvýšil v roku 2013 po zvýšení sadzby antidumpingového cla. Najpozoruhodnejšie zvýšenie nastalo v roku 2014, keď úrovne dovozu výrazne prevyšovali úroveň v roku 2011 a dokonca sa počas vykazovaného obdobia ďalej zvyšovali. Súčasne sa v roku 2014 a počas vykazovaného obdobia takmer prestali dovážať ručné paletovacie vozíky. Totožný trend bolo možné pozorovať na údajoch Eurostatu, podľa ktorých najvýznamnejšie zvýšenie dovozu „ostatných vozíkov“ nastalo tiež v roku 2014.

(44)

Na rozdiel od toho sa objemy dovozu „ostatných vozíkov“ po vylúčení výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, zmenili len nepatrne (o 3 % počas obdobia prešetrovania) a ich celková úroveň, čo do počtu, zostala veľmi nízka v porovnaní s dovozom výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania (odôvodnenie 33).

(45)

Po štvrté, ako je uvedené v odôvodneniach 52 až 59, výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, má totožné základné vlastnosti a konečné použitia ako ručné paletovacie vozíky a je s nimi zameniteľný, kým všetky ostatné vozíky sa používajú na odlišné účely a s ručným paletovacím vozíkom nie sú zameniteľné.

(46)

Na tomto základe Komisia dospela k záveru, že zvýšenie dovozu „ostatných vozíkov“, ktoré zaznamenal Eurostat, bolo spôsobené zvýšeným dovozom výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania. Z tohto pohľadu bolo zvýšenie objemu vyjadreného v jednotkách dovezeného výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, odhadnuté na základe údajov o dovoze v rokoch 2013 a 2014 približne na 110 000 jednotiek, čo je zvýšenie o 70 %, s ďalším zvýšením od roku 2014 do vykazovaného obdobia o viac ako 80 000 jednotiek, čo je približne 30 %. V rokoch, ktoré predchádzali obdobiu prešetrovania, mal dovoz dokonca klesajúcu tendenciu.

(47)

Na základe uvedeného pri nedostatku spolupráce s čínskymi vyvážajúcimi výrobcami Komisia dospela k záveru, že nastala zmena v štruktúre obchodu v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia.

2.4.   Charakter praktík obchádzania

(48)

Žiadatelia tvrdili, že praktiky obchádzania pozostávajú z dovážania výrobkov mierne upravených jednoduchým zabudovaním „systému zobrazovania hmotnosti“, ktorý nie je zabudovaný do podvozka a ktorého tolerancia chybovosti sa rovná alebo prevyšuje 1 % hmotnosti nákladu. Tieto výrobky boli pri dovoze nesprávne deklarované ako vozíky s váhou.

(49)

Žiadatelia argumentovali, že výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, sa líši od vozíkov s váhou, pretože vážiaci mechanizmus výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, je oveľa jednoduchší ako vážiaci mechanizmus vozíkov s váhou a nezobrazuje presné výsledky. Okrem toho tvrdili, že konštrukcia oboch výrobkov sa výrazne líši.

2.4.1.   Vozíky s váhou

(50)

V súlade s objasňovaním oblasti uplatňovania opatrení, pri ktorom sa vylúčili určité výrobky vrátane vozíkov s váhou uvedené v odôvodnení 2, sa prešetrovaním ukázalo, že vozíky s váhou majú váhu zabudovanú v podvozku, teda vo vidliciach. Vážiace zariadenie vozíka s váhou tak pozostáva z veľmi presných snímačov (alebo článkov) nákladu, ktoré sú umiestnené vo vidliciach. Vidlica je preto zhotovená z dvoch častí. Snímače sú namontované a umiestnené v dolnej časti. Horná časť je umiestnená na snímačoch. Tento mechanizmus umožňuje veľmi presné meranie hmotnosti nákladu uloženého na vidliciach.

(51)

Zariadenie je krehké a vyžaduje si pravidelné kalibrovanie. Na rozdiel od príslušného výrobku a výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, systém nie je určený na intenzívne zdvíhanie a prepravu nákladu, pretože váhy by sa mohli poškodiť. Navyše na rozdiel od príslušného výrobku a výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, používanie vozíkov s váhou si vyžaduje špecializované školenie.

2.4.2.   Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania

(52)

Prešetrovaním sa zistilo, že výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, má v podstate totožnú konštrukciu a použitie ako ručné paletovacie vozíky, je to vozík s kolesami a zdvíhacími vidlicami na manipuláciu s paletami, určený na manuálne tlačenie, ťahanie a riadenie kráčajúcou obsluhou na hladkom, rovnom, tvrdom povrchu pomocou otočnej rukoväti. Tieto vozíky sú určené na zdvíhanie nákladu do výšky postačujúcej na premiestnenie pomocou pumpy kývavým pohybom rukoväti.

(53)

Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, je navyše vybavený vážiacim zariadením (buď mechanickým, alebo elektronickým). Toto zariadenie však nie je zabudované v podvozku a jeho vidlice pozostávajú len z jednej časti presne ako vidlice príslušného výrobku. Namiesto toho je vážiace zariadenie namontované priamo na konštrukcii ručného paletovacieho vozíka a následne ho možno odmontovať bez zmeny konštrukcie a použitia ručného paletovacieho vozíka. Bez vážiaceho zariadenia nie je možné výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, odlíšiť od ručných paletovacích vozíkov a možno ho použiť presne na tie isté účely ako ručné paletovacie vozíky.

(54)

Na druhej strane vážiace zariadenie výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, poskytuje len približné zobrazenie hmotnosti v niektorých prípadoch s podstatnou toleranciou chybovosti. Prešetrovaním sa zistilo, že na rozdiel od tvrdenia v začiatočnej fáze prešetrovania, presnosť vážiaceho zariadenia nie je podstatnou vlastnosťou výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, na porovnanie s príslušným výrobkom. Dokonca aj s presným systémom zobrazovania hmotnosti má výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, totožné spoločné vlastnosti ako ručné paletovacie vozíky, a to konštrukciu a použitie.

(55)

Toto je rozdiel v porovnaní s hlavnými vlastnosťami vozíkov s váhou, ktoré, ako je vysvetlené vyššie, majú sofistikovanejšie a nákladnejšie vážiace zariadenia zabudované do podvozka (konkrétne do vidlíc), čo si vyžaduje aj odlišnú konštrukciu vidlíc. Vážiace zariadenia vozíkov s váhou sa nedajú odstrániť a poskytujú veľmi presné hodnoty hmotnosti. Technológia a postup výroby vozíkov s váhou sa zásadne líši od technológie a postupu výroby výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

(56)

Počas prešetrovania sa identifikovali dve odlišné vážiace zariadenia, mechanické a elektronické. Elektronické vážiace zariadenie zobrazuje hodnoty hmotnosti zrejme presnejšie než mechanické vážiace zariadenie.

(57)

Vyvážajúci výrobca, ktorý po začatí prešetrovania predložil pripomienky, tvrdil, že ručné paletovacie vozíky, ktoré vyvážal, boli vybavené patentovaným elektronickým vážiacim mechanizmom zabudovaným do podvozka. Vážiaci mechanizmus údajne mal „dobrú presnosť váženia“ a spĺňal požiadavky zákazníkov. Po druhé tento vyvážajúci výrobca tvrdil, že vymedzenie presnosti váženia v začiatočnej fáze prešetrovania, konkrétne „tolerancia chybovosti rovnajúca sa alebo prevyšujúca 1 % nákladu“ nie je vhodná, pretože odkazuje na „náklad“, zatiaľ čo presnosť váženia je možné dosiahnuť len nákladmi s hmotnosťou aspoň 100 kg.

(58)

Z tohto dôvodu vyvážajúci výrobca tvrdil, že vymedzenie výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, by sa malo zmeniť odkazom len na „mechanické vážiace mechanizmy“ a prahová hodnota 1 % by sa mala z definície vypustiť.

(59)

V rozpore s tvrdením bol vážiaci mechanizmus namontovaný len na konštrukcii ručného paletovacieho vozíka, a teda nebol zabudovaný do podvozka, konkrétne vidlíc. Vážiaci mechanizmus bolo možné predávať oddelene. Hoci toto zariadenie skutočne zobrazovalo hodnoty hmotnosti presnejšie ako mechanické vážiace zariadenia, stále platí, že konštrukcia vozíkov, ktoré táto spoločnosť vyvážala, je totožná s konštrukciou ručných paletovacích vozíkov. Preto Komisia zastáva názor, že týmto zariadením sa nemenia hlavné vlastnosti ručného paletovacieho vozíka a tento vozík spadá do rámca vymedzenia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

2.4.3.   Záver o existencii praktík obchádzania

(60)

Prešetrovaním sa zistilo, že výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, je jasne odlíšiteľný od vozíkov s váhou, pretože s nimi nemá totožné základné vlastnosti ani konečné použitia. Nie sú vzájomne zameniteľné.

(61)

Naproti tomu výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, má totožné základné vlastnosti a konečné použitia ako ručné paletovacie vozíky. Vážiacim zariadením, ktoré je na ňom namontované, sa nemenia jeho vlastnosti a v niektorých prípadoch ho možno odstrániť. Oba výrobky sa v podstate používajú na ten istý účel, a to na zdvíhanie nákladu s cieľom prepravy a funkcia zobrazenia hmotnosti sa podľa zistenia nepovažuje za podstatnú vlastnosť.

(62)

Z uvedeného dôvodu je možné dospieť k záveru, že praktika obchádzania spočíva v dovoze výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

2.5.   Nedostatočný dôvod alebo hospodárske odôvodnenie

(63)

Ako sa uvádza v odôvodneniach 34 až 46, uvedená praktika sa značne rozšírila po uložení vyššej sadzby cla v roku 2013. Vzhľadom na to, že výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, a ručné paletovacie vozíky sa považujú za zameniteľné, táto praktika nemá žiadne iné zrejmé hospodárske odôvodnenie, než je obchádzanie antidumpingového cla.

(64)

Žiadatelia uviedli, že jediným zámerom dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, bolo vyhnúť sa clám. Vo svojich údajoch poukazovali na skutočnosť, že jeden vývozca ponúkal výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, v brožúre ako „DOPLNOK zadarmo“ alebo iný vyvážajúci výrobca odporúčal po dovezení vážiace zariadenie odstrániť.

(65)

Vyvážajúci výrobca, ktorý žiadal o zmenu vymedzenia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 58, tiež tvrdil, že vyvážaný druh výrobku vyvinul a vyvážal pred zvýšením antidumpingového cla a na obchádzanie povinnosti nemá motiváciu. Vyvážajúci výrobca tiež tvrdil, že vývoz typu výrobku, ktorý vyváža, predstavuje iba malú časť celkového vývozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, ale nepodporil tieto tvrdenia žiadnym dôkazom, pretože nepredložil žiadnu odpoveď na dotazník, a preto nebolo možné zistiť a overiť vyvezené množstvá a dátumy týchto vývozov.

(66)

Na základe dostupných informácií od spolupracujúcich dovozcov je skutočne možné konštatovať, že výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, sa začal dovážať pred rokom 2013. Významné zvýšenie jeho dovozu však nastalo až po zvýšení antidumpingového cla v roku 2013. Preto je možné predpokladať, že zmena v štruktúre obchodu nastala až po roku 2013. Pre túto zmenu v štruktúre obchodu nie je zrejmé žiadne iné hospodárske odôvodnenie než uloženie cla.

(67)

Jeden dovozca ručných paletovacích vozíkov a výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a jeden dodávateľ systémov zobrazovania hmotnosti použitých na výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, tvrdili, že existuje trh pre vozíky vybavené týmto typom systému zobrazovania hmotnosti s nižšou presnosťou na určité konkrétne aplikácie (napr. na kontrolu nákladu odpadových materiálov, prevenciu preťaženia nákladných vozidiel, vo veľkoobchode na určité druhy činností) a postačujúci je aj jednoduchý odhad celkového nákladu.

(68)

Ale zo skutočnosti, že dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, sa začal až po zvýšení antidumpingového cla a že v tom istom čase sa podstatne znížil a vo vykazovanom období takmer zanikol dovoz ručných paletovacích vozíkov, vyplýva, že dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, nebol určený na nový trh, ale v skutočnosti vo veľkom rozsahu nahradil dovoz ručných paletovacích vozíkov. Z časovej súvislosti so zvýšením antidumpingového cla vyplýva, že účelom zvýšenia dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v skutočnosti bolo vyhnúť sa antidumpingovému clu. Tento argument sa preto musel zamietnuť.

2.6.   Oslabovanie nápravného účinku cla z hľadiska ceny a/alebo množstiev podobného výrobku

(69)

Podľa vysvetlenia v odôvodnení 46 zvýšenie dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v rokoch 2013 a 2014 bolo odhadnuté na 110 000 jednotiek, t. j. ide o zvýšenie približne o 70 %; s ďalším zvýšením od roku 2014 do vykazovaného obdobia o viac ako 80 000 jednotiek, t. j. o približne 30 %. Tieto zvýšenia sa považovali za významné. Spolu predstavujú približne 42 % celkového počtu vozíkov dovezených počas vykazovaného obdobia. Navyše kým v roku 2011 predstavovali „ostatné vozíky“ približne 30 % celkového počtu vozíkov dovezených z ČĽR, počas vykazovaného obdobia sa tento podiel zvýšil približne na 79 %.

(70)

Na určenie, či boli nápravné účinky cla oslabené z hľadiska cien, v súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia sa zisťovalo, či dovozné ceny výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, neboli výrazne nižšie ako cena nespôsobujúca ujmu výrobnému odvetviu Únie stanovená v rámci predchádzajúcich prešetrovaní. V rámci posledného preskúmania pred uplynutím platnosti v roku 2011, uvedeného v odôvodnení 4, bola cena nespôsobujúca ujmu prepočítaná v porovnaní s pôvodným prešetrovaním. Táto cieľová cena bola použitá na porovnanie s váženým priemerom vývoznej ceny z ČĽR počas vykazovaného obdobia, určenej na základe informácií, ktoré poskytli spolupracujúci dovozcovia. Týmto porovnaním sa preukázal výrazný predaj pod cenu počas vykazovaného obdobia.

(71)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti a berúc do úvahy významné objemy dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, odhadované počas vykazovaného obdobia sa dospelo k záveru, že nápravné účinky platných opatrení sú oslabované z hľadiska množstiev aj cien.

2.7.   Dôkazy o dumpingu vo vzťahu k predtým stanovenej normálnej hodnote

(72)

Normálna hodnota príslušného výrobku bola naposledy stanovená v priebežnom revíznom prešetrovaní skončenom v roku 2013, uvedenom v odôvodnení 5.

(73)

Na určenie, či dumping existoval počas vykazovaného obdobia, sa priemerné dovozné ceny výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, od spolupracujúcich dovozcov porovnali s normálnou hodnotou príslušného výrobku zistenou v rámci priebežného revízneho prešetrovania.

(74)

Dovozné ceny sa upravili na úroveň ceny zo závodu podľa informácií prijatých od spolupracujúcich dovozcov. Dovozné ceny boli upravené aj na zohľadnenie rozdielov fyzikálnych vlastností, t. j. vážiace zariadenie zabudované v ručných paletovacích vozíkoch.

(75)

Porovnaním sa preukázal výrazný dumping. Keď porovnáme súčasné ceny dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z ČĽR s predtým stanovenou normálnou hodnotou, ako sa to vyžaduje v článku 13 ods. 1 základného nariadenia, jednoznačne to preukazuje existenciu dumpingu.

3.   OPATRENIA

(76)

Vzhľadom na uvedené zistenia sa dospelo k záveru, že konečné antidumpingové clo uložené na dovoz ručných paletovacích vozíkov s pôvodom v ČĽR sa obchádza dovozom mierne upravených ručných paletovacích vozíkov so systémom zobrazovania hmotnosti, ktorý nie je zabudovaný do podvozka (vidlíc), s pôvodom v ČĽR.

(77)

V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia by sa preto mali platné antidumpingové opatrenia na dovoz ručných paletovacích vozíkov s pôvodom v ČĽR rozšíriť na dovoz ručných paletovacích vozíkov vybavených „systémom zobrazovania hmotnosti“ pozostávajúcim z vážiaceho mechanizmu, ktorý nie je zabudovaný do podvozka, s pôvodom v ČĽR.

(78)

Podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia, v ktorých sa stanovuje, že všetky rozšírené opatrenia by sa mali uplatňovať na dovozy do Únie na základe registrácie uloženej nariadením o začatí prešetrovania, antidumpingové clo by sa malo vyberať za dovoz ručných paletovacích vozíkov do Únie vybavených „systémom zobrazovania hmotnosti“, ktorý pozostáva z vážiaceho mechanizmu nezabudovaného do podvozka, s pôvodom v ČĽR.

4.   ŽIADOSTI O OSLOBODENIE

(79)

Keďže čínski vyvážajúci výrobcovia nepredložili žiadnu žiadosť, žiadne oslobodenie sa neudelilo.

5.   ZVEREJNENIE

(80)

Všetky zainteresované strany boli informované o podstatných skutočnostiach a úvahách, ktoré viedli k vyššie uvedeným záverom, a boli vyzvané, aby predložili pripomienky. Neboli predložené žiadne pripomienky.

(81)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 15 ods. 1 základného nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 372/2013 na dovozy ručných paletovacích vozíkov a ich hlavné časti, t. j. na podvozok a hydrauliku, v súčasnosti zaradených pod číselné znaky KN ex 8427 90 00 (kódy TARIC 8427900011 a 8427900019) a ex 8431 20 00 (kódy TARIC 8431200011 a 8431200019) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa rozširuje na totožný výrobok, ale pri dovoze predkladaný s tzv. systémom zobrazovania hmotnosti pozostávajúcim z vážiaceho mechanizmu, ktorý nie je zabudovaný do podvozka, v súčasnosti zaradený pod kódy TARIC 8427900030 a 8431200050.

2.   Clo rozšírené na základe odseku 1 tohto článku sa vyberá za dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí, t. j. podvozka a hydrauliky, do Únie registrovaný v súlade s článkom 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2346, ako aj s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/1036.

3.   Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.

Článok 2

1.   Žiadosti o oslobodenie od cla rozšíreného podľa článku 1 sa podávajú písomne v jednom z úradných jazykov Európskej únie a musia byť podpísané osobou oprávnenou zastupovať subjekt, ktorý žiada o oslobodenie. Žiadosť sa musí zaslať na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË.

2.   Komisia môže podľa článku 13 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/1036 povoliť formou rozhodnutia oslobodenie dovozu od cla rozšíreného na základe článku 1 tohto nariadenia pre spoločnosti, ktoré neobchádzajú antidumpingové opatrenia uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 372/2013.

Článok 3

Colným orgánom sa nariaďuje, aby ukončili registráciu dovozu zavedenú v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) 2015/2346.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. augusta 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1174/2005 z 18. júla 2005 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečnom výbere dočasného cla uloženého na dovozy ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 189, 21.7.2005, s. 1).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 684/2008 zo 17. júla 2008, ktorým sa objasňuje oblasť uplatňovania antidumpingových opatrení uložených nariadením (ES) č. 1174/2005 na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 192, 19.7.2008, s. 1).

(4)  Nariadenie Rady (ES) č. 499/2009 z 11. júna 2009, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením (ES) č. 1174/2005 na dovoz ručných paletových vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz rovnakého výrobku zasielaného z Thajska, či už deklarovaného ako výrobok s pôvodom v Thajsku, alebo nie (Ú. v. EÚ L 151, 16.6.2009, s. 1).

(5)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1008/2011 z 10. októbra 2011, ktorým sa po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1225/2009 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, rozšírené na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí zasielaných z Thajska, bez ohľadu na to, či sú, alebo nie sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Thajsku (Ú. v. EÚ L 268, 13.10.2011, s. 1).

(6)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 372/2013 z 22. apríla 2013, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1008/2011, ktorým sa po čiastočnom priebežnom revíznom prešetrovaní podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 112, 24.4.2013, s. 1).

(7)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 946/2014 zo 4. septembra 2014, ktorým sa po preskúmaní týkajúcom sa „nového vývozcu“ podľa článku 11 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1225/2009 mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1008/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 265, 5.9.2014, s. 7).

(8)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2346 z 15. decembra 2015, ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených nariadením Rady (EÚ) č. 1008/2011 zmeneným vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 372/2013 na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike prostredníctvom dovozu mierne upravených ručných paletovacích vozíkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a na základe ktorého sa zavádza registrácia takéhoto dovozu (Ú. v. EÚ L 330, 16.12.2015, s. 43).


9.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 214/12


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1347

z 8. augusta 2016,

ktorým sa dvestopäťdesiatykrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al Káida

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 1,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(2)

Dňa 3. augusta 2016 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o pridaní dvoch fyzických osôb do zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať.

(3)

S cieľom zabezpečiť, aby boli opatrenia stanovené v tomto nariadení účinné, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť okamžite,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. augusta 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

riaditeľ Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky


(1)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.


PRÍLOHA

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa pod nadpis „Fyzické osoby“ dopĺňajú tieto záznamy:

a)

„Aslan Avgazarovich Byutukaev [alias a) Аслан Авгазарович Бютукаев; b) Amir Khazmat; c) Амир Хазмат; d) Abubakar; e) Абубакар]. Dátum narodenia: 22.10.1974. Miesto narodenia: Kitaevka, Novoselitský okres, Stavropoľský kraj, Ruská federácia. Štátna príslušnosť: Ruská federácia. Adresa: Akharkho Street 11, Katyr-Yurt, Ačchoj-Martanovský okres, Čečenská republika, Ruská federácia. Dátum zaradenia do zoznamu v zmysle článku 7d ods. 2 písm. i): 3.8.2016.“

b)

„Ayrat Nasimovich Vakhitov [alias a) Айрат Насимович Вахитов; b) Salman Bulgarskiy; c) Салман Булгарский]. Dátum narodenia: 27.3.1977. Miesto narodenia: Naberežné Čelne, Tatárska republika, Ruská federácia. Štátna príslušnosť: Ruská federácia. Ďalšie informácie: Možno používa falšovaný pas štátneho príslušníka Sýrie alebo Iraku. Fotografia je k dispozícii na zaradenie do osobitného oznámenia Bezpečnostnej rady OSN – Interpolu. Dátum zaradenia do zoznamu v zmysle článku 7d ods. 2 písm. i): 3.8.2016.“


9.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 214/14


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1348

z 8. augusta 2016,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. augusta 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

168,4

ZZ

168,4

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

129,4

ZZ

129,4

0805 50 10

AR

148,8

CL

157,7

MA

101,7

TR

157,0

UY

166,9

ZA

170,5

ZZ

150,4

0806 10 10

EG

222,6

MA

179,3

TR

167,5

ZZ

189,8

0808 10 80

AR

110,9

BR

100,3

CL

126,6

CN

62,4

NZ

119,9

US

143,6

ZA

104,5

ZZ

109,7

0808 30 90

AR

100,2

CL

138,7

NZ

141,8

TR

148,8

ZA

101,2

ZZ

126,1

0809 29 00

CA

331,3

TR

221,2

US

747,3

ZZ

433,3

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

141,7

ZZ

141,7


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

9.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 214/16


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/1349

z 5. augusta 2016,

ktorým sa stanovujú ekologické kritériá udeľovania environmentálnej značky EÚ obuvi

[oznámené pod číslom C(2016) 5028]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 z 25. novembra 2009 o environmentálnej značke EÚ (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 7 a článok 8 ods. 2,

po porade s Výborom Európskej únie pre environmentálne označovanie,

keďže:

(1)

Podľa nariadenia (ES) č. 66/2010 sa environmentálna značka EÚ môže udeliť výrobkom, ktoré majú menší vplyv na životné prostredie počas celého svojho životného cyklu.

(2)

V nariadení (ES) č. 66/2010 sa stanovuje, že sa musia určiť špecifické kritériá pre environmentálnu značku EÚ pre jednotlivé skupiny výrobkov.

(3)

Rozhodnutím Komisie 2009/563/ES (2) sa stanovili ekologické kritériá a s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie pre obuv. Je vhodné stanoviť súbor revidovaných ekologických kritérií tak, aby lepšie odrážali aktuálny stav na trhu v rámci danej skupiny výrobkov a aby sa zohľadňovali inovácie, ku ktorým došlo počas posledných rokov.

(4)

Revidované ekologické kritériá sú predovšetkým zamerané na podporu výrobkov, ktoré majú menší vplyv na životné prostredie, najmä pokiaľ ide o vyčerpanie prírodných zdrojov, emisie do vody, ovzdušia a pôdy z výrobných procesov, a ktoré prispievajú k environmentálnemu rozmeru udržateľného rozvoja počas svojho životného cyklu, sú trvácne, a obmedzujú prítomnosť nebezpečných látok.

(5)

Revidovanými kritériami sa navyše podporuje aj sociálny rozmer trvalo udržateľného rozvoja prostredníctvom zavedenia požiadaviek týkajúcich sa pracovných podmienok na mieste zhotovenia výrobku s odkazom na tripartitné vyhlásenie Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách týkajúcich sa nadnárodných spoločností a sociálnej politiky, iniciatívu OSN s názvom Global Compact, hlavné zásady OSN v oblasti podnikania a ľudských práv a Smernice OECD pre nadnárodné spoločnosti.

(6)

Vzhľadom na inovačný cyklus tejto skupiny výrobkov by revidované ekologické kritériá, ako aj súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie, mali platiť šesť rokov odo dňa prijatia tohto rozhodnutia.

(7)

Rozhodnutie 2009/563/ES by sa preto malo nahradiť.

(8)

Je vhodné, aby sa výrobcom, ktorých výrobkom sa udelila environmentálna značka EÚ pre obuv na základe ekologických kritérií stanovených v rozhodnutí 2009/563/ES, poskytlo prechodné obdobie s cieľom poskytnúť im dostatok času na prispôsobenie svojich výrobkov revidovaným ekologickým kritériám a požiadavkám. Výrobcom by sa zároveň malo povoliť, aby mohli počas dostatočne dlhého obdobia predkladať žiadosti vypracované na základe ekologických kritérií uvedených v rozhodnutí 2009/563/ES alebo podľa revidovaných ekologických kritérií uvedených v tomto rozhodnutí.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 16 nariadenia (ES) č. 66/2010,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Skupina výrobkov „obuv“ obsahuje všetky výrobky, ktoré sú určené na ochranu alebo pokrytie nôh, s pripevnenou podošvou, ktorá prichádza do styku so zemou. Okrem výnimiek uvedených v odseku 3 patrí do rozsahu pôsobnosti obuv, na ktorú sa vzťahuje príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 94/11/ES (3), a ochranná obuv, na ktorú sa vzťahuje smernica Rady 89/686/EHS (4).

2.   Obuv môže pozostávať z rôznych prírodných a/alebo syntetických materiálov v súlade so smernicou 94/11/ES.

3.   Do tejto skupiny výrobkov nepatria tieto výrobky:

a)

obuv obsahujúca akékoľvek elektrické alebo elektronické prvky;

b)

obuv, ktorá je určená na zneškodnenie po jednom použití;

c)

ponožky s pripevnenou podošvou;

d)

hračkárska obuv.

Článok 2

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

1.

„zvršok topánky“ je horný štruktúrny prvok, ktorý je zložený z jedného alebo viacerých materiálov a ktorý je pripevnený k vonkajšej podošve topánky. Do pojmu zvršok topánky patrí podšívka a stielky;

2.

„podšívka a stielka“ je podšívka zvršku topánky a výstelka, ktoré tvoria vnútrajšok obuvi;

3.

„vonkajšia podošva“ je spodná časť obuvi, ktorá je pripevnená k zvršku topánky;

4.

„zhotovenie obuvi“ je sled úkonov zameraných na spojenie zvršku topánky s vonkajšou podošvou obuvou s cieľom vytvoriť konečný výrobok. Súčasťou je aj balenie konečného výrobku;

5.

„miesto zhotovenia obuvi“ je miesto, kde prebiehajú záverečné fázy výroby [od strihania materiálu alebo jeho tvarovania (pri výrobe vstrekovaným tvarovaním) až po balenie výrobku], ktoré sa týkajú licencovaného výrobku a ktoré zostávajú pod riadiacou kontrolou žiadateľa;

6.

„prchavé organické zlúčeniny“ (VOC) sú organické zlúčeniny, ktoré majú pri teplote 293,15 K tlak pár 0,01 kPa alebo viac, alebo ktoré majú zodpovedajúcu prchavosť za konkrétnych podmienok použitia, ako sa stanovuje v norme EN 14602;

7.

„látky s prirodzenou biologickou rozložiteľnosťou“, sú látky, ktoré vykazujú 70 % odbúranie rozpusteného organického uhlíka do 28 dní alebo 60 % teoretický maximálny úbytok kyslíka alebo produkciu oxidu uhličitého do 28 dní pri použití jednej z týchto metód: ISO 14593, OECD 302 A, ISO 9887, OECD 302 B, ISO 9888, OECD 302 C;

8.

„ľahko biologicky rozložiteľné látky“ sú látky, ktoré vykazujú 70 % odbúranie rozpusteného organického uhlíka do 28 dní alebo 60 % teoretický maximálny úbytok kyslíka alebo produkciu oxidu uhličitého do 28 dní pri použití jednej z týchto metód: OECD 301 A, ISO 7827, OECD 301 B, ISO 9439, OECD 301 C, OECD 301 D, ISO 10708, OECD 301 E, OECD 301 F, ISO 9408.

Článok 3

Na to, aby sa výrobku mohla udeliť environmentálna značka EÚ podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010, musí patriť do skupiny výrobkov „obuv“ podľa vymedzenia v článku 1 tohto rozhodnutia a spĺňať ekologické kritériá a súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 4

Ekologické kritériá pre skupinu výrobkov „obuv“ a súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie platia šesť rokov odo dňa prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 5

Na administratívne účely sa skupine výrobkov „obuv“ prideľuje číselný kód „017“.

Článok 6

Rozhodnutie 2009/563/ES sa zrušuje.

Článok 7

1.   Odchylne od článku 6 sa žiadosti o udelenie environmentálnej značky EÚ výrobkom patriacim do skupiny výrobkov „obuv“ predložené pred dátumom prijatia tohto rozhodnutia vyhodnocujú v súlade s podmienkami stanovenými v rozhodnutí 2009/563/ES.

2.   Žiadosti o udelenie environmentálnej značky EÚ výrobkom patriacim do skupiny výrobkov „obuv“, ktoré sa predložia do dvoch mesiacov odo dňa prijatia tohto rozhodnutia, môžu vychádzať buď z kritérií stanovených v rozhodnutí 2009/563/ES alebo z kritérií stanovených v tomto rozhodnutí. Žiadosti sa vyhodnocujú v súlade s kritériami, z ktorých vychádzajú.

3.   Licencie na environmentálnu značku EÚ udelené podľa kritérií stanovených v rozhodnutí 2009/563/ES možno používať počas 12 mesiacov odo dňa prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 8

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 5. augusta 2016

Za Komisiu

Karmenu VELLA

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2009/563/ES z 9. júla 2009, ktorým sa ustanovujú ekologické kritériá na udeľovanie environmentálnej značky Spoločenstva obuvi (Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2009, s. 27).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/11/ES zo dňa 23. marca 1994 o aproximácii zákonov, iných predpisov a správnych opatrení členských štátov o označovaní materiálov používaných v hlavných zložkách obuvi určenej na predaj spotrebiteľom (Ú. v. ES L 100, 19.4.1994, s. 37).

(4)  Smernica Rady 89/686/EHS z 21. decembra 1989 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa osobných ochranných prostriedkov (Ú. v. ES L 399, 30.12.1989, s. 18).


PRÍLOHA

KRITÉRIÁ UDEĽOVANIA ENVIRONMENTÁLNEJ ZNAČKY EÚ A POŽIADAVKY NA POSUDZOVANIE A OVEROVANIE

Kritériá na udeľovanie environmentálnej značky EÚ obuvi:

1.

pôvod koží a kožiek, bavlny, dreva a korku a vláken z umelej celulózy;

2.

zníženie spotreby vody a obmedzenie týkajúce sa činenia koží a kožiek;

3.

emisie do vody z výroby usne, textílií a kaučuku;

4.

prchavé organické zlúčeniny (VOC);

5.

nebezpečné látky vo výrobku a v komponentoch obuvi;

6.

zoznam obmedzovaných látok;

7.

parametre zvyšujúce trvácnosť;

8.

sociálna zodpovednosť podnikov so zreteľom na aspekty práce;

9.

balenie;

10.

informácie na obaloch.

Posudzovanie a overovanie: Podrobné požiadavky na posudzovanie a overovanie sa uvádzajú pre každé kritérium.

Ak sa od žiadateľa požaduje, aby predložil vyhlásenia, dokumentáciu, analýzy, protokoly o skúške alebo iný dôkazový materiál potvrdzujúci splnenie kritérií, tieto dokumenty môžu podľa potreby pochádzať od žiadateľa a/alebo od jeho dodávateľa (dodávateľov) a/alebo od ich dodávateľov.

Príslušné orgány prednostne uznávajú osvedčenia, ktoré vydávajú orgány akreditované podľa náležitej harmonizovanej normy pre skúšobné a kalibračné laboratóriá, a overenia, ktoré vykonali orgány akreditované v súlade s príslušnou harmonizovanou normou pre orgány vykonávajúce certifikáciu výrobkov, procesov a služieb.

V prípade potreby sa môžu použiť iné testovacie metódy, ako sú metódy uvedené pre každé kritérium, ak príslušný orgán posudzujúci žiadosť akceptuje ich rovnocennosť.

V prípade potreby si môžu príslušné orgány vyžiadať podpornú dokumentáciu a môžu vykonať nezávislé overovanie alebo prehliadky na mieste.

Konečný výrobok je jeden pár topánok. Požiadavky sa vzťahujú na obuv s veľkostným číslom: 42 francúzskeho systému číslovania pre mužskú obuv, 38 francúzskeho systému číslovania pre dámsku obuv, 40 francúzskeho systému číslovania pre unisexové modely, 32 francúzskeho systému číslovania pre detskú obuv (alebo najväčšia veľkosť v prípade veľkostí menších ako 32 francúzskeho systému číslovania) a 26 francúzskeho systému číslovania pre obuv pre deti do troch rokov.

Pokiaľ nie je osobitne uvedené, kritériá sa vzťahujú na konečný výrobok, ktorý tvoria zvršky topánky a vonkajšie podošvy vyrobené z homogénnych materiálov a výrobkov, ktoré predstavujú konečný výrobok.

Žiadateľ musí poskytnúť zoznam materiálov výrobku, v ktorom uvedie všetky homogénne materiály a zložky. Hmotnosť každého základného materiálu sa vyjadrí v gramoch a ako percentuálny podiel zvršku topánky a vonkajšej podošvy. Uvedie sa celková hmotnosť konečného výrobku.

Kritérium 6 sa vzťahuje na zoznam obmedzovaných látok, ktorý je uvedený v dodatku. Zoznam obsahuje rozsah obmedzení a príslušné overovacie metódy.

KRITÉRIÁ UDEĽOVANIA ENVIRONMENTÁLNEJ ZNAČKY EÚ

Kritérium 1 – Pôvod koží a kožiek, bavlny, dreva a korku, vláken z umelej celulózy a plastov

1.1.   Požiadavky na kože a kožky

Na surové kože a kožky určené na použitie v konečnom výrobku sa vzťahujú obmedzenia stanovené v kritériách 1.1 a) a 1.1 b).

1.1 a)   Kože a kožky

Kritérium 1.1 a) sa uplatňuje v prípade, ak je obsah usne vo zvršku topánky alebo vo vonkajšej podošve vyšší ako 10,0 % hmotnostného podielu každého komponentu.

Na výrobu usne, ktorá je určená na použitie v konečnom výrobku, sa môžu používať len surové kože a kožky zo zvierat chovaných na produkciu mlieka alebo mäsa.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade od výrobcu usne alebo od dodávateľa koží alebo kožiek. Vo vyhlásení sa uvedie, že výrobca usne vykonáva kontroly na overenie súladu v prípade použitých surovín a že surové kože a kožky určené na použitie v konečnom výrobku pochádzajú zo zvierat chovaných na produkciu mlieka alebo mäsa.

1.1 b)   Zakázané kože a kožky

V konečnom výrobku sa nesmú použiť surové kože a kožky pochádzajúce z druhov, ktoré sú vyhynuté, vyhynuté vo voľnej prírode, kriticky ohrozené, ohrozené, zraniteľné a takmer ohrozené, podľa kategórií stanovených v červenom zozname ohrozených druhov Medzinárodnej únie na ochranu prírody (IUCN) (1).

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade od výrobcu alebo dodávateľa usne. Vo vyhlásení sa určí zviera, z ktorého pochádza koža, a uvedie sa, že surové kože a kožky určené na použitie v konečnom výrobku nepochádzajú z druhov, ktoré sú vyhynuté, vyhynuté vo voľnej prírode, kriticky ohrozené, ohrozené, zraniteľné alebo takmer ohrozené podľa klasifikácie IUCN.

1.2.   Bavlnené vlákna a ostatné prírodné celulózové vlákna zo semien

Kritérium 1.2 sa uplatňuje v prípade, ak je obsah bavlny vo zvršku topánky alebo vo vonkajšej podošve vyšší ako 10,0 % hmotnostného podielu každého komponentu.

Na bavlnu, ktorá obsahuje 70,0 % alebo viac hmotnostného podielu recyklovaného obsahu, sa nevzťahuje požiadavka kritéria 1.2.

Bavlnené vlákna a ostatné prírodné celulózové vlákna zo semien (ďalej len „bavlna“), ktoré nie sú recyklované vlákna, musia obsahovať minimálny obsah buď ekologicky pestovanej bavlny [pozri kritérium 1.2 a)], alebo bavlny pestovanej podľa zásad integrovanej ochrany proti škodcom [pozri kritérium 1.2 b)].

Textílie, ktorým bola udelená environmentálna značka EÚ na základe ekologických kritérií podľa rozhodnutia Komisie 2014/350/EÚ (2), sa považujú za textílie, ktoré spĺňajú kritérium 1.2.

Posudzovanie a overovanie: Podľa potreby buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne vyhlásenie o súlade.

Ak sa používajú textílie s environmentálnou značkou EÚ, žiadateľ poskytne kópiu osvedčenia o environmentálnej značke EÚ, ktoré preukazuje, že značka bola udelená v súlade s rozhodnutím 2014/350/EÚ.

V prípade potreby musí byť recyklovaný obsah vysledovateľný až po opätovné spracovanie na surovinu. To sa overuje na základe certifikátov vysledovateľnosti, ktoré vydáva nezávislá tretia strana, alebo dokumentácie, ktorú poskytnú dodávatelia a spracovatelia suroviny.

1.2 a)   Norma pre ekologicky pestovanú bavlnu

S výnimkou obuvi určenej pre deti do troch rokov musí byť aspoň 10 hmotnostných % nerecyklovaných bavlnených vláken použitých vo výrobku vypestovaných v súlade s požiadavkami stanovenými v nariadení Rady (ES) č. 834/2007 (3), v americkom národnom programe na podporu ekologickej produkcie (NOP) alebo s rovnocennými právnymi záväzkami stanovenými obchodnými partnermi EÚ. Obsah ekologicky pestovanej bavlny môže zahŕňať ekologicky pestovanú bavlnu aj prechodnú ekologicky pestovanú bavlnu.

Aspoň 95 hmotnostných % nerecyklovaných bavlnených vláken použitých v obuvi určenej pre deti do troch rokov musí tvoriť ekologicky pestovaná bavlna.

Ak sa má ekologicky pestovaná bavlna použiť v zmesi s bežnou bavlnou alebo bavlnou pestovanou podľa zásad integrovanej ochrany proti škodcom, táto bavlna musí pochádzať z odrôd, ktoré nie sú geneticky modifikované.

Vyhlásenia o tom, že výrobok obsahuje ekologicky pestovanú bavlnu, sa môžu uvádzať len vtedy, ak je obsah ekologicky pestovanej bavlny aspoň 95 %.

Posudzovanie a overovanie: Podľa vhodnosti buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne vyhlásenie o súlade týkajúce sa ekologického obsahu výrobku podložené dôkazmi osvedčenými nezávislým kontrolným orgánom, ktorý potvrdzuje, že výrobok bol vyrobený v súlade s výrobnými a kontrolnými požiadavkami stanovenými v nariadení (ES) č. 834/2007, v americkom národnom programe na podporu ekologickej produkcie (NOP) alebo s požiadavkami stanovenými inými obchodnými partnermi. Overovanie sa vykonáva pre každú krajinu pôvodu.

Žiadateľ alebo dodávateľ materiálu (podľa vhodnosti) preukáže súlad s minimálnymi požiadavkami týkajúcimi sa obsahu ekologicky pestovanej bavlny na základe ročného objemu bavlny zakúpeného na výrobu konečného výrobku(-ov) a podľa jednotlivých sérií výrobkov. Je potrebné poskytnúť záznamy o finančných transakciách/alebo faktúry, ktoré slúžia ako dokumentácia o množstve zakúpenej certifikovanej bavlny.

V prípade bežnej bavlny alebo bavlny pestovanej podľa zásad integrovanej ochrany proti škodcom, ktoré sa používajú v zmesiach s ekologicky pestovanou bavlnou, sa ako dôkaz zhody danej odrody bavlny akceptuje skríningový test pre bežné genetické modifikácie.

1.2 b)   Výroba bavlny pestovanej podľa zásad integrovanej ochrany proti škodcom a obmedzenie používania pesticídov

S výnimkou obuvi určenej pre deti mladšie ako tri roky musí byť najmenej 20 % hmotnostného podielu nerecyklovaných bavlnených vláken použitých vo výrobku vypestovaných podľa zásad integrovanej ochrany proti škodcom, ako sú vymedzené v programe integrovanej ochrany proti škodcom Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO) alebo v systémoch integrovanej ochrany rastlín, ktoré zahŕňajú zásady integrovanej ochrany proti škodcom.

Aspoň 60 % nerecyklovaných bavlnených vláken použitých v obuvi určenej pre deti mladšie ako tri roky sa musí vypestovať podľa zásad integrovanej ochrany proti škodcom.

Bavlna pestovaná podľa zásad integrovanej ochrany proti škodcom určená na použitie v konečnom výrobku sa musí pestovať bez použitia ktorejkoľvek z uvedených látok: aldikarb, aldrín, kamfechlór (toxafén), kaptafol, chlórdan, 2,4,5-T, chlórdimeform, cypermetrín, DDT, dieldrín, dinoseb a jeho soli, endosulfán, endrín, heptachlór, hexachlórbenzén, hexachlórcyklohexán (úplné izoméry), metamidofos, paratión-metyl, monokrotofos, neonikotinoidy (klotianidín, imidakloprid, tiametoxám), paratión, pentachlórfenol.

Posudzovanie a overovanie: Podľa potreby buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne vyhlásenie o súlade s kritériom 1.2 b) podložené dôkazmi, že aspoň 20 % hmotnostného podielu nerecyklovaných bavlnených vláken nachádzajúcich sa vo výrobku alebo 60 % hmotnostného podielu v prípade obuvi určenej pre deti mladšie ako tri roky vypestovali poľnohospodári, ktorí sa zapájajú do oficiálnych programov odbornej prípravy organizácie FAO alebo do vládnych programov integrovanej ochrany proti škodcom a integrovanej ochrany rastlín a/alebo sa podrobili auditu v rámci treťou stranou certifikovaných systémov integrovanej ochrany proti škodcom. Overovanie sa vykonáva buď raz ročne pre každú krajinu pôvodu, alebo na základe certifikácie všetkej bavlny pestovanej podľa zásad integrovanej ochrany proti škodcom zakúpených na výrobu výrobku.

Podľa potreby buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne aj vyhlásenie, že pri pestovaní bavlny podľa zásad integrovanej ochrany proti škodcom neboli použité žiadne z látok uvedených v kritériu 1.2 b). Certifikačné systémy integrovanej ochrany proti škodcom, v rámci ktorých sa vylučuje používanie uvedených látok, sa akceptujú ako dôkaz o súlade.

1.3.   Udržateľné zdroje dreva a korku

Kritérium 1.3 sa uplatňuje v prípade, ak je obsah dreva alebo korku vo zvršku topánky alebo vo vonkajšej podošve vyšší ako 10,0 % hmotnostného podielu každého komponentu.

Na drevo a korok sa vzťahujú certifikáty vysledovateľnosti vydané systémom certifikácie nezávislej tretej strany, ako sú organizácia Forest Stewardship Council (FSC) či Program na podporu systémov certifikácie lesov (Programme for the Endorsement of Forest Certification – PEFC), alebo rovnocenným systémom.

Žiadne primárne drevo a korok nesmie pochádzať z geneticky modifikovaných druhov, pričom sa na nevzťahujú platné certifikáty udržateľného obhospodarovania lesov a certifikáty vysledovateľnosti vydané systémom certifikácie nezávislej tretej strany, ako sú FSC či PEFC, alebo rovnocenným systémom.

V prípade, ak sa v rámci systému certifikácie pripúšťa miešanie materiálu s certifikáciou a bez certifikácie vo výrobku alebo v rámci série výrobkov, aspoň 70 % dreva alebo korku, podľa potreby, musí pochádzať z certifikovaného udržateľného primárneho materiálu a/alebo recyklovaného materiálu.

Necertifikovaný materiál musí prejsť overovacím systémom, čím sa zabezpečí, že materiál pochádza z legálnych zdrojov a spĺňa všetky ďalšie požiadavky systému certifikácie týkajúce sa necertifikovaného materiálu.

Certifikačné orgány vydávajúce certifikáty o udržateľnom obhospodarovaní lesov a/alebo o vysledovateľnosti musia byť akreditované alebo uznané v rámci daného systému certifikácie.

Posudzovanie a overovanie: Podľa potreby buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne vyhlásenie o súlade podložené platným(-i), nezávisle potvrdeným(-i) certifikátom(-mi) vysledovateľnosti týkajúcimi sa všetkého dreva a korku, ktoré sa používajú vo výrobku alebo sérii výrobkov, pričom preukáže, že aspoň 70 % dreva alebo korku pochádza z lesov alebo oblastí obhospodarovaných v súlade so zásadami udržateľného obhospodarovania lesov a/alebo z recyklovaných zdrojov, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v príslušnom nezávislom systéme certifikácie vysledovateľnosti. FSC, PEFC alebo rovnocenné systémy sa akceptujú ako certifikácia nezávislou treťou stranou. Ak sa v danom systéme výslovne nepožaduje, aby všetky primárne suroviny pochádzali z iných ako geneticky modifikovaných druhov, je potrebné poskytnúť dodatočné dôkazy na preukázanie tejto skutočnosti.

Ak sa vo výrobku alebo sérii výrobkov nachádza necertifikovaný primárny materiál, musí sa poskytnúť dôkaz o tom, že obsah necertifikovaného primárneho materiálu nepresahuje 30 % a že sa naň vzťahuje overovací systém, čím sa zabezpečí, že materiál pochádza z legálnych zdrojov a spĺňa všetky ďalšie požiadavky systému certifikácie týkajúce sa necertifikovaného materiálu.

1.4.   Vlákna z umelej celulózy (vrátane viskózových, modalových a lyocelových vláken)

Kritérium 1.4 sa uplatňuje v prípade, ak je obsah vláken z umelej celulózy vo zvršku topánky alebo vo vonkajšej podošve vyšší ako 10,0 % hmotnostného podielu každého komponentu.

Na vlákna z umelej celulózy, ktoré obsahujú 70,0 % alebo viac hmotnostného podielu recyklovaného obsahu, sa nevzťahuje požiadavka uvedená v kritériu 1.4.

Najmenej 25,0 % nerecyklovaných celulózových vláken musí byť vyrobených z dreva, ktoré bolo pestované podľa zásad udržateľného obhospodarovania lesov, ako ich stanovila organizácia OSN FAO. Zvyšný podiel nerecyklovaných celulózových vláken musí pochádzať z celulózy, ktorej zdrojom je zákonné lesné hospodárstvo a porasty.

Textilné výrobky, ktorým bola udelená environmentálna značka EÚ na základe ekologických kritérií podľa rozhodnutia 2014/350/EÚ, sa považujú za výrobky, ktoré spĺňajú kritérium 1.4.

Posudzovanie a overovanie: Podľa potreby buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne vyhlásenie o súlade.

Ak sa používajú textilné výrobky s environmentálnou značkou EÚ, žiadateľ poskytne kópiu osvedčenia o environmentálnej značke EÚ, ktoré preukazuje, že značka bola udelená v súlade s rozhodnutím 2014/350/EÚ. V opačnom prípade žiadateľ získa od výrobcu (výrobcov) vlákna platné certifikáty vysledovateľnosti overené treťou stranou, ktoré preukazujú, že drevné vlákna pochádzajú z dreva, ktoré bolo pestované podľa zásad udržateľného obhospodarovania lesov, a/alebo že pochádzajú zo zákonných zdrojov. Ako nezávislé certifikačné systémy sa akceptujú FSC, PEFC alebo rovnocenné systémy.

Výrobca vlákna preukáže, že boli dodržané postupy v rámci systému náležitej starostlivosti, ako sa stanovuje v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 995/2010 (4), s cieľom zabezpečiť, aby drevo bolo vyťažené v súlade so zákonom. Ako dôkaz zákonnosti zdroja sa akceptujú platné povolenia v rámci akčného plánu Európskej únie pre vynútiteľnosť práva, správu a obchod v lesnom hospodárstve (FLEGT) alebo v rámci Dohovoru OSN o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES) a/alebo certifikáty tretej strany.

V prípade potreby musí byť recyklovaný obsah vysledovateľný až po opätovné spracovanie na surovinu. To sa overuje na základe certifikátov vysledovateľnosti, ktoré vydáva nezávislá tretia strana, alebo dokumentácie, ktorú poskytnú dodávatelia a spracovatelia suroviny.

1.5.   Plasty

Plasty z PVC sa nesmú používať v žiadnej časti výrobku.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ materiálu (podľa vhodnosti) poskytne vyhlásenie o zhode.

Kritérium 2 – Zníženie spotreby vody a obmedzenie týkajúce sa činenia koží a kožiek

Na surové kože a kožky, ktoré sú určené na použitie v konečnom výrobku, sa vzťahujú obmedzenia týkajúce sa spotreby vody pri činení stanovené v kritériu 2.1.

Na useň, ktorá sa používa vo výrobkoch určených pre deti mladšie ako tri roky, sa vzťahujú obmedzenia týkajúce sa činenia chrómom, ako sa stanovuje v kritériu 2.2.

2.1.   Spotreba vody

Toto kritérium sa uplatňuje v prípade, ak je obsah usne použitej vo zvršku topánky alebo vo vonkajšej podošve vyšší ako 10,0 % hmotnostného podielu každého komponentu.

Spotreba vody vyjadrená ako priemerný ročný objem spotrebovanej vody na tonu surovej kože a kožiek nesmie prekročiť maximálne hodnoty uvedené v tabuľke 1.

Tabuľka 1

Maximálna povolená spotreba vody pri činení

Kože

28 m3/t

Kožky

45 m3/t

Useň vyčinená pomocou rastlinných činidiel

35 m3/t

Bravčová koža

80 m3/t

Ovčie kože

180 l/kožku

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade podľa potreby buď od dodávateľa usne, alebo od výrobcu usne. Vo vyhlásení sa uvedie ročná spotreba vody na výrobu usne a súvisiaca spotreba vody na základe mesačných priemerných hodnôt za posledných dvanásť mesiacov pred podaním žiadosti podľa odmeraného množstva vypúšťaných odpadových vôd.

Ak výroba usne prebieha v rôznych geografických oblastiach, žiadateľ alebo dodávateľ polotovarov na báze usne poskytne dokumentáciu, v ktorej sa spresňuje množstvo vypustenej vody (v m3) podľa potreby buď na množstvo polotovarov na báze usne spracovaných v tonách t), alebo na počet kožiek z ovčej kože na základe mesačných priemerných hodnôt za posledných dvanásť mesiacov pred podaním žiadosti.

2.2.   Obmedzenie týkajúce sa činenia koží a kožiek

Surové kože a kožky na použitie v podšívke a stielkach, podľa vymedzenia v článku 2 ods. 2, obuvi určenej pre deti mladšie ako tri roky sa musia spracúvať pomocou technológie, pri ktorej sa používajú činidlá neobsahujúce chróm.

Posudzovanie a overovanie: V prípade obuvi určenej pre deti mladšie ako tri roky žiadateľ predloží vyhlásenie o súlade podľa potreby buď od výrobcu usne, alebo od dodávateľa usne, ktoré bude obsahovať informácie, že useň použitá vo vnútorných častiach obuvi (podšívka alebo stielky) bola vyčinená bez použitia chrómových činidiel. Vo vyhlásení sa uvedie činidlo použité pri spracovaní surových koží a kožiek.

Kritérium 3 – Emisie do vody z výroby usne, textílií a kaučuku

Na textílie, useň a kaučuk, ktoré sú určené na použitie v konečnom výrobku, sa vzťahuje limit pre emisie do vody.

Toto kritérium sa uplatňuje vždy, keď sa použije buď useň, textílie, alebo kaučuk (podľa potreby) vo zvrškoch topánky alebo vo vonkajších podošvách a ich obsah je vyšší ako 10,0 % hmotnostného podielu každého komponentu.

3.1.   Chemická spotreba kyslíka (ChSK) v odpadových vodách z garbiarní

Výška ChSK v odpadových vodách z garbiarní pri vypúšťaní do povrchových vôd po čistení (ktoré prebieha v areáli prevádzky alebo mimo nej) nesmie prekročiť hodnotu 200,0 mg/l.

Posudzovanie a overovanie: Podľa potreby buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne vyhlásenie o súlade podložené podrobnou dokumentáciou a protokolmi o skúške podľa normy ISO 6060, ktoré preukazujú súlad s týmto kritériom na základe mesačných priemerov za obdobie šiestich mesiacov pred podaním žiadosti. Pomocou údajov sa musí preukázať súlad výrobnej prevádzky, alebo ak sa odpadová voda čistí mimo areálu, súlad prevádzkovateľa čistiarne odpadových vôd.

3.2.   Chemická spotreba kyslíka (ChSK) v odpadových vodách z procesov povrchovej úpravy textílií

Výška ChSK v odpadovej vode vypúšťanej z procesov povrchovej úpravy textílií nesmie prekročiť hodnotu 20,0 g/kg spracovaných textílií.

Medzi procesy povrchovej úpravy patrí tepelné vytvrdzovanie, tepelné spájanie, poťahovanie a impregnovanie textílií. Táto požiadavka sa týka mokrých procesov používaných na povrchovú úpravu textilných tkanín. Požiadavka sa musí merať po prúde čistiarne odpadových vôd v areáli prevádzky alebo čistiarne komunálnych odpadových vôd, ktoré prijímajú odpadovú vodu z týchto prevádzok.

Textilné výrobky, ktorým bola udelená environmentálna značka EÚ na základe ekologických kritérií podľa rozhodnutia 2014/350/EÚ, sa považujú za výrobky, ktoré sú v súlade s kritériom 3.2.

Posudzovanie a overovanie: Podľa potreby buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne vyhlásenie o súlade.

Ak sa používajú textilné výrobky s environmentálnou značkou EÚ, žiadateľ poskytne kópiu osvedčenia o environmentálnej značke EÚ, ktoré preukazuje, že značka bola udelená v súlade s rozhodnutím 2014/350/EÚ.

V opačnom prípade podľa potreby buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne podrobnú dokumentáciu a protokoly o skúške podľa normy ISO 6060, ktoré preukazujú súlad s týmto kritériom na základe mesačných priemerov za obdobie šiestich mesiacov pred podaním žiadosti. Pomocou údajov sa musí preukázať súlad výrobnej prevádzky, alebo ak sa odpadová voda čistí mimo areálu, súlad prevádzkovateľa čistiarne odpadových vôd.

3.3.   Chemická spotreba kyslíka (ChSK) v odpadových vodách zo spracovania prírodného a syntetického kaučuku

Výška ChSK v odpadových vodách zo spracovania prírodného alebo syntetického kaučuku pri vypúšťaní do povrchových vôd po čistení (ktoré prebieha v areáli prevádzky alebo mimo nej) nesmie prekročiť hodnotu 150,0 mg/l. Táto požiadavka sa týka mokrých procesov používaných na výrobu kaučuku.

Posudzovanie a overovanie: Podľa potreby buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne vyhlásenie o súlade podložené podrobnou dokumentáciou a protokolmi o skúške podľa normy ISO 6060, ktoré preukazujú súlad s týmto kritériom na základe mesačných priemerov za obdobie šiestich mesiacov pred podaním žiadosti. Pomocou údajov sa musí preukázať súlad výrobnej prevádzky, alebo ak sa odpadová voda čistí mimo areálu, súlad prevádzkovateľa čistiarne odpadových vôd.

3.4.   Chróm v odpadovej vode z garbiarne po čistení

Celková koncentrácia chrómu v odpadovej vode z garbiarne po čistení nesmie presiahnuť 1,0 mg/l, ako sa uvádza vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2013/84/EU (5).

Posudzovanie a overovanie: Podľa potreby buď žiadateľ, alebo dodávateľ materiálu poskytne vyhlásenie o súlade podložené protokolom o skúške, pri ktorej sa použila jedna z týchto testovacích metód: ISO 9174, EN 1233 alebo EN ISO 11885 pre chróm a ktorou sa preukáže súlad s týmto kritériom na základe mesačných priemerov za obdobie šiestich mesiacov pred podaním žiadosti. Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade s najlepšou dostupnou technikou BAT č. 10 a podľa potreby buď s BAT č. 11, alebo BAT č. 12 podľa vykonávacieho rozhodnutia 2013/84/EÚ na zníženie obsahu chrómu vo vypúšťaných odpadových vodách.

Kritérium 4 – Prchavé organické zlúčeniny (VOC)

Pokiaľ nie je uvedené inak, celkové použitie prchavých organických zlúčenín (ďalej len „VOC“) v konečnej výrobe obuvi nesmie v priemere presiahnuť 18,0 g VOC na pár.

V prípade obuvi označovanej ako osobný ochranný prostriedok v súlade so smernicou Rady 89/686/EHS nesmie celkové použitie VOC v konečnej výrobe obuvi v priemere presiahnuť 20,0 g VOC na pár.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade podložené výpočtom celkového použitia VOC v konečnej výrobe obuvi v súlade s normou EN 14602. Výpočet musí byť podložený podľa potreby výsledkami skúšok a dokumentáciou (registrácia nákupu usní, lepidiel, materiálov na povrchovú úpravu a výrobu obuvi).

V náležitých prípadoch sa musí poskytnúť kópia osvedčenia vydaného certifikačným orgánom povereným podľa smernice 89/686/EHS, v ktorom sa preukazuje, že výrobok je označený ako osobný ochranný prostriedok.

Kritérium 5 – Nebezpečné látky vo výrobku a v komponentoch obuvi

V prípade látok, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie podľa článku 57 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (6) ako látky vzbudzujúce veľmi veľké obavy (ďalej len „SVHC“), alebo látok alebo zmesí, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie, označovania a balenia podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (7) v prípade kategórií nebezpečnosti uvedených v tabuľke 2, sa ich prítomnosť v konečnom výrobku a v akýchkoľvek homogénnych materiáloch alebo prvkoch, ktoré sa v nich nachádzajú, obmedzuje v súlade s kritériami 5.1 a 5.2.

Na účely tohto kritéria sú zoznam kandidátskych látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy (SVHC) a klasifikácie nebezpečnosti podľa CLP zoskupené v tabuľke 2 podľa ich nebezpečných vlastností.

Toto kritérium sa nevzťahuje na látky alebo zmesi, ktoré pri spracovaní zmenia svoje vlastnosti, čiže sa nevzťahuje na látky, ktoré prestanú byť biologicky dostupné alebo prejdú chemickou úpravou, takým spôsobom, že identifikovaná nebezpečnosť už viac neplatí. Patria sem chemické reakcie, pri ktorých došlo k úprave látok, ako napr. polymerizácia, pri ktorej monoméry alebo prísady vytvárajú kovalentné väzby.

Textilné výrobky, ktorým bola udelená environmentálna značka EÚ na základe ekologických kritérií podľa rozhodnutia 2014/350/EÚ, sa považujú za výrobky, ktoré spĺňajú kritérium 5.

Tabuľka 2

Skupiny obmedzovaných látok podľa nebezpečenstiev

1. skupina nebezpečenstiev – Látky vzbudzujúce veľmi veľké obavy (SVHC)

Nebezpečenstvá, na základe ktorých sa látka alebo zmes zaraďuje do 1. skupiny:

Látky, ktoré sa nachádzajú na zozname kandidátskych látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy (SVHC) Európskej chemickej agentúry (ECHA) (8)

Látky karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu (CMR) Kategória 1A alebo 1B: H340, H350, H350i, H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360Df

2. skupina nebezpečenstiev – Klasifikácie nebezpečnosti podľa CLP

Nebezpečenstvá, na základe ktorých sa látka alebo zmes zaraďuje do 2. skupiny:

Kategória 2 – látky CMR: H341, H351, H361f, H361d, H361fd, H362

Kategória 1 – látky toxické pre vodné prostredie: H400, H410

Kategórie 1 a 2 – látky s akútnou toxicitou: H300, H310, H330

Kategória 1 – látky s aspiračnou toxicitou: H304

Kategória 1 – látky s toxicitou pre špecifický cieľový orgán (STOT): H370, H372

Kategória 1 – kožný senzibilizátor: H317

3. skupina nebezpečenstiev – Klasifikácie nebezpečnosti podľa CLP

Nebezpečenstvá, na základe ktorých sa látka alebo zmes považuje za látku patriacu do 3. skupiny:

Kategórie 2, 3 a 4 – látky toxické pre vodné prostredie: H411, H412, H413

Kategória 3 – látky s akútnou toxicitou: H301, H311, H331, EUH070

Kategória 2 – STOT (*): H371, H373

5.1.   Obmedzenie látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy

Konečný výrobok ani žiadne homogénne materiály alebo výrobky, z ktorých pozostáva, nesmú obsahovať látky, ktoré boli určené podľa postupu uvedeného v článku 59 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006 a zaradené do zoznamu kandidátskych látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy, v koncentráciách vyšších ako 0,10 % hmotnostného podielu.

V prípade výskytu látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy, ktoré sa uvádzajú na zozname kandidátskych látok v konečnom výrobku alebo v akýchkoľvek homogénnych materiáloch alebo výrobkoch tvoriacich súčasť konečného výrobku, a to v koncentráciách vyšších ako 0,10 % hmotnostného podielu, sa pre tieto látky neudeľujú žiadne výnimky.

Kontrola sa zakladá na určení možnej prítomnosti takýchto látok vo výrobku.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade podložené v prípade potreby aj vyhláseniami od dodávateľa materiálu, pokiaľ ide o neprítomnosť látok SVHC v koncentráciách vyšších ako 0,10 % (hmotnostného podielu) v konečnom výrobku a v akýchkoľvek homogénnych materiáloch alebo výrobkoch, ktoré tvoria súčasť konečného výrobku. Vyhlásenia musia odkazovať na najnovšiu verziu zoznamu kandidátskych látok, ktorý zverejňuje Európska chemická agentúra (ECHA) (9).

Ak sa používajú textilné výrobky s environmentálnou značkou EÚ, žiadateľ poskytne kópiu osvedčenia o environmentálnej značke EÚ, ktoré preukazuje, že značka bola udelená v súlade s rozhodnutím 2014/350/EÚ.

5.2.   Obmedzenie na základe klasifikácie látok a zmesí podľa CLP

S výnimkou podšívok a stielok podľa vymedzenia v článku 2 ods. 2 tejto smernice sa toto kritérium uplatňuje vtedy, keď je obsah akéhokoľvek homogénneho materiálu alebo výrobku vo zvrškoch topánok alebo vo vonkajších podošvách vyšší ako 3,0 % (hmotnostného podielu) každého komponentu. V prípade podšívok a stielok sa na každý homogénny materiál alebo výrobok, ktoré sa použijú na podšívku a stielky, vzťahuje obmedzenie uvedené v ďalšom odseku.

Žiadne homogénne materiály alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť konečného výrobku, nesmú obsahovať látky a zmesi, ktoré patria do skupín uvedených v tabuľke 3 a ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie na označenie nebezpečnosti podľa nariadenia CLP podľa tabuľky 2, v koncentráciách vyšších ako 0,10 % (hmotnostného podielu).

Tabuľka 3

Skupiny látok a zmesí, na ktoré sa vzťahuje kritérium 5.2

účinné látky prítomné v biocídnych výrobkoch,

farbivá (vrátane tlačiarenských farieb, pigmentov a lakov),

pomocné nosiče, vyrovnávacie činidlá, hnacie plyny a disperzné činidlá, povrchovo aktívne látky,

likrovacie činidlá,

rozpúšťadlá,

potlačové zahusťovadlá, spojivá, stabilizátory a zmäkčovadlá,

spomaľovače horenia,

mutagény tvoriace priečne väzby, lepidlá,

odpudzovače vody, nečistôt a škvŕn.

Používanie niektorých látok a zmesí uvedených v tabuľke 3 je vyňaté z požiadavky týkajúcej sa kritéria 5.2 za podmienok stanovených v tabuľke 4.

Tabuľka 4

Podmienky udelenia výnimky, ktoré sa vzťahujú na používanie funkčných látok a zmesí

Látky a zmesi

Rozsah výnimky

Podmienky udelenia výnimky

Uplatnenie na obuv

Nikel

H317, H351, H372

Nikel sa môže nachádzať len v nehrdzavejúcej oceli.

Miera uvoľňovania niklu z nehrdzavejúcej ocele sa musí rovnať alebo byť nižšia ako 0,5 μg/cm2/týždeň, ako sa uvádza v kritériu 6 (zoznam obmedzovaných látok).

Oceľové tužinky a doplnky obuvi

Farbivá na farbenie a nepigmentovú potlač

H301, H311, H331, H317

Vo farbiarňach a v tlačiarňach sa musia používať bezprašné farbivá alebo automatické dávkovanie a výdaj farbív na minimalizáciu expozície pracovníkov.

Farbivá

Farbivá na farbenie a nepigmentovú potlač

H411, H412, H413

Postupy farbenia využívajúce reaktívne, priame, kypové alebo sírne farbivá s uvedenými klasifikáciami musia spĺňať aspoň jednu z týchto podmienok:

1.

používanie farbív s vysokou afinitou;

2.

dosiahnutie miery odmietnutia nižšej ako 3,0 %;

3.

používanie nástrojov na porovnávanie farieb;

4.

zavedenie štandardných prevádzkových postupov pre proces farbenia;

5.

využitie odstraňovania farieb na účely čistenia odpadovej vody.

Používanie farbenia v roztoku a/alebo digitálnej potlače nepodlieha týmto podmienkam.

Farbivá

Odpudzovače vody, špiny a škvŕn

H413

Odpudzovač a jeho produkty rozkladu musia byť ľahko biologicky rozložiteľné látky alebo látky s prirodzenou biologickou rozložiteľnosťou a látky, ktoré nie sú bioakumulatívne, vo vodnom prostredí vrátane vodného sedimentu.

Odpudzovanie vody

Zostávajúce pomocné látky nachádzajúce sa v akýchkoľvek homogénnych materiáloch alebo výrobkoch, ktoré tvoria súčasť konečného výrobku

Pomocnými látkami sú: nosiče, vyrovnávacie činidlá, disperzné činidlá, povrchovo aktívne látky, zahusťovadlá, spojivá

H301, H311, H331, H371, H373, H317 (1B), H411, H412, H413, EUH070

Receptúry sa musia pripravovať pomocou automatických dávkovacích systémov a procesy musia spĺňať štandardné pracovné postupy.

Koncentrácia látok klasifikovaných ako H311, H331, H317 (1B) nesmie byť vyššia ako 1,0 % hmotnostného podielu, a to v každom homogénnom materiáli alebo výrobku, ktorý je súčasťou konečného výrobku.

Pomocné látky

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade s kritériom 5.2 podložené v prípade potreby vyhláseniami dodávateľa (dodávateľov) materiálu. Vyhlásenie sa musí podložiť zoznamom látok a/alebo látok v zmesiach uvedených v tabuľke 3, ktoré sa nachádzajú v akomkoľvek homogénnom materiáli alebo výrobku, ktoré tvoria súčasť konečného výrobku, a informáciami o tom, či boli alebo neboli klasifikované ako nebezpečné.

Tieto informácie sa poskytujú v prípade každej látky alebo zmesi na podporu vyhlásení o jej klasifikovaní prípadne neklasifikovaní látky ako nebezpečnej látky/zmesi:

číslo CAS látky, EC číslo látky alebo číslo látky v zozname (ak je k dispozícii pre zmesi),

fyzikálne skupenstvo a stav, v akých sa látka alebo zmes používa,

harmonizované klasifikácie nebezpečnosti podľa CLP,

položky samoklasifikácie v databáze registrovaných látok REACH agentúry ECHA, ak harmonizovaná klasifikácia nie je k dispozícii (10),

klasifikácie zmesí podľa kritérií stanovených v nariadení CLP.

Pri posudzovaní majú samoklasifikačné položky v databáze registrovaných látok REACH prednosť pred položkami zo spoločného predkladania.

Ak je pri klasifikácii podľa databázy registrovaných látok REACH uvedený záznam „chýbajúce údaje“ alebo „nejednoznačné údaje“ alebo ak látka ešte nebola registrovaná podľa nariadenia REACH, musia sa poskytnúť toxikologické údaje, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 a ktoré sú dostatočné na podporu presvedčivej samoklasifikácie v súlade s prílohou k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 a s podpornými usmerneniami agentúry ECHA. V prípade položiek v databáze so záznamom „chýbajúce údaje“ alebo „nejednoznačné údaje“ sa musia overiť záznamy samoklasifikácie, pričom sa akceptujú tieto zdroje informácií:

toxikologické štúdie a posúdenia nebezpečnosti vypracované partnerskými regulačnými agentúrami ECHA (11), regulačnými orgánmi členských štátov alebo medzivládnymi orgánmi,

karta bezpečnostných údajov, ktorá je riadne vyplnená v súlade s prílohou II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006,

zdokumentovaný odborný posudok, ktorý poskytol profesionálny toxikológ. Tento posudok musí byť založený na preskúmaní vedeckej literatúry a existujúcich skúšobných údajov, ktoré sú v prípade potreby podložené výsledkami nových testovaní vykonaných v nezávislých laboratóriách pomocou metód uznaných agentúrou ECHA,

atestácia, v prípade potreby vychádzajúca z odborného posudku, ktorú vydal akreditovaný orgán posudzovania zhody, ktorý vykonáva posúdenia nebezpečnosti podľa globálneho harmonizovaného systému klasifikácie a označovania chemických látok alebo podľa systému klasifikácie nebezpečnosti podľa nariadenia CLP.

Informácie o nebezpečných vlastnostiach látok alebo zmesí možno v súlade s prílohou XI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 vytvoriť aj inak než testovaním, napríklad prostredníctvom využitia alternatívnych metód, ako sú metódy in vitro, modelov kvantitatívneho vzťahu štruktúry a aktivity alebo pomocou kvantitatívnych modelov vzťahov medzi štruktúrou a aktivitou alebo pomocou zoskupovania látok a použitia prevzatých údajov (tzv. read-across).

V prípade látok a zmesí uvedených v tabuľke 4, ktorým bola udelená výnimka, žiadateľ poskytne dôkaz, že boli splnené všetky podmienky udelenia výnimky.

Ak sa používajú textilné výrobky s environmentálnou značkou EÚ, žiadateľ poskytne kópiu osvedčenia o environmentálnej značke EÚ, ktoré preukazuje, že značka bola udelená v súlade s rozhodnutím 2014/350/EÚ.

Kritérium 6 – Zoznam obmedzovaných látok

Toto kritérium sa uplatňuje v prípade, ak je podiel homogénneho materiálu alebo výrobku vo zvršku topánky alebo vo vonkajšej podošve vyšší ako 3,0 % hmotnostného podielu každého komponentu.

Konečný výrobok, homogénne materiály alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť konečného výrobku, alebo prípadne použité výrobné postupy nesmú obsahovať látky uvedené v zozname obmedzovaných látok. Platnosť, rozsah obmedzení a požiadavky na overovanie a testovanie pre každú látku alebo skupinu látok sa uvádzajú v zozname obmedzovaných látok. Zoznam obmedzovaných látok je uvedený v dodatku k tomuto rozhodnutiu.

Žiadateľ informuje o zozname obmedzovaných látok všetkých dodávateľov materiálov alebo výrobkov, ktoré sa použijú ako komponenty výrobku s environmentálnou značkou EÚ.

Textilné výrobky, ktorým bola udelená environmentálna značka EÚ na základe ekologických kritérií podľa rozhodnutia 2014/350/EÚ, sa považujú za výrobky, ktoré spĺňajú kritérium 6.

Posudzovanie a overovanie: Podľa potreby žiadateľ a dodávateľ (dodávatelia) jeho materiálov poskytnú vyhlásenie o súlade so zoznamom obmedzovaných látok podložené dôkazmi týkajúcimi sa látok a zmesí používaných na výrobu konečného výrobku alebo jeho materiálov. Overovanie sa vykonáva pre každú príslušnú požiadavku uvedenú v zozname obmedzovaných látok, čo môže zahŕňať:

vyhlásenia získané od subjektov zodpovedných za súvisiace fázy výroby,

vyhlásenia od dodávateľov chemikálií alebo

výsledky skúšok z laboratórnych analýz vzoriek konečného výrobku.

Karty bezpečnostných údajov (KBÚ) sa v prípade potreby musia vypracovať podľa pokynov v oddieloch 10, 11 a 12 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 (Požiadavky na zostavenie kariet bezpečnostných údajov). V prípade neúplných kariet bezpečnostných údajov sa budú musieť poskytnúť doplnkové vyhlásenia od dodávateľov chemikálií.

Ak je potrebné predložiť laboratórnu analýzu konečného výrobku, táto analýza sa musí vykonať na konkrétnej sérii výrobkov a musí byť založená na náhodnom výbere vzoriek. Ak sa vyžadujú, budú sa vykonávať raz ročne počas platnosti povolenia s cieľom preukázať pokračujúci súlad s kritériom týkajúcim sa zoznamu obmedzovaných látok a výsledky sa potom oznámia zodpovednému príslušnému orgánu.

Údaje z testov získané na účely preukázania súladu so zoznamom obmedzovaných látok v danom odvetví a ďalšími systémami certifikácie obuvi sa akceptujú v prípade, ak sú testovacie metódy rovnocenné.

Ak sa používajú textilné výrobky s environmentálnou značkou EÚ, žiadateľ poskytne kópiu osvedčenia o environmentálnej značke EÚ, ktoré preukazuje, že značka bola udelená v súlade s rozhodnutím 2014/350/EÚ.

Kritérium 7 – Parametre zvyšujúce trvácnosť

Pracovná a bezpečnostná obuv musí niesť označenie CE a musí spĺňať požiadavky na trvácnosť uvedené v smernici 89/686/EHS. Každá iná obuv musí spĺňať požiadavky uvedené v tabuľke 5.

Tabuľka 5

Parametre trvácnosti

Parameter/štandardná testovacia metóda

Bežná športová obuv

Detská obuv

Rekreačná obuv

Pánska vychádzková obuv

Zimná obuv

Dámska vychádzková obuv

Módna obuv

Obuv pre malé deti

Domáca obuv

Odolnosť materiálu zvrškov proti ohýbaniu:

(po 1 000 cykloch bez viditeľného poškodenia)/EN 13512

za sucha = 100

za mokra = 20

za sucha = 100

za mokra = 20

za sucha = 80

za mokra = 20

za sucha = 80

za mokra = 20

za sucha = 100

za mokra = 20

– 20° = 30

za sucha = 50

za mokra = 10

za sucha = 15

za sucha = 15

za sucha = 15

Pevnosť materiálu zvrškov v ďalšom trhaní

(priemerná sila trhania, N)/EN 13571

Useň

≥ 80

≥ 60

≥ 60

≥ 60

≥ 60

≥ 40

≥ 30

≥ 30

≥ 30

Iné materiály

≥ 40

≥ 40

≥ 40

≥ 40

≥ 40

≥ 40

≥ 30

≥ 30

≥ 30

Odolnosť podošiev proti ohýbaniu:

EN 17707

Zväčšenie rezu (mm)

Nsc = bez prirodzených trhlín

≤ 4

Nsc

≤ 4

Nsc

≤ 4

Nsc

≤ 4

Nsc

≤ 4

Nsc pri – 10 °C

≤ 4

Nsc

 

 

 

Odolnosť podošiev proti odieraniu/EN 12770

D ≥ 0,9 g/cm3 (mm3)

≤ 200

≤ 200

≤ 250

≤ 350

≤ 200

≤ 400

 

 

≤ 450

D < 0,9 g/cm3 (mg)

≤ 150

≤ 150

≤ 170

≤ 200

≤ 150

≤ 250

 

 

≤ 300

Pevnosť spoja medzi zvrškom a podošvou: (N/mm)/EN 17708

≥ 4,0

≥ 4,0

≥ 3,0

≥ 3,5

≥ 3,5

≥ 3,0

≥ 2,5

≥ 3,0

≥ 2,5

Pevnosť podošiev v ďalšom trhaní

(priemerná sila, N/mm)/EN 12771

D ≥ 0,9 g/cm3

8

8

8

6

8

6

5

6

5

D < 0,9 g/cm3

6

6

6

4

6

4

4

5

4

Stálofarebnosť vnútorných častí obuvi (podšívka alebo rub zvršku). Odtieň sivej v prípade plsti po 50 cykloch za mokra/EN ISO 17700

≥ 2/3

≥ 2/3

≥ 2/3

≥ 2/3

≥ 2/3

≥ 2/3

 

≥ 2/3

≥ 2/3

Počet cyklov oderu podšívok a stielok/EN 17704

> 25 600 za sucha

> 12 800 za mokra

> 25 600 za sucha

> 12 800 za mokra

> 25 600 za sucha

> 12 800 za mokra

> 25 600 za sucha

> 6 400 za mokra

> 25 600 za sucha

> 12 800 za mokra

> 25 600 za sucha

> 6 400 za mokra

> 25 600 za sucha

> 3 200 za mokra

> = 25 600 za sucha

> = 12 800 za mokra

> 8 400 za sucha

> 1 600 za mokra

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade podložené protokolmi o skúškach, ako sa uvádza v tabuľke 5.

V náležitých prípadoch sa musí poskytnúť kópia osvedčenia vydaného certifikačným orgánom povereným podľa smernice 89/686/EHS, v ktorom sa preukazuje, že výrobok je označený ako osobný ochranný prostriedok.

Kritérium 8 – Sociálna zodpovednosť podnikov so zreteľom na pracovné aspekty

Požiadavky tohto kritéria sa vzťahujú na miesto záverečných fáz zhotovenia obuvi.

So zreteľom na tripartitné vyhlásenie Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách týkajúcich sa nadnárodných spoločností a sociálnej politiky, iniciatívu OSN týkajúcej sa globálneho paktu udržateľnosti Global Compact (2. pilier), hlavné zásady OSN v oblasti podnikania a ľudských práv a Smernice OECD pre nadnárodné spoločnosti žiadateľ musí získať overenie treťou stranou podložené auditom (auditmi) prevádzky, že v prípade výrobku boli v mieste záverečných fáz zhotovenia obuvi dodržané platné zásady uvedené v základných dohovoroch MOP a doplňujúce ustanovenia uvedené ďalej.

Základné dohovory MOP:

i)

Detská práca:

Dohovor o minimálnom veku na prijatie do zamestnania, 1973 (č. 138),

Dohovor o zákaze a o okamžitých opatreniach na odstránenie najhorších foriem detskej práce, 1999 (č. 182).

ii)

Nútená a povinná práca:

Dohovor o nútenej alebo povinnej práci, 1930 (č. 29), a protokol z roku 2014 k Dohovoru o nútenej alebo povinnej práci,

Dohovor o zrušení nútenej práce, 1957 (č. 105).

iii)

Sloboda združovania a právo na kolektívne vyjednávanie:

Dohovor o slobode združovania a ochrane práva organizovať sa, 1948 (č. 87),

Dohovor o použití zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať, 1949 (č. 98).

iv)

Diskriminácia:

Dohovor o rovnakom odmeňovaní mužov a žien za prácu rovnakej hodnoty, 1951 (č. 100),

Dohovor o diskriminácii, pokiaľ ide o zamestnanie a povolanie, 1958 (č. 111).

Doplňujúce ustanovenia:

v)

Pracovný čas:

Dohovor MOP o obmedzení pracovného času na osem hodín denne a štyridsaťosem hodín týždenne v priemyselných podnikoch, 1919 (č. 1).

vi)

Odmeňovanie:

Dohovor MOP o určovaní minimálnej mzdy, 1970 (č. 131),

životné minimum: Žiadateľ zabezpečí, aby mzdy vyplatené za bežný pracovný týždeň vždy spĺňali aspoň minimálne právne alebo odvetvové normy, aby boli dostatočné na uspokojenie základných potrieb zamestnancov a zaručovali určitý voľne použiteľný príjem. Vykonávanie sa preverí s ohľadom na usmernenia normy SA8000 (12) týkajúce sa „Odmeňovania“.

vii)

Bezpečnosť a ochrana zdravia:

Dohovor MOP o bezpečnosti v používaní chemikálií pri práci, 1981 (č. 170),

Dohovor MOP o bezpečnosti a zdraví pri práci a o pracovnom prostredí, 1990 (č. 155).

V miestach, kde je právo na slobodu združovania a kolektívne vyjednávanie zákonom obmedzené, spoločnosť uzná legitímne zamestnanecké združenia, s ktorými môže začať dialóg o otázkach na pracovisku.

Audit bude obsahovať konzultácie s externými zainteresovanými stranami v miestnych oblastiach v okolí prevádzok vrátane konzultácií s odborovými organizáciami, komunitnými organizáciami, mimovládnymi organizáciami a odborníkmi v oblasti práce. Žiadateľ uverejní súhrnné výsledky a hlavné zistenia auditu na internete, aby spotrebiteľom, ktorí prejavia záujem, poskytol dôkazy o správaní dodávateľa.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade spoločne s kópiami osvedčení a podporných audítorských správ za každý závod, v ktorom sa zostavuje konečný výrobok, pre model (modely), pre ktorý (ktoré) sa má udeliť environmentálna značka.

Audit prevádzky tretej strany vykonajú súkromní audítori kvalifikovaní na posudzovanie zhody dodávateľského reťazca obuvníckeho priemyslu so sociálnymi normami alebo kódexmi správania alebo v krajinách, ktoré ratifikovali Dohovor MOP o inšpekcii práce v priemysle a v obchode č. 81 z roku 1947 a v ktorých sa na základe dohľadu MOP ukazuje, že vnútroštátny systém inšpekcie práce je účinný (13), a kde sa rozsah systémov inšpekcie vzťahuje na uvedené oblasti, tento audit vykonajú pracovní inšpektori vymenovaní vnútroštátnym orgánom.

Akceptujú sa osvedčenia, ktoré nie sú staršie ako 12 mesiacov pred podaním žiadosti zo systémov alebo procesov, v rámci ktorých sa vykonal audit súladu platných zásad uvedených základných dohovorov MOP, ako aj doplňujúce ustanovenia týkajúce sa pracovného času, odmeňovania a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.

Kritérium 9 – Balenie

Toto kritérium sa vzťahuje iba na primárny obal, ako sa vymedzuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES (14).

9.1.   Lepenka a papier

Lepenka a papier používané na konečné balenie obuvi musia byť vyrobené zo 100 % recyklovaného materiálu.

9.2.   Plasty

Plasty používané na konečné balenie obuvi musia byť vyrobené aspoň z 80 % recyklovaného materiálu.

Posudzovanie a overovanie: Podľa potreby buď žiadateľ, alebo prípadne dodávateľ obalu poskytne vyhlásenie o súlade, v ktorom bude uvedené zloženie materiálu obalu a podiel recyklovaného a primárneho materiálu.

Kritérium 10 – Informácie na obaloch

10.1.   Návod na použitie

Tieto informácie sa musia poskytnúť s výrobkom:

pokyny týkajúce sa čistenia a starostlivosti uvedené pre každý výrobok,

„Obuv neodhadzujte, radšej si ju dajte opraviť. Je to menej škodlivé pre životné prostredie.“,

„Na likvidáciu obuvi použite príslušné miestne zberné miesto.“.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vzorku obalu alebo navrhované výtvarné stvárnenie obalu, na ktorých bude uvedený návod na použitie, ktorý sa dodáva s výrobkom.

10.2.   Informácie uvádzané na environmentálnej značke EÚ

V prípade použitia nepovinnej značky s textovým poľom sa podľa vhodnosti musia uviesť tri z týchto vyhlásení:

i)

suroviny prírodného pôvodu obhospodarované udržateľným spôsobom (uplatňuje sa v prípade kritéria 1);

ii)

zníženie znečistenia vo výrobných procesoch;

iii)

minimálne použitie nebezpečných látok;

iv)

overenie trvácnosti výrobku;

v)

s použitím xx % ekologicky pestovanej bavlny [toto vyhlásenie možno uviesť len vtedy, ak v súlade s kritériom 1.2 a) je 95 % celkového obsahu bavlny ekologického pôvodu].

Usmernenia týkajúce sa použitia nepovinnej značky s textovým poľom sa nachádzajú v „Guidelines for use of the Ecolabel logo“ (Usmernenia k použitiu loga environmentálnej značky) na webovom sídle:

http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade spoločne so vzorom etikety výrobku alebo navrhovaným výtvarným stvárnením, ktoré ukazujú, kde bude umiestnená environmentálna značka EÚ.


(1)  http://www.iucnredlist.org/.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2014/350/EÚ z 5. júna 2014, ktorým sa stanovujú ekologické kritériá udeľovania environmentálnej značky EÚ textilným výrobkom (Ú. v. EÚ L 174, 13.6.2014, s. 45).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2092/91 (Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 995/2010 z 20. októbra 2010, ktorým sa ustanovujú povinnosti hospodárskych subjektov uvádzajúcich na trh drevo a výrobky z dreva (Ú. v. EÚ L 295, 12.11.2010, s. 23).

(5)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/84/EÚ z 11. februára 2013, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ o priemyselných emisiách stanovujú závery o najlepších dostupných technikách (BAT) pre vyčiňovanie koží a kožušín (Ú. v. EÚ L 45, 16.2.2013, s. 13).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 136, 29.5.2007, s. 3).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(8)  ECHA, Zoznam kandidátskych látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy, ktoré podliehajú autorizácii, http://www.echa.europa.eu/candidate-list-table.

(*)  STOT = toxicita pre špecifický cieľový orgán.

(9)  ECHA, Zoznam kandidátskych látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy, ktoré podliehajú autorizácii, http://www.echa.europa.eu/candidate-list-table.

(10)  ECHA, databáza registrovaných látok REACH, http://www.echa.europa.eu/information-on-chemicals/registered-substances.

(11)  ECHA, Spolupráca s partnerskými regulačnými agentúrami, http://echa.europa.eu/en/about-us/partners-and-networks/international-cooperation/cooperation-with-peer-regulatory-agencies.

(12)  Social Accountability International, Social Accountability 8000 International Standard (Medzinárodná norma pre sociálnu zodpovednosť 8000), http://www.sa-intl.org.

(13)  Pozri portál NORMLEX organizácie MOP (http://www.ilo.org/dyn/normlex/en) a podporné usmernenia.

(14)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES z 20. decembra 1994 o obaloch a odpadoch z obalov (Ú. v. ES L 365, 31.12.1994, s. 10).

DODATOK

ZOZNAM OBMEDZOVANÝCH LÁTOK

Tento zoznam sa vzťahuje na látky, ktoré sa môžu použiť vo výrobnom procese alebo sa môžu nachádzať v konečnom výrobku. V zozname obmedzovaných látok pre obuv s environmentálnou značkou EÚ sú zhrnuté látky alebo skupiny látok, ktorých prítomnosť v konečnom výrobku, v jeho materiáloch či výrobkoch alebo vo výrobných postupoch je výslovne obmedzená alebo sa má overovať. Obmedzenia platia pre:

fázy výroby (napríklad farbenie),

postupy používané v rámci fázy výroby obuvi (napríklad pomocné látky),

homogénne materiály alebo výrobky (napríklad syntetický alebo prírodný kaučuk),

konečné výrobky.

Pri každej požiadavke sa uvádza platnosť, materiál (materiály) a/alebo prípadne fáza (fázy) výroby, rozsah obmedzení a požiadavky na overovanie alebo testovanie.

Žiadateľ informuje o zozname obmedzovaných látok všetkých dodávateľov materiálov.

Textilné výrobky, ktorým bola udelená environmentálna značka EÚ na základe ekologických kritérií podľa rozhodnutia 2014/350/EÚ, sa považujú za výrobky, ktoré spĺňajú kritérium 6.

Tabuľka 1

Tieto obmedzenia sa vzťahujú na určité fázy výroby.

Uplatnenie

Rozsah obmedzenia

Limitné hodnoty

Overovanie

a)   

Pomocné látky

Akákoľvek zmes alebo prípravok, ktoré sa používajú vo fáze výroby usne a textílií a povrstvenej usne a textílií

Tieto látky sa nesmú používať v žiadnych zmesiach ani prípravkoch používaných vo fázach výroby a vzťahujú sa na ne limitné hodnoty pre prítomnosť látok v konečnom výrobku:

nonylfenol, zmes izomérov, číslo CAS 25154-52-3,

4-nonylfenol, číslo CAS 104-40-5,

4-nonylfenol (nonyl rozvetvený) číslo CAS 84852-15-3,

oktylfenol, číslo CAS 27193-28-8,

4-oktylfenol, číslo CAS 1806-26-4,

4-terc-oktylfenol, číslo CAS 140-66-9.

Tieto alkylfenoletoxyláty (APEO):

polyoxyetylénovaný oktylfenol, číslo CAS 9002-93-1,

polyoxyetylénovaný nonylfenol, číslo CAS 9016-45-9,

polyoxyetylénovaný 4-nonylfeno, číslo CAS l 26027-38-3.

súhrnná limitná hodnota pre textílie 25 mg/kg

súhrnná limitná hodnota pre usne 100 mg/kg

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú buď vyhlásenie, že tieto látky neboli použité, podložené kartou bezpečnostných údajov, alebo výsledky skúšky konečného výrobku alebo usne, textílií, povrstvenej usne alebo textílií, ktoré tvoria konečný výrobok. Testovacia metóda: useň: EN ISO 18218-2 (nepriama metóda); textil a povrstvené textílie: EN ISO 18254 pre alkylfenoletoxyláty; v prípade alkylfenolov sa musí vykonať skúška konečného výrobku prostredníctvom extrakcie rozpúšťadlom, po ktorej nasleduje LC-MS alebo GC-MS

Farbenie a povrchové úpravy usne, textílií a povrstvenej usne a textílií

Tieto látky sa nesmú používať v žiadnych zmesiach ani prípravkoch určených na farbenie a povrchovú úpravu usne, povrstvenej usne a textílií:

bis(hydrogenovaný lojový alkyl) dimetylamóniumchlorid (DTDMAC),

dimetyl(dioktadecyl)amónium-chlorid (DSDMAC),

di(stužený loj) dimetylamóniumchlorid (DHTDMAC),

etyléndiamíntetraacetát (EDTA),

dietylén triamín pentaacetát (DTPA),

4-(1,1,3,3-tetrametylbutyl)fenol,

kyselina nitrilotrioctová (NTA).

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o nepoužívaní.

b)   

Kolofónia

Tlačenie, lakovanie a lepenie

Kolofónia sa nesmie použiť ako zložka v tlačiarenských farbách, lakoch alebo lepidlách.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) poskytnú vyhlásenie o nepoužívaní.

c)   

Rozpúšťadlá

Pomocné látky používané v zmesiach, prípravkoch a lepidlách na useň, textílie a povrstvenú useň, textílie, plasty a konečné výrobky

Tieto látky sa nesmú používať v žiadnych zmesiach ani prípravkoch na spracovanie materiálov komponentov a v lepidlách používaných počas zhotovovania konečného výrobku:

2-metoxyetanol,

N,N-dimetylformamid,

1-metyl-2-pyrolidón,

bis(2-metoxyetyl)éter,

4,4′-metyléndianilín,

1,2,3-trichlórpropán,

1,2-dichlóretán,

2-etoxyetanol,

benzén-1,4-diamín, dihydrochlorid,

bis(2-metoxyetyl)éter,

formamid,

N-metyl-2-pyrolidón,

trichlóretén.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o nepoužívaní.

d)   

Chlórované parafíny

Všetky fázy výroby usne, syntetického kaučuku, plastov, textílií a povrchových úprav

Chlórované parafíny s krátkym reťazcom (SCCP), C10-C13, sa nesmú používať na výrobu a povrchovú úpravu kože, syntetického kaučuku, plastov, textílií alebo poťahovania.

nezistiteľné

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie, že chlórované parafíny s krátkym reťazcom C10-C13 neboli použité, a podložia ho kartou bezpečnostných údajov. V opačnom prípade žiadateľ a/alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené výsledkami protokolu o skúške v súlade s normou EN ISO 18219.

Spracovanie materiálov pre usne, syntetický kaučuk, plasty, textílie a povrchové úpravy

Použitie chlórovaných parafínov so stredne dlhým reťazcom (MCCP), C14-C17, sa obmedzuje v rámci výroby a povrchovej úpravy usne, syntetického kaučuku, plastov, textílií alebo poťahovania.

1 000 mg/kg

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie, že chlórované parafíny so stredne dlhým reťazcom C14-C17 neboli použité, a podložia ho kartou bezpečnostných údajov. V opačnom prípade žiadateľ a/alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené výsledkami protokolu o skúške v súlade s normou EN ISO 18219.

e)   

Biocídne výrobky (v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (1)

Používané počas prepravy alebo skladovania surovín a polotovarov, konečných výrobkov alebo balenia finálneho výrobku

i)

Povoľujú sa len tieto účinné látky (v zmysle článku 3 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 528/2012:

účinné látky zahrnuté do zoznamu zostaveného v súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č 528/2012 pre príslušný druh výrobku (t. j. vlákna, kožu, gumu a polymérne materiály), a to za predpokladu splnenia v ňom stanovených podmienok alebo obmedzení;

účinné látky uvedené v prílohe I uvedeného nariadenia za predpokladu splnenia v ňom stanovených podmienok alebo obmedzení;

účinné látky skúmané v súvislosti s príslušným druhom výrobku v pracovnom programe uvedenom v článku 89 ods. 1 nariadenia EÚ č. 528/2012.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ a dodávateľ materiálu poskytnú buď vyhlásenie o nepoužívaní, a to ešte pred prepravou alebo uskladnením, alebo dôkaz, že použitie účinnej biocídnej látky je povolené podľa smernice 98/9/ES alebo podľa nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

Ak sa predmetná látka použila, predloží sa zoznam účinných biocídnych látok pridaných počas prepravy alebo skladovania surovín, polotovarov alebo pridaných do balenia konečných výrobkov, ako aj príslušné výstražné upozornenia.

ii)

Biocídne výrobky nesmú byť zapracované do konečných výrobkov alebo ich častí počas zhotovovania obuvi, aby sa biocídne vlastnosti nepreniesli na konečný výrobok.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ ao dodávateľ materiálu poskytnú vyhlásenie o nepoužívaní biocídov v konečnom výrobku ani v žiadnej jeho časti.

iii)

Počas prepravy alebo skladovania výrobku, akejkoľvek jeho položky a homogénnej časti sa nesmú používať chlórfenoly (ich soli a estery), organocínové zlúčeniny (vrátane tributylcínu, trifenylcínu, dibutylcínu a dioktylcínu), dimetyl-fumarát (DMFu), triklozán a nanostriebro, ani sa nesmú zapracovať do konečného výrobku alebo balenia výrobku.

nezistiteľné

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o nepoužívaní. Vyhlásenie sa podloží výsledkami skúšok konečného výrobku týkajúcich sa prítomnosti týchto látok:

 

chlórfenoly: useň, EN ISO 17070; textílie, XP G 08-015 (detekčné limity: useň: 0,1 ppm; textílie: 0,05 ppm),

 

dimetyl-fumarát: ISO/TS 16186.

f)   

Ostatné špecifické látky

Výrobné postupy a lepidlá používané pri konečnom výrobku alebo ktorejkoľvek jeho časti

Tieto látky sa nesmú zámerne pridávať do žiadnej zmesi ani prípravku ani do lepidiel používaných pri zhotovovaní obuvi:

chlórované alebo brómované dioxíny a furány,

chlórované uhľovodíky (1,1,2,2-tetrachlóretán, pentachlóretán, 1,1,2-trichlóretán, 1,1-dichlóretén),

hexachlórcyklohexán,

monometyldibrómdifenylmetán,

monometyldichlórdifenylmetán,

dusitany,

polybrómované bifenyly (PBB),

pentabrómdifenyléter (PeBDE),

oktabrómdifenyléter (OBDE),

polychlórované bifenyly (PCB),

polychlórované terfenyly (PCT),

tris(2,3-dibrómpropyl)-fosfát (TRIS),

trimetyl-fosfát,

tri(aziridín-1-yl)fosfánoxid (TEPA),

tris(2-chlóretyl)-fosfát (TCEP),

dimetyl-metylfosfonát (DMMP).

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o nepoužívaní.


Tabuľka 2

Tieto obmedzenia sa vzťahujú na procesy, ktoré sa uskutočňujú vo farbiarni.

Uplatnenie

Rozsah obmedzenia

Limitné hodnoty

Overovanie

a)   

Nosiče

Nosiče používané pri farbení, kde sa používajú disperzné farbivá

Halogenované urýchľovače farbenia (nosiče) sa nesmú používať (príklady nosičov zahŕňajú: 1,2-dichlórbenzén, 1,2,4-trichlórbenzén, chlórfenoxyetanol).

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené kartou bezpečnostných údajov.

Nosiče používané ako hnacie plyny pre plasty a peny

Halogenované organické zlúčeniny sa nesmú používať ako hnacie plyny ani ako pomocné hnacie plyny.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené kartou bezpečnostných údajov.

b)   

Obmedzené farbivá

Azofarbivá

Použitie pri farbení

Tieto karcinogénne aromatické amíny sa nesmú nachádzať v konečnom výrobku.

Arylamín

Číslo CAS

bifenyl-4-ylamín

92-67-1

benzidín

92-87-5

4-chlór-2-metylanilín

95-69-2

2-naftylamín

91-59-8

2-metyl-4-(2-tolyldiazenyl)anilín

97-56-3

2-metyl-5-nitroanilín

99-55-8

4-chlóranilín

106-47-8

4-metoxy-1,3-fenyléndiamín

615-05-4

4,4′-metyléndianilín

101-77-9

3,3′-dichlórbenzidín

91-94-1

3,3′-dimetoxybenzidín

119-90-4

3,3′-dimetylbenzidín

119-93-7

2,2′-dimetyl-4,4′-metyléndianilín

838-88-0

2-metoxy-5-metylanilín

120-71-8

4,4′-metylénbis(2-chlóranilín)

101-14-4

4,4′-oxydianilín

101-80-4

4,4′-sulfándiylbisanilín

139-65-1

1,2-toluidín

95-53-4

4-metylbenzén-1,3-diamín

95-80-7

2,4,5-trimetylanilín

137-17-7

o-anizidín (2-metoxyanilín)

90-04-0

2,4-dimetylanilín

95-68-1

2,6-dimetylanilín

87-62-7

4-aminofenyl(fenyl)diazén

60-09-3

30 mg/kg na každý arylamín v konečnom výrobku

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené výsledkami špecifických skúšaní podľa normy EN 14362-1:2012 a 14362-3:2012 pre textílie a CEN ISO/TS 17234-1 a 17234-2 pre useň.

(Poznámka: Vzhľadom na prítomnosť 4-aminofenyl(fenyl)diazénu existuje možnosť nesprávneho pozitívneho nálezu, preto sa musí oznamovať.)

Farbivá CMR

Tieto farbivá, ktoré sú karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu, sa nesmú používať.

Farbivá, ktoré sú karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu

Číslo CAS

C.I. kyslá červená 26

3761-53-3

C.I. základná červená 9

569-61-9

C.I. základná fialová 14

632-99-5

C.I. priama čierna 38

1937-37-7

C.I. priama modrá 6

2602-46-2

C.I. priama červená 28

573-58-0

C.I. disperzná modrá 1

2475-45-8

C.I. disperzná oranžová 11

82-28-0

C.I. disperzná žltá 3

2832-40-8

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené kartou bezpečnostných údajov.

Potenciálne senzibilizujúce farbivá

Tieto farbivá, ktoré sú potenciálne senzibilizujúce, sa nesmú používať.

Disperzné farbivá, ktoré sú potenciálne senzibilizujúce

Číslo CAS

C.I. disperzná modrá 1

2475-45-8

C.I. disperzná modrá 3

2475-46-9

C.I. disperzná modrá 7

3179-90-6

C.I. disperzná modrá 26

3860-63-7

C.I. disperzná modrá 35

12222-75-2

C.I. disperzná modrá 102

12222-97-8

C.I. disperzná modrá 106

12223-01-7

C.I. disperzná modrá 124

61951-51-7

C.I. disperzná hnedá 1

23355-64-8

C.I. disperzná oranžová 1

2581-69-3

C.I. disperzná oranžová 3

730-40-5

C.I. disperzná oranžová 37

12223-33-5

C.I. disperzná oranžová 76

13301-61-6

C.I. disperzná červená 1

2872-52-8

C.I. disperzná červená 11

2872-48-2

C.I. disperzná červená 17

3179-89-3

C.I. disperzná žltá 1

119-15-3

C.I. disperzná žltá 3

2832-40-8

C.I. disperzná žltá 9

6373-73-5

C.I. disperzná žltá 39

12236-29-2

C.I. disperzná žltá 49

54824-37-2

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené kartou bezpečnostných údajov.

Farbivá na báze chrómových moridiel

Farbivá na báze chrómových moridiel sa nesmú používať.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené kartou bezpečnostných údajov.

Komplexné kovové farbivá

Komplexné kovové farbivá na báze medi, chrómu a niklu sa povoľujú len na usne, farbenie vlny, polyamidu alebo zmesí týchto vláken s vláknami z umelej celulózy (napr. s viskózou).

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené kartou bezpečnostných údajov.

Pigmenty

Pigmenty na báze kadmia, olova, šesťmocného chrómu (Cr VI), ortuti a/alebo antimónu sa nesmú používať.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené kartou bezpečnostných údajov.


Tabuľka 3

Tieto obmedzenia sa vzťahujú na proces povrchovej úpravy konečného výrobku.

Uplatnenie

Rozsah obmedzenia

Limitné hodnoty

Overovanie

a)   

Perfluórované a polyfluoróvané zlúčeniny

Konečný výrobok

i)

Fluórované odpudzovače vody, škvŕn a oleja sa nesmú používať na impregnáciu obuvi. Do tejto skupiny patria perfluórované a polyfluórované prípravky.

Nefluórované prípravky musia obsahovať látky, ktoré sú ľahko biologicky rozložiteľné a ktoré nie sú bioakumulatívne vo vodnom prostredí vrátane vodného sedimentu.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ materiálu poskytne vyhlásenie o súlade podložené kartou bezpečnostných údajov.

Obuv s deklarovanou integrovanou funkciou odpudzovania tekutín

ii)

Fluórpolymérové membrány a lamináty sa môžu používať v obuvi len vtedy, ak je požadovaný prienik vody do materiálu nižší ako 0,2 g a absorpcia vody je nižšia než 30 % podľa normy ISO 20347. Fluórpolymérové membrány sa nesmú vyrábať s použitím kyseliny PFOA (kyselina pentadekafluóroktánová) ani žiadnych jej vyšších homológov, ako ich vymedzuje OECD.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade od výrobcu membrány alebo laminátu týkajúce sa výroby polyméru. Vyhlásenie sa podloží výsledkami technických skúšok týkajúcich sa prenikania vody do materiálu podľa normy ISO 20347.

b)   

Spomaľovače horenia

Obuv so zabudovanou funkciou zníženia horľavosti

Používanie látok spomaľujúcich horenie je prípustné iba v prípade obuvi s označením CE a klasifikovanej ako kategória III osobných ochranných prostriedkov so začlenenou funkciou zníženia horľavosti na zabezpečenie bezpečnosti pri práci v súlade so špecifikáciami ustanovenými v smernici 89/686/EHS. Látka (látky) používané na dosiahnutie zníženia horľavosti musia spĺňať kritérium 5.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne buď vyhlásenie o nepoužívaní spomaľovačov horenia, alebo vyhlásenie o súlade s kritériom 5.

V obidvoch prípadoch musí byť dané vyhlásenie podložené kartou bezpečnostných údajov. V príslušných prípadoch žiadateľ poskytne zoznam spomaľovačov horenia použitých vo výrobku spoločne s príslušnými výstražnými upozorneniami/rizikovými vetami. V náležitých prípadoch sa musí poskytnúť kópia osvedčenia vydaného certifikačným orgánom povereným podľa smernice 89/686/EHS, v ktorom sa preukazuje, že výrobok sa uvádza na trh ako ohňovzdorný osobný ochranný prostriedok kategórie III.


Tabuľka 4

Tieto obmedzenia sa vzťahujú na konečný výrobok alebo určené časti výrobku.

Uplatnenie

Rozsah obmedzenia

Limitné hodnoty

Overovanie

a)   

Polycyklické aromatické uhľovodíky

Plasty a syntetický kaučuk, povrchová úprava textílií alebo usní

Polycyklické aromatické uhľovodíky (PAH) uvedené ďalej sa nesmú nachádzať v plastoch, syntetickom kaučuku, povrchových úpravách textílií alebo usní v koncentráciách nad vymedzené limity.

Polycyklické aromatické uhľovodíky zaradené do skupín nebezpečnosti 1 a 2 sa nesmú nachádzať v plastoch, syntetickom kaučuku, textíliách alebo prípravkoch na povrchovú úpravu usní v koncentráciách vyšších ako jednotlivé a súhrnné koncentračné limity alebo v koncentráciách rovnajúcich sa týmto limitom:

Prítomnosť a koncentrácie týchto polycyklických aromatických uhľovodíkov sa musí overiť.

Na polycyklické aromatické uhľovodíky sa vzťahujú obmedzenia podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006:

Názov

CAS

chryzén

218-01-9

benzo[a]antracén

56-55-3

benzo[k]fluorantén

207-08-9

benzo[a]pyrén

50-32-8

dibenz[a,h]antracén

53-70-3

benzo[j]fluorantén

205-82-3

benzo[b]fluorantén

205-99-2

benzo[e]pyrén

192-97-2

Ďalšie polycyklické aromatické uhľovodíky, ktoré podliehajú obmedzeniu:

Názov

CAS

naftalén

91-20-3

acenaftylén

208-96-8

acenaftén

83-32-9

fluorén

86-73-7

fenantrén

85-01-8

antracén

120-12-7

fluorantén

206-44-0

pyrén

129-00-0

indeno[1,2,3-cd]pyrén

193-39-5

benzo[ghi]perylén

191-24-2

Pre všetku obuv:

1.

Individuálne koncentračné limity obsahu polycyklických aromatických uhľovodíkov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006, musia byť nižšie ako 1 mg/kg.

2.

Súhrnný koncentračný limit pre uvedených 18 polycyklických aromatických uhľovodíkov musí byť nižší ako 10 mg/kg.

Pre obuv určenú pre deti mladšie ako tri roky:

1.

Individuálne koncentračné limity obsahu polycyklických aromatických uhľovodíkov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006, musia byť nižšie ako 0,5 mg/kg.

2.

Súhrnný koncentračný limit pre uvedených 18 polycyklických aromatických uhľovodíkov musí byť nižší ako 1 mg/kg.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené protokolom o skúške vykonanej testovacou metódou podľa AfPS GS 2014:01PAK.

b)   

N-nitrozamíny

Prírodný a syntetický kaučuk

Tieto n-nitrozamíny nesmú byť detegované v syntetickom ani prírodnom kaučuku.

N-nitrozamín

CAS

2,2′-(nitrózoimino)dietanol (NDELA)

1116-54-7

dimetylnitrózoamín (NDMA)

62-75-9

N-nitrózodipropylamín (NDPA)

621-64-7

dietylnitrózoamín (NDEA)

55-18-5

N-nitrózodiizopropylamín (NDIPA)

601-77-4

N-nitrózodibutylamín (NDBA)

924-16-3

1-nitrózopiperidín (NPIP)

100-75-4

diizobutylnitrózoamín (NdiBA)

997-95-5

N-nitrózodiizononylamín (NdiNA)

1207995-62-7

N-nitrózomorfolín (NMOR)

59-89-2

N-metyl-N-nitrózoanilín (NMPhA)

614-00-6

N-nitrózo N-etyl N-fenylamín (NEPhA)

612-64-6

1-nitrózopyrolidín

930-55-2

nezistiteľné

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ kaučuku poskytne vyhlásenie o súlade podložené protokolom o skúške vykonanej testovacou metódou podľa EN 12868 alebo EN 14602.

c)   

Organocínové látky

Konečný výrobok

Organocínové zlúčeniny uvedené ďalej sa nesmú v konečnom výrobku nachádzať v koncentráciách prevyšujúcich stanovené koncentračné limity.

Zlúčeniny tributylcínu (TBT)

0,025 mg/kg

Zlúčeniny dibutylcínu (DBT)

1 mg/kg

Zlúčeniny monobutylcínu (MBT)

1 mg/kg

Zlúčeniny dioktylcínu (DOT)

1 mg/kg

Trifenylcín (TPT)

1 mg/kg

Limitné hodnoty stanovené pre každú organocínovú zlúčeninu

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade podložené výsledkami skúšok v súlade s testovacou metódou ISO/TS 16179.

d)   

Ftaláty

Plasty, kaučuk, syntetické materiály, povrchová úprava a potlač materiálov

i)

Vo výrobku sa môžu použiť iba ftaláty, ktoré boli v čase podania žiadosti posúdené z hľadiska rizika a ktoré spĺňajú požiadavky kritéria 5.

neuvádza sa

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade podložené kartou bezpečnostných údajov.

ii)

Vo výrobku, akejkoľvek jeho položke alebo homogénnej časti sa nesmú použiť tieto zmäkčovadlá:

kyselina ftalová, rozvetvené di-C6-8-alkylestery, C7-obohatené (DIHP) CAS: 71888-89-6,

kyselina ftalová, di-C7-11-rozvetvené a lineárne alkylestery (DHNUP) CAS: 68515-42-4,

bis(2-metoxyetyl)-ftalát (DMEP) CAS: 117-82-8,

diizobutyl-ftalát (DIPB) CAS: 84-69-5,

bis(2-etylhexyl)-ftalát (DEHP) CAS: 117-81-7,

dibutyl-ftalát (DBP) CAS: 84-74-2,

benzyl-butyl-ftalát (BBP) CAS: 85-68-7,

dipentyl-ftalát (DPP) CAS: 131-18-0,

dipentyl-ftalát (pentyl rozvetvený a lineárny) CAS: 84777-06-0,

diizopentyl-ftalát (DIPP) CAS: 605-50-5,

dihexyl-ftalát (DnHP) CAS: 84-75-3,

N-pentyl-izopentylftalát CAS: 607-426-00-1.

iii)

V obuvi pre deti mladšie ako tri roky sa nesmú používať tieto ftaláty:

di-izononyl-ftalát (DINP)* CAS: 28553-12-0; 68515-48-0,

dioktyl-ftalát (DNOP)* CAS: 117-84-0,

di-C10-alkyl-ftalát (DIDP)* CAS: 26761-40-0; 68515-49-1.

Súčet obmedzovaných zmäkčovadiel musí byť nižší ako 0,10 % hmotnostného podielu.

Súčet obmedzovaných zmäkčovadiel pre obuv určenú pre deti mladšie ako tri roky musí byť nižší ako: 0,05 % hmotnostného podielu.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne buď vyhlásenie od výrobcu o nepoužívaní predmetného materiálu podložené kartou bezpečnostných údajov pre zmäkčovadlá používané v preparáte alebo výsledky skúšky podľa normy ISO/TS 16181.

e)   

Extrahovateľné kovy

Konečný výrobok

V prípade obuvi určenej pre deti mladšie ako tri roky sa tieto látky nesmú nachádzať v konečnom výrobku v koncentráciách prevyšujúcich stanovené koncentračné limity.

antimón (Sb)

30,0 mg/kg

arzén (As)

0,2 mg/kg

kadmium (Cd)

0,1 mg/kg

chróm (Cr)

1,0 mg/kg (v textíliách)

kobalt (Co)

1,0 mg/kg

meď (Cu)

25,0 mg/kg

olovo (Pb)

0,2 mg/kg

nikel (Ni)

1,0 mg/kg

ortuť (Hg)

0,02 mg/kg

Tieto limitné hodnoty sa vzťahujú na inú obuv, než je obuv určená pre deti mladšie ako tri roky.

antimón (Sb)

30,0 mg/kg

arzén (As)

1,0 mg/kg

kadmium (Cd)

0,1 mg/kg

chróm (Cr)

2,0 mg/kg (v textíliách)

kobalt (Co)

4,0 mg/kg

meď (Cu)

50,0 mg/kg

olovo (Pb)

1,0 mg/kg

nikel (Ni)

1,0 mg/kg

ortuť (Hg)

0,02 mg/kg

Limitné hodnoty uvedené pre každú látku

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené výsledkami skúšok v súlade s týmito testovacími metódami: extrakcia – EN ISO 105-E 04-2013 (roztok kyslého potu);detekcia: EN ISO 17072-1 pre usne, ICP-MS, ICP-OES (pre textílie a plasty).

Skúšky sa vykonávajú raz ročne počas platnosti povolenia s cieľom preukázať pretrvávajúci súlad s týmto kritériom.

Kovové súčiastky

Migrácia niklu z kovových zliatin s obsahom niklu, ktoré sú v priamom a dlhotrvajúcom kontakte s pokožkou, musí byť nižšia ako 0,5 μg/cm2/týždeň.

0,5 μg/cm2/týždeň

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o neprítomnosti niklu v komponentoch obuvi podložené osvedčením od výrobcu kovových častí alebo vyhlásenie o súlade podložené výsledkami testovacej metódy EN 1811.

Useň vyčinená pomocou chrómových činidiel

V prípade topánok obsahujúcich usne vyčinené pomocou chrómových činidiel platí, že sa v konečnom výrobku nesmie nachádzať žiaden chróm (VI).

nezistiteľné

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené výsledkami protokolu o skúške vykonanej testovacou metódou podľa EN ISO 17075 (detekčný limit: 3 ppm). Pri príprave vzoriek sa musia dodržať ustanovenia normy EN ISO 4044.

Skúšky sa vykonávajú raz ročne počas platnosti povolenia s cieľom preukázať pretrvávajúci súlad s týmto kritériom. Na usne vyčinené pomocou činidiel neobsahujúcich chróm sa táto požiadavka nevzťahuje.

V prípade topánok obsahujúcich usne vyčinené pomocou chrómových činidiel platí, že obsah extrahovateľného chrómu v konečnom výrobku je nižší ako 200 mg/kg.

200 mg/kg

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené výsledkami protokolu o skúške vykonanej testovacou metódou EN ISO 17072-1.

Skúšky sa vykonávajú raz ročne počas platnosti povolenia s cieľom preukázať pretrvávajúci súlad s týmto kritériom. Na usne vyčinené pomocou činidiel neobsahujúcich chróm sa táto požiadavka nevzťahuje.

f)   

TDA a MDA

PU

4-metylbenzén-1,3-diamín (2,4-TDA, 95-80-7)

4,4′-metyléndianilín (4,4′-MDA, 101-77-9)

Každá látka menej ako 5 mg/kg

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyhlásenie o súlade podložené výsledkami podľa tohto postupu: extrakcia pomocou 1 % vodného roztoku kyseliny octovej. Vzorka musí byť zložená zo šiestich čiastkových vzoriek, ktoré sa odoberú pod povrchom každej vzorky (maximálne 2 cm pod povrchom). Z rovnakej vzorky peny sa musia vykonať štyri opakované extrakcie a pri každej extrakcii sa musí zachovať pomer hmotnosti vzorky k jej objemu 1: 5. Extrakty sa musia zmiešať, doplniť do známeho objemu, prefiltrovať a analyzovať pomocou vysokoúčinnej kvapalinovej chromatografie HPLC-UV alebo HPLC-MS. Ak sa vykonáva HPLC-UV a objaví sa podozrenie na interferenciu, musí sa vykonať nová analýza pomocou vysokoúčinnej kvapalinovej chromatografie a hmotnostnej spektrometrie HPLC-MS.

g)   

Formaldehyd

Konečný výrobok/useň, textília

Množstvo voľného a hydrolyzovaného formaldehydu komponentov obuvi nesmie prevýšiť tieto limity:

textílie: < 20 mg/kg,

useň: < 20 mg/kg (detská obuv); 75 mg/kg (podšívky a stielky); 100 mg/kg v prípade iných častí výrobku.

Stanovené limitné hodnoty

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo dodávateľ (dodávatelia) materiálu poskytnú vyhlásenie o súlade podložené výsledkami protokolu o skúške vykonanej týmito testovacími metódami: textílie: EN ISO 14184-1; useň: EN ISO 17226-1.

h)   

Antimón

Surové polyesterové vlákna

Úroveň antimónu v surových polyesterových vláknach nesmie byť vyššia ako 260 ppm.

260 mg/kg

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ alebo výrobca vláken poskytne buď vyhlásenie o nepoužívaní počas výrobného procesu, alebo vyhlásenie o súlade podložené protokolom o skúške vykonanej pomocou týchto testovacích metód: priame stanovenie atómovou absorpčnou spektrometriou alebo hmotnostnou spektrometriou s indukčne viazanou plazmou (ICP). Skúška sa vykoná na zloženej vzorke surových vláken pred akýmkoľvek spracovaním za mokra.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1).